﻿1
00:00:28,280 --> 00:00:29,615
‫هل تبحثون عني؟

2
00:00:38,885 --> 00:00:41,097
‫"سابقاً في (مايانز إم سي)"

3
00:00:43,602 --> 00:00:45,856
‫هذا كل ما أريده، كيف ينظر الناس إليك

4
00:00:45,898 --> 00:00:47,317
‫كيف ينظرون إليكم جميعاً

5
00:00:48,403 --> 00:00:49,405
‫هل سيكون بخير؟

6
00:00:49,489 --> 00:00:50,742
‫علينا الهروب من هنا

7
00:00:52,870 --> 00:00:54,540
‫هذا المكان ملعون

8
00:00:54,624 --> 00:00:56,086
‫لا أعلم لم لا يمكنك رؤية ذلك

9
00:00:56,920 --> 00:00:57,922
‫إنه موطني

10
00:00:58,047 --> 00:00:59,550
‫استيقظ يا "كوكو"!

11
00:00:59,592 --> 00:01:01,221
‫استيقظ يا "كوكو"!

12
00:01:07,483 --> 00:01:08,861
‫أنا حبلى

13
00:01:08,944 --> 00:01:10,782
‫لن تخوضي الأمر لوحدك

14
00:01:14,163 --> 00:01:15,082
‫ماذا تريد؟

15
00:01:15,874 --> 00:01:17,545
‫لديّ رسالة لرئيسك

16
00:01:17,628 --> 00:01:20,174
‫لديّ عرض لك يا "بانكيرو"

17
00:01:20,801 --> 00:01:21,719
‫الانتقام

18
00:01:22,596 --> 00:01:23,515
‫الانتقام

19
00:01:28,692 --> 00:01:30,195
‫كان هذا مثيراً للغاية

20
00:01:32,449 --> 00:01:34,537
‫- ما هذه؟
‫- آثار عجلة مفردة

21
00:01:37,167 --> 00:01:39,254
‫أتذكر أنني تقدمت للالتحاق بمدرسة للتمريض؟

22
00:01:39,672 --> 00:01:41,301
‫- نعم
‫- تم قبولي

23
00:01:41,384 --> 00:01:43,555
‫- هذا رائع، أليس كذلك؟ هذا عظيم
‫- نعم

24
00:01:45,225 --> 00:01:46,352
‫إنها في "لودي"

25
00:01:46,436 --> 00:01:48,397
‫ساعدني لأرجعنا إلى أصلنا

26
00:01:49,984 --> 00:01:51,571
‫نحن المجرمون بحق السماء!

27
00:01:51,654 --> 00:01:53,283
‫توقف!

28
00:01:53,325 --> 00:01:54,326
‫- بحقك!
‫- "غابي"!

29
00:01:54,410 --> 00:01:56,038
‫- عليك أن تهدأ!
‫- "غابي"، أرجوك!

30
00:01:56,206 --> 00:01:57,291
‫"غابي"!

31
00:02:01,006 --> 00:02:02,426
‫"(إف إكس) تقدم"

32
00:04:04,880 --> 00:04:06,256
‫آسف بشأن البارحة

33
00:04:10,390 --> 00:04:11,684
‫أمر بوقت عصيب مؤخراً

34
00:04:17,487 --> 00:04:18,531
‫رأيت "أديليتا"

35
00:04:24,000 --> 00:04:25,002
‫يا للهول! متى؟

36
00:04:26,589 --> 00:04:27,674
‫منذ عدة أيام

37
00:04:28,843 --> 00:04:29,929
‫هل أخرجوها؟

38
00:04:42,454 --> 00:04:43,455
‫هل هي بخير؟

39
00:04:45,335 --> 00:04:46,336
‫لا

40
00:04:48,007 --> 00:04:49,008
‫ليست بخير

41
00:04:57,024 --> 00:04:58,026
‫ماذا عن الطفل؟

42
00:05:04,957 --> 00:05:05,960
‫تباً!

43
00:05:12,514 --> 00:05:13,516
‫ولدي الصغير!

44
00:05:22,492 --> 00:05:23,995
‫أنا آسف حقاً يا "أنجيل"

45
00:05:25,915 --> 00:05:27,836
‫عندما عادت

46
00:05:27,920 --> 00:05:30,049
‫دون سابق إنذار

47
00:05:30,132 --> 00:05:32,804
‫قررت ألّا أدعها تغيب عن ناظري مجدداً

48
00:05:35,559 --> 00:05:37,313
‫ألّا أفقدها مجدداً

49
00:05:39,567 --> 00:05:40,654
‫لكن...

50
00:05:45,705 --> 00:05:47,501
‫لم أكن كافياً لجعلها تبقى

51
00:05:54,390 --> 00:05:56,101
‫ستحصل على فرصة أخرى

52
00:05:57,771 --> 00:05:59,566
‫ستقابل الفتاة المناسبة

53
00:06:00,610 --> 00:06:02,363
‫وستنشئ عائلة

54
00:06:02,447 --> 00:06:03,490
‫أعلم ذلك

55
00:06:08,125 --> 00:06:09,168
‫"نيلز"

56
00:06:12,425 --> 00:06:14,220
‫إنها حبلى

57
00:06:14,304 --> 00:06:15,557
‫هل أنت جاد؟

58
00:06:16,934 --> 00:06:18,688
‫إنه أمر لا يُصدق، أعلم ذلك

59
00:06:20,859 --> 00:06:22,446
‫لكن...

60
00:06:22,528 --> 00:06:25,075
‫ربما كان من المفترض
‫وقوع الأحداث بهذا الشكل

61
00:06:29,250 --> 00:06:30,837
‫لن أفسد الأمر

62
00:06:31,964 --> 00:06:33,467
‫هذه فرصتي الثانية

63
00:06:36,264 --> 00:06:37,851
‫ستكون أباً عظيماً

64
00:06:39,562 --> 00:06:41,650
‫ستكون أباً عظيماً

65
00:06:41,692 --> 00:06:45,033
‫لكن من أجلي يا أخي
‫عليك البدء بتوخي الحذر

66
00:06:45,115 --> 00:06:47,829
‫فلا يمكنك الاستمرار بجعل كل من حولك حبالى

67
00:06:47,954 --> 00:06:49,958
‫الأمر خارج إرادتي

68
00:06:50,042 --> 00:06:51,921
‫فلا شيء يوقف مقومات الإنجاب خاصتي

69
00:06:52,004 --> 00:06:54,009
‫بحق السماء! إنك مقرف حقاً

70
00:06:54,091 --> 00:06:55,136
‫إنها طبيعتي

71
00:07:44,526 --> 00:07:45,653
‫يا للعجب!

72
00:07:45,737 --> 00:07:49,201
‫لو علمت أن كل ما عليّ فعله
‫لتنظفي المكان هو مقاربة الموت

73
00:07:50,830 --> 00:07:51,999
‫لم أستطع النوم

74
00:07:53,544 --> 00:07:55,213
‫فارتأيت...

75
00:07:55,297 --> 00:07:56,967
‫أن نبدأ من جديد

76
00:08:00,182 --> 00:08:01,393
‫كلانا

77
00:08:05,777 --> 00:08:07,989
‫قلت أشياء سيئة ذاك اليوم

78
00:08:11,705 --> 00:08:12,706
‫آسفة

79
00:08:20,389 --> 00:08:21,641
‫ما هذه؟

80
00:08:23,980 --> 00:08:25,900
‫كتبت أسماء مراكز إعادة التأهيل

81
00:08:26,026 --> 00:08:28,781
‫لن أذهب إلى تلك الأماكن القذرة

82
00:08:28,864 --> 00:08:30,743
‫لا، إنها برامج جيدة

83
00:08:30,826 --> 00:08:32,288
‫لا يمكننا تحمل نفقاتها

84
00:08:32,371 --> 00:08:35,336
‫لربما يساعدنا النادي في ذلك

85
00:08:35,419 --> 00:08:36,964
‫هذا مستحيل

86
00:08:37,047 --> 00:08:38,884
‫لا يمكنك إخبارهم مطلقاً

87
00:08:38,968 --> 00:08:40,972
‫إنهم إخوانك يا "كوكو"، وهم يحبونك

88
00:08:41,014 --> 00:08:42,516
‫"ليتيسيا"

89
00:08:42,600 --> 00:08:43,978
‫سيُقضى عليّ تماماً

90
00:08:44,061 --> 00:08:46,817
‫إن علم "بيشوب" ما كنت أتعاطاه وما اقترفته

91
00:08:46,858 --> 00:08:49,196
‫حسناً، سنجد حلاً آخر

92
00:08:49,281 --> 00:08:50,323
‫تباً

93
00:08:55,125 --> 00:08:56,294
‫هل "هوب" في الخارج؟

94
00:09:01,387 --> 00:09:02,389
‫ماذا؟

95
00:09:04,268 --> 00:09:05,437
‫ماذا؟

96
00:09:05,562 --> 00:09:06,982
‫ماذا فعلت لها بحق الجحيم؟

97
00:09:07,984 --> 00:09:09,821
‫ماذا فعلت؟

98
00:09:09,905 --> 00:09:10,948
‫تباً لك!

