1
00:00:07,042 --> 00:00:11,741
<b>‘‘مغامرات (باتمان) و(روبن)’’</b>

2
00:00:18,032 --> 00:00:19,532
<b>‘‘مصرف’’</b>

3
00:01:02,038 --> 00:01:05,238
<b>‘‘(بايبي - دول)’’</b>

4
00:01:12,521 --> 00:01:15,921
<b>،(فالي) - موت بائع متجول’’
‘‘(تامي يانس) - (بريان دالي)</b>

5
00:01:20,215 --> 00:01:22,215
<b>‘‘المسرح’’</b>

6
00:01:26,119 --> 00:01:28,553
.ـ عمت مساءً يا (براين)
.ـ أراك غداً

7
00:01:39,399 --> 00:01:41,196
مرحباً، ما الخطب ؟

8
00:01:41,367 --> 00:01:42,834
هل أنت تائهة يا عزيزتي ؟

9
00:01:43,470 --> 00:01:47,065
.أخي الكبير رحل وتركني وحيدة

10
00:01:47,240 --> 00:01:51,336
لا يفترض أن يفعل الإخوة
.الكبار ذلك بأخواتهم الصغار

11
00:01:51,511 --> 00:01:54,446
خذي، جففي عينيك وسأساعدك
.في العثور على شرطي

12
00:01:54,614 --> 00:01:58,414
.ـ سوف يعيدك إلى المنزل سالمة
.ـ أنت لطيف معي

13
00:01:58,585 --> 00:02:02,351
.ولكنك، لطالما كنت الألطف يا (تيبي)

14
00:02:02,522 --> 00:02:04,683
أنت ! ولكن كيف-- ؟

15
00:02:08,361 --> 00:02:11,091
.آسفة لأن عليّ اللعب بخشونة، (تيبي)

16
00:02:11,264 --> 00:02:13,164
.لم أقصد ذلك

17
00:02:16,936 --> 00:02:19,962
<i>:يسأل برنامج (غوثام إنسايدر)
"أين هم الآن ؟"</i>

18
00:02:20,140 --> 00:02:23,166
<i>عندما عرضت المسرحية الهزلية "أحب
...تلك الطفلة" لأول مرة منذ 20 عاماً</i>

19
00:02:23,343 --> 00:02:27,507
<i>! الصغيرة (ماري لويز دال)...
.أصبحت ضجة كبيرة بين عشية وضحاها</i>

20
00:02:28,281 --> 00:02:33,776
<i>بصفتها (بايبي-دول) المحبوبة، استحوذت
.(ماري) الصغيرة على قلوب الملايين بسرعة</i>

21
00:02:38,625 --> 00:02:42,618
حسناً يا (بايبي)، من الأفضل
.أن يكون لديك تفسير جيد لذلك

22
00:02:43,429 --> 00:02:45,989
.لم أقصد ذلك

23
00:02:50,303 --> 00:02:52,601
.أتذكر هذا العرض عندما كنت طفلاً

24
00:02:52,772 --> 00:02:54,237
.لا أزال أجده رديئاً

25
00:02:54,307 --> 00:02:59,142
لو كنت على حق، فقد اختفى ثلاثة من
.الممثلين الأصليين في الأسبوع الماضي

26
00:02:59,266 --> 00:03:00,366
<b>‘‘(تود بيكر) - مفقود’’</b>

27
00:03:00,390 --> 00:03:02,390
<b>‘‘(جون وينثروب) - مفقودة’’</b>

28
00:03:02,414 --> 00:03:03,814
<b>‘‘(براين دالي) - مفقود’’</b>

29
00:03:05,752 --> 00:03:06,980
وماذا عن هذان ؟

30
00:03:07,153 --> 00:03:09,121
{\an8}.الآنسة (فانس) في عرض في (غوثام ريب)

31
00:03:09,289 --> 00:03:11,689
{\an8}.وضعت حراس شرطة يتبعونها في كل مكان

32
00:03:12,992 --> 00:03:16,223
{\an8}،لكن تلك الأخرى، (ماري دال)
.غابت عن الأنظار منذ سنوات

33
00:03:16,396 --> 00:03:19,832
{\an8}ولسخرية القدر، أن الشيء
.الذي جلب شهرتها جعلها منعزلة

34
00:03:19,999 --> 00:03:22,160
.قرأت عنها في مجلة طبية

35
00:03:22,335 --> 00:03:26,999
،ولدت مصابة بنقص التنسج الجهازي
.وهي حالة نادرة تمنعها من الشيخوخة

