﻿1
00:00:01,078 --> 00:00:06,078
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

2
00:00:07,226 --> 00:00:09,418
<b>...سابقًا</b>

3
00:00:09,828 --> 00:00:11,672
هل كنت تعرفين بإعادة فتحهم لموقع الحفر؟

4
00:00:11,710 --> 00:00:13,320
<b>"درامكو) للنفط)"
"ممنوع المرور"</b>

5
00:00:15,465 --> 00:00:17,075
...ليس لدينا ما قد تريده

6
00:00:17,430 --> 00:00:19,469
هل كل شيء موجود؟ -
كل قرش -

7
00:00:20,078 --> 00:00:21,293
هل أحضرت قطعة رمزية؟

8
00:00:23,016 --> 00:00:25,431
عليك إلقاء نظرة عليه -
(الأب (بنجامين تسو -

9
00:00:25,672 --> 00:00:29,210
هل عليّ إخبار أي فرد آخر من العائلة؟ -
لا -

10
00:00:29,295 --> 00:00:33,396
أردت شكر الملازم (ليبهورن) على دفنه لجدي

11
00:00:33,526 --> 00:00:36,050
أنت نعمة لهذا المجتمع

12
00:00:37,658 --> 00:00:39,043
أخبريني بالذي يؤذيك

13
00:00:40,385 --> 00:00:43,519
،(فرانك ناكاي)
إنه الاسم الذي قالته لي

14
00:00:46,332 --> 00:00:49,501
تظن أنها واجهت روحًا شريرة -
أعرف أنني واجهتها -

15
00:00:56,926 --> 00:00:58,203
ما سبب قدومنا إلى هنا؟

16
00:00:58,288 --> 00:01:02,001
،من يهتمون لأمري قلقون
يظنون أنني قريب للغاية من حلّ هذه القضية

17
00:01:12,699 --> 00:01:17,335
<b>"قبل سرقة السيارة المُصفّحة بخمسة أشهر"</b>

18
00:01:17,851 --> 00:01:19,243
مرحبًا يا سادة

19
00:01:19,614 --> 00:01:22,835
<b>"(أرض (ب ج فاينز"</b> -
تفضلوا بالجلوس -

20
00:01:23,219 --> 00:01:24,434
هل تتضوران جوعًا

21
00:01:25,835 --> 00:01:29,365
نسمع أنك مهتم بشراء حقل النفط

22
00:01:29,495 --> 00:01:30,975
تنتشر الأخبار سريعًا

23
00:01:31,105 --> 00:01:33,210
نحن هنا لتحذيرك من ذلك

24
00:01:33,771 --> 00:01:36,293
عفوًا؟ -
ابتعد عن أرضنا -

25
00:01:39,295 --> 00:01:42,251
لم تخبراني باسميكما -
"نحن جمعية "بافالو -

26
00:01:44,001 --> 00:01:45,214
جمعية ماذا؟

27
00:01:45,835 --> 00:01:48,960
،كما سمعت الرجل
"جمعية "بافالو

28
00:01:50,654 --> 00:01:53,960
لم أسمع عنكم قط -
"نحن من الـ"نافاجو -

29
00:01:54,182 --> 00:01:58,357
نحن نؤيد إنهاء الاستعمار وتحرير أراضينا

30
00:01:58,488 --> 00:02:03,501
نحن نرفض ثقافتكم الاستيطانية
الإمبريالية والرأسمالية

31
00:02:04,702 --> 00:02:07,668
،لو تبحثان عن وظيفة
يمكنني جعلكما من أفراد الأمن

32
00:02:08,573 --> 00:02:12,145
أين كان الأمن يوم أن انفجر موقع الحفر؟

33
00:02:12,626 --> 00:02:16,085
لقد فقدنا ستة إخوة

34
00:02:16,170 --> 00:02:17,954
قيل إنه كان حادثًا

35
00:02:18,456 --> 00:02:19,935
وألقوا علينا اللوم

36
00:02:20,230 --> 00:02:23,210
أتعرف ماذا أظن؟ -
لا ولكنني متأكد أنك ستخبرني -

37
00:02:23,210 --> 00:02:27,668
أظن أنهم وجدوا شيئًا
أكثر قيمة من النفط هناك

38
00:02:29,960 --> 00:02:31,668
ما أروعها قصة

39
00:02:32,441 --> 00:02:34,941
ولكنني جديد في البلدة
ولا أعرف شيئًا عما تتحدث عنه

40
00:02:34,964 --> 00:02:38,186
.إنه جديد في البلدة
نحن هنا منذ ستة قرون

41
00:02:38,609 --> 00:02:42,043
ماذا تريدون؟ ألف دولار؟
يمكنني إعطاءكم إياهم

42
00:02:42,177 --> 00:02:45,920
نحن جزء من الأرض ولسنا للبيع

43
00:02:47,043 --> 00:02:49,363
بما أنكم جزء من الأرض
...التي اشتريتها للتو

44
00:02:51,329 --> 00:02:54,085
أظن أن هذا يعني أنكم ملكي

45
00:02:58,960 --> 00:03:00,210
سنتواصل معك

46
00:03:03,501 --> 00:03:05,251
"تعجبني سجادتك الـ"نافاجو

47
00:03:05,788 --> 00:03:10,261
لكن صنعها أحدنا وسنسحبها من تحتك

48
00:03:10,392 --> 00:03:12,043
!ما أضحكك

49
00:03:12,461 --> 00:03:13,659
قد تفعلونها

50
00:03:14,483 --> 00:03:16,293
ولكنكم لا تملكون المال لشرائها

51
00:03:34,043 --> 00:03:35,547
(اهبط عندك يا (تشيب

52
00:03:35,678 --> 00:03:39,626
إنه ليس موقع الهبوط -
!تغيّر في الخطط! اهبط عندك -