99
00:09:11,032 --> 00:09:14,246
‫لم أفعل شيئاً سوى مشاهدة تلك الساقطة
‫وهي تتسلل من الباب

100
00:09:14,330 --> 00:09:16,459
‫وتهجرك أثناء نومك

101
00:09:16,585 --> 00:09:18,379
‫- تباً!
‫- ماذا؟

102
00:09:18,464 --> 00:09:20,718
‫سيقتلها يا "ليتي"

103
00:09:20,802 --> 00:09:21,803
‫من هو؟

104
00:09:21,887 --> 00:09:23,306
‫"كوكو"، ما الذي تفعله؟

105
00:09:23,389 --> 00:09:25,102
‫- لا يا "كوكو"، أرجوك
‫- حسناً

106
00:09:25,186 --> 00:09:26,897
‫أرجوك يا "كوكو"، أرجوك لا تذهب

107
00:09:26,980 --> 00:09:29,819
‫لن أقوم بالتدخين، أقسم لك
‫لقد اكتفيت من ذلك

108
00:09:29,903 --> 00:09:32,742
‫كل ما سأفعله هو العثور على "هوب"
‫وإعادتها إلى هنا، حسناً؟

109
00:09:32,826 --> 00:09:35,163
‫- لا يا "كوكو"، لا تفعلها
‫- فقط...

110
00:09:35,247 --> 00:09:37,877
‫لا تخترها بدلاً مني يا "كوكو"

111
00:09:37,961 --> 00:09:39,881
‫- سأعود إليك يا "ليتي"
‫- من فضلك "كوكو"

112
00:09:39,965 --> 00:09:43,054
‫- لا تخترها بدلاً مني!
‫- سأعود إليك، أعدك بذلك

113
00:09:43,138 --> 00:09:45,560
‫- لا تخترها بدلاً مني!
‫- سأعود إليك، تباً

114
00:09:45,642 --> 00:09:46,937
‫- "كوكو"!
‫- أعدك بذلك

115
00:09:52,906 --> 00:09:53,993
‫ما رأيك؟

116
00:09:58,168 --> 00:10:00,046
‫أظن أنك رجل جريء

117
00:10:02,467 --> 00:10:03,888
‫ورجالك

118
00:10:03,970 --> 00:10:05,098
‫هل تلقوا التدريب؟

119
00:10:06,226 --> 00:10:08,647
‫واحد منهم تلقاه، فقد كان ذلك عمله في الجيش

120
00:10:10,317 --> 00:10:11,528
‫هذا جيد

121
00:10:12,822 --> 00:10:14,366
‫هل شرحت التفاصيل لهم؟

122
00:10:15,452 --> 00:10:17,539
‫فقط لذلك الرجل

123
00:10:17,665 --> 00:10:18,834
‫لأنني أردت سماع رأيه

124
00:10:23,301 --> 00:10:25,514
‫سندع "كريب" و"بافيا" و"لوبو" يعودون

125
00:10:26,975 --> 00:10:28,311
‫وسنحتفل قليلاً

126
00:10:30,441 --> 00:10:31,859
‫ثم سيبدأ الأمر

127
00:10:35,700 --> 00:10:37,497
‫من الرائع أنني سأرتدي سترتي من جديد

128
00:10:38,706 --> 00:10:40,293
‫أشعر وكأنني عار من دونها

129
00:10:42,089 --> 00:10:43,383
‫أقدر كل ما قمت به

130
00:10:45,262 --> 00:10:46,430
‫ولن أنساه أبداً

131
00:10:47,891 --> 00:10:50,939
‫احرص على أن تنال من ذلك اللعين وحسب

132
00:10:55,740 --> 00:10:56,952
‫سيكون "كانشي" ميتاً

133
00:10:58,330 --> 00:10:59,707
‫بحلول وقت الغروب غداً

134
00:11:06,804 --> 00:11:08,891
‫إنها قبيحة للغاية

135
00:11:22,252 --> 00:11:24,466
‫تبدو جيداً بالنسبة إلى جثة

136
00:11:24,548 --> 00:11:27,889
‫إشاعات موتي مبالغ بها بشكل كبير

137
00:11:28,014 --> 00:11:30,603
‫من الشجاعة أن تطلب مقابلة

138
00:11:30,728 --> 00:11:32,939
‫لهذا نحن نتقابل هنا

139
00:11:32,982 --> 00:11:33,984
‫بوجودهم

140
00:11:36,572 --> 00:11:38,911
‫أتساءل ما الأمر الطارئ إلى هذه الدرجة

141
00:11:38,994 --> 00:11:40,622
‫تأمين مستقبلك

142
00:11:46,175 --> 00:11:48,054
‫أهذا هو الرجل؟

143
00:11:48,137 --> 00:11:49,891
‫نعم

144
00:11:49,974 --> 00:11:51,852
‫أتعرف "إل بانكيرو"؟

145
00:11:51,937 --> 00:11:53,189
‫من خلال سمعته فقط

146
00:11:57,072 --> 00:11:59,201
‫أتعلم ما هذا الكائن الرائع؟

147
00:12:02,458 --> 00:12:04,128
‫نعامة؟

148
00:12:04,211 --> 00:12:05,338
‫نعم

149
00:12:05,422 --> 00:12:07,091
‫إنها نعامة بالطبع

150
00:12:08,929 --> 00:12:11,392
‫ولكن ما هي النعامة؟

151
00:12:14,064 --> 00:12:16,318
‫إنها كائنات بدوية ومنعزلة

152
00:12:18,657 --> 00:12:20,828
‫حتى يحين موسم التزاوج

153
00:12:20,911 --> 00:12:22,289
‫وعندها

154
00:12:22,372 --> 00:12:25,086
‫تشكل تحالفات مع الحيوانات الأخرى

155
00:12:25,170 --> 00:12:27,131
‫كالحمير الوحشية والظباء

156
00:12:28,217 --> 00:12:29,261
‫مع كامل احترامي

157
00:12:30,430 --> 00:12:33,436
‫ما علاقتي بنعامة تضاجع ظبياً؟

158
00:12:33,519 --> 00:12:36,317
‫لا تضاجع النعامة الظبي

159
00:12:36,400 --> 00:12:39,573
‫سحقاً لهذا، لم آتي لأحضر برنامجاً تعليمياً

160
00:12:41,827 --> 00:12:43,289
‫هذه

161
00:12:43,372 --> 00:12:45,293
‫هي مخلوقات جميلة ومميتة

162
00:12:46,295 --> 00:12:47,964
‫إن أرادت

163
00:12:48,049 --> 00:12:50,386
‫فيمكنها اختراق أمعائك بركلة

164
00:12:51,805 --> 00:12:53,267
‫الشيء الذي تجهله

165
00:12:53,351 --> 00:12:56,023
‫والذي أتيت لأعلمه إياك

166
00:12:56,106 --> 00:12:58,236
‫هو كلمة "التكافل"

167
00:12:59,530 --> 00:13:01,534
‫قدرة الحمار الوحشي السمعية

168
00:13:01,618 --> 00:13:03,496
‫وقدرة النعامة البصرية

169
00:13:03,580 --> 00:13:04,957
‫وقرون الظبي

170
00:13:06,126 --> 00:13:07,212
‫ليس الأمر بائساً

171
00:13:08,631 --> 00:13:09,968
‫بل إنها فرصة

172
00:13:15,436 --> 00:13:18,568
‫هل تريد أن تخبرني عم يتحدث بحق الجحيم؟

173
00:13:18,610 --> 00:13:21,407
‫عن مسرحية "ذا تيمبست" كما أظن

174
00:13:21,490 --> 00:13:24,538
‫وإمدادك بكمية كبيرة من الممنوعات
‫لا يمكنك تخيلها حتى