36
00:03:28,374 --> 00:03:31,741
هل تصدق أنها كانت تبلغ من
العمر 20 عاماً في هذا المقطع ؟

37
00:03:33,279 --> 00:03:35,509
.ستكون في الثلاثين من عمرها الآن

38
00:03:37,183 --> 00:03:40,016
.شخص ما لديه ثأر ضد هؤلاء الممثلين

39
00:03:40,186 --> 00:03:43,678
--ـ سوف ندرس هذا ونعاود الاتصال ! بك إذا
<i>! ـ إلى كل الوحدات، إلى كل الوحدات</i>

40
00:03:43,856 --> 00:03:48,316
<i>،تم الإبلاغ عن إطلاق نار في (غوثام ريب)</i>
.إنهم يحاولون اختطاف (فانس)

41
00:03:49,662 --> 00:03:51,220
! ابقوا منخفضين

42
00:03:53,766 --> 00:03:55,495
.دعوني أذهب

43
00:03:55,668 --> 00:03:57,363
لماذا تفعلون هذا ؟

44
00:03:57,537 --> 00:04:00,631
! ـ اصمتي
.ـ طرحت السيّدة عليك سؤالاً، أيها الحثالة

45
00:04:02,642 --> 00:04:04,075
.ما رأيك أن تجيب

46
00:04:16,055 --> 00:04:17,283
! مهلاً

47
00:04:20,126 --> 00:04:21,923
! (روبن)

48
00:04:35,241 --> 00:04:37,175
! كلا، النجدة

49
00:04:41,648 --> 00:04:44,276
.ـ إنهم يبتعدون
.ـ سوف نتمكن منهم

50
00:04:56,629 --> 00:04:57,789
! لا

51
00:05:01,301 --> 00:05:03,565
! أمي

52
00:05:03,736 --> 00:05:06,004
ـ ما الذي يجري ؟
ـ هل هي بخير ؟

53
00:05:12,745 --> 00:05:15,908
! لقد فقدت أمي

54
00:05:16,082 --> 00:05:17,344
.لا بأس

55
00:05:17,517 --> 00:05:19,485
.يا طفلتي

56
00:05:19,652 --> 00:05:20,880
! أمي

57
00:05:21,054 --> 00:05:22,646
.شقية، طفلة شقية

58
00:05:22,822 --> 00:05:24,915
ألم أقل لك أن لا تركضي ؟

59
00:05:25,124 --> 00:05:28,093
.لم أقصد ذلك

60
00:05:28,461 --> 00:05:29,951
.توقفي

61
00:05:30,563 --> 00:05:32,497
.أنت شقي يا سيّد (باتمان)

62
00:05:32,665 --> 00:05:34,189
.أنت تلعب بخشونة

63
00:05:41,541 --> 00:05:43,304
.تمكنت منهما

64
00:05:43,476 --> 00:05:44,807
.إنه أنا، أيها الغبي

65
00:05:58,858 --> 00:06:00,519
أين أنا ؟

66
00:06:03,329 --> 00:06:04,956
.مستحيل

67
00:06:09,502 --> 00:06:11,993
(تود)، (جون)، (براين) ؟

68
00:06:12,171 --> 00:06:15,663
.ـ (تامي)، لقد أمسكت بك أيضاً
ـ هل هذه دعابة سيئة ؟

69
00:06:15,842 --> 00:06:18,709
ماذا نفعل في المسرح القديم ؟
وفي هذه الملابس ؟

70
00:06:18,878 --> 00:06:21,346
.أهلاً بك في المنزل يا أختي (سوزي)

71
00:06:22,682 --> 00:06:24,912
.لقد اشتقت إليك جداً

72
00:06:25,084 --> 00:06:28,520
.يقول السيّد (هابي هيد) إنه اشتاق إليك أيضاً

73
00:06:28,688 --> 00:06:30,383
(ماري) ؟ (ماري دال) ؟

74
00:06:30,556 --> 00:06:31,955
هل هذه مزحه ؟

75
00:06:32,125 --> 00:06:34,889
كلا يا سخيفة، أنا طفلة، أتذكرين ؟

76
00:06:35,061 --> 00:06:38,758
...(سوزي) و(تيبي) وماما وبابا والطفلة

77
00:06:38,931 --> 00:06:44,335
.معاً من جديد إلى أبد الآبدين...

