﻿1
00:00:05,493 --> 00:00:08,882
تم إيجاد جثة فتاة صغيرة
هذا الصباح في الغابة

2
00:00:09,055 --> 00:00:11,183
ولدينا سبب وجيه
(لنعتقد أنها (كايتي

3
00:00:11,706 --> 00:00:13,182
تعلم ما سيتساءل عنه الجميع
أليس كذلك؟

4
00:00:13,313 --> 00:00:15,138
"هل هنالك علاقة لهذا بالآخرين؟"

5
00:00:15,267 --> 00:00:18,614
دخل ثلاث أطفال هذه الغابة
ولم يعد منهم حياً سوى واحد

6
00:00:18,744 --> 00:00:21,568
ابحثا في قضية
(بيتر) و(جيرمين) و(آدم)

7
00:00:21,698 --> 00:00:23,306
أيّ تفصيل أو علاقة

8
00:00:23,436 --> 00:00:25,913
لا آبه كم بدا صغيراً أو بعيداً

9
00:00:26,043 --> 00:00:27,303
!أريده

10
00:00:27,433 --> 00:00:29,692
بيتر)؟ (جايمي)؟)

11
00:00:29,823 --> 00:00:31,082
شرنا

12
00:00:31,213 --> 00:00:33,212
نحن، أنا وأنت و(جوناثان)، ثلاثتنا

13
00:00:33,342 --> 00:00:35,297
لا مهرب، لا يمكننا الهروب

14
00:00:35,905 --> 00:00:39,554
قد يكون السيّد (جونسون) في السجن
لكن لديه شركاء لينجزوا العمل عنه

15
00:00:39,815 --> 00:00:41,334
لا يمكننا فعلها

16
00:00:41,422 --> 00:00:42,943
ليس هذا الأمر

17
00:00:43,074 --> 00:00:46,376
(وافق يا (روب
لأننا لن نتمكن إنجاز هذا قطعاً

18
00:00:46,548 --> 00:00:50,112
آدم)! أين هم؟) -
!دعيه وشأنه -

19
00:00:51,155 --> 00:00:52,936
(اسمي الأوسط هو (روبرت

20
00:00:53,978 --> 00:00:55,891
وأريد أن أكون (روبرت) الآن

21
00:01:19,003 --> 00:01:20,568
أين (بيتر)؟

22
00:01:21,872 --> 00:01:23,174
وأين (جايمي)؟

23
00:01:24,261 --> 00:01:25,694
ماذا فعلت بهما؟

24
00:01:32,427 --> 00:01:33,993
أين هما يا (آدم)؟

25
00:01:38,815 --> 00:01:40,944
أين (بيتر)؟ -
!توقفوا -

26
00:01:41,379 --> 00:01:43,725
لا أعلم مكانهما -
أخبرنا بمكانيهما -

27
00:01:45,027 --> 00:01:48,026
سيّدي، ذلك الفتى يصرخ مجدداً

28
00:01:49,110 --> 00:01:50,589
روبرت)، استيقظ)

29
00:01:52,631 --> 00:01:55,195
استيقظ، كنت تصرخ

30
00:02:07,621 --> 00:02:09,966
تحرك أيّها المتشرد

31
00:02:12,008 --> 00:02:15,484
"إلى (بيتر) و(جايمي)، عودا رجاءً"

32
00:02:16,179 --> 00:02:17,351
"رجاءً"

33
00:02:17,699 --> 00:02:19,349
"إذا عدتما"

34
00:02:19,959 --> 00:02:21,522
"سيمكنني العودة إلى المنزل"

35
00:02:22,957 --> 00:02:24,782
"أريد فعلاً أن أذهب إلى المنزل"

36
00:02:28,909 --> 00:02:33,645
هيّا، إذا أصبتم بشد عضلي
تحملوه قليلاً وسيزول

37
00:02:33,775 --> 00:02:35,991
ارفعوا ركبكم
وحافظوا على الوتيرة

38
00:03:02,536 --> 00:03:04,578
"...(إلى (بيتر) و(جايمي"

39
00:03:04,709 --> 00:03:06,837
"أعتذر لأنني لم أكن سريعاً كفاية"
"...(إلى (بيتر) و(جايمي"

40
00:03:06,967 --> 00:03:08,401
"حاولت مجاراتكما"
"أنا بمفردي هنا"

41
00:03:08,532 --> 00:03:09,618
"عودا رجاءً"
"لماذا لم تنتظراني؟"

42
00:03:09,748 --> 00:03:13,745
"لست أفهم"
"سأستمر في الركض المرة القادمة"

43
00:04:47,675 --> 00:04:50,629
"ظننت أنك أحببتني"

44
00:04:51,804 --> 00:04:55,366
"أرى أنني كنت مخطئاً"

45
00:04:56,279 --> 00:04:59,754
"لأنك فطرت قلبي الآن"

46
00:05:00,667 --> 00:05:03,273
"لم يستغرق الأمر منك طويلاً"

47
00:05:28,298 --> 00:05:29,776
(جوناثان ديفلين)

48
00:06:17,479 --> 00:06:19,564
!مهلاً

49
00:06:36,031 --> 00:06:37,856
القطار الذي سيصل الآن"
"إلى المحطة الأولى

50
00:06:37,942 --> 00:06:40,680
هو القطار رقم ٤٥،٨"
"(من (مالاهايد

51
00:06:40,810 --> 00:06:42,548
"وسيمر بكل المحطات"

52
00:08:04,617 --> 00:08:06,746
لا أدري كيف سأدفع ثمن قبري

53
00:08:07,614 --> 00:08:10,135
خسرت وظيفتي، والجنازات مكلفة

54
00:08:11,266 --> 00:08:12,915
لا أريد قبراً رخيصاً

55
00:08:16,826 --> 00:08:18,433
مستعد يا سيّد (ديفلين)؟

56
00:08:24,907 --> 00:08:26,298
هذا لا ينجح

57
00:08:28,730 --> 00:08:31,207
آسفة للغاية بخصوص هذا
(يا سيّد (ديفلين

58
00:08:32,770 --> 00:08:34,335
تظنين أنهم سيختبرونها

59
00:08:34,466 --> 00:08:39,070
ألا يهتمون بما يكفي لاختبارها؟
وهذه الموسيقا اللعينة

60
00:08:50,237 --> 00:08:53,885
سيّد (ديفلين)، هل هذه ابنتك (كاثرين)؟

61
00:08:57,362 --> 00:08:58,794
أجل

62
00:09:22,300 --> 00:09:23,907
دعني أتحدث إليه

63
00:09:34,943 --> 00:09:38,245
هل هنالك أيّ أحد في بالك
يمكن أن يفعل هذا بـ(كايتي)؟

64
00:09:38,331 --> 00:09:39,852
ليس لـ(كايتي)، بل لي

65
00:09:40,243 --> 00:09:41,720
يريدون أذيتي

66
00:09:42,632 --> 00:09:45,066
بسبب الحملة -
حملة نقل الطريق السريع؟ -

67
00:09:45,673 --> 00:09:50,061
ليس للطريق السريع أيّة علاقة
بالوظائف والبنى التحتية

