﻿1
00:00:03,108 --> 00:00:05,322
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:05,362 --> 00:00:07,827
‫لقد أطحنا بـ"غاليندو"
‫بسبب معلومتك.

3
00:00:07,952 --> 00:00:11,209
‫بعد أن وعدتني
‫أن رجلي لن يتم كشفه!

4
00:00:11,250 --> 00:00:12,836
‫لكن لدي المزيد
‫من المعلومات، لذا...

5
00:00:12,920 --> 00:00:14,172
‫ربما عليكم الانتظار بضعة أيام،

6
00:00:14,256 --> 00:00:15,717
‫لتقرؤوها في "ويكيليكس".

7
00:00:15,801 --> 00:00:17,679
‫هذا غير مريح تماماً.

8
00:00:17,764 --> 00:00:18,765
‫ما هذا؟

9
00:00:18,848 --> 00:00:20,310
‫اضطربات عقل جميل.

10
00:00:21,104 --> 00:00:23,066
‫ما الذي تفعله يا "إي زي"؟

11
00:00:23,274 --> 00:00:24,275
‫أخي.

12
00:00:24,401 --> 00:00:25,904
‫قبل بضعة شهور من موته.

13
00:00:25,947 --> 00:00:27,199
‫هناك شيء ما...

14
00:00:27,282 --> 00:00:28,868
‫يجب أن تعرفه.

15
00:00:28,952 --> 00:00:30,455
‫شريك والدك.

16
00:00:30,539 --> 00:00:31,707
‫اختطف شقيقك

17
00:00:31,749 --> 00:00:33,336
‫من أمام أعيننا.

18
00:00:33,418 --> 00:00:34,923
‫الالتهاب الرئوي...

19
00:00:35,005 --> 00:00:36,759
‫ذلك ما أخبرنا به الجميع.

20
00:00:36,844 --> 00:00:38,596
‫نحن تحت رحمتهم يا "ميغيل".

21
00:00:38,680 --> 00:00:41,727
‫يمكنهم الوصول إلى أي شيء لدينا،
‫وجميع من نعرفهم.

22
00:00:42,395 --> 00:00:43,481
‫ليس الجميع.

23
00:00:43,523 --> 00:00:45,527
‫لدي ألفا جندي من "المنسيين"

24
00:00:45,610 --> 00:00:47,614
‫في انتظار الشيطان ليقودهم.

25
00:00:47,698 --> 00:00:49,869
‫تمت خيانة أبي
‫من طرف صديق له.

26
00:00:49,952 --> 00:00:51,789
‫العهد المقدس.

27
00:00:51,873 --> 00:00:53,501
‫لقد قطعوا رأسه.

28
00:00:53,585 --> 00:00:55,839
‫هناك شيء ربما تريدين رؤيته.

29
00:00:55,923 --> 00:00:57,384
‫هل تعرفين الأسقف؟

30
00:00:57,466 --> 00:01:00,557
‫وأنت متأكد
‫من استدراجك للمدعوة "أديليتا".

31
00:01:00,640 --> 00:01:02,019
‫وتسليمها لنا.

32
00:01:02,728 --> 00:01:04,022
‫أجل.

33
00:01:05,984 --> 00:01:06,944
‫من هناك؟

34
00:01:09,450 --> 00:01:10,911
‫سحقاً.

35
00:01:13,249 --> 00:01:14,585
‫وجهاكما إلى الأرض!

36
00:01:14,668 --> 00:01:16,130
‫ويداكما خلف رأسيكما، الآن!

37
00:01:43,810 --> 00:01:44,895
‫ماذا عن مكالمتنا؟

38
00:01:44,980 --> 00:01:47,234
‫ماذا عن الجثة اللعينة
‫التي في صندوق سيارتكما؟

39
00:01:47,316 --> 00:01:48,528
‫لمن تكون؟

40
00:01:48,988 --> 00:01:50,155
‫نحن لا نعرف.

41
00:01:50,240 --> 00:01:52,285
‫- لم نقم بوضعها هناك.
‫- حقاً؟

42
00:01:52,911 --> 00:01:54,999
‫شخص ما دس لكما عجوز سمينة
‫في صندوق السيارة؟

43
00:01:55,083 --> 00:01:58,088
‫ربما كان طموحك المبالغ
‫وتقصير شريكك.

44
00:02:01,972 --> 00:02:03,391
‫يا للهول يا رجل.

45
00:02:04,309 --> 00:02:06,856
‫لا أعرف كيف نتغاضى
‫عن هذا الأمر.

46
00:02:06,940 --> 00:02:08,108
‫أنت يا "روغان".

47
00:02:09,862 --> 00:02:10,864
‫تعال.

48
00:02:19,465 --> 00:02:21,092
‫"بيشوب" سوف يكلم "بينيا".

49
00:02:21,594 --> 00:02:22,929
‫سنجد حلاً.

50
00:02:33,116 --> 00:02:34,244
‫ما الذي يحدث؟

51
00:02:34,328 --> 00:02:36,290
‫على ما يبدو أن الأخوين "رييز"

52
00:02:36,373 --> 00:02:38,711
‫متورطان في قضية مع الأمن القومي.

53
00:02:39,630 --> 00:02:41,384
‫الجثة التي في صندوق السيارة
‫ليست لهما.

54
00:02:43,721 --> 00:02:45,140
‫إذاً لمن؟

55
00:02:45,266 --> 00:02:47,103
‫أقصد، لم نتعرف
‫على الجثة حتى الآن.

56
00:02:47,354 --> 00:02:48,606
‫من يكون هذا؟

57
00:02:50,235 --> 00:02:51,487
‫سنتولى الأمر من هنا.

58
00:02:51,570 --> 00:02:53,240
‫أعتذر على الإزعاج.

59
00:02:53,324 --> 00:02:55,036
‫- سأمشي معكما.
‫- تعال.

60
00:03:26,599 --> 00:03:28,101
‫طاب مساؤكم يا سادة.

61
00:03:30,648 --> 00:03:32,360
‫ليلة جميلة للتنزه.

62
00:03:36,952 --> 00:03:38,581
‫لقد كنت خارج ورشة الخردة.

63
00:03:40,919 --> 00:03:42,923
‫يا لها من ذاكرة جميلة.

64
00:03:46,722 --> 00:03:48,016
‫أين "روغان"؟

65
00:03:48,935 --> 00:03:51,649
‫قسم شرطة "سانتا بادري"

66
00:03:52,275 --> 00:03:56,283
‫مشغول بإصدار أوراق خروجكما.

67
00:04:00,918 --> 00:04:02,671
‫اسمي "لينكون بوتر".

68
00:04:02,754 --> 00:04:05,342
‫أنا مساعد النائب العام.

69
00:04:05,426 --> 00:04:08,349
‫لقد سمعنا بحالتكما

70
00:04:08,432 --> 00:04:09,810
‫على تردد لاسلكي الشرطة.

71
00:04:10,728 --> 00:04:12,064
‫أوراق التسريح؟

72
00:04:12,148 --> 00:04:13,442
‫أجل.

73
00:04:13,901 --> 00:04:18,159
‫إذا سارت الأمور
‫على ما يرام، محادثتنا.

74
00:04:18,536 --> 00:04:19,830
‫وعلاقتنا.

75
00:04:22,586 --> 00:04:23,838
‫نحن نطلب محامياً.

76
00:04:25,633 --> 00:04:26,885
‫لا تتفوه بكلمة.

77
00:04:32,522 --> 00:04:34,693
‫كانت هناك جثة
‫في صندوق سيارتكما

78
00:04:34,776 --> 00:04:36,488
‫وأنت كنت تقود.

79
00:04:36,572 --> 00:04:40,371
‫وتلك السيارة
‫ملك لعضو آخر في العصابة.

80
00:04:40,454 --> 00:04:43,961
‫أنا متأكد من أن الحمض النووي
‫في كل مكان.

81
00:04:45,422 --> 00:04:46,759
‫هل أكمل؟

82
00:04:54,065 --> 00:04:55,902
‫شقيقك، "إيزيكيال"،

83
00:04:56,486 --> 00:04:59,785
‫عقد صفقة مع وكالة مكافحة
‫المخدرات بينما كان مسجوناً.

84
00:05:00,620 --> 00:05:04,961
‫تم وضع أوراق اعتماده على الطاولة
‫من قبل العميل "كيفن هيمينيز".

85
00:05:05,755 --> 00:05:08,510
‫ابن عمك من الدرجة الثانية، صحيح؟

86
00:05:08,594 --> 00:05:09,805
‫ما الذي فعلته؟

87
00:05:12,059 --> 00:05:15,358
‫"إي زي" كان يقدم معلومات لـ"هيمينيز"
‫حول عصابة "غاليندو"

88
00:05:15,440 --> 00:05:17,570
‫وحول إمبراطورية الهيروين...

89
00:05:18,488 --> 00:05:20,118
‫لكن كما تعلم،

90
00:05:20,158 --> 00:05:23,999
‫الحياة على الحدود
‫لا يمكن التنبؤ بها.

91
00:05:24,166 --> 00:05:27,173
‫"ميغيل غاليندو"
‫لم يعد شغلنا الشاغل.

92
00:05:27,256 --> 00:05:31,014
‫تزايد المعارضة في "المكسيك"

93
00:05:31,097 --> 00:05:33,602
‫غيرت كل أولوياتنا.

94
00:05:34,270 --> 00:05:35,439
‫ما يعني...

95
00:05:37,694 --> 00:05:40,073
‫صفقتك ليس لها أهمية.

96
00:05:40,616 --> 00:05:42,912
‫ولأنك لم تقم بتجميع النقاط الكافية،

97
00:05:42,996 --> 00:05:44,582
‫سيقومون بإعادتك للسجن،

98
00:05:44,624 --> 00:05:46,754
‫وأخشى أن هناك احتمالاً كبيراً

99
00:05:46,837 --> 00:05:48,507
‫أن مشاركتك مع السلطات

100
00:05:48,590 --> 00:05:51,137
‫سوف تكشف، وبالتأكيد،

101
00:05:51,221 --> 00:05:56,648
‫سيسفر ذلك عن نتائج
‫غير إيجابية في النهاية.