175
00:13:27,711 --> 00:13:30,091
‫صفقة "مايان" هي مع "غاليندو"

176
00:13:30,174 --> 00:13:34,558
‫"غاليندو"، إنه ممل للغاية

177
00:13:36,186 --> 00:13:38,399
‫حتى عشيقته قالت ذلك

178
00:13:38,482 --> 00:13:39,652
‫يمكنك سؤالها

179
00:13:41,029 --> 00:13:42,073
‫إنها تعمل لصالحي الآن

180
00:13:43,701 --> 00:13:46,123
‫إذا استطعنا تعلّم

181
00:13:46,206 --> 00:13:47,626
‫العمل معاً

182
00:13:48,878 --> 00:13:50,298
‫فيمكننا حينها جعل "غاليندو"

183
00:13:51,383 --> 00:13:52,928
‫وكل الكائنات الأخرى

184
00:13:54,013 --> 00:13:55,183
‫تنقرض كلياً

185
00:13:56,310 --> 00:13:58,397
‫صفقة "سانتو بادري" مع "غاليندو"

186
00:14:00,693 --> 00:14:03,700
‫لم لا تصبح "يوما"
‫المنفذ الرئيسي إلى "أمريكا"؟

187
00:14:10,421 --> 00:14:12,008
‫ما دورك في هذا الأمر؟

188
00:14:12,092 --> 00:14:14,346
‫سأنضم إلى النادي وأصبح
‫من الـ"مايان" لأساعدك

189
00:14:14,429 --> 00:14:17,185
‫للقضاء على "بيشوب" و"سانتو بادري"

190
00:14:40,773 --> 00:14:42,444
‫ظننت أن "غابي" تعمل الآن

191
00:14:47,162 --> 00:14:48,289
‫أرسلتها إلى المنزل

192
00:14:49,499 --> 00:14:51,879
‫لم تستطع البقاء هنا بمظهرها ذلك

193
00:14:54,342 --> 00:14:55,386
‫أهي بخير؟

194
00:14:56,388 --> 00:14:57,390
‫ماذا حدث؟

195
00:14:59,060 --> 00:15:00,271
‫لقد اقترفت خطأً

196
00:15:01,273 --> 00:15:02,275
‫لماذا؟

197
00:15:10,208 --> 00:15:11,543
‫لأنني إنسان مضطرب

198
00:15:23,400 --> 00:15:24,654
‫عندما كنت طفلاً صغيراً

199
00:15:25,781 --> 00:15:27,659
‫اطلعت على كتاب أمي الخاص برسوم "غويا"

200
00:15:27,742 --> 00:15:30,665
‫وهناك لوحة لم أستطع التحرر من صورتها

201
00:15:34,089 --> 00:15:35,675
‫إنها لكلب يسبح في محيط

202
00:15:39,474 --> 00:15:40,560
‫ومن الواضح

203
00:15:41,854 --> 00:15:44,109
‫أن هناك موجة ستبتلعه

204
00:15:47,156 --> 00:15:48,409
‫ولن ينجو منها

205
00:15:51,331 --> 00:15:52,417
‫بل سيغرق

206
00:15:57,468 --> 00:15:58,972
‫شعرت هكذا دائماً

207
00:16:01,727 --> 00:16:04,107
‫كأن هناك شيئاً سيبتلعني

208
00:16:10,118 --> 00:16:11,121
‫أبي، أنا...

209
00:16:12,582 --> 00:16:14,837
‫قضيت طوال حياتي أحاول التخلص من ذلك الشعور

210
00:16:19,554 --> 00:16:21,850
‫لكن الأشياء التي عليّ
‫فعلها من أجل النادي الآن

211
00:16:28,489 --> 00:16:29,824
‫وكل ما اقترفته...

212
00:16:39,511 --> 00:16:40,554
‫لكن "غابي"...

213
00:16:42,809 --> 00:16:43,894
‫أشعر كأنها...

214
00:16:45,063 --> 00:16:46,441
‫كأنها منقذتي

215
00:16:53,079 --> 00:16:54,416
‫لا يمكنني خسارتها يا أبي

216
00:17:02,515 --> 00:17:03,851
‫سأذهب لإيجادها

217
00:17:11,950 --> 00:17:13,704
‫لم أخبر أيّ أحد بذلك الأمر من قبل

218
00:17:20,760 --> 00:17:21,803
‫أحبك يا أبي

219
00:17:37,167 --> 00:17:39,464
‫وأخيراً استطعت جعل "كريس" ينام

220
00:17:39,547 --> 00:17:42,595
‫لم يستغرق الأمر سوى تشغيل
‫أغنية "بيبي شارك" 30 مرة

221
00:17:43,722 --> 00:17:45,142
‫يا للهول! أنا آسفة

222
00:17:46,310 --> 00:17:47,647
‫تلك الأغنية

223
00:17:50,151 --> 00:17:51,196
‫ألم تسبحي؟

224
00:17:52,448 --> 00:17:54,244
‫شعرت برغبة في الجري اليوم

225
00:17:54,326 --> 00:17:56,080
‫عليك مرافقتي في المرة القادمة

226
00:17:57,250 --> 00:17:58,293
‫لا، شكراً

227
00:18:06,434 --> 00:18:07,812
‫ما الذي على رقبتك؟

228
00:18:11,361 --> 00:18:12,405
‫ليس بالأمر الجلل

229
00:18:15,244 --> 00:18:16,872
‫أتسبب ذلك اللعين بهذا؟

230
00:18:19,669 --> 00:18:21,590
‫نحن...

231
00:18:21,631 --> 00:18:23,342
‫انجرفنا قليلاً في الليلة الماضية

232
00:18:24,220 --> 00:18:25,514
‫تبدو أسوأ مما هي عليه

233
00:18:25,598 --> 00:18:27,017
‫- "إيميلي"
‫- ماذا؟

234
00:18:27,143 --> 00:18:29,564
‫ظننت أنك أنت بالذات ستفرحين لأننا...

235
00:18:30,942 --> 00:18:32,403
‫نقوم بذلك

236
00:18:32,486 --> 00:18:34,532
‫أتريدين أن أكون سعيدة لأنه يخنق أختي؟

237
00:18:35,744 --> 00:18:36,953
‫رجاءً

238
00:18:37,038 --> 00:18:39,374
‫توقفي عن المبالغة إلى هذه الدرجة

239
00:18:39,459 --> 00:18:42,465
‫هل تظنين أن خاتم الزواج سيحميك من حقيقته؟

240
00:18:43,508 --> 00:18:44,844
‫ومن أفعاله؟

241
00:18:47,768 --> 00:18:48,977
‫أعلم حقيقته

242
00:18:51,274 --> 00:18:54,030
‫وأعلم ما يفعله زوجي

243
00:18:57,245 --> 00:19:00,376
‫وأعلم أنك كنت تطلقين الأحكام عليه دائماً

244
00:19:01,461 --> 00:19:03,632
‫مع ذلك فإنك تعودين لنا زاحفة

245
00:19:03,674 --> 00:19:06,471
‫كلما احتجت إلى من يدفع كفالة إطلاق سراحك

246
00:19:06,554 --> 00:19:08,350
‫أو ديون بطاقة الائتمان أو الإخلاء

247
00:19:09,644 --> 00:19:11,816
‫أو المال لتهربي من صديقك الحميم الفاشل

248
00:19:11,898 --> 00:19:13,151
‫الذي كسر فكك

249
00:19:13,234 --> 00:19:15,239
‫لهذا أفهم حالك يا "إيميلي"

250
00:19:16,366 --> 00:19:18,078
‫أبي جعل كلينا مضطربتين

251
00:19:18,202 --> 00:19:20,833
‫فأصبحنا نقع في حب رجال

252
00:19:20,916 --> 00:19:22,295
‫سيئين إلى أبعد الحدود

253
00:19:23,547 --> 00:19:26,845
‫إن بقيت في هذا المنزل
‫فستجعلين طفلك مضطرباً أيضاً

254
00:19:26,928 --> 00:19:29,057
‫هذا صحيح، إنه طفلي أنا

255
00:19:29,142 --> 00:19:31,145
‫هذا منزلي الخاص وحياتي الخاصة

256
00:19:31,229 --> 00:19:34,610
‫أتعلمين ما حقيقة الأمر؟
‫لم تحتملي يوماً رؤيتي سعيدة

257
00:19:44,672 --> 00:19:46,343
‫أعلم أن هذا سبب مجيئك الحقيقي

258
00:19:49,349 --> 00:19:50,517
‫لنتوقف عن التظاهر إذاً

259
00:19:52,354 --> 00:19:54,442
‫اكتبي المبلغ الذي تحتاجين إليه هذه المرة

260
00:20:08,219 --> 00:20:09,222
‫أتيت إلى هنا...