68
00:09:50,192 --> 00:09:55,449
الغاية هي شراء الأراضي
من دون معرفة الشاري

69
00:09:56,622 --> 00:09:58,186
أتلقى اتصالات

70
00:09:59,359 --> 00:10:00,793
تهديدات

71
00:10:01,619 --> 00:10:03,096
أيّ نوع من التهديدات؟

72
00:10:03,747 --> 00:10:06,094
"انظر خلفك دائماً"
"سنكسر ساقيك"

73
00:10:06,224 --> 00:10:11,828
أخبرته أن يريني أفضل ما لديه
لأنني سأكون جاهزاً

74
00:10:13,263 --> 00:10:15,868
هو؟ -
إنه الصوت ذاته في كلّ مرة -

75
00:10:16,868 --> 00:10:18,432
وقبل بضعة أسابيع

76
00:10:18,954 --> 00:10:20,518
ردت (كايتي) على الهاتف

77
00:10:21,168 --> 00:10:23,341
(ظننتها تتكلم مع معلمتها (سيمون

78
00:10:23,472 --> 00:10:27,643
لكنها أتت إليّ بعدها وقالت لك
المكالمة لك" وذهبت إلى التمرين"

79
00:10:27,773 --> 00:10:33,030
أخذت الهاتف
وقال لي هذا الرجل ذاته بالصوت ذاته

80
00:10:35,898 --> 00:10:38,418
"(لديك فتاة لطيفة يا (جوناثان"

81
00:10:39,156 --> 00:10:40,720
"إنها موهوبة أيضاً"

82
00:10:41,458 --> 00:10:43,457
سيكون من المريع"
"أن يقع لها مكروه

83
00:10:44,370 --> 00:10:45,978
بضعة أسابيع؟

84
00:10:47,367 --> 00:10:49,062
ولم تعلمنا

85
00:10:51,319 --> 00:10:53,666
قلت في نفسي
"أوشكت أن أصل إليهم فعلاً"

86
00:10:54,145 --> 00:10:55,926
"بدأ اليأس يتخللهم الآن"

87
00:10:56,056 --> 00:10:57,576
كنت مسروراً بهذا

88
00:10:58,663 --> 00:11:00,010
سعيداً

89
00:11:01,531 --> 00:11:03,832
فليسامحني القدير
شعرت أنني ملك

90
00:11:40,068 --> 00:11:41,805
(سيّد (ديفلين

91
00:11:41,936 --> 00:11:46,455
أريدك أن تعرف أننا سنفعل ما في وسعنا
لإيجاد من فعل هذا بـ(كايتي) وبعائلتك

92
00:11:46,583 --> 00:11:47,931
سنجده

93
00:11:55,012 --> 00:11:58,011
أتود إخباري عن سبب كلّ هذا؟ -
أريد أن أريك شيئاً -

94
00:12:25,382 --> 00:12:27,077
أعلى

95
00:12:27,207 --> 00:12:28,815
!أنا أحاول

96
00:12:29,379 --> 00:12:30,769
(هيّا يا (آدم

97
00:12:32,507 --> 00:12:35,590
!هيّا يا (آدم)، أعلى، انطلق

98
00:13:06,439 --> 00:13:08,264
كانت هذه أرجوحتنا

99
00:13:08,915 --> 00:13:12,391
(جو) والد (بيتر)
صنعها من أجلنا

100
00:13:13,390 --> 00:13:15,823
في الذكرى العاشرة لاختفاء ابنه

101
00:13:15,954 --> 00:13:18,517
شنق نفسه منها

102
00:13:21,081 --> 00:13:25,208
(وبعد هذا، انتقلت عائلة (بيتر
(إلى مدينة (غلاسكو

103
00:13:25,338 --> 00:13:28,769
(أليشيا روان)، والدة (جايمي)
ما زالت تعيش في المنزل ذاته

104
00:13:28,900 --> 00:13:30,769
ستحتاج الحماية

105
00:13:31,508 --> 00:13:33,463
سنكلف أيّ أحد منا بهذا

106
00:13:33,593 --> 00:13:36,155
لن نكلف أحداً بأيّ شيء
سنفعل هذا بأنفسنا

107
00:13:36,286 --> 00:13:37,720
روب)، لقد وافقنا)

108
00:13:37,850 --> 00:13:39,936
...(أردت من (جوناثان ديفلين

109
00:13:40,413 --> 00:13:44,325
أن ينظر في وجهي مباشرة
لأرى إن كان سيتعرف عليّ

110
00:13:45,106 --> 00:13:48,972
لكنه لم يتعرف عليّ
لكنني لم أتعرف عليه بدوري

111
00:13:49,276 --> 00:13:50,927
لم أتعرف على وجهه
أو اسمه

112
00:13:51,057 --> 00:13:53,535
هل تعرفه؟ -
هو ورفاقه -

113
00:13:54,836 --> 00:13:58,009
(ندعوهم (هيربول
(و(هيدبانغر) و(ذا أذر ون

114
00:13:58,139 --> 00:14:01,398
يريدون أن يكونوا دراجين من دون دراجات
أو مال لشراء الوقود

115
00:14:02,093 --> 00:14:06,047
مقابلة (جوناثان ديفلين) الأولى
التي أجريت بعد يومين من حادثة الاختفاء

116
00:14:14,476 --> 00:14:15,909
سحقاً

117
00:14:17,734 --> 00:14:19,124
سحقاً

118
00:14:19,515 --> 00:14:23,208
ماذا سيفعل أيّ محقق
(يعمل على قضية قتل (كايتي ديفلين

119
00:14:23,339 --> 00:14:24,903
إن استلم دليلاً كهذا، في رأيك؟

120
00:14:26,423 --> 00:14:27,987
(سيجد (آدم رايلي

121
00:14:29,595 --> 00:14:31,854
سيجد (آدم رايلي) وعائلته

122
00:14:32,679 --> 00:14:34,331
المقابلة الأولى؟
هل هنالك المزيد؟

123
00:14:34,459 --> 00:14:37,155
ثمة صناديق كثيرة جداً من الأدلة

124
00:14:37,285 --> 00:14:39,544
ولذلك فكرت أن على أحدهم
محاورتهم مجدداً

125
00:14:39,673 --> 00:14:43,497
لأنني سأبطل حجته -
من أجراها بالأساس؟ -

126
00:14:44,845 --> 00:14:45,974
إيمت) و(مكايب)؟)

127
00:14:46,104 --> 00:14:47,886
تعرض (إيمت) لنوبة قلبية حادة
عام ١٩٩٧

128
00:14:48,014 --> 00:14:49,363
وتوفي في حينها

129
00:14:49,493 --> 00:14:52,882
(وتوفي (مكايب
بسرطان البنكرياس عام ٢٠٠٣

130
00:14:53,620 --> 00:14:56,966
مرحى، هذه لمحة عن مستقبلنا

131
00:14:57,096 --> 00:14:59,226
أخفقت حتماً في كشف هذا
(يا (كايسي

132
00:14:59,356 --> 00:15:02,396
ما كنت سأعمل في تحقيقات الجرائم
لو علموا من أكون