102
00:06:03,495 --> 00:06:05,123
‫ولكن إذا كان هذا سيحدث،

103
00:06:06,083 --> 00:06:07,879
‫ما كنت لتكون داخل زنزانتنا.

104
00:06:09,800 --> 00:06:11,720
‫ذلك صحيح يا "آينجل".

105
00:06:13,139 --> 00:06:15,478
‫أتيت إليك هنا بفرصة.

106
00:06:16,479 --> 00:06:19,778
‫فرصة جيدة لشقيقك
‫ولك أنت أيضاً.

107
00:06:20,238 --> 00:06:23,327
‫لقد ظهرت إديولوجية

108
00:06:23,452 --> 00:06:26,834
‫تهدد الهدوء
‫على جانبي الحدود.

109
00:06:26,917 --> 00:06:28,838
‫بسبب...

110
00:06:30,090 --> 00:06:33,430
‫مستوى مهارتكم الفريد في الشوارع،

111
00:06:33,513 --> 00:06:37,312
‫نشعر أنه شيء
‫يمكنكم التعامل معه أفضل منا

112
00:06:40,778 --> 00:06:42,489
‫ما الذي يعنيه هذا؟

113
00:06:42,574 --> 00:06:45,830
‫ذلك يعني أن تقوم بشيء وطني.

114
00:06:48,711 --> 00:06:49,712
‫لن أطلب منك

115
00:06:49,796 --> 00:06:52,217
‫أن تقوم بشيء لم تقم به من قبل.

116
00:06:52,302 --> 00:06:53,846
‫أنت تقوم بهذا من أجلنا...

117
00:06:54,764 --> 00:06:55,933
‫تساعدنا في هذا الأمر

118
00:06:55,975 --> 00:06:58,898
‫ولن تكون بحاجة لتجميع النقاط
‫يا "إيزيكيال"،

119
00:06:58,981 --> 00:07:02,529
‫لأن الصفقة لن تكون موجودة.

120
00:07:02,614 --> 00:07:04,408
‫سأقوم بمسحها!

121
00:07:04,534 --> 00:07:07,999
‫ستكون حراً ونظيفاً.

122
00:07:14,638 --> 00:07:17,559
‫سأتصل بك من أجل التفاصيل.

123
00:07:23,864 --> 00:07:25,241
‫لديكما الحرية في المغادرة.

124
00:07:27,956 --> 00:07:29,668
‫إذاً نخرج من هنا فحسب؟

125
00:07:30,628 --> 00:07:31,712
‫أجل.

126
00:07:32,255 --> 00:07:35,136
‫سوف نبقي الجثة
‫في حال غيرتما رأيكما،

127
00:07:35,220 --> 00:07:37,725
‫وحينها سيذهب كلاكما إلى السجن.

128
00:07:39,604 --> 00:07:42,567
‫عندما ينكشف أمر "إي زي"
‫ستفترض العصابة

129
00:07:42,652 --> 00:07:44,781
‫أن شقيقه، الذي أدخله،

130
00:07:44,823 --> 00:07:47,244
‫كان يعرف بالأمر،

131
00:07:48,037 --> 00:07:50,334
‫وسنعود إلى حيث كنا،

132
00:07:50,417 --> 00:07:54,718
‫ميتة شنيعة لكليكما.

133
00:07:56,387 --> 00:07:58,684
‫يا لـ"فيليبي" المسكين.

134
00:07:59,393 --> 00:08:00,395
‫دون زوجة.

135
00:08:02,274 --> 00:08:03,609
‫ودون أولاد.

136
00:08:04,112 --> 00:08:05,448
‫يا لك من شرير.

137
00:08:07,576 --> 00:08:10,875
‫هذا قليل من عين "ساورون"،
‫ألا تعتقد ذلك؟

138
00:08:14,173 --> 00:08:16,552
‫أقول لكما هذا لتتحلوا بالعقلانية.

139
00:08:17,054 --> 00:08:20,602
‫بهذه الطريقة أحصل على حلين
‫للمشكلات بسعر واحد.

140
00:08:21,605 --> 00:08:24,903
‫ما دام شقيقك لن يقتلك.

141
00:08:28,494 --> 00:08:30,748
‫ربما هذا يستحق الذكر.

142
00:08:31,958 --> 00:08:33,629
‫لم يعقد "إي زي" صفقة

143
00:08:33,670 --> 00:08:36,676
‫ما لم يكن هناك شرط حماية عائلي.

144
00:08:38,304 --> 00:08:39,974
‫لم يقدم
‫لوكالة مكافحة المخدرات أي شيء

145
00:08:40,058 --> 00:08:43,106
‫قد يدين العصابة أو يدينك.

146
00:08:43,982 --> 00:08:46,153
‫إذاً، أنت تعلم ذلك.

147
00:08:48,658 --> 00:08:50,578
‫الحب الأخوي.

148
00:08:52,624 --> 00:08:54,086
‫سنتحدث عما قريب يا سادة.

149
00:09:15,671 --> 00:09:19,428
‫"مرفق حجز شرطة (سانتو بادري)"

150
00:09:38,466 --> 00:09:40,512
‫من فضلك،
‫عليك أن تدعني أشرح لك.

151
00:10:08,192 --> 00:10:09,236
‫اخرج.

152
00:10:40,173 --> 00:10:41,216
‫انهض.

153
00:11:09,356 --> 00:11:10,609
‫انهض!

154
00:11:12,655 --> 00:11:13,824
‫انهض!

155
00:11:19,835 --> 00:11:21,840
‫"أريد فقط
‫أن أكون في المنزل يا (آينجل).

156
00:11:22,842 --> 00:11:24,261
‫أكون معك ومع أبي.

157
00:11:25,346 --> 00:11:26,933
‫أكون جزءاً من شيء ما.

158
00:11:28,102 --> 00:11:30,356
‫ربما هناك مكان لي في العصابة."

159
00:11:34,072 --> 00:11:35,867
‫لقد كذبت عليّ!

160
00:11:36,243 --> 00:11:37,997
‫لقد تلاعبت بي!

161
00:11:41,420 --> 00:11:42,965
‫ذلك الوغد كان محقاً.

162
00:11:43,257 --> 00:11:44,927
‫ستعتقد العصابة
‫أنني جزء من هذا الأمر.

163
00:11:45,010 --> 00:11:47,474
‫لن يعتقدوا أنني ذلك الغبي اللعين

164
00:11:47,557 --> 00:11:51,440
‫الذي سمح لشقيقه الصغير أن يخونه.

165
00:11:51,983 --> 00:11:53,319
‫ليس بتلك البساطة!

166
00:11:57,243 --> 00:11:58,538
‫ما الذي يعرفه أبي؟

167
00:12:06,554 --> 00:12:08,015
‫بالطبع يعلم.

168
00:12:08,097 --> 00:12:10,645
‫- لم يكن لديه خيار، كان ذلك...
‫- اصمت!

169
00:13:08,970 --> 00:13:12,018
‫"الدم يبقى دماً"

170
00:13:33,352 --> 00:13:36,400
‫"أفضل منفى

171
00:13:36,483 --> 00:13:38,112
‫شعلة الأمل

172
00:13:38,487 --> 00:13:41,034
‫{\an8}في خضم العاصفة

173
00:13:41,118 --> 00:13:43,873
‫رمت لنا حبل الشفاء

174
00:13:43,956 --> 00:13:46,795
‫لكن العملاق الوقح

175
00:13:47,881 --> 00:13:49,635
‫{\an8}فاتحاً أطرافه

176
00:13:49,718 --> 00:13:52,348
‫{\an8}يسد الباب الذهبي

177
00:13:52,390 --> 00:13:55,312
‫إلى (الولايات المتحدة)
‫أرض الأكاذيب

178
00:13:55,396 --> 00:13:56,606
‫{\an8}وهو يصيح

179
00:13:56,691 --> 00:14:00,114
‫{\an8}اللعنة على جماهيركم المجتمعة

180
00:14:00,489 --> 00:14:03,202
‫{\an8}نظفوا أرضياتنا

181
00:14:03,579 --> 00:14:06,126
‫{\an8}جزوا أعشابنا

182
00:14:06,209 --> 00:14:08,088
‫{\an8}أنا ذئب

183
00:14:08,964 --> 00:14:10,927
‫{\an8}كلب بري

184
00:14:11,636 --> 00:14:13,683
‫{\an8}مفصول عن القطيع

185
00:14:15,102 --> 00:14:17,523
‫{\an8}وعلى فرائي دماء

186
00:14:17,607 --> 00:14:19,945
‫{\an8}كل نباح

187
00:14:20,028 --> 00:14:21,948
‫{\an8}يشير إلى الأموات

188
00:14:22,909 --> 00:14:26,291
‫{\an8}لأن الكلب المضروب

189
00:14:28,170 --> 00:14:30,174
‫لا ينسى أبداً"

190
00:14:33,430 --> 00:14:35,644
‫"لا ينسى أبداً"

191
00:15:11,381 --> 00:15:15,055
‫"قبل ثماني سنوات"

192
00:15:15,639 --> 00:15:16,641
‫نعم؟

193
00:15:21,359 --> 00:15:22,528
‫أنا أبحث عن "آينجل".

194
00:15:24,198 --> 00:15:25,367
‫إنه أخي.

195
00:15:26,286 --> 00:15:27,288
‫أنا "إي زي".

196
00:15:34,135 --> 00:15:35,346
‫هذا "كوكو".

197
00:15:37,475 --> 00:15:39,061
‫آسف بشأن والدتك.

198
00:15:51,336 --> 00:15:53,172
‫ذلك الرجل مضطرب بعض الشيء.