261
00:20:12,269 --> 00:20:13,647
‫لأنني ظننت...

262
00:20:14,732 --> 00:20:16,402
‫أنك احتجت إليّ هذه المرة

263
00:20:18,447 --> 00:20:19,742
‫احتفظي بمالك القذر

264
00:20:21,746 --> 00:20:22,915
‫أمل أن تختنقي به

265
00:20:59,780 --> 00:21:01,074
‫ليس اليوم

266
00:21:19,111 --> 00:21:21,490
‫ما الذي يحدث هنا؟

267
00:21:21,533 --> 00:21:22,535
‫"ماركوس"

268
00:21:23,453 --> 00:21:24,873
‫ما الذي يجري يا "ميغيل"؟

269
00:21:28,045 --> 00:21:29,048
‫الخيانة

270
00:21:31,719 --> 00:21:34,099
‫الكثير من الخيانة

271
00:21:39,694 --> 00:21:41,113
‫أمي

272
00:21:42,993 --> 00:21:43,994
‫قُتلت

273
00:21:47,585 --> 00:21:49,839
‫وكان هناك آثار دراجات نارية
‫في مكان الحادثة

274
00:21:57,061 --> 00:21:58,064
‫أنا آسف

275
00:21:59,358 --> 00:22:00,861
‫كان عليّ إخبارك يا "ماركوس"

276
00:22:02,906 --> 00:22:04,034
‫"نيستور"

277
00:22:04,117 --> 00:22:05,746
‫لم يتجرأ أن يخبرنا

278
00:22:06,998 --> 00:22:08,918
‫كان خائفاً مما قد يعنيه الأمر

279
00:22:15,348 --> 00:22:16,433
‫ما الذي يعنيه؟

280
00:22:23,657 --> 00:22:24,700
‫أن زوجتي...

281
00:22:25,994 --> 00:22:28,332
‫استعانت بصديقها الحميم السابق

282
00:22:29,502 --> 00:22:30,545
‫"إي زي رييس"

283
00:22:32,507 --> 00:22:33,510
‫ومعاً...

284
00:22:34,512 --> 00:22:35,890
‫تآمرا

285
00:22:39,898 --> 00:22:41,609
‫هل يظنانني أحمقاً...

286
00:22:43,906 --> 00:22:44,949
‫إلى هذه الدرجة؟

287
00:22:47,663 --> 00:22:49,457
‫إنهما يضحكان عليّ

288
00:22:49,542 --> 00:22:50,919
‫وراء ظهري

289
00:22:56,097 --> 00:22:58,727
‫لطالما تساءلت لمن تكرّس إخلاصك يا "ماركوس"

290
00:23:06,283 --> 00:23:07,870
‫يبدو أننا سنكتشف ذلك الآن

291
00:23:13,714 --> 00:23:14,842
‫هل ستقتل فرد "مايان"؟

292
00:23:20,979 --> 00:23:22,900
‫هل ستقتل "إي زي رييس"؟

293
00:24:01,018 --> 00:24:02,312
‫ليست هنا يا "إي زي"

294
00:24:03,857 --> 00:24:05,360
‫أرجوك، عليّ التحدث إليها

295
00:24:09,492 --> 00:24:10,495
‫ليست هنا

296
00:24:15,338 --> 00:24:16,339
‫هل يمكنك...

297
00:24:19,262 --> 00:24:21,016
‫أخبرها أنني آسف وحسب

298
00:24:26,234 --> 00:24:27,445
‫- عمي
‫- عزيزتي

299
00:24:27,529 --> 00:24:28,656
‫لا تقلق

300
00:24:28,739 --> 00:24:30,201
‫حسناً

301
00:24:30,284 --> 00:24:31,329
‫لا بأس

302
00:24:43,728 --> 00:24:45,230
‫- "غابي"، أنا...
‫- لا

303
00:24:49,030 --> 00:24:50,408
‫"غابي"، أنا آسف حقاً

304
00:24:51,577 --> 00:24:54,123
‫تعلمين أنه من المستحيل أن أتعمّد إيذائك

305
00:24:55,919 --> 00:24:57,546
‫أعلم هذا

306
00:24:57,631 --> 00:24:58,715
‫كان ذلك حادثاً

307
00:25:01,054 --> 00:25:02,223
‫كنت فقط...

308
00:25:02,307 --> 00:25:03,893
‫كنت أحاول حمايتك وحسب

309
00:25:05,981 --> 00:25:07,901
‫لم يكن الأمر متعلقاً بي الليلة الماضية

310
00:25:09,738 --> 00:25:11,199
‫طلبت منك أن تتوقف يا "إي زي"

311
00:25:12,536 --> 00:25:13,997
‫كانوا مجرد أولاد

312
00:25:14,080 --> 00:25:16,501
‫أولاد حمقى يتفوهون بأشياء تافهة

313
00:25:16,585 --> 00:25:17,586
‫والطريقة التي...

314
00:25:19,090 --> 00:25:20,092
‫آذيتهم بها

315
00:25:23,433 --> 00:25:26,021
‫لا تقل إنك فعلتها من أجلي

316
00:25:26,104 --> 00:25:27,523
‫لا يمكنني التعايش مع ذلك

317
00:25:29,987 --> 00:25:32,576
‫هل تعلم ما عانيته لأهرب من العنف؟

318
00:25:33,703 --> 00:25:35,539
‫العنف الشديد

319
00:25:37,835 --> 00:25:39,715
‫أتعلم ما عانيته لوحدي؟

320
00:25:39,798 --> 00:25:42,345
‫من دون معرفة إذا كنت سأرى عائلتي من جديد

321
00:25:42,470 --> 00:25:43,473
‫على أمل...

322
00:25:45,309 --> 00:25:47,522
‫أن الأشياء الرهيبة التي حلت بي

323
00:25:47,605 --> 00:25:48,608
‫لأصل إلى هنا...

324
00:25:51,196 --> 00:25:54,118
‫لم تكن هباء مقابل الظروف الفظيعة
‫التي أحاول الهرب منها

325
00:26:00,465 --> 00:26:01,883
‫وعدت نفسي...

326
00:26:03,303 --> 00:26:04,764
‫أنني إذا نجوت...

327
00:26:06,560 --> 00:26:09,483
‫لن أسمح بعودة الظلام إلى حياتي

328
00:26:12,571 --> 00:26:13,573
‫وأنت...

329
00:26:17,666 --> 00:26:18,668
‫هذا...

330
00:26:20,505 --> 00:26:21,589
‫هو خيارك

331
00:26:25,807 --> 00:26:27,852
‫هذه ميزة كونك أمريكياً

332
00:26:29,314 --> 00:26:32,988
‫بينما بقيتنا يناضلون بشدة للنجاة

333
00:26:34,491 --> 00:26:36,787
‫تعرّض نفسك لمخاطر شديدة وكأنها هواية

334
00:26:46,807 --> 00:26:50,397
‫قررت أنني سأذهب إلى "لودي" لأكون مع عائلتي

335
00:26:50,481 --> 00:26:51,483
‫"غابي"، أرجوك...

336
00:26:51,609 --> 00:26:53,153
‫عليّ القيام بذلك، لأنني...

337
00:26:54,363 --> 00:26:55,532
‫إن بقيت هنا...

338
00:26:58,748 --> 00:27:00,460
‫فسأخون الفتاة المذعورة

339
00:27:02,046 --> 00:27:04,091
‫وسأخرق الوعد الذي حماني

340
00:27:11,231 --> 00:27:12,233
‫أحبك

341
00:27:22,211 --> 00:27:23,506
‫وإن كنت تحبني...

342
00:27:31,437 --> 00:27:32,482
‫فستدعني أذهب

343
00:27:49,641 --> 00:27:50,852
‫هل فهمت؟

344
00:27:51,019 --> 00:27:52,104
‫أجل

345
00:27:53,983 --> 00:27:55,360
‫نحن "أديليتا"

346
00:28:00,370 --> 00:28:01,874
‫أنت "أديليتا"

347
00:28:03,753 --> 00:28:05,548
‫أنا "أديليتا"

348
00:28:08,971 --> 00:28:10,307
‫حرري "المكسيك"

349
00:28:11,351 --> 00:28:12,562
‫واقتلي الشياطين

350
00:28:14,524 --> 00:28:16,945
‫"زعيم كارتل يهدد الحاكمة"

351
00:28:17,446 --> 00:28:18,448
‫"ستيف"

352
00:28:20,702 --> 00:28:22,039
‫"ستيف"!