133
00:15:02,528 --> 00:15:05,525
وأنت أخفقت في كشف هذا
أنت صديقتي

134
00:15:07,175 --> 00:15:09,999
لكن أتظنين أن أحداً سيصدق
أنك لم تعرفي بشأني؟

135
00:15:10,826 --> 00:15:11,997
لا

136
00:15:15,212 --> 00:15:17,776
ما كان عليّ إخبارك
لقد عرضتك للخطر

137
00:15:18,558 --> 00:15:20,383
ليس الأمر وكأننا خططنا لهذا

138
00:15:21,643 --> 00:15:25,683
تعرف عني أشياءً
(لا يعرفها غيرك، ولا حتى (سام

139
00:15:28,899 --> 00:15:32,244
سنستمر في هذا
يمكننا التحكم بالوضع

140
00:15:32,374 --> 00:15:35,155
سنخفي الأمر عن الجميع -
قد يتعرف عليك أحدهم -

141
00:15:35,979 --> 00:15:41,454
من سيقارب بين (آدم) الأيرلندي النحيل
و(روب) الإنجليزي؟

142
00:15:41,803 --> 00:15:44,408
وسنختار أيّ اسم عائلة
هذا لا يهم

143
00:15:44,540 --> 00:15:48,103
هنالك اثنان يحتالان -
لا يجب أن تفعل هذا -

144
00:15:48,710 --> 00:15:51,187
لم لا؟ -
لأن الأمر يتعلق بك -

145
00:16:00,832 --> 00:16:04,916
أذكر في كلّ إنش في هذه الملكية
وكل إنش في هذه الغابة

146
00:16:05,524 --> 00:16:07,348
لكن هذا يتوقف هنا

147
00:16:09,825 --> 00:16:11,389
لا أذكر

148
00:16:12,432 --> 00:16:15,474
من ملاحقة أصدقائي
حتى تم العثور عليّ، لا أذكر شيئاً

149
00:16:15,994 --> 00:16:18,297
أذكر أحداث حوالي عشر ساعات
ومن ثم لا أذكر شيئاً

150
00:16:18,428 --> 00:16:22,120
أشعر أنني أدور في حلقة
جلبت أطباء نفسيين ومعالجين

151
00:16:22,250 --> 00:16:24,510
ومختصين في التنويم المغناطيسي
وكل ما يخطر على بالك

152
00:16:24,640 --> 00:16:26,335
لكن من دون جدوى

153
00:16:29,984 --> 00:16:33,069
(لكن ما حدث لنا ومقتل (كايتي
هما حدثان مرتبطان

154
00:16:37,110 --> 00:16:39,282
من تريدين إشراكه
في هذه القضية يا (كاس)؟

155
00:16:40,150 --> 00:16:42,323
أتريدين شخصاً آخر
أم نحن فقط؟

156
00:17:31,807 --> 00:17:34,285
!(شاين)

157
00:17:37,892 --> 00:17:41,496
استمر في الركض
لن أنتظرك كأمك، تحرك

158
00:18:38,715 --> 00:18:41,843
ساندرا)، لم أتوقع قدومك)

159
00:18:42,278 --> 00:18:44,190
لم تقولي لي ألا آتي

160
00:18:45,624 --> 00:18:50,142
يمكنني الذهاب إن أردت
طالما أنني سأحصل على مالي

161
00:18:50,837 --> 00:18:52,270
سأدعك في سلام

162
00:18:52,400 --> 00:18:55,398
انتهيت من هذا
(كان عليّ إعلام مدرسة (الباليه

163
00:18:55,529 --> 00:18:58,484
الموافقة، مجلس كل الموافقات

164
00:18:59,179 --> 00:19:03,479
هذا محزن
الطفلة المسكينة

165
00:19:03,610 --> 00:19:06,522
توجب عليّ إعطاء الشرطة
اسم وعنوان كلّ من يعمل هنا

166
00:19:06,651 --> 00:19:07,868
سيودون التحدث إليك

167
00:19:07,998 --> 00:19:11,126
سألوا ما إن كان أيّ أحد بقي هنا
ليعتني بالفتيات

168
00:19:11,257 --> 00:19:12,821
هذا ما سألوني إياه

169
00:19:16,861 --> 00:19:18,425
سيّدة (كاميرون)؟

170
00:19:19,773 --> 00:19:21,728
كم سيبقى المكان مغلقاً؟

171
00:19:22,901 --> 00:19:25,291
أسبوعاً، على الأقل

172
00:19:26,072 --> 00:19:28,852
لن تضطري إلى القدوم
ستتقاضين راتبك كالعادة

173
00:19:52,573 --> 00:19:54,746
(إنها لقطات من منزل جيران (ديفلين

174
00:19:54,876 --> 00:19:59,526
كان أحدهم يسرق تماثيل حديقتهم
لذلك ركبوا كاميرات مراقبة

175
00:20:00,351 --> 00:20:02,175
بالعودة إلى ما قبل اكتشاف جثتها

176
00:20:02,306 --> 00:20:03,914
هذه لقطة صورت
في الساعة الـ١٢ صباحاً

177
00:20:04,000 --> 00:20:06,607
إنها لا تحمل حقيبة
ما يعني أنها لم تكن هاربة

178
00:20:07,259 --> 00:20:09,084
ويبدو أنها كانت ستقابل أحدهم

179
00:20:09,170 --> 00:20:11,254
وكانت تتوقع
أن تعود إلى المنزل مجدداً

180
00:20:11,734 --> 00:20:13,863
والجيران يتساءلون بخصوص
سيارات غير مألوفة

181
00:20:13,993 --> 00:20:15,426
هل هنالك أيّ رابط بين
هذا وبين الأطفال الثلاثة

182
00:20:15,556 --> 00:20:17,208
من قصة عام ١٩٨٥؟
حتى دليلاً صغيراً

183
00:20:17,338 --> 00:20:20,380
(أجل، (جوناثان ديفلين
(كاهال ميلز) و(شاين ووترز)

184
00:20:20,510 --> 00:20:22,724
كلهم في الـ١٨ من عمرهم
وتم الاستجواب في اختفائهم

185
00:20:22,855 --> 00:20:25,852
والآن، كلّ الذكور في سن الـ١٥
وما فوق تتم مساءلتهم

186
00:20:25,984 --> 00:20:27,461
(و(ديفلين) و(مايلز) و(ووترز
لديهم حجة

187
00:20:27,591 --> 00:20:30,677
ذهبوا إلى البلدة لرؤية فيلم
(بوركيز ريفينج)

188
00:20:30,807 --> 00:20:31,850
كانت دار السينما مكتظةً

189
00:20:31,980 --> 00:20:34,109
لم يتمكن أحد من المرشدين
بالجزم من أنهم كانوا هناك