199
00:15:54,050 --> 00:15:55,093
‫نعم.

200
00:15:56,262 --> 00:15:58,058
‫لقد عاد للتو من "العراق"،

201
00:15:58,266 --> 00:15:59,435
‫لكنه هادئ بما يكفي.

202
00:15:59,852 --> 00:16:01,481
‫إنه يعرف الكثير عن الأسلحة.

203
00:16:04,529 --> 00:16:05,698
‫ساعدني في جلب هذا.

204
00:16:17,138 --> 00:16:19,058
‫هل أنت متأكد
‫من هذا يا أخي الصغير؟

205
00:16:20,644 --> 00:16:21,646
‫نعم.

206
00:16:22,648 --> 00:16:24,235
‫إنه من أجل الحماية فحسب.

207
00:16:25,821 --> 00:16:26,865
‫من ماذا؟

208
00:16:27,491 --> 00:16:28,869
‫هل حقاً تسألني هذا السؤال؟

209
00:16:32,960 --> 00:16:35,090
‫عليك أن تنسى الأمر يا رجل.

210
00:16:35,758 --> 00:16:37,428
‫سيستمر بجرك للقاع...

211
00:16:37,511 --> 00:16:38,847
‫أعلم. ليس الأمر بيدي.

212
00:16:41,644 --> 00:16:43,231
‫من قتل والدتنا كان مدمناً

213
00:16:43,315 --> 00:16:45,276
‫يبحث عن المال.
‫هذا ما قالته الشرطة...

214
00:16:45,360 --> 00:16:47,323
‫- لم يكن هناك مال مسروق.
‫- أعلم!

215
00:16:47,363 --> 00:16:49,410
‫ذلك غير منطقي.

216
00:16:50,120 --> 00:16:52,208
‫وذلك هو بيت القصيد
‫يا "إيزيكيال".

217
00:16:52,249 --> 00:16:53,585
‫إنه أمر غريب.

218
00:16:54,587 --> 00:16:56,006
‫لا يمكنك اكتشاف الأمر.

219
00:16:56,132 --> 00:16:58,720
‫إنها ليست معادلة رياضية.

220
00:17:06,486 --> 00:17:08,448
‫أياً من كانوا،
‫لقد رحلوا منذ وقت طويل.

221
00:17:14,627 --> 00:17:17,466
‫كان هناك ملصق "القطط البرية"
‫لمدرسة "إل سانترو" الثانوية.

222
00:17:17,842 --> 00:17:20,932
‫- السيارة لشخص محلي.
‫- يا إلهي.

223
00:17:28,363 --> 00:17:30,242
‫لا تجعلني أندم على إعطائك هذا.

224
00:18:33,994 --> 00:18:35,539
‫كان بارعاً، أليس كذلك؟

225
00:18:37,501 --> 00:18:39,547
‫لو لم يتمكن من دخول الجامعة،

226
00:18:40,214 --> 00:18:42,886
‫لكان هذا ليدخله لأي مدرسة.

227
00:18:45,267 --> 00:18:46,936
‫ما الذي تفعله هنا؟

228
00:18:47,563 --> 00:18:49,942
‫لا يوجد الكثير لي
‫على هذه الرفوف يا أبي؟

229
00:18:52,030 --> 00:18:53,450
‫إنها ليست غلطتك.

230
00:18:55,119 --> 00:18:57,333
‫لأنني لم أفعل الكثير
‫لكي تفتخر به.

231
00:19:04,722 --> 00:19:05,891
‫ما الذي حدث؟

232
00:19:17,121 --> 00:19:18,333
‫عندما كنت طفلاً...

233
00:19:20,336 --> 00:19:21,839
‫كان عندي ذلك الهاجس...

234
00:19:24,720 --> 00:19:26,934
‫أن شخصاً ما سيقتحم المنزل،

235
00:19:27,726 --> 00:19:29,605
‫ويضع مسدسه على رأسك،

236
00:19:30,899 --> 00:19:32,611
‫ورأس أمي...

237
00:19:36,326 --> 00:19:37,579
‫ويجعلني أختار...

238
00:19:39,458 --> 00:19:40,669
‫أيكما يبقى حياً،

239
00:19:41,336 --> 00:19:43,299
‫أيكما ينفجر دماغه.

240
00:19:45,512 --> 00:19:46,807
‫أمر غريب...

241
00:19:48,183 --> 00:19:49,228
‫أليس كذلك؟

242
00:19:52,233 --> 00:19:53,403
‫أين شقيقك؟

243
00:19:55,365 --> 00:19:57,453
‫أين شقيقي؟

244
00:20:06,637 --> 00:20:07,723
‫"آينجل".

245
00:20:08,265 --> 00:20:09,727
‫أخبرني ما الذي يحدث.

246
00:20:09,852 --> 00:20:12,942
‫علمت بشأن صفقته مع وكالة
‫مكافحة المخدرات هذه الليلة.

247
00:20:14,069 --> 00:20:16,199
‫لقد فضلته عليّ.

248
00:20:18,202 --> 00:20:19,788
‫ولطالما فعلت ذلك.

249
00:20:29,224 --> 00:20:31,270
‫لم يعقد "إي زي" الصفقة

250
00:20:31,938 --> 00:20:33,733
‫ما لم يتحدث معي أولاً.

251
00:20:35,403 --> 00:20:38,493
‫كان يتوقع إطلاق سراح مشروط
‫بعد ست سنوات.

252
00:20:40,622 --> 00:20:42,626
‫ظننت أنه لو كان لديه فرصة...

253
00:20:46,383 --> 00:20:50,976
‫إنهم لا يطلقون قاتل شرطي.

254
00:20:52,938 --> 00:20:56,737
‫ليس قبل أن ينسوه
‫ما معنى أن يكون حراً.

255
00:20:58,407 --> 00:20:59,785
‫حينها يكون الأوان قد فات.

256
00:21:01,789 --> 00:21:03,960
‫أنا لم أفضله عليك.

257
00:21:06,423 --> 00:21:08,261
‫علمت أنك ستهتم لأمره.

258
00:21:08,343 --> 00:21:10,599
‫وستحمي ظهره في العصابة.

259
00:21:11,851 --> 00:21:12,936
‫ظننت

260
00:21:13,020 --> 00:21:17,153
‫أن معلوماته ستساعد وكالة مكافحة
‫المخدرات في القبض على "غاليندو".

261
00:21:17,528 --> 00:21:19,115
‫وبعدها يمكنه التنحي.

262
00:21:21,662 --> 00:21:25,795
‫ويحظى بفرصة
‫لتأسيس الحياة التي يستحقها.

263
00:21:25,880 --> 00:21:27,131
‫لكن ماذا عني؟

264
00:21:30,805 --> 00:21:32,851
‫هل أحظى بالحياة التي أستحقها؟

265
00:21:36,817 --> 00:21:38,028
‫أنت من اختار ذلك.

266
00:21:39,239 --> 00:21:40,407
‫وذلك لم يعجبني.

267
00:21:42,370 --> 00:21:43,956
‫لم أحكم عليك قط.

268
00:21:46,962 --> 00:21:48,758
‫لم أتوقف عن حبك قط.

269
00:21:50,386 --> 00:21:52,391
‫أنت بكري.

270
00:21:58,653 --> 00:22:00,907
‫أعتقد أنني أواجه مشكلة
‫في رؤية ذلك.

271
00:22:06,418 --> 00:22:07,921
‫كيف اكتشفت ذلك؟

272
00:22:18,944 --> 00:22:20,405
‫ذلك المدعي العام.

273
00:22:21,907 --> 00:22:24,203
‫ألغى صفقة "غاليندو"...

274
00:22:25,582 --> 00:22:27,627
‫ويريدنا أن نساعده في مشكلته.

275
00:22:29,464 --> 00:22:31,510
‫إذا نجحنا في ذلك،
‫فإن فتاك الذهبي...

276
00:22:33,472 --> 00:22:34,892
‫سيكون حراً طليقاً.

277
00:22:36,019 --> 00:22:37,021
‫ما المشكلة؟

278
00:22:37,564 --> 00:22:39,902
‫أيهم ما المشكلة؟

279
00:22:42,532 --> 00:22:44,535
‫إذا كان الأمر ملائماً لـ"إي زي"،
‫يجب علينا فعله.

280
00:22:46,207 --> 00:22:47,208
‫صحيح؟

281
00:22:54,932 --> 00:22:57,604
‫أنا آسف لأن هذا وقع عليك.

282
00:22:58,731 --> 00:22:59,942
‫لقد اقترفت خطأ.

283
00:23:01,027 --> 00:23:02,948
‫لم أتوقع حدوث هذا.

284
00:23:06,162 --> 00:23:08,583
‫الأحداث التي على الحدود والعنف...

285
00:23:09,752 --> 00:23:10,797
‫والمعارضة.

286
00:23:15,056 --> 00:23:17,853
‫ماذا يعني هذا؟ "المعارضة"؟

287
00:23:20,816 --> 00:23:22,988
‫معارضة وجهات النظر.

288
00:23:23,781 --> 00:23:25,033
‫التمرد.

289
00:23:30,295 --> 00:23:31,589
‫التمرد...

290
00:23:33,091 --> 00:23:34,887
‫تصاعد المعارضة...

291
00:23:35,972 --> 00:23:37,016
‫تباً.

292
00:23:37,976 --> 00:23:39,813
‫إنهم يسعون خلف المتمردين.

293
00:23:42,067 --> 00:23:43,194
‫"آينجل"!

294
00:23:43,863 --> 00:23:45,240
‫تباً.

295
00:24:12,544 --> 00:24:15,217
‫سنعيده جميلاً كما كان يا عزيزي.

296
00:24:15,510 --> 00:24:16,512
‫أعلم...

297
00:24:17,012 --> 00:24:19,433
‫شكراً لتوليك كل هذا يا أمي.

298
00:24:19,559 --> 00:24:20,728
‫بالطبع...