53
00:05:45,544 --> 00:05:50,669
<b>"الظلام الحالك"</b>

54
00:06:14,423 --> 00:06:15,446
مرحبًا

55
00:06:17,100 --> 00:06:18,251
هل لا يزال مُلتهبًا؟

56
00:06:18,251 --> 00:06:21,409
إنه بخير. لقد عاد إلى سابق عهده

57
00:06:21,539 --> 00:06:22,876
هذا جيد

58
00:06:25,674 --> 00:06:27,980
خذي هذا -
شكرًا -

59
00:06:28,958 --> 00:06:30,104
قبعة جميلة

60
00:07:27,333 --> 00:07:30,626
أتمنى أن تستخدم الوعاء الحافظ للحرارة
الذي اشتريته لك لعيد الميلاد

61
00:07:30,641 --> 00:07:32,686
تعلمين بحبي لهذا القدح

62
00:07:38,344 --> 00:07:40,651
ستخرج (سالي) من المستشفى قريبًا

63
00:07:44,524 --> 00:07:46,874
هل فكرت بما تحدثنا عنه؟

64
00:07:55,622 --> 00:07:58,168
أظن أنها ستكون أفضل حالًا
"في الملجأ في "غالوب

65
00:08:04,048 --> 00:08:05,793
أنا مُتأخر. عفوًا

66
00:08:08,896 --> 00:08:11,116
يومًا سعيدًا -
وكذلك لك -

67
00:08:22,878 --> 00:08:25,086
(حصلت على اسم في قضية (غروينغ ثندر

68
00:08:25,217 --> 00:08:27,418
هل لنائبك شأن بها؟ -
دائمًا -

69
00:08:28,751 --> 00:08:29,765
(إيما)

70
00:08:31,221 --> 00:08:33,126
(فرانك ناكاي)

71
00:08:33,323 --> 00:08:35,532
أتعرفانه؟ -
لم أسمع به قط -

72
00:08:35,858 --> 00:08:38,099
لا -
إنه هندي أحمر -

73
00:08:38,182 --> 00:08:41,858
تقاعد من الجيش بعد أن جُرح -
بطل حرب؟ -

74
00:08:41,886 --> 00:08:44,105
نعم، كما أنه يعامل اليافعات بعنف

75
00:08:44,543 --> 00:08:45,629
والرب أعلم بالباقي

76
00:08:45,759 --> 00:08:47,848
لنذهب إليه -
أين هو؟ -

77
00:08:48,471 --> 00:08:50,468
كنت آمل أن تعرفي هذا لي

78
00:08:54,878 --> 00:08:56,626
"إنه من الـ"نافاجو

79
00:08:57,460 --> 00:09:00,913
أحيانًا نضطر للتضحية بواحد
من أجل الآخرين

80
00:09:03,389 --> 00:09:05,668
لقد ضحينا بما يكفي

81
00:09:06,960 --> 00:09:08,626
لمَ لا ننقذهم جميعًا؟

82
00:09:09,305 --> 00:09:11,263
لأننا لسنا بالخالق

83
00:09:12,569 --> 00:09:14,179
ولا بساذجين

84
00:09:24,711 --> 00:09:27,148
لمَ لم ترسل زوجة (مكغينيس) هذه الرسالة؟

85
00:09:27,178 --> 00:09:30,761
ما الذي تحاول التستر عليه؟ -
إنها تتوخى الحذر -

86
00:09:30,891 --> 00:09:33,585
الرسومات والرجل الذي سأل عنها وعن الرسومات

87
00:09:33,585 --> 00:09:35,742
هل وصفته هي أو (ليستر) لك؟

88
00:09:35,766 --> 00:09:37,085
لا، بتاتًا

89
00:09:37,207 --> 00:09:40,466
ألم يكن هناك رجل أبيض في سرقة
السيارة المُصفّحة يتظاهر بأنه شرطي؟

90
00:09:40,543 --> 00:09:41,543
بلى

91
00:09:41,567 --> 00:09:43,961
هل عدنا إلى نظريتك
بارتباط الجرائم ببعضها البعض؟

92
00:09:43,967 --> 00:09:46,367
هبطت المروحية في مكان ما
في أراضي "نافاجو"، صحيح؟