190
00:20:34,195 --> 00:20:37,322
لكن فتاة بعمر الـ١٤ رأتهم

191
00:20:37,410 --> 00:20:40,538
ذهبت إلى السينما أيضاً لمشاهدة
فيلم (بوليس أكاديمي ٢) مع عائلتها

192
00:20:40,669 --> 00:20:43,537
ذهبت الفتاة إلى مقصورة البيع
لشراء الفشار

193
00:20:43,623 --> 00:20:46,882
ورأت الثلاثة في الممر

194
00:20:47,273 --> 00:20:50,965
إنها الشاهد الوحيد الذي يمكنه الجزم
أنهم كانوا هناك

195
00:20:51,401 --> 00:20:52,574
(اسمها (مارغريت بيرن

196
00:20:52,704 --> 00:20:55,136
وبعد ثلاث سنوات
(تزوجت (مارغريت

197
00:20:55,267 --> 00:20:57,874
(من (جوناثان ديفلين

198
00:20:58,004 --> 00:20:59,306
سحقاً

199
00:21:00,220 --> 00:21:01,523
هل تم استجوابهم
مع الأدلة الجنائية؟

200
00:21:01,654 --> 00:21:03,956
لا أدري بعد يا سيّدي
إنني أعمل على هذا

201
00:21:04,086 --> 00:21:05,347
(لا، يمكن لـ(كويغلي
التكفل بهذه المهمة

202
00:21:05,475 --> 00:21:07,561
طالما أنه في القبو
لن يتوجب عليّ النظر إليه

203
00:21:07,648 --> 00:21:09,344
كويغلي)؟) -
لن يكون لدينا الوقت -

204
00:21:09,474 --> 00:21:12,385
(ما لم تتركا (مادوكس
يقوم بكل الاعمال الشاقة

205
00:21:12,516 --> 00:21:14,644
ويستطيع (كويغلي) قراءة النصوص

206
00:21:14,775 --> 00:21:17,381
رباه! جعلتني أدافع عنهما

207
00:21:22,377 --> 00:21:25,592
من أنت بحق الجحيم
ولماذا لم تطرق على الباب؟

208
00:21:25,722 --> 00:21:26,809
أنا (أونيل) سيّدي
من القيادة العامة

209
00:21:26,939 --> 00:21:30,545
تمت إعادة (أونيل) إلى مصلحة الجمارك
لستة أشهر العام الماضي

210
00:21:30,675 --> 00:21:34,412
وأردناه أن يعمل معنا في ادعاءات
ديفلين) بخصوص احتيالات الأراضي)

211
00:21:35,020 --> 00:21:36,193
حقاً؟

212
00:21:36,324 --> 00:21:37,715
هذا رائع بالنسبة إليك

213
00:21:37,799 --> 00:21:40,927
أتيت من هاوية القيادة العامة
للعمل في قسم الجرائم

214
00:21:41,015 --> 00:21:42,580
"(أهلاً بك في "عملية (فيستل

215
00:21:42,710 --> 00:21:47,880
قم بعملك وستلاقي الإحسان
وإن أخفقت سأمزق خصيتيك

216
00:21:48,010 --> 00:21:49,879
فهمت -
فيستل)؟) -

217
00:21:50,617 --> 00:21:53,527
(كما في عذراء (فيستل
هل هذه مزحة؟

218
00:21:53,659 --> 00:21:56,960
لو أنها اغتصبت فعلاً لكانت سميت
باسم مختلف لأنها لم تكن عذراء

219
00:21:57,134 --> 00:21:59,177
هل هذا الاسم
فكرة رجل في منتصف العمر؟

220
00:21:59,307 --> 00:22:01,781
أنصتي جيداً، اضطررت
لوضع وجهي أمام الكاميرات

221
00:22:01,913 --> 00:22:07,170
والتعامل مع هراء "إنه يسمو!" ذاك
ولا أحتاج أيّة محاضرات عن النظام الأبوي

222
00:22:07,301 --> 00:22:10,820
حظاً موفقاً لك
مع المناصرة للنساء والرجل الإنجليزي

223
00:22:10,950 --> 00:22:12,688
أيّها الأغبياء

224
00:22:13,167 --> 00:22:14,294
!(كويغلي)

225
00:22:14,425 --> 00:22:16,077
!لكن اسم (فيستل)، رباه

226
00:22:18,119 --> 00:22:19,379
شكراً على هذا

227
00:22:19,508 --> 00:22:21,855
سيعطيني هذا متنفساً
من المخربين والحثالة

228
00:22:21,985 --> 00:22:23,420
(كانت هذه فكرة (روب

229
00:22:23,854 --> 00:22:25,287
أقدر لك هذا

230
00:22:26,634 --> 00:22:30,284
!عدت إلى الفريق أيّها الملاعين

231
00:23:23,505 --> 00:23:26,286
ستغرين كلّ الأولاد
(خلال سنوات قليلة يا (جايمي

232
00:23:27,112 --> 00:23:28,501
ما رأيك يا (كاهال)؟

233
00:23:43,404 --> 00:23:44,533
ميليسا)، (كاهال) يتحدث)

234
00:23:44,663 --> 00:23:47,444
أخبريهم أنني اضطررت إلى السفر
إلى (برلين) من أجل اجتماع

235
00:23:47,792 --> 00:23:51,181
وهنالك مدمن أحمق
يتشاجر مع الناس في خارج المكتب

236
00:23:51,266 --> 00:23:53,743
(ويرتدي معطف (رود ميندر
البرتقالي المصنوع من اللدائن

237
00:23:54,135 --> 00:23:57,914
دعي رجال الأمن يتعاملون معه
لكن لا تتصلي بالحارس اللعين، حسناً؟

238
00:23:58,652 --> 00:24:00,304
أريد التخلص منه

239
00:24:01,000 --> 00:24:02,564
سأعلمك عند وصولي

240
00:24:41,447 --> 00:24:42,795
وكان في أواخر الثلاثينات؟

241
00:24:42,925 --> 00:24:46,357
أو أول الأربعينات
لست جيداً في تقدير أعمار الناس

242
00:24:46,488 --> 00:24:49,138
وهذا صعب لأن أكثر ما أتذكره
هو السترة الرياضية

243
00:24:49,269 --> 00:24:51,484
...كانت زرقاء

244
00:24:51,874 --> 00:24:53,526
لونها أزرق فرنسي

245
00:24:54,047 --> 00:24:56,045
أزرق فرنسي؟
هذه معلومة دقيقة للغاية

246
00:24:56,176 --> 00:24:58,870
كنت أعمل يوم السبت
في متجر للصباغ قبل أعوام

247
00:24:59,565 --> 00:25:01,737
وكانت وظيفتي هي مزج الألوان
ولهذا أعرف هذه الأشياء