353
00:28:25,087 --> 00:28:26,089
‫"ستيف"!

354
00:28:27,716 --> 00:28:28,718
‫هذه متسخة

355
00:28:30,097 --> 00:28:31,599
‫نعم، آسف

356
00:28:31,724 --> 00:28:32,769
‫لا بأس

357
00:28:33,813 --> 00:28:36,442
‫أكره التحضير لهذه الحفلات

358
00:28:36,485 --> 00:28:38,446
‫فهذا يجعلني أفتقد "تشاكي"

359
00:28:38,488 --> 00:28:40,033
‫من هو "تشاكي"؟

360
00:28:40,117 --> 00:28:42,747
‫غادر قبل أن تأتي

361
00:28:42,830 --> 00:28:45,753
‫كان غريباً لكنه...

362
00:28:45,837 --> 00:28:46,838
‫لطيف للغاية

363
00:28:48,341 --> 00:28:50,011
‫إلى أين ذهب؟

364
00:28:50,137 --> 00:28:52,892
‫وقع في الحب وانتقل إلى "أوهايو"

365
00:28:52,976 --> 00:28:54,019
‫أليس هذا غريباً؟

366
00:28:56,441 --> 00:28:57,986
‫لا يبدو غريباً بالنسبة إليّ

367
00:28:59,447 --> 00:29:00,658
‫ما هو خطبك يا "ستيف"؟

368
00:29:04,290 --> 00:29:05,835
‫نظف دراجتي أيها المبتدئ

369
00:29:06,878 --> 00:29:07,881
‫ودراجتي أيها المبتدئ

370
00:29:09,467 --> 00:29:11,052
‫ودراجتي أيضاً أيها المبتدئ

371
00:29:11,179 --> 00:29:12,222
‫ما خطبك يا "ستيف"؟

372
00:29:14,310 --> 00:29:15,479
‫لماذا ما زلت هنا؟

373
00:29:17,566 --> 00:29:18,568
‫آسف يا "هانك"

374
00:29:21,073 --> 00:29:22,075
‫اذهب

375
00:29:25,123 --> 00:29:26,250
‫سأفتقد هذا

376
00:29:31,092 --> 00:29:32,137
‫مرحباً

377
00:29:35,185 --> 00:29:37,356
‫بخصوص ما تحدثنا عنه البارحة

378
00:29:37,439 --> 00:29:39,151
‫همم؟

379
00:29:39,235 --> 00:29:41,614
‫ما كان عليّ مفاجأتك بشيء كهذا

380
00:29:41,698 --> 00:29:44,328
‫- لم يكن ذلك عادلاً
‫- على العكس

381
00:29:44,411 --> 00:29:46,165
‫يسعدني أنك أخبرتني

382
00:29:46,249 --> 00:29:48,711
‫فلا يجب أن تخوضي شيئاً كهذا بمفردك

383
00:29:49,505 --> 00:29:50,550
‫نعم

384
00:29:51,677 --> 00:29:52,762
‫بالواقع...

385
00:29:52,845 --> 00:29:55,475
‫يا صاحبي، "كريب" يتصل بي

386
00:29:55,559 --> 00:29:56,602
‫لنقم بالأمر

387
00:30:08,209 --> 00:30:10,422
‫هل تريدين المجيء
‫لتناول العشاء مساء الخميس؟

388
00:30:10,505 --> 00:30:13,136
‫سنكون أنا وأمي فقط

389
00:30:15,056 --> 00:30:16,183
‫ستطعمك الكثير من الطعام

390
00:30:16,267 --> 00:30:19,064
‫فهي طباخة ماهرة

391
00:30:22,614 --> 00:30:24,241
‫نعم، بالطبع

392
00:30:24,325 --> 00:30:26,162
‫حقاً؟

393
00:30:26,245 --> 00:30:27,456
‫هذا رائع

394
00:30:28,834 --> 00:30:30,211
‫هذا رائع حقاً

395
00:30:30,295 --> 00:30:32,299
‫"هانك"، علينا التحدث عن...

396
00:30:32,382 --> 00:30:35,931
‫"هانك"، أنت من طلب الاجتماع

397
00:30:36,014 --> 00:30:37,017
‫هيا بنا

398
00:30:42,152 --> 00:30:44,114
‫عليّ الذهاب

399
00:30:44,198 --> 00:30:45,200
‫لكن...

400
00:30:48,247 --> 00:30:49,750
‫جعلتني سعيداً للغاية

401
00:30:53,842 --> 00:30:54,844
‫تباً

402
00:31:16,220 --> 00:31:17,222
‫تباً

403
00:31:25,070 --> 00:31:26,407
‫هل لديك بعض الوقت؟

404
00:31:26,490 --> 00:31:28,118
‫لا، تأخرت عن الاجتماع

405
00:31:28,202 --> 00:31:29,789
‫حسناً

406
00:31:29,914 --> 00:31:30,916
‫آسف

407
00:31:47,157 --> 00:31:48,158
‫ما الأمر يا "ستيف"؟

408
00:31:50,246 --> 00:31:51,499
‫الشيء...

409
00:31:51,583 --> 00:31:54,004
‫الشيء الذي حصل شمالاً

410
00:31:55,673 --> 00:31:56,675
‫الرجل الذي...

411
00:31:58,429 --> 00:31:59,473
‫نعم

412
00:32:01,602 --> 00:32:02,604
‫لا يمكنني...

413
00:32:04,023 --> 00:32:05,986
‫لا يمكنني التوقف عن رؤيته

414
00:32:06,070 --> 00:32:08,616
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير فيه

415
00:32:08,658 --> 00:32:09,911
‫وفي عائلته

416
00:32:12,457 --> 00:32:13,501
‫اسمع

417
00:32:15,338 --> 00:32:16,340
‫انظر إليّ

418
00:32:19,930 --> 00:32:21,517
‫عليك إبعاد الأمر

419
00:32:21,600 --> 00:32:23,479
‫عليك أن تتناساه كلياً

420
00:32:26,318 --> 00:32:27,864
‫هذا ما وافقنا على فعله

421
00:32:29,074 --> 00:32:30,118
‫وهذه هويتنا

422
00:32:34,042 --> 00:32:35,671
‫كل شيء آخر هو كذبة وحسب

423
00:32:40,639 --> 00:32:42,016
‫هذه هويتنا

424
00:32:57,297 --> 00:32:58,592
‫تباً، لقد أخفتني

425
00:33:03,809 --> 00:33:04,811
‫ما الخطب؟

426
00:33:10,448 --> 00:33:11,533
‫أنا و"إرين"...

427
00:33:16,167 --> 00:33:17,170
‫لقد غادرت

428
00:33:19,007 --> 00:33:20,301
‫إلى الأبد على ما أظن

429
00:33:22,807 --> 00:33:24,226
‫إنها تعود دائماً

430
00:33:25,770 --> 00:33:27,148
‫لكنني قلت أشياء فظيعة

431
00:33:35,624 --> 00:33:36,583
‫سيكون من الرائع...