93
00:09:46,380 --> 00:09:48,991
هل تعطّل المحرك أو نفد الوقود؟
لا أحد يعرف

94
00:09:48,999 --> 00:09:50,957
أو خُطط للأمر برمته على هذا النحو

95
00:10:05,626 --> 00:10:08,210
...رباه -
ليستر)؟) -

96
00:10:08,507 --> 00:10:10,640
لا بأس. بإمكانك إخباري

97
00:10:11,543 --> 00:10:12,568
بم أخبرك؟

98
00:10:13,686 --> 00:10:15,760
ألم تفعلها (واندا)؟

99
00:10:16,455 --> 00:10:17,752
عم تتحدث؟

100
00:10:19,948 --> 00:10:21,335
عم تتحدث أنت؟

101
00:10:26,205 --> 00:10:28,991
أتقصد أنها ليست ميتة؟ -
لا أعرف -

102
00:10:29,285 --> 00:10:31,897
(نريد التحدث إليها بخصوص الرسالة يا (ليستر

103
00:10:33,942 --> 00:10:36,597
(لا تستطيع يا (جو

104
00:10:36,728 --> 00:10:38,178
آسف يا (ليستر) ولكن علينا ذلك

105
00:10:38,213 --> 00:10:41,652
لا تستطيع. إنها في غيبوبة

106
00:10:49,784 --> 00:10:51,543
تحدثت إليها أمس

107
00:10:52,278 --> 00:10:54,063
يرى الأطباء أنها لسعة عنكبوت

108
00:10:58,575 --> 00:11:01,042
عليّ التحدث إلى (سالي) قليلًا

109
00:11:01,042 --> 00:11:03,610
ليس عليك الاستئذان -
...أعرف ولكنني -

110
00:11:03,741 --> 00:11:05,482
ظننت أنك قد تحدثين إليها بدلًا مني

111
00:11:12,001 --> 00:11:14,376
سألني (تشي) عن قبيلتي -
حقًا؟ -

112
00:11:14,835 --> 00:11:18,065
هل أخبرته؟ -
لا، ليس بعد -

113
00:11:23,633 --> 00:11:24,839
(لا تخبري (جو

114
00:11:43,990 --> 00:11:46,293
مرحبًا يا أبتاه -
أشكركما على مجيئكما -

115
00:11:46,732 --> 00:11:51,835
لم أتمكن من التواصل معك
فقمت بالأمور بنفسي

116
00:11:52,772 --> 00:11:55,014
لا حاجة للاعتذار

117
00:11:55,951 --> 00:12:01,050
أرى أنه لا ينبغي معاقبة أي عمل صالح -
لقد قمت بذلك للتأكد وحسب -

118
00:12:05,210 --> 00:12:06,255
هنا تمامًا

119
00:12:14,460 --> 00:12:15,835
عسى أن تسافر روحه بسلام

120
00:12:17,460 --> 00:12:19,591
هل علينا إخطار أي فرد من العائلة يا أبتاه؟

121
00:12:19,873 --> 00:12:21,266
لديّ أخ

122
00:12:24,168 --> 00:12:25,988
لم أسمع عنه منذ صبانا

123
00:12:27,293 --> 00:12:28,338
يؤسفني هذا

124
00:12:28,469 --> 00:12:30,993
كان صعب المراس

125
00:12:31,418 --> 00:12:32,835
تخرّج من المدرسة

126
00:12:34,062 --> 00:12:38,088
زُعم أنه أضرم الكنيسة نارًا -
في أية مدرسة كان؟ -

127
00:12:41,237 --> 00:12:42,543
"(مدرسة "سانت (ماركوس

128
00:12:42,768 --> 00:12:45,793
وهل أضرم الكنيسة نارًا فعلًا؟

129
00:12:46,757 --> 00:12:49,001
أعتقد أنه شيء كان ليفعله

130
00:12:50,577 --> 00:12:52,793
كان يعاني من مشاكل في السلطة

131
00:12:54,330 --> 00:12:55,683
أعرف هذا النوع من الناس

132
00:13:00,261 --> 00:13:01,293
وكذلك أنا

133
00:13:02,824 --> 00:13:05,251
إنهم يأتون إليّ طالبين الخلاص

134
00:13:07,251 --> 00:13:08,851
لا يفوت الأوان قط على طلب الخلاص

135
00:13:16,894 --> 00:13:22,894
اعذراني، أريد إرسال بعض مُتعلقات جدي معه

136
00:13:26,607 --> 00:13:28,202
...شيء آخر يا أبتاه

137
00:13:29,835 --> 00:13:31,701
هل تعرف (واندا مكغينيس)؟

138
00:13:34,899 --> 00:13:37,859
رأيتها في مُلحق السوق التجاري

139
00:13:37,989 --> 00:13:39,876
لمَ؟ -
إنها مريضة -

140
00:13:40,383 --> 00:13:42,385
ربما يمكنك فحصها؟

141
00:13:44,289 --> 00:13:45,813
سأبذل قصارى جهدي

142
00:13:46,543 --> 00:13:47,626
إن شاء الرب

143
00:13:59,358 --> 00:14:01,273
أخبرني أنه وحيد بلا عائلة

144
00:14:26,951 --> 00:14:29,171
لما أكلت الجيلي مكانك

145
00:14:29,714 --> 00:14:31,751
سمعت أنهم قد يبقوك هنا ليوم آخر

146
00:14:32,217 --> 00:14:35,001
.أنا أتحسن
يقولون إنني قد أعود إلى الديار قريبًا

147
00:14:35,710 --> 00:14:37,962
لنبعد عنك الجيلي إذًا

148
00:14:49,727 --> 00:14:51,751
...(اسمعي يا (سالي

149
00:14:57,939 --> 00:15:02,552
(أريد سؤالك بعض الأسئلة عن (فرانك ناكاي

150
00:15:05,903 --> 00:15:08,993
ظننت أن اسمه سيفي بالغرض -
علينا إيجاده -

151
00:15:09,501 --> 00:15:10,865
أتعرفين مكانه؟

152
00:15:13,258 --> 00:15:15,130
إنهما يأتيان إلى البيت فقط

153
00:15:16,636 --> 00:15:17,821
إنهما"؟"

154
00:15:18,133 --> 00:15:19,612
فرانك) وصديقه)