248
00:25:02,345 --> 00:25:05,430
إنه لون مشهور بين الفئة المتوسطة

249
00:25:05,560 --> 00:25:08,080
وأنت الوحيد في الموقع
الذي رأى هذا الرجل؟

250
00:25:08,298 --> 00:25:11,426
حسناً، أنا أجري رحلات
وأري الناس الأماكن

251
00:25:11,555 --> 00:25:13,338
وأخبرهم عنها -
وهذه وظيفتك -

252
00:25:13,468 --> 00:25:15,379
إجراء رحلات تعريفية لموقع الحفر

253
00:25:15,510 --> 00:25:17,552
أحب التكلم مع الناس

254
00:25:17,683 --> 00:25:19,680
لا أمانع من الإجابة
على نفس الأسئلة

255
00:25:19,984 --> 00:25:21,593
يشعر الآخرون بالملل
لكن أنا لا

256
00:25:21,940 --> 00:25:24,764
هل كنت تعرف (جوناثان ديفلين)؟ -
بالطبع -

257
00:25:24,894 --> 00:25:27,457
بسبب الحملة
كما أنه أتى ليرى موقع الحفر

258
00:25:27,719 --> 00:25:29,109
وأحضر عائلته

259
00:25:29,368 --> 00:25:32,150
حسناً، ابنتاه فحسب -
إذاً أنت تعرفهما أيضاً -

260
00:25:32,280 --> 00:25:34,756
حسناً، بالشكل فقط
لم أتحدث إليهما إطلاقاً

261
00:25:35,191 --> 00:25:36,929
إنه متحفظ للغاية

262
00:25:37,059 --> 00:25:40,144
لا يمكنك لومه على هذا
لديه ابنتاه مع حفنة من الطلاب

263
00:25:41,056 --> 00:25:43,402
التي كانت تعاني
صعوبة في التعلم

264
00:25:43,663 --> 00:25:45,836
سئمت من نفسها وأجهشت بالبكاء

265
00:25:46,009 --> 00:25:47,530
فأخذتها أختها بعيداً

266
00:25:47,834 --> 00:25:49,398
بينما بقي السيّد (ديفلين) مكانه

267
00:25:49,746 --> 00:25:51,744
وهذا الرجل
صاحب السترة الزرقاء الفرنسية

268
00:25:51,874 --> 00:25:54,655
هل حضر إحدى الجولات؟ -
لا، كان في الغابة -

269
00:25:54,829 --> 00:25:57,349
ماذا كان يفعل؟ -
ينظر فحسب -

270
00:25:57,913 --> 00:25:59,607
في موقع الحفر

271
00:25:59,738 --> 00:26:03,127
دعوته لمشاركتنا الجولة
لكنه ذهب بعيداً

272
00:26:03,735 --> 00:26:06,299
كان باقي الطلاب وعلماء الآثار
في حفلة منزلية

273
00:26:06,429 --> 00:26:07,948
(في الليلة التي قتلت فيها (كايتي
لكنك لم تكن فيها، صحيح؟

274
00:26:08,080 --> 00:26:10,687
كنت في المنزل مع أمي
إنها تعاني من التصلب المتعدد

275
00:26:11,599 --> 00:26:13,074
وأنا أعتني بها

276
00:26:13,424 --> 00:26:17,333
لديها من يساعدها صباحاً
لكنها تحتاجني في الليل

277
00:26:17,725 --> 00:26:20,635
سنجلب شخصاً ليحقق معك أكثر
لنحصل على صورة أفضل

278
00:26:20,765 --> 00:26:23,720
ماذا عن أمي؟
إنها تكره أن أتأخر عن المنزل

279
00:26:23,851 --> 00:26:25,718
سأوصلك إلى منزلك بعد هذا
لا تقلق

280
00:26:26,153 --> 00:26:27,456
هذا عظيم

281
00:26:28,715 --> 00:26:32,235
سأذهب إلى الحمام
شربت الكثير من الشاي

282
00:26:37,362 --> 00:26:39,839
هل يساعدك هذا؟

283
00:26:40,186 --> 00:26:43,185
إنه دليل بالتأكيد -
أنا سعيد بهذا -

284
00:26:43,313 --> 00:26:45,617
لأنه عندما رأيناها في الضريح

285
00:26:47,007 --> 00:26:48,527
يسعدني أنني استطعت المساعدة

286
00:26:52,178 --> 00:26:53,785
اسمك (فيلن)، أليس كذلك؟

287
00:26:54,264 --> 00:26:55,825
أجل، حضرة المحقق
(اسمي (فيلن

288
00:26:58,998 --> 00:27:00,128
عندما توصله إلى المنزل

289
00:27:00,258 --> 00:27:02,257
ادخل منزله وتحقق من صحة قوله
بشأن أمه

290
00:27:02,387 --> 00:27:06,124
وكن حذراً، قل إنه مواطن صالح
واشكره وما إلى هنالك

291
00:27:06,253 --> 00:27:08,338
وتحدث إلى طاقم عمال مدرسة الباليه

292
00:27:09,339 --> 00:27:11,338
لا مشكلة حضرة المحقق
سأبلغك بكل شيء

293
00:27:15,118 --> 00:27:16,941
لديك رجل مفتون بك

294
00:27:17,072 --> 00:27:19,462
لا بد أن يعجب أحد بي في النهاية

295
00:27:19,592 --> 00:27:21,374
أطبق فمك، لقد أبليت حسناً

296
00:28:07,079 --> 00:28:09,858
"الطابق الأرضي"

297
00:28:09,945 --> 00:28:11,815
مرحباً -
أهلاً -

298
00:28:12,335 --> 00:28:13,770
هلّا تصعد معي؟

299
00:28:21,589 --> 00:28:24,110
بدوت متفاجئاً للغاية
(عندما قلت إن إشراكك كانت فكرة (روب

300
00:28:24,240 --> 00:28:26,283
لم أعلم إطلاقاً
كيف أتعامل معه

301
00:28:26,629 --> 00:28:28,150
ستتعلم الآن

302
00:28:28,585 --> 00:28:30,410
لا أتسكع مع الأغبياء

303
00:28:30,540 --> 00:28:31,886
إنه أحد الرجال الجيدين

304
00:28:32,104 --> 00:28:33,928
هل أنت واثقة
أن هذا ليس قريباً جداً لك؟

305
00:28:34,059 --> 00:28:35,797
أعني أن أعمل أنا على التحقيق؟

306
00:28:36,275 --> 00:28:38,230
لو قلت ذلك
هل ستعتكف عن فعل هذا؟

307
00:28:40,012 --> 00:28:42,054
هذه فرصتك لبدء العمل
في قضايا القتل

308
00:28:42,661 --> 00:28:44,877
سام)، أنا سعيدة للغاية)
لأنك تفعل هذا

309
00:28:45,008 --> 00:28:46,181
حقاً

310
00:28:46,745 --> 00:28:50,482
وأعلم أنك لست مجرد وغد
يتباهى بحبيبته

311
00:28:50,829 --> 00:28:52,263
لهذا أخرج معك

312
00:28:52,524 --> 00:28:54,131
يا له من إطراء

313
00:28:54,739 --> 00:28:56,173
"لست وغداً"