432
00:33:37,836 --> 00:33:39,715
‫أن نحظى بالمنزل لوحدنا مجدداً

433
00:34:29,231 --> 00:34:31,067
‫"هوب"، استيقظي

434
00:34:32,112 --> 00:34:33,447
‫هيا، علينا الذهاب

435
00:34:33,531 --> 00:34:34,574
‫هيا بنا

436
00:34:35,953 --> 00:34:37,205
‫- "كوكو"؟
‫- نعم

437
00:34:58,372 --> 00:34:59,457
‫هيا يا "هوب"

438
00:34:59,541 --> 00:35:01,086
‫لا تقلقي، هيا بنا

439
00:35:06,012 --> 00:35:07,432
‫الراعي "ليتل بو بيب"

440
00:35:08,601 --> 00:35:10,605
‫تختار الطريق الصعب والشائك دائماً

441
00:35:25,384 --> 00:35:27,388
‫أهلاً بعودتك يا أخي

442
00:35:29,099 --> 00:35:30,144
‫كيف الحال يا رجل؟

443
00:35:30,227 --> 00:35:31,856
‫أحسنت بالتعامل مع الوضع

444
00:35:31,939 --> 00:35:33,525
‫شكراً يا رجل

445
00:35:33,609 --> 00:35:35,738
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

446
00:35:35,821 --> 00:35:37,825
‫الأولوية للنادي يا صاحبي

447
00:35:40,999 --> 00:35:43,128
‫نلت احترامي لقتلك "راموس"

448
00:35:45,049 --> 00:35:46,593
‫سأفعل أي شيء يحتاج إليه النادي

449
00:35:46,635 --> 00:35:48,179
‫شكراً يا رجل

450
00:35:48,264 --> 00:35:50,726
‫ألا يمكن الحصول على مشروب في هذا المكان؟

451
00:35:53,774 --> 00:35:55,068
‫ما خطبك يا "ستيف"؟

452
00:35:56,864 --> 00:35:58,450
‫ما الذي تفعله الآن؟

453
00:36:00,538 --> 00:36:01,665
‫لا أعلم

454
00:36:01,748 --> 00:36:03,794
‫هذه هي المشكلة، أنت لا تعلم إطلاقاً

455
00:36:06,299 --> 00:36:07,885
‫أنت!

456
00:36:07,969 --> 00:36:09,389
‫اخلع هذه السترة اللعينة

457
00:36:11,143 --> 00:36:12,227
‫"هانك"...

458
00:36:12,312 --> 00:36:13,647
‫اخلعها حالاً أيها المبتدئ

459
00:36:19,367 --> 00:36:20,368
‫ضعها على الطاولة

460
00:36:29,929 --> 00:36:30,973
‫كما تعلمون جميعاً

461
00:36:32,477 --> 00:36:34,397
‫نادانا "هانك" إلى اجتماع طارئ اليوم

462
00:36:36,233 --> 00:36:39,032
‫سينتقل هذا النادي إلى مرحلة جديدة مجهولة

463
00:36:39,490 --> 00:36:41,328
‫وقد حان الوقت لإلقاء الحمل الزائد

464
00:36:43,207 --> 00:36:44,667
‫والتخلص من القمامة

465
00:36:46,797 --> 00:36:47,841
‫"كوكو"...

466
00:36:50,889 --> 00:36:51,973
‫مفصول رسمياً

467
00:36:56,273 --> 00:36:57,360
‫وأنت...

468
00:36:59,196 --> 00:37:00,323
‫همم.

469
00:37:00,408 --> 00:37:02,077
‫أنت معنا منذ أربعة شهور فقط

470
00:37:04,374 --> 00:37:05,961
‫لكن رأينا كل ما نحتاج إلى رؤيته

471
00:37:08,382 --> 00:37:10,970
‫لذا أجرينا تصويتاً هذه الظهيرة وقررنا...

472
00:37:18,152 --> 00:37:23,162
‫أن "هون هونابو" سيرحب بابن جديد

473
00:37:23,287 --> 00:37:25,123
‫- نعم!
‫- نعم يا صاحبي!

474
00:37:28,714 --> 00:37:30,217
‫أهلاً بك في جماعتنا يا أخي

475
00:37:31,303 --> 00:37:32,305
‫نعم

476
00:37:34,642 --> 00:37:35,644
‫انظروا إليه

477
00:37:35,728 --> 00:37:37,022
‫لا يعلم ما عليه أن يقول

478
00:37:39,610 --> 00:37:41,656
‫لقد قتلت رجلاً أثناء العراك

479
00:37:41,740 --> 00:37:42,826
‫وهذا شيء قيّم

480
00:37:44,662 --> 00:37:46,165
‫أنت واحد منا الآن يا أخي

481
00:37:53,680 --> 00:37:56,268
‫"مايانز إم سي لـ(كاليفورنيا الجنوبية)"

482
00:38:13,594 --> 00:38:14,847
‫ألن تنضم إليّ؟

483
00:38:17,812 --> 00:38:20,943
‫كنت أريد أن أشاهدك أولاً

484
00:38:38,895 --> 00:38:39,939
‫إنه مريح

485
00:39:31,667 --> 00:39:34,590
‫هيا يا عزيزي، ستوقظه هكذا

486
00:39:34,674 --> 00:39:35,675
‫هيا بنا

487
00:39:41,146 --> 00:39:42,731
‫هل سأل عن والده مجدداً؟

488
00:39:46,363 --> 00:39:48,034
‫لم يسأل كثيراً اليوم

489
00:39:48,117 --> 00:39:51,875
‫لا أعلم فيما إذا سيكون يوماً جيداً
‫عندما يتوقف عن السؤال

490
00:39:51,958 --> 00:39:53,503
‫أو أفظع يوم على الإطلاق

491
00:39:58,722 --> 00:39:59,807
‫أسأنزعج مما تفكر فيه؟

492
00:40:01,310 --> 00:40:03,564
‫كنت أفكر في "إيساي" كثيراً
‫في الآونة الأخيرة

493
00:40:04,859 --> 00:40:06,111
‫وأنه من الظلم كونه...

494
00:40:07,698 --> 00:40:09,326
‫لم يحظ بفرصة ليراني أتغير

495
00:40:10,996 --> 00:40:12,540
‫إنجاب "تيسا"

496
00:40:12,625 --> 00:40:13,627
‫ومقابلتك

497
00:40:14,712 --> 00:40:16,090
‫قبل أن أقابلك يا "إيزي"

498
00:40:17,718 --> 00:40:19,012
‫كنت مختلفاً تماماً

499
00:40:21,183 --> 00:40:22,186
‫كنت أسوأ

500
00:40:25,943 --> 00:40:27,905
‫فضلت كل شيء على عائلتي

501
00:40:30,244 --> 00:40:32,623
‫- ما الذي ذكرك بهذه الأفكار الآن؟
‫- العمل

502
00:40:34,752 --> 00:40:36,881
‫أخاف من أن أكرر ما قمت به سابقاً

503
00:40:36,923 --> 00:40:38,092
‫إذاً لا تفعل ذلك

504
00:40:38,175 --> 00:40:40,096
‫- "إيز"، ليس الأمر بسيطاً
‫- بل إنه بسيط

505
00:40:40,931 --> 00:40:42,475
‫لكنك لا تسمح بأن يكون بسيطاً

506
00:40:47,778 --> 00:40:48,864
‫عندما أموت...

507
00:40:50,324 --> 00:40:52,496
‫سيكون عليّ تحمل مسؤولية

508
00:40:52,580 --> 00:40:54,165
‫الأخطاء التي اقترفتها

509
00:40:56,713 --> 00:40:57,715
‫لا

510
00:41:01,723 --> 00:41:02,766
‫عندما تموت

511
00:41:03,851 --> 00:41:05,731
‫سيتوجب عليك تحمل مسؤولية...

512
00:41:07,317 --> 00:41:08,862
‫تركك لي

513
00:41:08,945 --> 00:41:09,947
‫ممم؟

514
00:41:10,991 --> 00:41:13,997
‫غضبي هو الغضب الوحيد الذي عليك القلق بشأنه

515
00:41:14,080 --> 00:41:15,041
‫ممم؟

516
00:41:22,388 --> 00:41:23,642
‫أنا آسفة

517
00:41:23,724 --> 00:41:25,102
‫أنا آسفة حقاً

518
00:41:25,186 --> 00:41:27,357
‫لكنني أتخيلك وأنت تغني دون موسيقى

519
00:41:28,484 --> 00:41:30,572
‫كان الأمر مذهلاً حقاً

520
00:41:30,656 --> 00:41:31,824
‫أصدقك تماماً

521
00:41:33,912 --> 00:41:34,914
‫حسناً

522
00:41:38,087 --> 00:41:39,340
‫رائع.

523
00:41:39,422 --> 00:41:40,508
‫ممم.

524
00:41:42,011 --> 00:41:43,890
‫أتعلمين؟

525
00:41:43,974 --> 00:41:44,976
‫سأعود في الحال

526
00:41:45,059 --> 00:41:46,061
‫ممممم.