155
00:15:21,092 --> 00:15:23,051
لا أعرف اسم صديقه أو وجهه

156
00:15:25,531 --> 00:15:27,969
إنه يأتي ليلًا وينام مع أمي

157
00:15:33,409 --> 00:15:35,237
تخافين من أمي، أليس كذلك؟

158
00:15:39,639 --> 00:15:41,460
إنها ليست مَن عليك الخوف منه

159
00:16:09,445 --> 00:16:10,543
الفاصوليا مجددًا

160
00:16:10,558 --> 00:16:13,666
لا تشكي يا حبيبتي -
!لا أشكو؟ -

161
00:16:13,751 --> 00:16:15,057
إنه طعام

162
00:16:15,612 --> 00:16:19,107
!ماذا تريد مننا؟ هذا شديد القسوة

163
00:16:20,073 --> 00:16:24,276
{\an8}أنتم الشياطين وأنتم مَن جئتم إلى أعتابنا

164
00:16:32,251 --> 00:16:33,339
على رسلك يا رجل

165
00:16:33,556 --> 00:16:34,992
كدت تقتلني

166
00:16:35,326 --> 00:16:36,835
سأقتلك بالمرة القادمة

167
00:16:53,003 --> 00:16:55,143
(الضابط (ليبهورن

168
00:16:55,626 --> 00:16:59,460
هل توصل هذا الشاب؟
إنه أكبر قليلًا من الالتحاق بالمدرسة

169
00:17:00,073 --> 00:17:02,835
،(الأخت (دوريس)، هذا (جيم تشي
إنه النائب الجديد

170
00:17:02,921 --> 00:17:04,531
تشرفت بلقائك يا أختاه

171
00:17:04,662 --> 00:17:08,062
هلا سألناك بضعة أسئلة؟ -
عسى ألا يكون هنالك خطب ما -

172
00:17:08,062 --> 00:17:11,119
مجرد طالب سابق يبحث عن أخيه

173
00:17:11,550 --> 00:17:13,595
منذ متى؟ -
خلال العشرين سنة الماضية؟ -

174
00:17:14,293 --> 00:17:16,120
إذن نذهب إلى الأرشيف

175
00:17:17,293 --> 00:17:18,501
تفضّل

176
00:17:19,036 --> 00:17:24,126
رتبها أبجديًا قس يعاني من عسر القراءة
ولكن ابحث كما تشاء

177
00:17:25,082 --> 00:17:26,501
شكرًا يا أختاه

178
00:17:33,495 --> 00:17:35,236
أتريدين معرفة نوع الجنين؟

179
00:17:40,401 --> 00:17:42,628
سيحظى بأم مذهلة

180
00:17:45,501 --> 00:17:46,626
لديّ فكرة

181
00:17:48,031 --> 00:17:50,626
أرى أنك مرتاحة في بيتنا

182
00:17:50,947 --> 00:17:52,819
هل تودين البقاء معي و(جو)؟

183
00:17:58,159 --> 00:18:00,304
(بحثت في كل حرف التاء ولم أجد (تسو

184
00:18:01,120 --> 00:18:03,001
أظن علينا البحث بحرف السين

185
00:18:03,438 --> 00:18:05,460
ربما رتبها أبجديًا حسب الصوتيات

186
00:18:12,483 --> 00:18:14,376
يعيد لي هذا المكان ذكريات

187
00:18:15,518 --> 00:18:18,932
هل درست هنا؟ -
بل تزوجت هنا -

188
00:18:20,251 --> 00:18:21,499
إنها قصة طويلة

189
00:18:26,085 --> 00:18:28,085
قد التحقت بمدرسة داخلية

190
00:18:29,159 --> 00:18:31,918
لكنني لم أستمر فيها طويلًا مثل أغلب زملائي

191
00:18:32,918 --> 00:18:35,209
ظنّ والداي أن ذاك أفضل لي

192
00:18:36,954 --> 00:18:38,168
لطالما أصغيت إليهما

193
00:18:41,258 --> 00:18:44,871
،بمجرد وصولي
قصا لي شعري وجعلاني أخلع ملابسي

194
00:18:47,345 --> 00:18:49,434
لكنهما لم يتمكنا من قمع روحي قط

195
00:18:55,664 --> 00:18:57,710
سلك ذلك طريقًا مختلفًا تمامًا

196
00:19:02,545 --> 00:19:03,890
لا يهم

197
00:19:11,578 --> 00:19:12,884
هذا جنوني

198
00:19:14,422 --> 00:19:16,626
هذا خارج عن سيطرتنا كليًا

199
00:19:16,983 --> 00:19:20,251
هدئ من روعك. أوشكنا على الانتهاء

200
00:19:20,536 --> 00:19:22,016
ماذا حلّ بخطتنا؟

201
00:19:22,343 --> 00:19:23,474
حصلنا على خطة جديدة

202
00:19:25,043 --> 00:19:26,608
خطة جديدة أخرى؟

203
00:19:27,043 --> 00:19:28,784
لديّ خطة أفضل لك

204
00:19:28,915 --> 00:19:31,221
لمَ لا تعطني حصتي وأذهب؟

205
00:19:31,352 --> 00:19:33,397
ليس حتى ننهي ما بدأناه

206
00:19:33,528 --> 00:19:36,793
أنه أنت ما بدأته أنت

207
00:19:37,340 --> 00:19:39,385
لا أكترث لأيٍ من هذا

208
00:19:41,666 --> 00:19:47,194
نريدك أن تقابلنا غدًا بموقع الحفر الأصلي

209
00:19:47,324 --> 00:19:51,585
ولا تتفاجأ إن قابلنا سيارة شرطة

210
00:19:57,335 --> 00:19:58,501
لبندأ

211
00:19:59,501 --> 00:20:00,876
...(بنجامين تسو)