299
00:24:20,812 --> 00:24:22,022
‫أين "إميلي"؟

300
00:24:22,649 --> 00:24:25,112
‫في المكتب مع الطفل.

301
00:24:25,195 --> 00:24:28,118
‫تشق طريقها عبر متاهة الورق
‫التي خلفها الفيدراليين على الأرض.

302
00:24:32,584 --> 00:24:34,046
‫هل تم التمشيط؟

303
00:24:34,589 --> 00:24:36,844
‫المكتب والطابق السفلي نظيفان.

304
00:24:36,968 --> 00:24:37,971
‫لا ميكروفنات ولا أجهزة تنصت.

305
00:24:38,054 --> 00:24:41,895
‫جيد. انتظر حتى تنهي أمي
‫والعمال وأفحص الباقي.

306
00:24:41,979 --> 00:24:43,441
‫كل إنش لعين.

307
00:24:43,566 --> 00:24:44,568
‫سيتم ذلك.

308
00:24:45,737 --> 00:24:47,741
‫علينا مناقشة
‫كيفية سير سبل الأعمال.

309
00:24:48,701 --> 00:24:53,126
‫وما الذي سنقوله
‫للعصابة والمشترين...

310
00:24:53,878 --> 00:24:54,880
‫نعم.

311
00:24:54,963 --> 00:24:56,340
‫علينا فعل ذلك.

312
00:25:07,738 --> 00:25:08,991
‫إنها فوضى.

313
00:25:09,617 --> 00:25:10,619
‫أعلم.

314
00:25:18,093 --> 00:25:20,097
‫- من فضلك.
‫- شكراً لك.

315
00:25:26,568 --> 00:25:29,407
‫ذلك المدعي العام،

316
00:25:29,490 --> 00:25:31,619
‫ووزارة العدل...
‫أنت تعرف تلك العملية،

317
00:25:31,703 --> 00:25:33,206
‫لكن للمساعدة في أمر المتمردين،

318
00:25:33,248 --> 00:25:35,000
‫سيحتاجون للوصول إلى عملياتنا،

319
00:25:35,085 --> 00:25:37,714
‫وعندما يكونون بالداخل،
‫ينتهي أمرنا.

320
00:25:37,799 --> 00:25:42,057
‫سيعرفون كيف يقطعون
‫مصادر دخلنا، وإمدادنا...

321
00:25:42,600 --> 00:25:46,065
‫يمكنهم تخريب علاقاتنا
‫بفضحنا كمتعاونين.

322
00:25:46,149 --> 00:25:48,611
‫سنجبر على الرضوخ
‫لأي أمر يطلبونه.

323
00:25:49,238 --> 00:25:52,662
‫ولكن الآن الكثير
‫من مصادر دخلنا مشروعة.

324
00:25:52,745 --> 00:25:54,916
‫وأنا لن أضحي
‫بكل ذلك العمل الشاق.

325
00:25:55,000 --> 00:25:57,714
‫اسمع، أريد أن أنشىء...

326
00:25:58,173 --> 00:25:59,633
‫هيكلة موازية.

327
00:25:59,675 --> 00:26:02,222
‫طبقة من نوع ما فوق أعمالنا...

328
00:26:02,306 --> 00:26:06,607
‫البعض منها حقيقي،
‫وأغلبها حبر على ورق.

329
00:26:06,689 --> 00:26:08,527
‫سنمنحهم ما يكفي من أحقية الوصول

330
00:26:08,651 --> 00:26:10,530
‫حتى يشعروا أنهم مسيطرون
‫على زمام الأمور.

331
00:26:12,034 --> 00:26:13,119
‫أنا...

332
00:26:13,411 --> 00:26:15,290
‫أنا لا أفهم.

333
00:26:15,373 --> 00:26:18,171
‫سأعمل مع "المنسيين".

334
00:26:21,093 --> 00:26:22,221
‫"ميغيل".

335
00:26:23,933 --> 00:26:26,730
‫لا يمكنك التلاعب بالحكومة الأمريكية.

336
00:26:27,231 --> 00:26:29,736
‫نحن لسنا "إسكوبار".

337
00:26:29,818 --> 00:26:32,157
‫نحن لا نمتلك البلاد.

338
00:26:32,241 --> 00:26:35,038
‫"أديليتا" لم تترك لي خياراً.

339
00:26:35,498 --> 00:26:37,041
‫صفقتها أكثر منطقية.

340
00:26:37,125 --> 00:26:39,338
‫إذا نجح صديقنا في الأبرشية،

341
00:26:39,965 --> 00:26:41,802
‫يمكننا إنهاء عهدها.

342
00:26:41,885 --> 00:26:43,514
‫لا أعتقد أنها ستقترف تلك الغلطة.

343
00:26:43,596 --> 00:26:45,475
‫والحركة ستستمر من دونها

344
00:26:45,559 --> 00:26:46,978
‫حين نزودها بشهيدة.

345
00:26:48,231 --> 00:26:51,779
‫ذلك المدعي العام
‫سيرى كل هذا.

346
00:26:51,863 --> 00:26:53,742
‫لا، لن يراه،

347
00:26:53,826 --> 00:26:56,456
‫لأن أولئك الملاعين المتعجرفين
‫يعتقدون أنهم يعرفون كل شيء.

348
00:26:56,539 --> 00:26:57,834
‫مع المتمردين،

349
00:26:57,917 --> 00:27:01,132
‫سأتمكن من الوصول إلى الموارد
‫التي لا يعرفون حتى بوجودها،

350
00:27:01,215 --> 00:27:03,721
‫وبينما هم يتحركون
‫حول قطع شطرنج وهمية،

351
00:27:03,803 --> 00:27:06,727
‫سنلعب اللعبة
‫على رقعة مختلفة تماماً.

352
00:27:06,810 --> 00:27:09,315
‫كل ما سنقوم به سيكون خفياً.

353
00:27:13,364 --> 00:27:15,368
‫تلك هي لعبتنا.

354
00:27:17,623 --> 00:27:20,045
‫بتلك الطريقة نبقى متقدمين بخطوة.

355
00:27:23,427 --> 00:27:24,428
‫لا.

356
00:27:25,930 --> 00:27:27,684
‫بتلك الطريقة ندمر أنفسنا.

357
00:27:29,563 --> 00:27:32,152
‫أنت تكره الفيدراليين.
‫وكذلك أنا.

358
00:27:32,235 --> 00:27:34,031
‫لقد عبثوا مع هذه العائلة،

359
00:27:34,531 --> 00:27:37,914
‫لكنك الآن تتخذ قراراً
‫مغشى بالكراهية.

360
00:27:38,331 --> 00:27:40,795
‫هذه غلطة يا "ميغيل".

361
00:27:43,508 --> 00:27:45,595
‫أعرف طريقة عملهم.

362
00:27:46,263 --> 00:27:48,936
‫تعلمت درساً صعباً مع والدك...

363
00:27:50,981 --> 00:27:53,986
‫لكن يمكنني حمايتك.

364
00:27:57,160 --> 00:28:00,500
‫أعلم كم أن هذا مثير للقلق،

365
00:28:00,584 --> 00:28:02,754
‫لكن رجاءً يا بني،

366
00:28:03,381 --> 00:28:06,595
‫أعط لنفسك وقتاً لتفكير جلياً.

367
00:28:08,976 --> 00:28:12,357
‫إرثك وعائلتك...

368
00:28:13,986 --> 00:28:15,823
‫هناك الكثير من الأمور على المحك.

369
00:28:21,375 --> 00:28:24,381
‫شكراً لك يا "ديفانتي".

370
00:28:27,555 --> 00:28:28,556
‫نعم.

371
00:28:32,648 --> 00:28:33,650
‫بالطبع.

372
00:28:45,089 --> 00:28:46,801
‫ربما هو محق.

373
00:28:48,429 --> 00:28:49,431
‫يا للهول.

374
00:28:54,233 --> 00:28:56,403
‫كيف أفكر حتى في كل هذا؟

375
00:29:01,831 --> 00:29:03,000
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

376
00:29:06,883 --> 00:29:09,596
‫نصيحتي ونصيحة "ديفانتي"...

377
00:29:10,640 --> 00:29:11,977
‫قد تساعد...

378
00:29:13,354 --> 00:29:16,193
‫لكن عليك أن تثق بغرائزك يا "ميغيل".

379
00:29:17,027 --> 00:29:18,154
‫والبقية...

380
00:29:19,199 --> 00:29:21,287
‫مجرد آراء وضجيج.

381
00:29:23,332 --> 00:29:24,919
‫ستعرف ما هو الصواب.

382
00:29:26,463 --> 00:29:27,883
‫لطالما فعلت ذلك.

383
00:29:33,561 --> 00:29:36,400
‫سأنتهي من فرز هذا.

384
00:29:36,483 --> 00:29:39,114
‫أولئك الأوغاد
‫قاموا بإلقاء دفاتر الرواتب

385
00:29:39,197 --> 00:29:41,035
‫فوق أغراض العائلة
‫العائدة لوالدك.

386
00:29:41,744 --> 00:29:42,955
‫مرحباً.

387
00:29:43,039 --> 00:29:44,667
‫مزقوا كل تلك الصور.

388
00:29:44,750 --> 00:29:46,880
‫وكادوا أن يسحقوا
‫سجلات شقيقك الطبية.

389
00:29:56,858 --> 00:30:00,365
‫"(غاليندو كريستوبال)"

390
00:31:01,445 --> 00:31:02,447
‫أأنت بخير؟

391
00:31:03,156 --> 00:31:04,159
‫نعم.

392
00:31:05,328 --> 00:31:06,748
‫هل آتى "آينجل" للمنزل؟

393
00:31:07,457 --> 00:31:08,459
‫نعم.

394
00:31:15,681 --> 00:31:16,809
‫أنا آسف.

395
00:31:22,947 --> 00:31:25,828
‫فعلت كل ما طلبوه منك.