527
00:42:39,709 --> 00:42:40,712
‫شكراً

528
00:42:50,147 --> 00:42:51,442
‫هل أنت مسترخية؟

529
00:42:57,453 --> 00:42:58,455
‫حسناً يا حبيبتي

530
00:43:27,221 --> 00:43:28,892
‫مرحباً، أريد شراباً إضافياً

531
00:43:30,144 --> 00:43:31,229
‫ربما

532
00:43:31,313 --> 00:43:32,983
‫لكنك لم تكن هناك

533
00:43:46,761 --> 00:43:48,681
‫أتعلمين؟ أعطني اثنين

534
00:43:52,438 --> 00:43:53,524
‫شاهد هذا يا صاحبي

535
00:44:00,120 --> 00:44:01,790
‫أيمكنني مقاطعتكن قليلاً؟

536
00:44:01,874 --> 00:44:03,461
‫أيمكنك المجيء؟ هيا بنا

537
00:44:03,543 --> 00:44:05,214
‫- ما الذي تفعله؟
‫- هيا بنا

538
00:44:07,385 --> 00:44:08,721
‫اصمتوا قليلاً!

539
00:44:14,232 --> 00:44:16,403
‫كما قال "بريز" سابقاً

540
00:44:16,486 --> 00:44:18,407
‫سنبدأ بفصل جديد قريباً

541
00:44:19,952 --> 00:44:21,747
‫والذي انتظرناه لوقت طويل

542
00:44:23,292 --> 00:44:24,295
‫لكن الليلة...

543
00:44:25,462 --> 00:44:28,010
‫نحتفل بعودة أخ

544
00:44:28,093 --> 00:44:29,722
‫نعم

545
00:44:30,890 --> 00:44:32,853
‫ونرحب بعضو جديد في عائلتنا

546
00:44:37,403 --> 00:44:38,363
‫وبالإضافة إلى ذلك...

547
00:44:39,908 --> 00:44:40,909
‫ما الذي تفعله؟

548
00:44:43,750 --> 00:44:44,917
‫يا سيدات

549
00:44:45,002 --> 00:44:47,674
‫آسف، أنا مرتبط بشكل رسمي

550
00:44:48,801 --> 00:44:50,179
‫ماذا؟

551
00:44:50,262 --> 00:44:51,431
‫على الرحب أيتها السيدات

552
00:44:51,514 --> 00:44:53,894
‫إنني أضحي بنفسي بدلاً عنكن جميعاً

553
00:45:04,917 --> 00:45:05,960
‫تهانينا يا صاحبي

554
00:45:06,044 --> 00:45:07,505
‫هذا رائع يا صاحبي

555
00:45:07,589 --> 00:45:08,965
‫أحسنت يا رجل!

556
00:45:22,786 --> 00:45:24,330
‫لا يمكنني مواكبة أفعالك يا رجل

557
00:45:25,332 --> 00:45:27,002
‫لا يمكنني مواكبة نفسي أيضاً

558
00:45:31,261 --> 00:45:32,263
‫أهذا خاتم أمي؟

559
00:45:33,598 --> 00:45:34,600
‫أجل

560
00:45:35,436 --> 00:45:37,021
‫كانت ستفخر بك كثيراً

561
00:45:38,526 --> 00:45:39,527
‫وكانت ستفرح من أجلك

562
00:45:42,074 --> 00:45:43,661
‫أتظن ذلك؟

563
00:45:43,786 --> 00:45:44,788
‫نعم

564
00:45:48,670 --> 00:45:50,174
‫- أحبك
‫- وأنا يا أخي

565
00:45:55,977 --> 00:45:57,188
‫أيعلم أبي أنك سرقته؟

566
00:46:01,738 --> 00:46:02,741
‫أظن...

567
00:46:06,623 --> 00:46:07,918
‫هناك خطب...

568
00:46:16,810 --> 00:46:18,898
‫"ميغيل"...

569
00:46:27,582 --> 00:46:28,583
‫ممم.

570
00:48:55,293 --> 00:48:57,381
‫"إيميلي"!

571
00:49:10,240 --> 00:49:11,659
‫أنا آسف حقاً

572
00:49:14,665 --> 00:49:15,709
‫أنا آسف

573
00:49:25,770 --> 00:49:28,693
‫أنا آسف

574
00:49:36,834 --> 00:49:38,170
‫أنا آسف

575
00:49:48,065 --> 00:49:49,860
‫أنتم المحاربون في المقدمة

576
00:49:49,985 --> 00:49:52,658
‫ومن تشهدون بأعينكم النتائج الفظيعة

577
00:49:52,741 --> 00:49:56,916
‫لحملة كارتل "غاليندو" الإرهابية

578
00:49:57,292 --> 00:49:59,797
‫أنتم الذين نعتمد عليكم لشفائنا

579
00:49:59,881 --> 00:50:01,676
‫عندما نكون مرضى

580
00:50:02,344 --> 00:50:04,264
‫والآن منطقتنا العظيمة مريضة

581
00:50:04,556 --> 00:50:06,435
‫بلدنا العظيم مريض

582
00:50:06,852 --> 00:50:08,314
‫أنا أؤمن بقوة...

583
00:50:08,731 --> 00:50:09,776
‫أن الأمل

584
00:50:10,110 --> 00:50:11,821
‫هو علاجنا الوحيد

585
00:50:12,447 --> 00:50:15,328
‫عندما كنت فتاة صغيرة
‫تكبر هنا في "سانتا مادري"

586
00:50:16,539 --> 00:50:18,668
‫الجملة الأولى من قصيدتي المفضلة كانت...

587
00:50:19,336 --> 00:50:22,049
‫"الأمل لديه أجنحة"

588
00:50:22,760 --> 00:50:25,223
‫لذا لنكن كلنا طيور التغيير...

589
00:50:25,473 --> 00:50:27,059
‫لنقتل الشيطان!

590
00:50:35,827 --> 00:50:37,330
‫ماذا حدث؟

591
00:50:37,748 --> 00:50:39,501
‫اخرجي ولا تدعي أحداً يعبر الباب

592
00:50:39,835 --> 00:50:41,422
‫نسيطر على كل شيء أيتها المحافظة

593
00:50:54,490 --> 00:50:56,285
‫أخبريني بالمزيد...

594
00:50:56,702 --> 00:50:58,414
‫عن الأمل

595
00:51:02,547 --> 00:51:04,885
‫ماذا عن أمل الناس الذين وعدتهم بالشفاء؟

596
00:51:09,144 --> 00:51:11,607
‫وأمل الناس الذين انتخبوك

597
00:51:12,944 --> 00:51:14,697
‫أرجوك يا "أديليتا"...

598
00:51:15,281 --> 00:51:16,575
‫الناس الذين أنت...

599
00:51:17,494 --> 00:51:19,330
‫و"ميغيل غاليندو" وعدتما بالحماية

600
00:51:20,082 --> 00:51:20,875
‫والغذاء

601
00:51:22,295 --> 00:51:23,214
‫لكن بدلاً من ذلك

602
00:51:24,383 --> 00:51:26,888
‫تغذيتما على عظامهم كمفترسين جشعين

603
00:51:27,055 --> 00:51:28,306
‫أرجوك...

604
00:51:32,941 --> 00:51:33,818
‫لكن الآن

605
00:51:35,613 --> 00:51:37,701
‫بطلقة واحدة...

606
00:51:41,960 --> 00:51:43,714
‫أنا لست "أديليتا"

607
00:51:50,434 --> 00:51:52,564
‫أنا "أديليتا"

608
00:52:11,602 --> 00:52:13,648
‫اقتلي الشياطين

609
00:52:23,291 --> 00:52:24,586
‫صدقني يا صاحبي

610
00:52:24,670 --> 00:52:26,548
‫صدقوني، هذه قصة حقيقية

611
00:52:26,632 --> 00:52:28,971
‫أمسك بي أولئك الحمقى بالجرم المشهود

612
00:52:29,053 --> 00:52:31,517
‫وكل ما كان يدور في بالي حينها

613
00:52:31,558 --> 00:52:33,479
‫أن هذه هي، هذه نهايتي

614
00:52:33,521 --> 00:52:35,692
‫ظننت أنني سأموت، وكنت متصالحاً مع ذلك

615
00:52:35,775 --> 00:52:38,406
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟ ضعه أرضاً

616
00:52:38,489 --> 00:52:40,450
‫كنت ثابتاً مكاني، وفجأة...

617
00:52:40,535 --> 00:52:41,746
‫دون سابق إنذار...