314
00:28:56,303 --> 00:28:58,866
سأصنع من هذا الإطراء
شارة أعلقها على صدري

315
00:28:59,823 --> 00:29:02,952
(هل تعرفين كلمة سر هاتف (كايتي

316
00:29:03,907 --> 00:29:06,209
(كان اسم شقيقتها التوءم، (جيس

317
00:29:07,730 --> 00:29:09,554
(جاي إي ٥ ٥)

318
00:29:10,815 --> 00:29:12,726
لا أظنها تفهم الأمر

319
00:29:13,205 --> 00:29:18,244
"قالت (جيسكا) كلمة "ميت
لكن لا أظنها تفهمها

320
00:29:20,243 --> 00:29:23,457
أراك غداً
سأفكر بالمزيد من الإطراءات

321
00:29:25,629 --> 00:29:27,018
لا أطيق صبراً لهذا

322
00:29:31,277 --> 00:29:32,972
"إلى الأسفل"

323
00:29:46,267 --> 00:29:48,657
تعلم أن هنالك مرحاضاً أعلى الدرج
أليس كذلك؟

324
00:29:48,787 --> 00:29:51,611
لست حيواناً
لأتغوط في زاوية الغرفة

325
00:29:51,785 --> 00:29:55,130
هذا من أجل أصابعي
لكيلا يعلق بها صلصة شواء أو ما شابه

326
00:29:56,389 --> 00:29:58,866
(هل تعرف (مكايب
الذي أصيب بالسرطان؟

327
00:29:59,387 --> 00:30:01,428
ظل يعمل على هذه القضية
حتى وافته المنية

328
00:30:01,515 --> 00:30:06,860
هنالك صندوق كامل من الأوراق
والمذكرات وما شابه وكلها بخط اليد

329
00:30:07,165 --> 00:30:10,466
كان لا بد أن أطلبها من عائلته
لا أظن أن أحدهم بحث فيها سابقاً

330
00:30:10,770 --> 00:30:13,941
عليك أن تكون حذراً مع كلّ هذه الأشياء
ثمة الكثير من الأرواح على المحك هنا

331
00:30:14,376 --> 00:30:17,635
رايلي)، قبل أن أطرد)
كنت جيداً فعلاً في هذا

332
00:30:17,765 --> 00:30:20,284
أتظنني نجحت في امتحاناتي بالرشاوى؟

333
00:30:20,415 --> 00:30:22,892
وأصبحت محققاً بتملّق مدرائي؟

334
00:30:23,325 --> 00:30:24,759
أعلمني عندما تجد شيئاً

335
00:30:24,891 --> 00:30:26,932
لا، سأحتفظ به لنفسي، لن أفعل

336
00:30:30,104 --> 00:30:32,709
"رايلي)، قلت "مرحاض)

337
00:30:34,231 --> 00:30:36,447
"بالعادة تقول "حمام

338
00:30:37,967 --> 00:30:39,619
بدأت تصبح إيرلندياً

339
00:31:15,896 --> 00:31:19,024
شدي معصميك

340
00:31:20,327 --> 00:31:22,804
مدي رقبتك وأخفضي كتفيك

341
00:31:29,016 --> 00:31:30,842
(لا يمكنك الخوف من الألم يا (كايتي

342
00:31:31,320 --> 00:31:33,014
إنه ما يجعل الأمر جميلاً

343
00:31:33,231 --> 00:31:36,098
واثبتي

344
00:32:03,556 --> 00:32:05,426
"هنالك رقم هاتفي"

345
00:32:05,510 --> 00:32:08,031
الاتصال به مجاني"
"وسري للغاية

346
00:32:08,162 --> 00:32:10,811
إن كان هنالك أيّ شيء"
"يريد أيّ أحد إعلامنا به

347
00:32:10,943 --> 00:32:13,419
ليس عليه إعطاؤنا اسمه"
"أو الذهاب إلى رجال الشرطة

348
00:32:13,549 --> 00:32:16,678
ماذا عن الرسم الجداري
إنه يسمو"؟"

349
00:32:17,329 --> 00:32:21,978
لا يمكنك الجزم أن هذه الحادثة"
"غير متصلة بقوة شيطانية من أيّ نوع

350
00:32:22,109 --> 00:32:25,366
شيطانية؟ تمالك نفسك"
"يمكن أن تعني الرسمة الجدارية أيّ شيء

351
00:32:25,497 --> 00:32:28,365
أترين؟ رموا أنفسهم في هاوية الجنون

352
00:32:28,669 --> 00:32:33,187
"قوى شيطانية"
حسناً، أبلغيني بالتطورات

353
00:32:33,317 --> 00:32:36,663
هنالك ثلاثة مسارات للتحقيق
حملة (ديفلين) لنقل الطريق السريع

354
00:32:36,791 --> 00:32:39,835
كانت تحظى باهتمام كبير
(وسبب ذلك متاعباً لـ(مالين ديفيس

355
00:32:39,920 --> 00:32:42,919
هل هذا يكفي لقتل (كايتي)؟ ربما

356
00:32:43,048 --> 00:32:45,960
رجل السترة الرياضية
رجل يرتدي سترة زرقاء فرنسية

357
00:32:46,091 --> 00:32:49,262
هل كان في الغابة لأنه المكان
الذي قرر فيه أن يرمي جثة (كايتي)؟

358
00:32:49,349 --> 00:32:52,651
أم أنه كان يتفحص موقع الحفر
لأنه كان متورطاً مع (مالين ديفيس)؟

359
00:32:52,781 --> 00:32:55,519
(أطلعنا (دامين دونلي
على صور لمتهمين معروفين

360
00:32:55,605 --> 00:32:57,604
من الفئة العمرية
والمواصفات الجسدية ذاتها

361
00:32:57,951 --> 00:32:59,515
ولم يتعرف على أيّ منهم

362
00:32:59,647 --> 00:33:02,209
إننا نراقب المحادثات
على مواقع الأطفال الإباحية

363
00:33:02,340 --> 00:33:04,598
!رباه -
لكن (كايتي) لم تكن فيها -

364
00:33:04,729 --> 00:33:06,467
لم يكن لديها
أيّة وسيلة تواصل اجتماعي

365
00:33:06,597 --> 00:33:09,115
لدى (جوناثان ديفلين) حاسوب
تفقدناه ولم نجد شيئاً

366
00:33:09,377 --> 00:33:13,028
(وتفقدنا حاسوب (سيمون كاميرون
ولم نجد سوى رسالة من مدرسة الباليه

367
00:33:13,158 --> 00:33:14,548
كان لدى (كايتي) هاتف نقال

368
00:33:14,678 --> 00:33:18,328
اشترته لها (سيمون كاميرون) لكي يتحدثا
(عندما ذهبت (كايتي) إلى (إنجلترا

369
00:33:18,458 --> 00:33:22,020
تم حفظ الهاتف في مدرسة الرقص
(مع جواز سفر (كايتي

370
00:33:24,367 --> 00:33:27,408
كانت (روزلند ديفلين) بعمر الـ١٨
لكن لم يكن لديها هاتف