78
00:06:49,208 --> 00:06:51,005
.لا يهمني ما يقوله العمدة (هيل)

79
00:06:51,177 --> 00:06:55,011
....للناس الحق في أن يعرفوا، وإذا لم يكلمنا

80
00:06:55,535 --> 00:06:57,035
{\an8}<b>‘‘(ماري دال)’’</b>

81
00:06:58,184 --> 00:06:59,651
.سأعاود الاتصال بك يا (مارف)

82
00:06:59,819 --> 00:07:02,754
منذ متى أنت مهتم بمن فقدوا الشهرة ؟

83
00:07:02,922 --> 00:07:05,823
.منذ أن خطفت تلك الفتاة زملائها

84
00:07:05,992 --> 00:07:09,428
ـ هل أنت جاد ؟
.ـ كانت تختطفهم واحداً تلو الآخر

85
00:07:09,595 --> 00:07:13,258
ـ هل من سبب لحقدها ؟
.ـ في الواقع، يجب أن يكرهوها

86
00:07:13,433 --> 00:07:17,767
أخرجتهم (دال) من العمل عندما
.تركت المسلسل لتصبح ممثلة درامية

87
00:07:20,706 --> 00:07:24,301
<i>ماذا، ألن تكون هذه الأيدي نظيفة أبداً ؟</i>

88
00:07:24,477 --> 00:07:26,945
<i>.ها هي رائحة الدم لا تزال موجودة</i>

89
00:07:27,213 --> 00:07:31,411
<i>كل العطور العربية لن
.تحلي هذه اليد الصغيرة</i>

90
00:07:33,920 --> 00:07:37,287
.ـ يا للأداء الضعيف
.ـ هذا ما قاله النقاد

91
00:07:37,457 --> 00:07:40,688
،فشلت مهنة (بايبي) الدرامية
...وعندما حاولت العودة للتلفاز مرة أخرى

92
00:07:40,860 --> 00:07:42,452
.رفضتها الشبكات...

93
00:07:42,628 --> 00:07:45,529
هذا لا يفسر سبب
.ملاحقتها فريقها القديم

94
00:07:45,698 --> 00:07:48,292
.ربما هناك دليل في هذه الحلقات القديمة

95
00:07:48,468 --> 00:07:50,163
.يمكنكما استعارتها إذا أردتما

96
00:07:50,336 --> 00:07:54,329
،وعندما تحل هذه القضية
...يمكنك أن تسدد لي بمقابلة

97
00:07:54,507 --> 00:07:56,334
.حصرية...

98
00:08:00,155 --> 00:08:02,255
<b>‘‘ابتعدوا’’</b>

99
00:08:06,419 --> 00:08:08,182
أليس هذا هو الأفضل ؟

100
00:08:08,821 --> 00:08:12,757
.تناول الإفطار، مثل الأوقات الماضية

101
00:08:12,925 --> 00:08:16,258
.ـ هذا رائع يا عزيزتي
.ـ عظيم

102
00:08:20,533 --> 00:08:24,196
.ها قد أتى (باستر)، طالباً للبقايا

103
00:08:35,147 --> 00:08:36,614
.كلب سيىء يا (باستر)

104
00:08:36,782 --> 00:08:37,976
.ارحل

105
00:08:43,956 --> 00:08:46,584
مهلاً، احزروا ما هو اليوم، هل يعلم أحد ؟

106
00:08:48,227 --> 00:08:51,663
.هيّا، احزروا

107
00:08:57,169 --> 00:08:59,399
! إنه عيد ميلادي

108
00:08:59,572 --> 00:09:01,733
! مرحى، مرحى لي

109
00:09:01,908 --> 00:09:04,035
...تقصدين أنك أحضرتنا إلى هنا

110
00:09:04,210 --> 00:09:07,611
فقط حتى تتمكني من...
إقامة حفلة مفاجئة لنفسك ؟

111
00:09:07,780 --> 00:09:11,147
يكفي، لطالما عرفت
.أنك كنت طفلة صغيرة أنانية

112
00:09:11,317 --> 00:09:15,651
تفرضين نوبات غضبك علينا
.وتجعلين حياتنا بائسة

113
00:09:15,821 --> 00:09:18,221
.حسناً، لقد تماديت كثيراً هذه المرة

114
00:09:18,391 --> 00:09:21,519
.توقعي مكالمة من المحامي الخاص بي

115
00:09:30,636 --> 00:09:34,094
! ـ (تود)
ـ أليست (مريم) كنزاً ؟

116
00:09:34,273 --> 00:09:36,935
.لا أستطيع قضاء يوماً من دونها

117
00:09:37,109 --> 00:09:40,340
.يا لك من أب شقي

118
00:09:42,348 --> 00:09:44,782
.لا يجب أن تصرخ في وجه طفلتك هكذا

119
00:09:44,951 --> 00:09:48,114
.أنت لست ابنتي، ولسنا عائلة

120
00:09:48,287 --> 00:09:49,845
نحن ممثلون، أتذكرين ؟

121
00:09:50,156 --> 00:09:53,990
لقد ألغيت عرضنا لأنك تذمرت
.من أنك لم تحظِ بالاهتمام