396
00:31:32,131 --> 00:31:33,551
‫كان "آينجل" محقاً.

397
00:31:35,638 --> 00:31:38,812
‫كان مستقبلك أكثر أهمية
‫بالنسبة إلي من أي شيء آخر.

398
00:31:40,566 --> 00:31:41,942
‫كان يجب أن أتصرف بشكل أفضل،

399
00:31:42,026 --> 00:31:44,114
‫سمحت لك بالتورط
‫مع وكالة مكافحة المخدرات.

400
00:31:44,196 --> 00:31:45,199
‫إنهم كواسر.

401
00:31:46,285 --> 00:31:49,791
‫إن لم يأخذوا حياتك،
‫يأخذون روحك.

402
00:31:52,380 --> 00:31:53,841
‫أنا من اتخذت ذلك القرار.

403
00:31:54,259 --> 00:31:55,595
‫لم يكن لديك خيار.

404
00:31:56,847 --> 00:31:58,852
‫وضعت عائلتي في خطر.

405
00:32:01,565 --> 00:32:02,817
‫"آينجل" يتألم.

406
00:32:04,446 --> 00:32:06,199
‫يشعر بالخيانة،

407
00:32:06,241 --> 00:32:09,289
‫لكنني أعرفه،
‫أعرف من يكون.

408
00:32:10,082 --> 00:32:11,919
‫سيرجع إلى أصله.

409
00:32:16,386 --> 00:32:18,014
‫لم يعد ذلك مهماً بعد الآن.

410
00:32:24,527 --> 00:32:28,160
‫عندما تكون بالداخل،
‫لا يوجد هناك شيء آخر تراه،

411
00:32:28,786 --> 00:32:32,125
‫من السهل إنشاء فكرة...

412
00:32:32,460 --> 00:32:34,881
‫وصورة...

413
00:32:37,260 --> 00:32:39,014
‫لما تظن أنك تريده.

414
00:32:41,311 --> 00:32:42,313
‫لكن...

415
00:32:43,273 --> 00:32:46,112
‫كلما اقتربت من تلك الأشياء،
‫كلما بدت أكثر غرابة.

416
00:32:51,080 --> 00:32:53,544
‫أنا متعب جداً
‫من ملاحقة حياتي يا أبي.

417
00:33:02,520 --> 00:33:03,940
‫ماذا ستفعل؟

418
00:33:07,488 --> 00:33:10,077
‫سأقوم باستبدال حشوة صمامات
‫لدراجة "رود كينغ".

419
00:33:18,302 --> 00:33:19,596
‫ذلك كل ما لدي.

420
00:33:27,570 --> 00:33:28,906
‫إلى أين ذهب "آينجل"؟

421
00:33:56,211 --> 00:33:59,425
‫واشكره على تعاونه.
‫أخبره أننا سنكون على اتصال.

422
00:34:00,886 --> 00:34:02,348
‫نعم. جيد.

423
00:34:02,933 --> 00:34:04,227
‫شكراً لك يا شقيقي.

424
00:34:05,981 --> 00:34:07,150
‫"نيستور".

425
00:34:07,608 --> 00:34:09,863
‫اتصل صديقنا من الأبرشية.

426
00:34:09,946 --> 00:34:11,449
‫إنها في طريقها إلى هناك.

427
00:34:11,533 --> 00:34:12,994
‫هذه أخبار جيدة.

428
00:34:13,119 --> 00:34:14,121
‫نعم.

429
00:34:14,205 --> 00:34:15,708
‫لقد أخذت بنصيحتك، أنا...

430
00:34:16,376 --> 00:34:19,047
‫صفيت ذهني
‫ورأيت الصورة بشكل كامل.

431
00:34:20,634 --> 00:34:21,846
‫شكراً لك.

432
00:34:25,519 --> 00:34:27,440
‫لدينا بعض العمل لنقوم به.

433
00:34:27,523 --> 00:34:31,113
‫نحتاج لمعرفة كيف نضع كل هذا.

434
00:34:31,280 --> 00:34:34,954
‫نطمئن "ألفاريز"
‫أن العمل سيكون كالمعتاد،

435
00:34:35,873 --> 00:34:39,172
‫وأن ما حدث في الليلة الماضية
‫كان مجرد مضايقة.

436
00:34:39,464 --> 00:34:41,801
‫الفيدراليون لا يملكون دليلاً ضدنا،
‫لذا، لا يمكنهم فعل شيء.

437
00:34:43,430 --> 00:34:45,643
‫وتلك الرسالة تصل
‫لجميع المشترين لدينا.

438
00:34:53,408 --> 00:34:55,371
‫اتخذت الرأي الصائب يا بني.

439
00:34:59,712 --> 00:35:00,881
‫نعم.

440
00:35:02,551 --> 00:35:03,679
‫أعلم.

441
00:35:15,368 --> 00:35:16,955
‫أجيبي يا "أديليتا".

442
00:35:18,667 --> 00:35:19,669
‫أجيبي.

443
00:35:56,451 --> 00:35:57,953
‫تباً. أنا آسف.

444
00:35:59,374 --> 00:36:00,459
‫أنا آسف.

445
00:36:13,985 --> 00:36:15,697
‫عزيزي "رودريغو"...

446
00:36:21,375 --> 00:36:22,377
‫هل وصلت إلى هنا بأمان؟

447
00:36:22,461 --> 00:36:23,463
‫نعم.

448
00:36:23,840 --> 00:36:25,843
‫الكنيسة هادئة.

449
00:36:26,428 --> 00:36:29,475
‫ولم أر أياً من الخدام أو الشمامسة.

450
00:36:39,454 --> 00:36:42,584
‫تبدو مستاء، قداستك.

451
00:36:45,549 --> 00:36:47,136
‫هل هناك شيء يزعجك؟

452
00:36:48,555 --> 00:36:49,724
‫ربما...

453
00:36:50,057 --> 00:36:51,978
‫ضميرك.

454
00:36:56,738 --> 00:36:58,742
‫بعد موت عائلتك،

455
00:36:59,912 --> 00:37:02,666
‫قطعت وعداً للرب
‫على أن أهتم بك.

456
00:37:03,668 --> 00:37:05,547
‫فعلت ما بوسعي.

457
00:37:07,676 --> 00:37:09,722
‫أنا ممتنة لكل ما فعلته.

458
00:37:09,805 --> 00:37:11,391
‫لكن الآن...

459
00:37:12,436 --> 00:37:14,524
‫قلبك تسمم.

460
00:37:18,031 --> 00:37:19,449
‫تسمم؟

461
00:37:20,953 --> 00:37:25,127
‫لست متأكدة من أن هذا
‫ما دعى إليه "المسيح"، الحقيقة.

462
00:37:29,929 --> 00:37:32,726
‫سأصلي للرب كي يمنحك الراحة.

463
00:37:34,312 --> 00:37:35,941
‫سأفعل الشيء ذاته.

464
00:37:45,711 --> 00:37:46,921
‫قداستك.

465
00:37:49,802 --> 00:37:51,346
‫عليك المغادرة.

466
00:38:45,747 --> 00:38:48,419
‫"أديليتا". هل أتانا منها خبر؟

467
00:38:48,503 --> 00:38:49,546
‫لا، لماذا؟

468
00:38:50,172 --> 00:38:51,258
‫تباً.

469
00:38:59,107 --> 00:39:00,401
‫ما الذي يحدث؟

470
00:39:01,654 --> 00:39:02,948
‫هل اهتممت بأمر "سيليا"؟

471
00:39:03,657 --> 00:39:06,789
‫نعم، لكن لدينا مشكلة.

472
00:39:07,875 --> 00:39:09,879
‫ذهبت إلى معسكر المتمردين
‫وكانوا قد رحلوا.

473
00:39:11,673 --> 00:39:14,680
‫ظللت أتصل بهاتف القمر الصناعي
‫لكن لا يوجد رد.

474
00:39:16,225 --> 00:39:17,311
‫هذا لا يبشر بالخير.

475
00:39:17,478 --> 00:39:20,901
‫أتعتقد أن هناك علاقة
‫بما فعله الفيدراليين بـ"غاليندو"؟

476
00:39:23,155 --> 00:39:25,451
‫اتصل "ديفانتي".
‫سنذهب لمقابلة "غاليندو".

477
00:39:25,535 --> 00:39:27,538
‫- في كازينو "سان بوهو".
‫- متى؟

478
00:39:27,623 --> 00:39:28,875
‫الآن.

479
00:39:36,139 --> 00:39:37,266
‫نعم؟

480
00:39:37,351 --> 00:39:39,814
‫هل عرفت ما حدث
‫مع صفقة آل "رييز حتى الآن؟

481
00:39:39,897 --> 00:39:42,986
‫لم نسمع من "بوتر"،
‫وذلك نوعاً ما يعجبني.

482
00:39:43,613 --> 00:39:46,034
‫حاولت للتو الوصول إلى ملف القضية.
‫ولم أتمكن من الدخول.

483
00:39:51,504 --> 00:39:52,631
‫الدخول ممنوع.

484
00:39:58,809 --> 00:40:00,729
‫على الأرجح قاموا بأعمال صيانة.

485
00:40:01,774 --> 00:40:04,112
‫نعم، حسناً. شكراً.

486
00:40:24,110 --> 00:40:27,534
‫"عندما يحاول العالم كسرك

487
00:40:30,706 --> 00:40:33,504
‫آمل أن تصل إلى آفاق أعلى

488
00:40:36,134 --> 00:40:40,352
‫وتخمن متى يأخذك الصيف

489
00:40:42,606 --> 00:40:46,656
‫آمل أن ترى ما سيأتي به"

490
00:41:11,121 --> 00:41:12,373
‫يا إلهي.

491
00:41:17,592 --> 00:41:18,970
‫مرحباً يا رجل.

492
00:41:19,053 --> 00:41:20,139
‫"كي جي".