371
00:33:27,800 --> 00:33:31,362
كان لـ(جوناثان) واحد، وكان
يستخدمه والخط الأرضي لإدارة الحملة

372
00:33:31,709 --> 00:33:33,925
يتحكم الأب بالاتصالات

373
00:33:34,140 --> 00:33:36,226
نظن العائلة أقوى مسار
بين المسارات الثلاثة

374
00:33:36,880 --> 00:33:41,963
العائلة والأصدقاء
ما يرجعنا إلى قضية عام ١٩٨٥

375
00:33:42,093 --> 00:33:45,352
(جوناثان) و(كاهال)
(و(شاين) و(مارغريت

376
00:33:45,526 --> 00:33:47,176
يمكن أن تكون هذه مصادفة

377
00:33:48,436 --> 00:33:49,869
...سيكون هذا حظاً عاثراً، لكن

378
00:33:50,305 --> 00:33:53,780
أجل، إنها "لكن" كبيرة

379
00:33:55,039 --> 00:33:57,560
إذاً، بدأ الأمر

380
00:34:09,421 --> 00:34:10,941
نخب المجرمين المحترفين

381
00:34:11,071 --> 00:34:13,763
علهم يفشون أسرارهم اللعينة

382
00:34:19,935 --> 00:34:21,194
ساندرا سكولي)؟)

383
00:34:29,579 --> 00:34:31,405
(كنت تعرفين (كايتي
أليس كذلك؟

384
00:34:32,751 --> 00:34:36,357
ما كنت لأستخدم هذا التعبير
لكنني رأيتها تتدرب

385
00:34:37,530 --> 00:34:39,138
كانت مهذبة

386
00:34:40,137 --> 00:34:42,787
تقول رجاءً وشكراً

387
00:34:44,090 --> 00:34:45,568
ليست كالبعض

388
00:34:46,479 --> 00:34:49,131
هل لاحظت أيّ شيء مختلف مؤخراً؟
أيّ تغيير في تصرفاتها مؤخراً؟

389
00:34:49,216 --> 00:34:55,430
كانت تتدرب بجد أكبر كلّ ساعة
(لتلك المدرسة في (إنجلترا

390
00:34:57,819 --> 00:34:59,687
كان هذا فظيعاً وصادماً للغاية

391
00:35:00,296 --> 00:35:01,728
هل رأيت أيّ أحد يتجول في الأنحاء؟

392
00:35:02,816 --> 00:35:06,465
أتقصد المنحرفين؟
والذين يتجسسون على الفتيات؟

393
00:35:07,943 --> 00:35:09,115
لا

394
00:35:10,157 --> 00:35:13,982
لو كان هنالك أحدهم
لمزقه آباء البنات إلى قطع صغيرة

395
00:35:14,241 --> 00:35:15,502
لا

396
00:35:17,110 --> 00:35:18,196
حسناً

397
00:35:18,327 --> 00:35:21,715
ماذا عن بقية عائلة (كايتي)؟ والداها

398
00:35:21,845 --> 00:35:25,017
(مارغريت) و(جوناثان)
هل كنت تعرفينهما؟

399
00:35:27,407 --> 00:35:30,405
لا؟ -
رأيتهما قبلاً لكن ليس أكثر من هذا -

400
00:35:31,708 --> 00:35:34,271
لم أتحدث أبداً مع أمها وأبيها

401
00:35:38,398 --> 00:35:42,394
هل يمكنك أن تهجئي لي اسم عائلتك؟
إنه (سكولي) مع حرف (إي) أم لا؟

402
00:35:42,481 --> 00:35:46,870
(إس، سي، يو، إل، إل، إي، واي)

403
00:35:47,479 --> 00:35:51,259
ساندرا سكولي) مع ياء) -
مع ياء -

404
00:35:52,302 --> 00:35:53,517
شكراً جزيلاً على هذا

405
00:35:54,213 --> 00:35:55,647
شكراً على وقتك

406
00:35:56,645 --> 00:35:58,949
سأغادر الآن

407
00:36:23,235 --> 00:36:26,232
(أتعرف ماذا أظن بـ(دامين دونلي
والرجل بالسترة الزرقاء؟

408
00:36:26,363 --> 00:36:28,969
هذا هراء، إنه يحب التحدث إلى الناس
وأن يشعر أنه مهم

409
00:36:29,100 --> 00:36:30,664
وأن يكون مركز الاهتمام -
أجل -

410
00:36:31,012 --> 00:36:33,574
بعض الإثارة بعد الاعتناء بوالدته
طوال حياته

411
00:36:34,183 --> 00:36:35,356
يا له من مسكين

412
00:36:35,487 --> 00:36:37,963
سحقاً له، لديه طعام ومنزل
لقد قضى وقتاً ممتعاً

413
00:36:38,311 --> 00:36:41,656
أراهنك بخمسين دولاراً أنه سيغير رأيه
وأنه لن يرى أحداً خلال أسبوعين

414
00:36:42,308 --> 00:36:44,349
ثلاثة أسابيع -
حسناً -

415
00:36:59,599 --> 00:37:01,381
كيف كانا يبدوان؟

416
00:37:01,727 --> 00:37:03,249
بيتر) و(جايمي)؟)

417
00:37:03,725 --> 00:37:06,769
كانا رائعين، ومضحكين

418
00:37:07,811 --> 00:37:10,461
هل كنت تتسكع مع (جوناثان) وأصدقاءه
في ذلك الوقت؟

419
00:37:11,373 --> 00:37:12,981
كان هنالك فارق عمري

420
00:37:13,589 --> 00:37:17,152
لا، كانوا أحياناً يعطوننا عصير التفاح
والسجائر ويضحكون عندما نسعل

421
00:37:17,280 --> 00:37:19,932
(هيربول)، (جوناثان)
كان لديه خليلة

422
00:37:20,800 --> 00:37:22,409
...لا يمكننا تذكر اسمها لكن

423
00:37:22,494 --> 00:37:25,015
كانت تضع مساحيق التبرج
على (جايمي) وتعاملها كدمية

424
00:37:25,580 --> 00:37:27,275
كنا نتجسس عليهم في العادة

425
00:37:27,707 --> 00:37:29,186
تتجسس عليهم وهم يفعلون ماذا؟

426
00:37:29,360 --> 00:37:32,488
يتبولون، يتبرزون ويتعاشرون
الأمر المعتاد

427
00:37:33,792 --> 00:37:35,268
كان هذا ممتعاً في نظرنا

428
00:37:35,833 --> 00:37:37,441
وكل هذا في الغابة؟

429
00:37:38,614 --> 00:37:40,048
أجل

430
00:37:42,305 --> 00:37:44,306
هل كان لديهم مشكلة
معكم أنتم الثلاثة؟

431
00:37:47,216 --> 00:37:49,258
(لا أدري يا (كاس
ليس وكأنني أتذكر الأمر

432
00:37:52,777 --> 00:37:54,124
سأذهب إلى المنزل

433
00:37:54,818 --> 00:37:57,295
أتريدين توصيلة؟ -
منزلي بعيد جداً من منزلك -

434
00:37:57,600 --> 00:37:58,817
سأركب سيارة أجرة

435
00:37:59,338 --> 00:38:02,379
حبيبته لم تكن (مارغريت)، أليس كذلك؟ -
عندما كانت في الـ١٤؟ -