122
00:09:54,160 --> 00:09:57,220
."لكنني أعلم الآن أنني صنعت "بوو بوو

123
00:10:01,767 --> 00:10:03,735
.كان الأمر صعباً عليّ هناك

124
00:10:03,936 --> 00:10:07,599
،لقد درست وتدرّبت واختبرت
.لكن لم يكن أحد يريدني

125
00:10:15,348 --> 00:10:19,182
على مر السنين، تذكرت مدى
...سعادتي معكم وأنتم من حولي

126
00:10:19,352 --> 00:10:22,981
والناس في المنزل...
.يراقبونني كل أسبوع، أنا

127
00:10:23,189 --> 00:10:25,123
.(بايبي-دول)

128
00:10:27,159 --> 00:10:30,651
،والآن أنا طفلة إلى الأبد
.وسيحبني الجميع مرة أخرى

129
00:10:30,830 --> 00:10:32,491
! عناق، عناق

130
00:10:42,675 --> 00:10:46,611
أتذكر تلك المرة التي كادت أن تخنقنا
...(بويزن آيفي) في تلك الكرمة

131
00:10:46,779 --> 00:10:48,747
بالأشواك الحادة جداً ؟...

132
00:10:49,081 --> 00:10:52,073
.ـ أجل
.ـ هذا أسوأ

133
00:10:52,251 --> 00:10:54,082
.لقد فهمت شيئاً واحداً، مع ذلك

134
00:10:54,253 --> 00:10:56,915
.لم تحصل (بايبي) على جميع أعضاء فريقها

135
00:10:57,089 --> 00:10:59,956
في الموسم الأخير، بدأت
...تقييمات البرنامج في الانخفاض

136
00:11:00,126 --> 00:11:02,594
لذلك قدم المنتجون...
.شخصية جديدة

137
00:11:02,762 --> 00:11:05,026
.ابن عم (بايبي) الصغير (سبونكي)

138
00:11:11,103 --> 00:11:15,867
وفقاً لهذه الأوراق، كانت (دال) غاضبة
...لأنها استبدلت في حلقة عيد ميلادها

139
00:11:15,941 --> 00:11:18,136
.وخرجت من المسلسل...

140
00:11:18,577 --> 00:11:22,069
فلماذا لم تلاحق ابن عمها (سبونكي) ؟

141
00:11:24,750 --> 00:11:27,651
.ربما كانت تنتظر اللحظة المناسبة

142
00:11:47,106 --> 00:11:50,269
.المعذرة، المعذرة

143
00:11:50,443 --> 00:11:53,276
،كانت طفلتي تأخذ قيلولة
.وأيقظتها موسيقاك

144
00:11:53,446 --> 00:11:55,914
يجب عليّ التدرب، كما تعلمين ؟

145
00:11:56,782 --> 00:12:00,579
.ما زلت تحمل وجهاً غبياً كريه الرائحة، (سبونكي)

146
00:12:09,562 --> 00:12:12,196
.استيقظ أيها الناعس

147
00:12:15,167 --> 00:12:18,898
! حان الوقت لحفلة عيد ميلادي، مرحى

148
00:12:19,672 --> 00:12:22,641
.سنحظى بالكثير من المرح

149
00:12:25,745 --> 00:12:29,237
.ـ مستعدة عندما تكونين كذلك يا آنسة (دال)
! ـ جيد

150
00:12:29,982 --> 00:12:33,509
تتذكرون جميعاً ما حدث في
.آخر مرة حظيت فيها بعيد ميلاد

151
00:12:33,686 --> 00:12:37,918
.دفع (سبونكي) القذر رأسي في الكعكة

152
00:12:38,090 --> 00:12:41,253
.ضحك الجميع واستمروا بالضحك

153
00:12:41,994 --> 00:12:45,452
.حسناً، أنا سأضحك الآن

154
00:12:47,066 --> 00:12:50,467
لماذا أنت غاضبة مني ؟
.لم يكن أمراً شخصياً

155
00:12:50,636 --> 00:12:53,264
كنا فقط نلعب أدوار الشخصيات
.في برنامج تلفزيوني