493
00:41:21,726 --> 00:41:22,978
‫كيف حالك؟

494
00:41:24,147 --> 00:41:25,357
‫أتعافى.

495
00:41:27,362 --> 00:41:28,405
‫تباً.

496
00:41:32,413 --> 00:41:33,583
‫أعتقد أنني لست بحاجة لهذا.

497
00:41:37,466 --> 00:41:39,469
‫أفسدت الأمور بشكل سيىء.

498
00:41:42,475 --> 00:41:44,480
‫لم أقصد أن يقع ذلك عليك.

499
00:41:47,234 --> 00:41:48,612
‫لا عليك يا رجل.

500
00:41:49,656 --> 00:41:50,658
‫أفهم ذلك.

501
00:41:53,956 --> 00:41:54,958
‫"لاري".

502
00:41:56,086 --> 00:41:57,088
‫نعم؟

503
00:42:00,887 --> 00:42:02,098
‫أنا آسف.

504
00:42:02,890 --> 00:42:05,062
‫أحرجتك وأحرجت
‫وكالة مكافحة المخدرات.

505
00:42:07,442 --> 00:42:09,570
‫- هل اتصلت بك الإدارة؟
‫- نعم.

506
00:42:09,655 --> 00:42:10,865
‫تمت معالجة الأمر.

507
00:42:12,577 --> 00:42:13,913
‫سأتجه إلى الشمال.

508
00:42:14,413 --> 00:42:16,710
‫لألتقي بزوجي وأولادي
‫في منزل أمها.

509
00:42:19,132 --> 00:42:22,429
‫أي أسئلة تظهر
‫أثناء متابعة تقريري، فقط...

510
00:42:24,142 --> 00:42:26,396
‫- اتصلوا بي.
‫- نعم، سنكون على ما يرام.

511
00:42:28,233 --> 00:42:29,235
‫اسمع.

512
00:42:30,697 --> 00:42:33,243
‫اهتم بنفسك يا "كي جي".

513
00:42:35,747 --> 00:42:36,750
‫نعم.

514
00:42:50,277 --> 00:42:52,031
‫ما الذي كنا نبحث عنه بحق السماء؟

515
00:42:57,918 --> 00:42:59,212
‫مخبر.

516
00:43:06,017 --> 00:43:09,983
‫"كازينو"

517
00:43:20,922 --> 00:43:22,091
‫"كازينو (سان بوهو ترايبال)"

518
00:43:45,388 --> 00:43:46,515
‫أين والدك؟

519
00:43:46,597 --> 00:43:47,684
‫في مجلس القبائل.

520
00:43:47,767 --> 00:43:49,478
‫"نافاهو" ذاك قلدك زمام الأمور.

521
00:43:50,815 --> 00:43:52,693
‫السيد "غاليندو" وحشيته وصلوا سلفاً.

522
00:43:52,777 --> 00:43:53,987
‫وضعناكم في نفس الغرفة.

523
00:43:54,071 --> 00:43:55,198
‫ذلك جيد.

524
00:43:55,825 --> 00:43:57,871
‫- أي طلبات خاصة؟
‫- لا.

525
00:43:57,912 --> 00:43:59,332
‫نعتقد أننا بخير.

526
00:43:59,415 --> 00:44:01,252
‫سنتولى أمر أي تنظيف.

527
00:44:01,795 --> 00:44:03,006
‫هذا عادل.

528
00:44:03,089 --> 00:44:04,717
‫أخبرنا إذا أردتم أي شيء.

529
00:44:06,512 --> 00:44:07,515
‫"الشخصيات المهمة"

530
00:44:17,452 --> 00:44:19,748
‫أيها السادة...

531
00:44:19,873 --> 00:44:20,875
‫"ميغيل".

532
00:44:24,715 --> 00:44:25,717
‫"ديفانتي".

533
00:44:26,929 --> 00:44:29,183
‫هل ستنضم إلينا السيدة "غاليندو"؟

534
00:44:29,266 --> 00:44:30,770
‫منذ الاختطاف...

535
00:44:30,852 --> 00:44:32,606
‫أصبحت تثق في رأيه.

536
00:44:33,024 --> 00:44:35,362
‫سيد "ألفاريز"، من فضلك.

537
00:44:37,951 --> 00:44:38,953
‫شكراً لك.

538
00:44:39,579 --> 00:44:41,249
‫- "ماركوس".
‫- "ميغيل".

539
00:44:46,635 --> 00:44:49,098
‫"بروسبيكت"، الدراجات.

540
00:44:51,018 --> 00:44:52,897
‫أنا موافق على بقاء "إيزيكيال"

541
00:44:55,067 --> 00:44:58,366
‫قد يكون من المفيد أن يكون هناك
‫شخص يتذكر تفاصيل ما نقوله.

542
00:45:05,213 --> 00:45:06,215
‫من فضلك.

543
00:45:07,092 --> 00:45:08,470
‫قابلني.

544
00:45:17,947 --> 00:45:21,329
‫كما تعلمون، منذ يومين،

545
00:45:21,412 --> 00:45:22,916
‫مكتب المدعي العام

546
00:45:22,999 --> 00:45:26,088
‫والوكلات التابعة لـ"الولايات المتحدة"
‫والوكالات المكسيكية

547
00:45:26,172 --> 00:45:27,800
‫اقتحموا منزلي،

548
00:45:28,091 --> 00:45:30,639
‫مستشهدين بقانون الأمن القومي الغامض.

549
00:45:30,723 --> 00:45:35,148
‫أخذوني أنا وزوجتي وابني
‫إلى الحجز،

550
00:45:36,025 --> 00:45:37,402
‫وطيلة 24 ساعة،

551
00:45:37,486 --> 00:45:42,204
‫قاموا بترهيب عائلتي وتهديدهم...

552
00:45:42,329 --> 00:45:46,420
‫ثم أرغموني على نفس النوع
‫من الصفقات

553
00:45:46,504 --> 00:45:49,469
‫التي وقع عليها والدي
‫منذ حوالى عشر سنوات.

554
00:45:49,552 --> 00:45:50,554
‫"ميغيل".

555
00:46:06,669 --> 00:46:07,922
‫ما لا تعلمونه،

556
00:46:08,840 --> 00:46:10,343
‫لكن الأهم من ذلك

557
00:46:10,427 --> 00:46:13,808
‫ما لا تعرفه السلطات
‫الأمريكية والمكسيكية،

558
00:46:13,892 --> 00:46:16,021
‫هو أنه في الليلة التي سبقت ذلك،

559
00:46:16,105 --> 00:46:19,236
‫أثناء اعتقالي
‫في معبر "كاليكسيكو" الحدودي،

560
00:46:19,320 --> 00:46:21,741
‫هناك شخص آخر عرض عليّ صفقة.

561
00:46:26,208 --> 00:46:27,462
‫هذه "لويزا".

562
00:46:27,544 --> 00:46:29,716
‫تعرفونها باسم "أديليتا".

563
00:46:30,509 --> 00:46:31,970
‫ما هذا بحق السماء؟

564
00:46:32,053 --> 00:46:34,183
‫لا، من فضلكم، يا سادة.
‫سأشرح لكم كل شيء.

565
00:46:52,928 --> 00:46:54,098
‫"ميغيل".

566
00:46:54,181 --> 00:46:55,266
‫ماذا تفعل؟ هذا لم يكن...

567
00:46:55,350 --> 00:46:56,686
‫توقف عن الكلام.

568
00:47:15,558 --> 00:47:18,563
‫يريد "المنسيون" شيئاً واحداً.

569
00:47:19,189 --> 00:47:20,693
‫لم شتات شعبنا.

570
00:47:22,028 --> 00:47:24,534
‫هناك طريقة واحدة لتجاوز

571
00:47:24,616 --> 00:47:30,003
‫طبقات البيروقراطية الجشعة والجهل

572
00:47:30,629 --> 00:47:34,261
‫التي ظلت تكسرنا لعقود.

573
00:47:35,889 --> 00:47:41,358
‫نحن بحاجة للوصول
‫إلى النصل الأخطر.

574
00:47:44,741 --> 00:47:48,414
‫لم تعد منظمتي
‫على خلاف مع "المنسيين".

575
00:47:49,458 --> 00:47:51,378
‫قوة شراكتنا الجديدة

576
00:47:52,130 --> 00:47:53,382
‫لا تسمح لنا فقط

577
00:47:53,466 --> 00:47:56,680
‫بالمكر والمناورة،

578
00:47:56,765 --> 00:48:00,104
‫واستغلال وكالاتنا الحكومية الغازية.

579
00:48:01,315 --> 00:48:04,488
‫بل توفر شبكة أكبر من الإنتاج،

580
00:48:04,571 --> 00:48:07,410
‫والتوزيع والأرباح.

581
00:48:08,746 --> 00:48:13,088
‫وبالنسبة إلى نادي الـ"مايانز"
‫من راكبي الدراجات...

582
00:48:15,802 --> 00:48:18,850
‫سأنقلكم من عمليات الشحن...

583
00:48:20,603 --> 00:48:22,064
‫إلى مجلس الإدارة.

584
00:48:23,818 --> 00:48:26,365
‫تصبحون أوصياء علينا

585
00:48:26,866 --> 00:48:29,538
‫للحفاظ على صدق جميع الأطراف.

586
00:48:30,874 --> 00:48:32,670
‫والآن، ستشرح لكم زوجتي

587
00:48:32,752 --> 00:48:35,258
‫بعض البنود العريضة
‫حول ما قد يبدو عليه كل هذا.

588
00:48:43,734 --> 00:48:45,152
‫إنها بالإسبانية.

589
00:48:45,236 --> 00:48:48,200
‫ظناً مني
‫أن ذلك سيكون سهلاً عليك.

590
00:49:08,073 --> 00:49:09,242
‫متى موعد التسليم؟

591
00:49:09,326 --> 00:49:12,248
‫سنرسل الاقتراح
‫مع جميع المعلومات.