212
00:20:06,959 --> 00:20:08,418
...(بنجامين تسو)

213
00:20:09,216 --> 00:20:11,653
(وتوأمه (جيمس

214
00:20:17,789 --> 00:20:20,376
ماذا تلاحظ بـ(بنجامين)؟

215
00:20:21,464 --> 00:20:22,918
لا يرتدي نظارة -
تمامًا -

216
00:20:23,925 --> 00:20:25,101
ماذا عن هذه الصورة؟

217
00:20:25,526 --> 00:20:27,585
يرتدي نظارة -
(إنه (جيمس تسو -

218
00:20:28,583 --> 00:20:30,063
لقد قضينا النهار معه

219
00:20:32,369 --> 00:20:33,980
ذلك ابن السافلة

220
00:20:39,940 --> 00:20:42,751
يا ويحي! أخ توأم؟

221
00:20:42,751 --> 00:20:46,459
انتحال شخصية قس ليس جريمة
ولكن لا شك أنه يكذب بشأن كل شيء آخر

222
00:20:46,481 --> 00:20:48,681
هل تظن أن الناس يذهبون إلى الجحيم
لانتحالهم شخصية قس؟

223
00:20:48,700 --> 00:20:51,085
...الهندي الذي يتفكّر بالنعيم والجحيم

224
00:20:51,519 --> 00:20:53,086
يذهب إلى الجحيم -
أجل -

225
00:20:53,216 --> 00:20:57,543
لدينا ما يكفي للحصول على مذكرة، صحيح؟ -
سنكون هكذا بعد استجوابه -

226
00:20:58,656 --> 00:21:00,658
لمَ لا تقود لمرة؟

227
00:21:16,283 --> 00:21:17,908
أي خطط للعشاء؟

228
00:21:18,603 --> 00:21:20,504
لم أخطط للعشاء منذ سنين

229
00:21:20,970 --> 00:21:22,028
باتت لديك خطة

230
00:21:31,392 --> 00:21:33,474
سيستدرجانني إلى الداخل

231
00:21:34,368 --> 00:21:36,689
انتظر إلى أن يدخل أحدهما وتولّى أمر الآخر

232
00:21:38,160 --> 00:21:40,858
"سنضحي هكذا باثنين آخرين من الـ"نافاجو

233
00:21:41,106 --> 00:21:42,618
هل لديك طريقة أفضل؟

234
00:21:44,726 --> 00:21:48,960
خذ السيارة إلى الكهف وحملها بالنقود
وسنخرج من هنا بكل سلاسة

235
00:21:50,322 --> 00:21:51,666
ماذا عن عائلة "مورمون"؟

236
00:21:51,954 --> 00:21:54,625
سيدفعون ثمن الأرواح
التي فُقدت في موقع الحفر

237
00:21:55,232 --> 00:21:57,373
،العين بالعين
كما هو بالكتاب المقدس

238
00:22:18,263 --> 00:22:20,570
أنت جاد بشأن الترقية؟

239
00:22:21,029 --> 00:22:23,857
نعم يا رجل، يعجبني ما وصلت إليه

240
00:22:24,443 --> 00:22:25,668
كنت محقًا

241
00:22:26,636 --> 00:22:29,335
جمعية "بافالو" هي التي
"سرقت السيارة في "غالوب

242
00:22:29,927 --> 00:22:33,418
هل تتذكر ذلك الرجل من سرقة
اتحاد الائتمان في "ستوكتون"؟

243
00:22:34,051 --> 00:22:36,836
فرانك ناكاي) الذي لا يموت؟) -
هكذا يدّعي -

244
00:22:37,108 --> 00:22:42,374
،إنه شخص مهم
وصفته شاهدة في قضية عنف منزلي

245
00:22:42,505 --> 00:22:45,769
"إنه في أراضي "نافاجو
وأظن (بيت صامويلز) كذلك

246
00:22:45,899 --> 00:22:47,168
وهل أنت مستعد لهذا؟

247
00:22:47,840 --> 00:22:49,755
حصلت على اسم (هوشكي) الحقيقي

248
00:22:52,384 --> 00:22:56,306
أظن أن علينا الذهاب إلى غرفة ما
لأنني لا أرغب بتقبيلك أمام كل هؤلاء الناس

249
00:22:56,591 --> 00:22:57,643
أرجو ألا تفعل

250
00:22:58,306 --> 00:22:59,959
(اسمه (جيمس تسو

251
00:23:00,090 --> 00:23:03,460
كان يتظاهر بكونه أخيه القس

252
00:23:04,790 --> 00:23:06,575
سحقًا لهذا

253
00:23:06,705 --> 00:23:09,534
...كنت متأكد أنك ستفعلها ولكن سحقًا

254
00:23:10,335 --> 00:23:11,362
أحسنت

255
00:23:12,210 --> 00:23:13,958
لنتصل بالرجال ونمسك به

256
00:23:14,835 --> 00:23:16,335
فيدراليون في أراضي "نافاجو"؟

257
00:23:16,367 --> 00:23:18,210
سينتشر هذا وسيختفون

258
00:23:19,419 --> 00:23:21,682
وماذا يجعلك تظن أنهم لم يهربوا بعد

259
00:23:22,063 --> 00:23:24,209
لقد كنت معه صباح اليوم

260
00:23:25,168 --> 00:23:26,210
إياك

261
00:23:26,769 --> 00:23:29,685
.ولا تحضر الرجال
دعني و(ليبهورن) نتولى الأمر

262
00:23:29,815 --> 00:23:33,918
،وبمجرد أن نضعه في الحجز
تحصل على أمرك الفيدرالي وتقبض عليه