156
00:12:53,439 --> 00:12:55,031
.كان الأمر حقيقياً بالنسبة لي

157
00:12:55,207 --> 00:13:00,668
أحب الجميع (بايبي-دول) حتى
.أتيت أنت، لقد جعلتهم ينسونني

158
00:13:03,149 --> 00:13:07,483
.الآن ستتمكن (بايبي) من الانتقام

159
00:13:15,227 --> 00:13:19,357
.ـ لا، لا تفعلي، أوقفوها
! ـ النجدة ! انتظري

160
00:13:20,933 --> 00:13:24,926
لم يفت الأوان أبداً على
.التمتع بطفولة سعيدة

161
00:13:35,381 --> 00:13:39,181
،أطفىء الشمعة يا (سبونكي)
.أراهن أن أمنيتك لن تتحقق

162
00:13:51,063 --> 00:13:54,624
! غشاش ! غشاش ! غشاش

163
00:14:00,272 --> 00:14:04,709
يقول السيّد (هابي هيد)
.أنك ستفهم الأمر الآن

164
00:14:29,501 --> 00:14:31,093
.شكراً يا شريكي

165
00:14:31,270 --> 00:14:32,931
.على الرحب

166
00:14:36,175 --> 00:14:40,874
،ليس عدلاً، ليس عدلاً
.لم يكن (سبونكي) مطلقاً

167
00:14:41,046 --> 00:14:44,015
،أخبرت (سبونكي) بما كنت تنوين فعله
.فقمنا بتبديل الأدوار

168
00:14:44,183 --> 00:14:47,016
.زودني (باتمان) بجهاز إرسال قاده إلى هنا

169
00:14:47,186 --> 00:14:51,054
.ألست سيّداً ذكياً

170
00:14:51,223 --> 00:14:53,453
! (مريم)

171
00:15:16,248 --> 00:15:18,842
.يا سيّدة، أنت بارعة

172
00:15:19,018 --> 00:15:20,883
.هذا ما أكسب عيشي منه

173
00:15:39,772 --> 00:15:42,240
.أخرج الرهائن، سأطارد (دال)

174
00:15:42,408 --> 00:15:46,504
،حسناً، تشبثوا يا رفاق
.سأعيدكم إلى الواقع في ثانية

175
00:16:06,166 --> 00:16:08,266
<b>‘‘مدينة المرح - الأطفال مجاناً’’</b>

176
00:16:08,290 --> 00:16:10,290
<b>‘‘مدرسة’’</b>

177
00:16:28,420 --> 00:16:30,081
.انتبهي يا فتاة

178
00:16:52,478 --> 00:16:56,244
.ـ إنه (باتمان)
.ـ رائع، يا (باتمان)، هنا بالأسفل

179
00:16:56,415 --> 00:16:58,212
هل ترى ما أراه ؟

180
00:16:58,384 --> 00:17:00,716
! ـ انظروا إلى هؤلاء الناس-- (باتمان)
.ـ إنه (باتمان)

181
00:17:00,886 --> 00:17:03,377
.ـ انظر
.ـ يا للروعة، إنه-- هيّا

182
00:18:19,398 --> 00:18:22,561
.سيّد (باتمان) السخيف، لا يمكنه الامساك بي

183
00:18:24,236 --> 00:18:28,297
.لا تهربي، أعلم أنك خائفة، مرتبكة

184
00:18:28,474 --> 00:18:32,843
.ـ يمكنني مساعدتك
.ـ كذاب، كذاب، قناعك مشتعل

185
00:18:45,124 --> 00:18:48,389
.الآن سنلعب بقواعدي

186
00:18:53,432 --> 00:18:56,833
.انتهت اللعبة يا سيّد (باتمان)

187
00:18:58,003 --> 00:19:00,028
.لقد فزت

188
00:19:03,609 --> 00:19:05,634
.ليس عدلاً

189
00:19:25,497 --> 00:19:27,397
.انظر

190
00:19:27,566 --> 00:19:29,124
.هذه أنا هناك

191
00:19:29,301 --> 00:19:31,132
.حقيقتي

192
00:19:31,904 --> 00:19:33,872
.ها أنا ذا

193
00:19:35,240 --> 00:19:37,674
لكنها ليست حقيقية حقاً، أليس كذلك ؟

194
00:19:37,843 --> 00:19:43,372
فقط اختلاق وتظاهر مثل
.عائلتي وحياتي وكل شيء آخر

195
00:19:47,186 --> 00:19:50,178
لماذا لا تسمح لي بالتخيل فقط ؟

196
00:20:30,963 --> 00:20:33,898
.لم أقصد ذلك

197
00:20:36,973 --> 00:20:46,973
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