592
00:49:12,332 --> 00:49:13,376
‫جيد.

593
00:49:14,461 --> 00:49:17,258
‫علينا أن تجعل هذا رسمياً
‫على طاولتنا، لكن...

594
00:49:18,052 --> 00:49:19,136
‫نحن معكم.

595
00:49:20,223 --> 00:49:21,224
‫جيد.

596
00:49:21,935 --> 00:49:23,814
‫"ماركوس"، هل تمانع في العودة معي؟

597
00:49:23,896 --> 00:49:25,858
‫نحتاج رأيك في مسألة عائلية.

598
00:49:25,943 --> 00:49:27,028
‫بالتأكيد.

599
00:49:27,111 --> 00:49:29,240
‫ركبتاي وظهري ستكون ممتنة لك.

600
00:49:29,866 --> 00:49:31,203
‫سنضع الدراجة في الشاحنة.

601
00:49:34,501 --> 00:49:36,087
‫أنا فخور بك يا ابن العم.

602
00:49:36,129 --> 00:49:37,716
‫هذا حدث بفضلك.

603
00:49:45,481 --> 00:49:48,070
‫أنا "بيشوب".
‫نتطلع إلى التعامل معك.

604
00:49:53,706 --> 00:49:55,334
‫مرحباً، أنا "مايكل أريزا".

605
00:49:57,213 --> 00:49:58,214
‫مرحباً.

606
00:49:58,759 --> 00:49:59,843
‫أنا "آينجل".

607
00:50:00,679 --> 00:50:01,680
‫"لويزا".

608
00:50:02,056 --> 00:50:04,436
‫- "كوكو"، "غيلي".
‫- مرحباً.

609
00:50:05,647 --> 00:50:07,232
‫تشرفنا بمقابلتك يا "لويزا".

610
00:50:08,402 --> 00:50:09,780
‫تشرفت بمقابلتكم.

611
00:50:38,379 --> 00:50:39,381
‫مرحباً.

612
00:50:42,136 --> 00:50:44,767
‫آسف، أعرف أن الوقت متأخر.

613
00:50:46,185 --> 00:50:47,355
‫لا عليك.

614
00:50:47,897 --> 00:50:50,444
‫لا يوجد نوم كاف هنا الليلة.

615
00:50:51,488 --> 00:50:52,532
‫أتريد واحدة؟

616
00:50:54,871 --> 00:50:56,039
‫أنا بخير.

617
00:50:58,335 --> 00:51:00,840
‫سأذهب إلى "سان خواكين"
‫لبضعة أيام.

618
00:51:01,008 --> 00:51:02,635
‫أردت أن أطمئن عليه
‫قبل أن أغادر.

619
00:51:02,720 --> 00:51:04,096
‫إنه لا يرد على هاتفه.

620
00:51:04,181 --> 00:51:06,101
‫لا أعلم أين هو.

621
00:51:06,768 --> 00:51:08,022
‫هل سمعت أي شيء؟

622
00:51:08,146 --> 00:51:09,231
‫لا.

623
00:51:10,736 --> 00:51:14,159
‫ذلك المدعي العام
‫الذي تراجع في صفقته،

624
00:51:14,241 --> 00:51:15,828
‫ما الذي تعرفه عنه؟

625
00:51:16,287 --> 00:51:17,707
‫لماذا؟ هل حدث شيء؟

626
00:51:17,749 --> 00:51:20,046
‫لا، أنا أطرح سؤالاً فحسب.

627
00:51:21,006 --> 00:51:22,175
‫"لينكولن بوتر".

628
00:51:23,051 --> 00:51:24,596
‫فوق معدل الغرابة،

629
00:51:25,598 --> 00:51:27,268
‫وفوق معدل الذكاء.

630
00:51:28,604 --> 00:51:32,445
‫أصبح رجل وزارة العدل
‫للصراعات الداخلية في "المكسيك".

631
00:51:33,072 --> 00:51:35,826
‫لست متأكداً من مدى حجم سلطته.

632
00:51:37,287 --> 00:51:38,374
‫إذا سمعت أي شيء،

633
00:51:39,250 --> 00:51:40,377
‫أعلمني رجاءً.

634
00:51:42,882 --> 00:51:43,884
‫حسناً.

635
00:51:53,528 --> 00:51:55,700
‫ليلة سيئة للإقلاع عن الشرب.

636
00:52:00,001 --> 00:52:02,422
‫هل يمكنك التحقق
‫في الصالة من فضلك؟

637
00:52:13,319 --> 00:52:15,031
‫أتريدين المزيد من الورق للتمزيق؟

638
00:52:15,948 --> 00:52:17,034
‫يبدو أنك بارعة في هذا.

639
00:52:18,287 --> 00:52:20,333
‫حسناً، ربما يجدر بي
‫أن أسألك نفس الشيء...

640
00:52:22,086 --> 00:52:23,881
‫لكن أعتقد
‫أنك لست بحاجة إلى ورق.

641
00:52:24,924 --> 00:52:28,182
‫ليس عندما يكون لديك
‫"عقل جميل".

642
00:52:49,473 --> 00:52:51,436
‫يبدو أنك حللت الأمور.

643
00:52:55,152 --> 00:52:56,446
‫نعم.

644
00:52:58,659 --> 00:53:00,079
‫أنا سعيد لأنك صنعت السلام معه.

645
00:53:02,708 --> 00:53:04,504
‫لم أره في الصالة يا سيدتي.

646
00:53:05,296 --> 00:53:07,592
‫ربما أخذه "ميغيل".
‫سأكون معكم.

647
00:53:15,526 --> 00:53:16,862
‫هل فقدت شيئاً؟

648
00:53:18,031 --> 00:53:19,409
‫لا أعلم حتى الآن.

649
00:53:24,836 --> 00:53:27,425
‫أياً كان ما كنت تقوم به
‫من أجل الفيدراليين،

650
00:53:28,092 --> 00:53:31,098
‫آمل أن يكون تحركهم
‫نحو "ميغيل" قد وضع حداً له.

651
00:53:32,477 --> 00:53:35,608
‫إذا فعلت أي شيء يؤذي عائلتي...

652
00:53:35,691 --> 00:53:36,735
‫لن أفعل.

653
00:53:40,784 --> 00:53:42,788
‫لا تجعلني أضطر إلى الاختيار
‫يا "إي زي".

654
00:54:08,465 --> 00:54:11,805
‫يجب أن أتحدث مع "ديفانتي"
‫لتوضيح بعض الأمور.

655
00:54:12,890 --> 00:54:13,976
‫اذهب مع "إميلي"،

656
00:54:14,059 --> 00:54:17,148
‫وسأنضم إليكما
‫قبل أن تصلا إلى الطريق السريع.

657
00:54:17,733 --> 00:54:18,986
‫سيكون من دواعي سروري.

658
00:54:36,146 --> 00:54:37,147
‫مرحباً.

659
00:54:37,440 --> 00:54:38,442
‫تعال إلى هنا للحظات.

660
00:54:39,569 --> 00:54:40,570
‫أأنت بخير؟

661
00:54:40,654 --> 00:54:41,656
‫نعم.

662
00:54:42,241 --> 00:54:43,827
‫لقد نجحت.

663
00:54:44,369 --> 00:54:46,081
‫ما كان لذلك أن يحدث من دونك.

664
00:54:47,668 --> 00:54:48,879
‫شكراً لك.

665
00:54:49,422 --> 00:54:51,091
‫لالتزامك بوعدك.

666
00:54:51,843 --> 00:54:53,472
‫احتجت لذلك.

667
00:54:55,392 --> 00:54:56,853
‫قل تصبحين على خير
‫يا "دون كيشوت".

668
00:54:57,562 --> 00:54:58,649
‫تصبحين على خير.

669
00:55:03,575 --> 00:55:04,827
‫من هو "دون كيشوت" بحق السماء؟

670
00:55:04,911 --> 00:55:06,247
‫دعني أر تلك الشفاه الجميلة.

671
00:55:08,000 --> 00:55:09,211
‫هل أخبرته؟

672
00:55:09,796 --> 00:55:10,798
‫نعم.

673
00:55:10,881 --> 00:55:12,176
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

674
00:55:12,258 --> 00:55:15,348
‫ما سنفعله به لا يغتفر.

675
00:55:15,474 --> 00:55:16,810
‫لقد صوتنا، أليس كذلك؟

676
00:55:17,645 --> 00:55:18,897
‫إذاً سيحدث ذلك.

677
00:55:39,730 --> 00:55:41,609
‫"(كيه إم 237)"

678
00:55:54,594 --> 00:55:56,013
‫كان ذلك...

679
00:55:56,096 --> 00:55:58,476
‫انحرافاً كبيراً عما تمت مناقشته.

680
00:55:59,603 --> 00:56:03,570
‫إحضارها للاجتماع... مخاطرة كبيرة.

681
00:56:05,824 --> 00:56:09,415
‫ما الذي جعلك لا تخبرني؟

682
00:56:09,624 --> 00:56:10,626
‫لماذا؟

683
00:56:13,256 --> 00:56:15,719
‫ما الذي تعرفه حقاً عن تلك المرأة؟

684
00:56:21,104 --> 00:56:22,106
‫"ميغيل".

685
00:56:23,235 --> 00:56:26,783
‫لا يمكنني أن أقوم بعملي
‫إذا لم تتحدث إلي.

686
00:56:28,118 --> 00:56:30,582
‫إذا لم تثق بي...

687
00:56:30,666 --> 00:56:31,918
‫أعلم.

688
00:56:32,545 --> 00:56:33,922
‫لذلك السبب...

689
00:56:34,005 --> 00:56:36,051
‫لم أتمكن من إخبارك.

690
00:56:38,055 --> 00:56:39,976
‫لا مزيد من الثقة.

691
00:56:44,150 --> 00:56:50,914
‫هذه سجلات أخي "كريستوبال" الطبية.