263
00:23:34,124 --> 00:23:38,782
وإلا فسيحاول (ليبهورن) رفع قضية قتله
وسنضطر إلى انتظار الحكم بسرقة المصرف

264
00:23:42,872 --> 00:23:45,085
(أحسنت التلاعب بـ(ليبهورن

265
00:23:46,336 --> 00:23:48,051
(أنا فخور بك يا (تشي

266
00:23:50,126 --> 00:23:51,345
!يا ساقي الحانة

267
00:24:45,121 --> 00:24:46,388
هلا فتحت الباب يا حبيبتي؟

268
00:24:46,388 --> 00:24:47,520
حسنًا -
شكرًا -

269
00:24:51,375 --> 00:24:54,649
(السيد (تشي -
(السيدة (ليبهورن -

270
00:24:58,321 --> 00:24:59,688
"شاي الـ"نافاجو

271
00:24:59,818 --> 00:25:02,107
،انظر يا حبيبي
على الأقل يُحضر لي أحد هدية

272
00:25:02,212 --> 00:25:03,293
(مرحبًا يا (تشي

273
00:25:03,397 --> 00:25:05,293
تفضل بالدخول -
شكرًا -

274
00:25:05,534 --> 00:25:07,753
علينا التخلص من ذلك التلفاز القديم

275
00:25:10,264 --> 00:25:11,874
لمعلوماتك، الورق الفويل يفلح

276
00:25:12,380 --> 00:25:14,485
نجحت الطريقة مع تلفاز الفندق

277
00:25:14,616 --> 00:25:17,668
كان بإمكاننا شراء تلفاز جديد
بكل ما أنفقناه على ورق الفويل

278
00:25:17,706 --> 00:25:18,772
أجل، أعرف -
هلا فتحتها؟ -

279
00:25:18,803 --> 00:25:19,803
شكرًا

280
00:25:20,752 --> 00:25:24,210
شكرًا. في صحتك -
في صحتك -

281
00:25:25,684 --> 00:25:28,208
كانتا آخر زجاجتين

282
00:25:28,668 --> 00:25:30,366
أظن أنك تشرب الماء

283
00:25:32,100 --> 00:25:33,876
ما قبيلتك يا (تشي)؟

284
00:25:34,421 --> 00:25:35,585
"قبيلة "وَن ووكس آرَوند

285
00:25:35,945 --> 00:25:37,710
لم أرها قط

286
00:25:37,710 --> 00:25:40,460
لربما هذا بسبب تنقلهم الدائم

287
00:25:42,963 --> 00:25:43,963
تفضل

288
00:25:44,936 --> 00:25:46,721
شكرًا -
على الرحب -

289
00:25:52,335 --> 00:25:53,945
طعمها مثل التي كانت تصنعها أمي

290
00:26:07,647 --> 00:26:09,085
أشعر بالأسى لفقدانك لابنك

291
00:26:16,533 --> 00:26:18,668
ألم تكن (برنادت) جميلة ليلة البارحة؟

292
00:26:19,205 --> 00:26:20,301
هلا توقفت؟

293
00:26:20,943 --> 00:26:23,168
(دائمًا ما تحاول (إيما
أن توافق رأسين بالحلال

294
00:26:23,275 --> 00:26:26,376
،صدقيني يا حبيبتي
إنهما غير مُتشابهين

295
00:26:29,704 --> 00:26:32,501
ماذا؟ -
ليس عليّ توفيق رأسين بالحلال -

296
00:26:35,326 --> 00:26:36,335
!بربك

297
00:26:36,357 --> 00:26:39,440
أنت تمازحينني، أليس كذلك؟
أليست تمازحني يا (تشي)؟

298
00:26:40,252 --> 00:26:41,252
حقًا؟

299
00:26:41,971 --> 00:26:44,846
لقد خدعتماني -
أظن هذا -

300
00:26:44,918 --> 00:26:45,918
أجل، أظن هذا

301
00:26:49,857 --> 00:26:54,145
من الجميل سماع الضحك في هذا البيت -
أجل، صحيح -

302
00:26:54,276 --> 00:26:56,436
علينا طلب حضور (برنادت) بالمرة القادمة

303
00:26:56,521 --> 00:26:58,408
فقط إن أحضرت ورق فويل للتلفاز

304
00:27:02,033 --> 00:27:04,340
ستعود (سالي) مساء الغد

305
00:27:06,647 --> 00:27:07,726
ماذا؟

306
00:27:08,474 --> 00:27:12,126
،إنها خائفة ولا مكان لديها لتذهب إليه
فطلبت منها البقاء معنا

307
00:27:14,787 --> 00:27:17,168
إلى متى؟ -
كما تريد هي -

308
00:27:18,072 --> 00:27:19,626
أهذا ما تحدثنا بشأنه؟

309
00:27:20,088 --> 00:27:22,376
لا ولكن هذا قراري

310
00:27:26,126 --> 00:27:27,778
إنه الفعل الأصوب

311
00:27:28,293 --> 00:27:29,460
ليس الوقت مناسبًا حاليًا

312
00:27:29,460 --> 00:27:31,750
لا يناسبك الوقت أبدًا -
"يُفترض بها التواجد في "غالوب -

313
00:27:31,835 --> 00:27:34,376
"إنها لا تريد الذهاب إلى "غالوب -
...أجل، أتفهّم هذا ولكنها