618
00:52:41,829 --> 00:52:43,331
‫أنت عضو رسمي الآن

619
00:52:43,416 --> 00:52:44,458
‫ويمكنك أن تجلس معنا

620
00:52:44,543 --> 00:52:46,839
‫- هيا بنا
‫- اجلس يا رجل

621
00:52:51,390 --> 00:52:53,185
‫حسناً، كنت واقفاً مكاني

622
00:52:53,268 --> 00:52:54,646
‫وهناك ذلك الأحمق

623
00:52:54,730 --> 00:52:56,608
‫كنت واقفاً أنظر إليه

624
00:52:56,692 --> 00:52:59,406
‫وقلت إن هذا سيئ

625
00:52:59,489 --> 00:53:02,202
‫هذه هي، حانت نهايتي

626
00:53:02,287 --> 00:53:05,250
‫لكن فجأة

627
00:53:06,252 --> 00:53:07,839
‫هذا الأحمق

628
00:53:07,922 --> 00:53:10,303
‫خرج من الحمام

629
00:53:15,062 --> 00:53:16,982
‫كان في الداخل لوقت طويل جداً

630
00:53:17,067 --> 00:53:19,529
‫إلى درجة أنني نسيت أنه هناك

631
00:53:19,613 --> 00:53:21,784
‫ظننت أنه لقى حتفه هناك

632
00:53:46,834 --> 00:53:48,129
‫قلت لك

633
00:53:50,383 --> 00:53:51,677
‫إن حرية الإرادة مجرد كذبة

634
00:53:53,806 --> 00:53:57,563
‫قد تظن أن عملية الإنقاذ فكرتك لكن...

635
00:53:59,818 --> 00:54:00,820
‫اسمع

636
00:54:02,866 --> 00:54:03,868
‫يا "ليتل بو بيب"...

637
00:54:06,081 --> 00:54:07,834
‫سأخبرك بقصة أطفال

638
00:54:09,963 --> 00:54:11,340
‫إنها قصة ذئب

639
00:54:13,012 --> 00:54:14,346
‫الرعاة يكرهون الذئاب

640
00:54:15,600 --> 00:54:17,145
‫فالذئاب تقتل مواشيهم

641
00:54:18,647 --> 00:54:21,277
‫وتحرمهم من رزقهم

642
00:54:21,361 --> 00:54:24,784
‫لذا عندما يعثرون على وكر ذئاب
‫فإن الرعاة يقتلون

643
00:54:24,868 --> 00:54:27,874
‫كل الذكور والإناث والصغار ما عدا واحدة

644
00:54:32,717 --> 00:54:35,306
‫والذئبة التي أبقوها حية

645
00:54:35,388 --> 00:54:37,685
‫يضعون طوقاً يضم جهاز تعقب الموقع حول عنقها

646
00:54:40,107 --> 00:54:43,113
‫لأنهم يعلمون أنها ستعثر على قطيع جديد

647
00:54:44,950 --> 00:54:47,705
‫وستجعل عائلة جديدة تتبناها

648
00:54:51,296 --> 00:54:54,052
‫وعندها يأتي الرعاة مجدداً

649
00:54:56,431 --> 00:54:58,352
‫ويقتلونها جميعاً

650
00:54:58,435 --> 00:54:59,980
‫ما عدا...

651
00:55:04,531 --> 00:55:08,664
‫هذا صحيح، الذئبة الموسومة

652
00:55:11,587 --> 00:55:12,714
‫يطلقون سراحها

653
00:55:13,924 --> 00:55:15,386
‫لتجد عائلة جديدة

654
00:55:17,098 --> 00:55:19,059
‫فيقتلون هذا القطيع أيضاً

655
00:55:19,143 --> 00:55:20,855
‫ويطلقون سراحها لتجد قطيعاً آخر

656
00:55:24,028 --> 00:55:25,030
‫وهكذا دواليك

657
00:55:27,994 --> 00:55:29,164
‫حتى تلك المسكينة...

658
00:55:31,376 --> 00:55:32,337
‫الذئبة الموسومة...

659
00:55:33,672 --> 00:55:34,674
‫تستسلم

660
00:55:38,766 --> 00:55:39,768
‫وتتوقف عن الأكل

661
00:55:41,813 --> 00:55:44,527
‫تجوّع نفسها حد الموت لأنها تدرك

662
00:55:45,696 --> 00:55:48,159
‫أن العالم مجرد مكان مظلم للتعذيب

663
00:55:51,625 --> 00:55:54,506
‫ولا عبرة في محبة أي شيء لأن القدر...

664
00:55:57,804 --> 00:55:59,265
‫القدر سيدمره

665
00:56:14,587 --> 00:56:18,136
‫ما أعنيه هو لا تقسو بحكمك على "هوب"

666
00:56:20,724 --> 00:56:22,269
‫لم تكن تعلم أنها موسومة

667
00:56:24,441 --> 00:56:25,985
‫لتقودك إليّ

668
00:56:28,615 --> 00:56:30,786
‫ولم تعلم أنني حاصد أرواح

669
00:56:32,457 --> 00:56:33,459
‫وأنت...

670
00:56:36,005 --> 00:56:38,050
‫الذئب الصغير المتنكر بمظهر خروف

671
00:56:38,134 --> 00:56:40,973
‫حاولت مراراً أن تحرمني من رزقي

672
00:56:42,684 --> 00:56:44,062
‫حاولت سرقة حبوبي

673
00:56:45,316 --> 00:56:48,070
‫ورفضت مشاركة مكافأتك المالية مع جماعتي

674
00:56:50,868 --> 00:56:52,412
‫وما فعلته الليلة...

675
00:56:56,128 --> 00:57:01,263
‫يا للهول! لا!

676
00:57:01,306 --> 00:57:04,813
‫سأجعلك أولاً مرناً ومسترخياً

677
00:57:04,896 --> 00:57:06,525
‫- لا!
‫- ثم لأنك حاولت

678
00:57:06,608 --> 00:57:07,860
‫أن تأخذ "هوب" مني...

679
00:57:09,781 --> 00:57:11,325
‫لا!

680
00:57:30,071 --> 00:57:32,785
‫فسآخذ كل ما تبقى في روحك من أمل

681
00:58:08,690 --> 00:58:09,733
‫"دايفيد"؟

682
00:58:14,827 --> 00:58:16,080
‫أين ابني بحق السماء؟

683
00:58:17,959 --> 00:58:19,963
‫علينا تبادل الأخبار يا أختي

684
00:58:23,302 --> 00:58:25,516
‫ضربت ذلك الأحمق بالمطرقة

685
00:58:25,598 --> 00:58:28,062
‫قلت له...

686
00:58:28,145 --> 00:58:31,485
‫لكن لم ينته الأمر، اسمعوا

687
00:58:31,569 --> 00:58:33,406
‫ضربته من الجهة المدببة

688
00:58:33,532 --> 00:58:35,034
‫- يا للهول!
‫- فعلقت المطرقة

689
00:58:35,118 --> 00:58:37,665
‫بوجه ذلك الأحمق، كنت واقفاً هناك

690
00:58:37,748 --> 00:58:40,921
‫أنظر إليه وأحاول انتزاع المطرقة

691
00:58:41,005 --> 00:58:42,215
‫فقلت...

692
00:58:42,298 --> 00:58:44,052
‫كنت واقفاً فوقه

693
00:58:44,136 --> 00:58:46,223
‫أحاول انتزاع المطرقة

694
00:58:46,306 --> 00:58:48,603
‫وكل مرة...

695
00:59:14,029 --> 00:59:15,615
‫أنا آسف يا "إي زي"

696
00:59:15,699 --> 00:59:18,370
‫لا أظن أنني أستطيع تناسي الأمر

697
01:01:12,682 --> 01:01:14,269
‫الجزء الأخير من الخطة...

698
01:01:16,356 --> 01:01:18,027
‫عليّ تنفيذه لوحدي

699
01:01:21,450 --> 01:01:23,455
‫وداعاً يا "أديليتا"

700
01:01:29,759 --> 01:01:32,055
‫مرحباً يا "أديليتا"

701
01:02:50,085 --> 01:02:51,171
‫"غابي"؟

702
01:02:53,509 --> 01:02:54,512
‫"غابي"

703
01:02:57,308 --> 01:02:58,310
‫"غابي"

704
01:03:00,064 --> 01:03:01,776
‫لا تصعّب الأمر أكثر يا "إي زي"

705
01:03:01,858 --> 01:03:04,322
‫لا يمكنك تغيير رأيي، عليّ الرحيل

706
01:03:04,405 --> 01:03:05,408
‫اسمحي لي بالذهاب معك

707
01:03:06,618 --> 01:03:07,620
‫ماذا؟

708
01:03:11,671 --> 01:03:12,713
‫أختارك أنت

709
01:05:20,385 --> 01:05:22,389
‫ترجمة "نور منيّر"