692
00:56:55,506 --> 00:56:59,264
‫كانت مخبأة مع أغراض العائلة.

693
00:56:59,974 --> 00:57:02,646
‫ما كنا لنجدها لو أن "بوتر"...

694
00:57:03,063 --> 00:57:05,903
‫لم يقلب المنزل رأساً على عقب.

695
00:57:09,368 --> 00:57:11,246
‫المخططات الطبية.

696
00:57:13,500 --> 00:57:15,714
‫في أيامه الأخيرة...

697
00:57:21,099 --> 00:57:26,527
‫توثق موته البطيء.

698
00:57:27,905 --> 00:57:29,366
‫بسبب الالتهاب الرئوي.

699
00:57:40,388 --> 00:57:41,515
‫"ميغيل".

700
00:57:42,308 --> 00:57:43,395
‫بني...

701
00:57:45,315 --> 00:57:46,316
‫ما أردته...

702
00:57:46,400 --> 00:57:47,778
‫أفهم هذا.

703
00:57:53,580 --> 00:57:54,792
‫أفهم حقاً.

704
00:57:59,217 --> 00:58:00,762
‫وأعرف...

705
00:58:02,766 --> 00:58:05,396
‫وستفهم ما يجب عليّ فعله.

706
00:58:40,341 --> 00:58:43,222
‫لدي بعض الأمور
‫لمناقشتها مع "ماركوس".

707
00:58:43,723 --> 00:58:45,017
‫"ميغيل".

708
00:58:45,936 --> 00:58:47,230
‫من فضلك...

709
00:58:48,650 --> 00:58:50,403
‫أنت وعائلتك.

710
00:58:50,737 --> 00:58:53,033
‫أكثر الأشياء أهمية في حياتي.

711
00:58:55,747 --> 00:58:56,916
‫أعلم.

712
00:58:58,920 --> 00:59:00,131
‫شكراً لك.

713
00:59:19,712 --> 00:59:21,340
‫أحبك يا أخي.

714
00:59:21,883 --> 00:59:23,093
‫أحبك يا "مايكي".

715
00:59:38,248 --> 00:59:41,380
‫الشيء الوحيد
‫الذي نعرفه بشأن "لويزا"...

716
00:59:41,672 --> 00:59:43,635
‫والحقيقة هي...

717
00:59:43,717 --> 00:59:45,179
‫أنني لم أشارك به...

718
00:59:45,764 --> 00:59:47,976
‫لأنني أردت أن أوفر عليك...

719
00:59:48,101 --> 00:59:49,354
‫وعلى نفسي...

720
00:59:49,980 --> 00:59:53,195
‫التذكار البشع لما نحن عليه.

721
00:59:55,867 --> 00:59:57,161
‫أنا لا أفهم.

722
00:59:57,453 --> 00:59:59,540
‫تم ذبح عائلتها...

723
01:00:00,125 --> 01:00:03,257
‫وتقطيعها إلى أجزاء.

724
01:00:03,967 --> 01:00:05,552
‫لأن والدها...

725
01:00:05,637 --> 01:00:07,431
‫سرق أبي.

726
01:00:08,977 --> 01:00:12,024
‫الرجل الذي انقلب
‫على عائلة "إسبينا"...

727
01:00:12,191 --> 01:00:14,905
‫وأخبر عن مكان اختبائهم...

728
01:00:15,072 --> 01:00:20,709
‫كان قسيساً شاباً
‫يؤمن مكانه في الأبرشية.

729
01:00:21,042 --> 01:00:22,837
‫وقد نجح في ذلك.

730
01:00:23,297 --> 01:00:25,009
‫الآن هو أسقف.

731
01:00:28,891 --> 01:00:30,060
‫يا إلهي...

732
01:00:32,189 --> 01:00:33,191
‫نعم.

733
01:00:37,408 --> 01:00:42,752
‫الرجل الذي يدير فرقة الإعدام تلك...

734
01:00:42,836 --> 01:00:45,466
‫والذي كان يلوح بالنصل...

735
01:00:45,924 --> 01:00:49,223
‫كان الملازم الشاب الطموح...

736
01:00:50,434 --> 01:00:53,190
‫"ديفانتي كانو".

737
01:00:56,321 --> 01:00:57,866
‫إنها تريد...

738
01:00:59,160 --> 01:01:02,416
‫وضع خاتمة.

739
01:01:05,840 --> 01:01:07,718
‫بتلك الطريقة...

740
01:01:09,180 --> 01:01:11,184
‫نعزز ثقتنا...

741
01:01:12,728 --> 01:01:14,525
‫لإنجاح هذا العمل.

742
01:01:17,988 --> 01:01:20,662
‫إذا كنت ستنصحني...

743
01:01:21,747 --> 01:01:23,501
‫أتمنى أن تقول لي...

744
01:01:24,585 --> 01:01:26,924
‫أن هذه هي الطريقة الوحيدة.

745
01:01:40,534 --> 01:01:41,954
‫والدتك...

746
01:01:43,331 --> 01:01:45,043
‫أنا من جعلتها تكذب.

747
01:01:46,129 --> 01:01:47,465
‫أقنعتها...

748
01:01:48,425 --> 01:01:50,471
‫أن ذلك كان أفضل لصالح العائلة.

749
01:02:18,568 --> 01:02:22,576
‫هذا يسدد دين عائلتي.

750
01:02:24,121 --> 01:02:25,415
‫والآن...

751
01:02:26,334 --> 01:02:32,137
‫يجب أن تكون ثقتنا راسخة.

752
01:02:33,558 --> 01:02:34,559
‫نعم.

753
01:02:36,438 --> 01:02:37,982
‫لديك وعدي.

754
01:04:06,075 --> 01:04:08,204
‫وشم المحاربين يا "بوي سكاوت".

755
01:04:08,288 --> 01:04:10,292
‫كلنا سنحصل على واحد مثله.

756
01:04:41,354 --> 01:04:42,982
‫آسف لجعلكم تنتظرون.

757
01:04:43,399 --> 01:04:44,735
‫هل كل شيء بخير؟

758
01:04:45,445 --> 01:04:48,409
‫نعم، إنه كذلك.

759
01:05:00,642 --> 01:05:01,644
‫من...

760
01:05:04,023 --> 01:05:05,235
‫ماذا تفعل...

761
01:05:06,864 --> 01:05:08,576
‫إنه يملأ حاسوبك...

762
01:05:08,658 --> 01:05:10,453
‫بالعروض الإباحية للأطفال.

763
01:06:58,669 --> 01:06:59,839
‫أنت أخي،

764
01:07:00,966 --> 01:07:02,218
‫وأنا أحبك.

765
01:07:03,471 --> 01:07:04,974
‫لا يمكنني أن أتخلى عنك أبداً.

766
01:07:07,520 --> 01:07:09,900
‫لذلك كذبتك هي الآن كذبتي.

767
01:07:12,405 --> 01:07:13,699
‫سرنا.

768
01:07:19,294 --> 01:07:21,632
‫سنفعل كل ما يطلبه منا "بوتر"،

769
01:07:21,674 --> 01:07:24,178
‫ونضع ذلك خلفنا، وتكون حراً.

770
01:07:29,648 --> 01:07:31,694
‫لم يعد هناك شيء منطقي
‫بعد الآن يا "آينجل".

771
01:07:33,573 --> 01:07:35,118
‫الأشياء التي ظننت أنني أردتها...

772
01:07:35,200 --> 01:07:36,787
‫لم أعد مهتم بما أريده.

773
01:07:38,332 --> 01:07:40,377
‫أخبرك أنه يمكنك الذهاب.

774
01:07:41,589 --> 01:07:43,927
‫اشرح لـ"بيشوب" أن هذا كان خطأ،

775
01:07:44,010 --> 01:07:45,512
‫الحياة ليست لك،

776
01:07:46,097 --> 01:07:47,977
‫تقطع أوصالك وبعدها تغادر.

777
01:07:48,018 --> 01:07:51,525
‫العصابة و"سانتو بادري"
‫لا يهمني إلى أين تذهب.

778
01:07:53,654 --> 01:07:54,948
‫- "آينجل"...
‫- لا.

779
01:07:55,867 --> 01:07:58,330
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتصحيح الأمور.

780
01:07:59,333 --> 01:08:00,710
‫ابتعد...

781
01:08:02,004 --> 01:08:03,049
‫إلى الأبد.

782
01:08:10,271 --> 01:08:11,983
‫حتى لا تنسى أبداً ما فعلته.

783
01:08:17,744 --> 01:08:19,081
‫وكيف خنتني.

784
01:08:39,079 --> 01:08:42,294
‫"الإخوة (رييز)"

785
01:08:43,504 --> 01:08:45,383
‫أفترض أن كلاكما يستمع.

786
01:08:46,635 --> 01:08:47,637
‫نعم.

787
01:08:48,179 --> 01:08:50,434
‫أرسلت تواً لكل واحد منكم
‫رسالة نصية

788
01:08:50,518 --> 01:08:54,066
‫بتفاصيل مهامكم.

789
01:08:55,111 --> 01:08:58,326
‫يجب أن يتم الانتهاء منها
‫بحلول نهاية اليوم الغد.

790
01:09:01,457 --> 01:09:02,458
‫"إلى اللقاء"

791
01:09:02,542 --> 01:09:03,544
‫ماذا؟

792
01:09:04,880 --> 01:09:06,550
‫ما هذا بحق السماء؟

793
01:09:06,632 --> 01:09:08,137
‫أخبرتك أنني لن أطلب منك

794
01:09:08,219 --> 01:09:10,183
‫أن تفعل شيئاً
‫لم تقم به من قبل.

795
01:09:10,265 --> 01:09:12,394
‫قتل أحد أفراد تطبيق القانون،

796
01:09:12,479 --> 01:09:16,569
‫ينبغي أن يكون سهلاً عليك...
‫يا "إي زي".

797
01:10:03,289 --> 01:10:05,292
‫ترجمة "سمارة حلو"