314
00:27:34,376 --> 00:27:38,474
أنت من أحضرتها إلى هنا -
(لبضع ليالٍ لا للأبد يا (إيما -

315
00:27:38,538 --> 00:27:40,585
لماذا؟ لأنه لم يعد بوسعها مساعدتك؟

316
00:27:40,585 --> 00:27:42,287
!ليس هذا صحيحًا -
أظن أن عليّ الذهاب -

317
00:27:42,287 --> 00:27:43,287
!(اجلس يا (جو

318
00:27:51,035 --> 00:27:52,335
شكرًا على العشاء

319
00:27:53,126 --> 00:27:54,585
على الرحب والسعة

320
00:28:31,356 --> 00:28:32,585
(مرحبًا يا (رودريك

321
00:28:32,887 --> 00:28:34,933
هل تركت البوابة مفتوحة بالأمس؟

322
00:28:35,259 --> 00:28:36,739
(لا أجد (تاكو

323
00:28:39,876 --> 00:28:41,251
لا عليك، سبق وأن هربت

324
00:28:41,585 --> 00:28:43,574
سأبحث عنها -
أراك لاحقًا -

325
00:29:01,885 --> 00:29:03,377
خوذة جميلة

326
00:29:03,728 --> 00:29:05,085
(أشبه اللاعب (جيم بلانكيت

327
00:29:12,115 --> 00:29:13,115
من أين لك بها؟

328
00:29:13,219 --> 00:29:15,478
.من السوق المتجوّل
أعطتني السيدة (نيز) إياها

329
00:29:18,251 --> 00:29:19,268
...ماذا لو

330
00:29:20,698 --> 00:29:24,354
أخذتها منك مقابل دولار وكيس جزر؟ -
حسنًا -

331
00:29:31,793 --> 00:29:32,793
شكرًا

332
00:29:45,760 --> 00:29:46,768
هل الجو حار عليك؟

333
00:29:48,490 --> 00:29:52,108
أظن أنه الفلفل الأخضر الحار من الأمس -
أجل، لقد حذرتك -

334
00:29:55,793 --> 00:29:57,543
أعتذر منك بخصوص أمس

335
00:29:58,335 --> 00:29:59,355
لا عليك

336
00:30:00,085 --> 00:30:01,876
لقد مررنا بالكثير

337
00:30:02,292 --> 00:30:03,468
أتفهمك

338
00:30:07,251 --> 00:30:11,460
أرى أن على (برنادت) أن تعرف بأمرك
لو ما تقوله (إيما) صحيح

339
00:30:12,169 --> 00:30:14,040
فقط أنتظر الوقت المناسب

340
00:30:15,210 --> 00:30:17,001
أرى أنه ما من وقت مناسب على الإطلاق

341
00:30:17,139 --> 00:30:21,335
أردت إخبارها ليلة الحفل
ولكنني لا أعرف كم من الوقت سأبقى هنا

342
00:30:21,819 --> 00:30:24,918
،بمجرد إغلاق هذه القضية
سينقلونني إلى وظيفة أخرى

343
00:30:25,080 --> 00:30:27,517
هل تمنحك القضية الكبيرة
وظيفة كبيرة في المدينة؟

344
00:30:28,668 --> 00:30:31,160
شيء كهذا -
حسنًا -

345
00:30:31,926 --> 00:30:33,626
سنفتقدك هنا

346
00:30:50,430 --> 00:30:51,929
مرحبًا. أنت السيدة (نيز)؟

347
00:30:54,035 --> 00:30:56,864
من أين لك بهذه؟ -
من (بيغاي) هناك -

348
00:30:59,035 --> 00:31:00,251
رايموند بيغاي)؟)

349
00:31:03,257 --> 00:31:04,275
شكرًا

350
00:33:16,119 --> 00:33:17,555
ركض أحد ما

351
00:33:18,293 --> 00:33:19,480
أترى الخطوات؟

352
00:33:19,610 --> 00:33:21,001
إنها عميقة

353
00:33:21,249 --> 00:33:22,918
ربما علينا طلب الدعم؟

354
00:33:23,710 --> 00:33:24,710
أي دعم؟

355
00:33:25,414 --> 00:33:28,243
اصعد أعلى التلال
وتأكد من أننا لسنا عرضة للهجوم

356
00:34:18,795 --> 00:34:19,847
المكان خالٍ

357
00:34:55,256 --> 00:34:56,335
اذهب إلى الخلف

358
00:35:00,479 --> 00:35:01,510
الأب (تسو)؟

359
00:35:02,824 --> 00:35:03,835
شرطة البلدية

360
00:35:04,590 --> 00:35:06,280
نريد سؤالك بضعة أسئلة

361
00:35:08,008 --> 00:35:09,043
الأب (تسو)؟

362
00:35:13,585 --> 00:35:14,602
تسو)؟)

363
00:35:32,878 --> 00:35:33,942
المكان خالٍ

364
00:35:36,441 --> 00:35:37,529
تاكو)؟)

365
00:35:41,563 --> 00:35:42,563
!انبطح

366
00:36:19,866 --> 00:36:21,001
أنت بخير يا (تشي)؟

367
00:36:57,175 --> 00:36:58,260
!نفدت ذخيرتي

368
00:37:11,800 --> 00:37:13,376
!تحرّك وإلا قتلتك

369
00:37:14,543 --> 00:37:15,626
!أمسكت به

370
00:38:03,186 --> 00:38:05,418
!انزل! اجلس

371
00:38:10,600 --> 00:38:14,085
إنه العميل الفيدرالي المُفضل لديّ

372
00:38:17,421 --> 00:38:19,043
ظننت أنك قلت إنك لا تعرفه

373
00:38:20,990 --> 00:38:22,644
يعرف كلانا الآخر منذ فترة طويلة

374
00:38:26,518 --> 00:38:27,751
أنت عميل فيدرالي؟

375
00:38:29,868 --> 00:38:30,868
تشي)؟)

376
00:38:37,350 --> 00:38:38,626
وأنت لم تخبرني؟

377
00:38:39,889 --> 00:38:41,369
لنصحبه إلى المستشفى

378
00:38:41,500 --> 00:38:42,835
!هيا بنا -
هيا -

379
00:39:08,396 --> 00:39:09,543
هنود حمر

380
00:39:23,764 --> 00:39:26,793
لسكبت لك كأسًا أيضًا ولكنها عتيقة للغاية

381
00:39:27,072 --> 00:39:29,523
ولا أحب مشاركة مقتنياتي الثمينة
مع من لا أعرفهم

382
00:39:29,608 --> 00:39:32,126
لا بأس، أنا هنا من أجل العمل

383
00:39:33,085 --> 00:39:34,585
أخبرني بما لديك

384
00:39:35,897 --> 00:39:39,460
أعرف من يشتري الأرض المحيطة بمنجمك

385
00:39:40,793 --> 00:39:42,360
كنت أعلم بهذا

386
00:39:42,936 --> 00:39:44,362
أنا من أجعلك تعلم هذا

387
00:39:45,256 --> 00:39:48,376
سأشتريها مرة أخرى -
لا تستطيع -

388
00:39:49,242 --> 00:39:53,085
يمكنك امتلاك جميع حقوق التعدين
من هنا وإلى آخر المقاطعة

389
00:39:54,306 --> 00:39:58,281
لكن وحدهم الـ"نافاجو" من بإمكانهم
امتلاك ما فوق الأرض، وهم يحاوطونك

390
00:39:59,358 --> 00:40:02,685
من يكونون؟ -
هل سمعت بجمعية "بافالو"؟ -

391
00:40:03,085 --> 00:40:05,514
جمعية "بافالو"؟ -
 نعم -

392
00:40:06,168 --> 00:40:08,835
أتقصد الهنديين الحُمر؟ -
إنهما هما -

393
00:40:11,267 --> 00:40:14,251
ولمَ عليّ تصديقك؟ -
أنا مجرد وسيط -

394
00:40:14,626 --> 00:40:19,454
سأخبرك بمكانهم والنقود التي سرقوها
مقابل خمسة آلاف دولار

395
00:40:31,220 --> 00:40:32,335
سأفكر بالأمر

396
00:40:35,593 --> 00:40:37,126
معك حتى الغد

397
00:41:04,355 --> 00:41:07,085
سأحصل على مذكرة للرجل الذي في الحجز

398
00:41:07,489 --> 00:41:12,501
فرانك ناكاي) سجين فيدرالي)
وسأشرف على نقله إلى مكتب التحقيقات

399
00:41:13,001 --> 00:41:14,322
أريد شارتك ومسدسك

400
00:41:15,085 --> 00:41:16,418
تفحصتهما في القسم

401
00:41:18,369 --> 00:41:20,460
هل كنت تعرف بشأنهم طوال ذلك الوقت؟

402
00:41:21,668 --> 00:41:23,244
لمَ لم تخبرني؟

403
00:41:23,543 --> 00:41:25,585
تم إرسالي إلى هنا لحلّ قضية سرقة المصرف

404
00:41:25,637 --> 00:41:28,228
جريمتا قتل تعرقلان حياتك المهنية
ولم تخاطر وتخبرني؟

405
00:41:28,252 --> 00:41:31,876
"ما يزال بإمكاني مساعدتك في قضية "بيغ روك
بعد أن أصبح كل شيء واضحًا الآن

406
00:41:32,992 --> 00:41:35,543
لا شيء بيني وبينك واضح

407
00:41:35,995 --> 00:41:38,335
(جو) -
(أنا الملازم (ليبهورن -

408
00:41:39,689 --> 00:41:42,460
ولا أرغب برؤيتك مرة أخرى. هل تفهم؟

409
00:41:44,376 --> 00:41:45,657
حسنًا

410
00:41:46,048 --> 00:41:47,361
ربما كانوا على حق

411
00:41:48,018 --> 00:41:50,015
ربما أنت قريب للغاية من حلّ هذه القضية

412
00:41:53,143 --> 00:41:54,275
!هيا

413
00:42:01,448 --> 00:42:02,876
!اغرب عن وجهي

414
00:43:39,811 --> 00:43:42,251
في الحلقة القادمة من
..."الظلام الحالك"

415
00:43:42,293 --> 00:43:44,143
لمَ لم تخبرني بأن (تشي) عميل فديرالي؟

416
00:43:44,918 --> 00:43:48,448
كُلُّ عَطِيَّةٍ صَالِحَةٍ﴿
﴾هِيَ مِنْ فَوْقُ

417
00:43:51,289 --> 00:43:53,857
!"شرطة "نافاجو
!معي مذكرة

418
00:43:55,121 --> 00:43:58,864
.اسعد ولو لمرة يا رجل
لقد أمسكت بالشرير

419
00:44:04,472 --> 00:44:06,473
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأقوم بعملي -

420
00:44:06,512 --> 00:44:08,590
<b>"الظلام الحالك"</b>

421
00:44:08,598 --> 00:44:41,963
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