436
00:38:02,509 --> 00:38:05,985
كان (جوناثان) ليتلقى درساً أليماً
من عائلتها

437
00:38:06,723 --> 00:38:08,373
ربما أبقت الأمر سراً

438
00:38:09,027 --> 00:38:11,068
ربما لم يهتم بعمرها

439
00:38:11,981 --> 00:38:14,197
ليس لك سوى العجوز
على كرسيها المتحرك

440
00:38:14,804 --> 00:38:16,586
السيّدة (فيزجيرالد)، لا بد أنها تعرف

441
00:38:16,715 --> 00:38:19,758
سنذهب ونسألها في الصباح

442
00:38:21,582 --> 00:38:24,319
(اذهب إلى المنزل يا (روب -
أجل، سأذهب -

443
00:38:49,649 --> 00:38:50,778
ما رأيك؟

444
00:38:52,690 --> 00:38:54,253
أظنني أبدو رائعة الجمال

445
00:38:55,167 --> 00:38:56,817
خليلة (هيربول) فعلت بي هذا

446
00:38:58,903 --> 00:39:02,205
تبدين حمقاء -
وما أدراك؟ -

447
00:39:06,593 --> 00:39:08,895
يراني (آدم) فاتنة
أليس كذلك؟

448
00:39:54,340 --> 00:39:56,296
أخفضي الصوت

449
00:39:56,687 --> 00:39:58,119
أخفضي الصوت

450
00:40:00,292 --> 00:40:01,856
أخفضي الصوت -
...دعني أفعل هذا -

451
00:40:01,987 --> 00:40:03,811
أخفضي الصوت اللعين

452
00:40:04,593 --> 00:40:08,243
رباه! ما خطبك؟
هل أنت صماء؟

453
00:40:08,329 --> 00:40:10,370
أعطني هذا الجهاز اللعين

454
00:40:10,936 --> 00:40:13,414
!أنت -
تباً -

455
00:40:13,499 --> 00:40:17,844
!أنت

456
00:40:20,713 --> 00:40:24,187
"...أجل، أجد هذا"

457
00:40:24,752 --> 00:40:28,836
كنت أريد أن أكون لاعب كرة القدم"
"في فريق (مانشستر يونايتد) أو ما شابه

458
00:40:28,967 --> 00:40:31,269
"كنت أريد أن أكون حارس مرمى" -
"لأي فريق؟" -

459
00:40:31,399 --> 00:40:33,485
(لـ(كاونتي داون

460
00:40:43,478 --> 00:40:45,867
أريد مشاهدة التلفاز

461
00:40:45,997 --> 00:40:48,909
شاركت في العديد من العروض"
"والكثير منها كان سيئاً جداً

462
00:40:49,125 --> 00:40:51,689
"وكان بعضها جيداً فعلاً"

463
00:42:00,160 --> 00:42:02,071
هل تعمل في قضية الفتاة المسكينة؟

464
00:42:05,417 --> 00:42:08,980
أراهن أن الفاعل منحرف أرعن

465
00:42:12,065 --> 00:42:14,106
يجعلك هذا تبدو مثالياً

466
00:42:16,149 --> 00:42:18,016
تستغل لصاً لتوقع بلص آخر

467
00:42:19,582 --> 00:42:21,362
أتظنينني منحرفاً يا (هيذر)؟

468
00:42:24,273 --> 00:42:25,750
أظنك لعيناً

469
00:42:32,094 --> 00:42:33,527
أنا لا أحبك حتى

470
00:42:33,657 --> 00:42:37,264
جيّد، أفضل أن يكون الوضع هكذا

471
00:43:32,484 --> 00:43:34,916
(كم أنت لعين (فرانك

472
00:43:36,350 --> 00:43:37,697
هل لديك أيّ شيء يؤكل؟

473
00:44:01,852 --> 00:44:03,200
ليس لديك الكثير

474
00:44:04,329 --> 00:44:05,850
أتعلم من خلتك؟

475
00:44:06,198 --> 00:44:08,587
(شخص أرسلته عصابة (جونستون

476
00:44:09,152 --> 00:44:10,238
أجل، أعلم

477
00:44:11,194 --> 00:44:12,714
ما يطرح هذا السؤال

478
00:44:13,627 --> 00:44:16,494
لماذا جلست وظهرك متكئ
على باب قطار الخارجي

479
00:44:17,103 --> 00:44:18,971
كان يمكن أن تموتي بسبب هذا
(يا (كاساندرا

480
00:44:22,186 --> 00:44:26,574
كيف تأكلين هذا الشيء المقرف؟
طعمه أشبه بالعشب ورذاذ الشعر

481
00:44:26,704 --> 00:44:28,225
يمكنك إعادته إن أردت

482
00:44:29,658 --> 00:44:31,353
لا، بدأت أعتاد على طعمه
في الواقع

483
00:44:33,005 --> 00:44:34,394
ماذا تريد؟

484
00:44:34,872 --> 00:44:40,216
تذكير بسيط
بألا تعيدي تفعيل هويتك القديمة

485
00:44:40,563 --> 00:44:46,776
وتحذير أن فعل هذا سيعني
تعرضك لخطر لن أتمكن من حمايتك منه

486
00:44:47,646 --> 00:44:48,949
(فرانك)

487
00:44:49,297 --> 00:44:51,730
(لم أستخدم اسم (ليكسي
مذ حدث هذا

488
00:44:52,294 --> 00:44:55,944
وكدت أموت، أتذكر؟ -
أجل، لكنك نجوت -

489
00:44:56,204 --> 00:44:58,681
وكونك مطعونة لا يجعلك مميزة
يتلقى الجميع طعنات

490
00:44:58,812 --> 00:45:01,548
كدت أتعرض للخصي

491
00:45:02,200 --> 00:45:04,806
لديّ فتحة في فخذي الأيسر
يمكنك وضع إبهامك فيها، أتريدين رؤيتها؟

492
00:45:04,938 --> 00:45:08,673
رأيتها، ولم تكن شيئاً يذكر

493
00:45:12,410 --> 00:45:15,016
هل تعرفين أنني وضعت إنذاراً
على اسم (أليكساندرا مانغان)؟

494
00:45:15,147 --> 00:45:16,885
بالطبع لا تعرفين، لكنني فعلت

495
00:45:17,493 --> 00:45:21,794
(وتقدمت (أليكساندرا مانغان
بطلب للحصول على شهادة ميلادها

496
00:45:21,924 --> 00:45:23,532
وتظن أنني الفاعلة؟

497
00:45:24,661 --> 00:45:26,660
لماذا قد أريد
شهادة ميلاد (ليكسي)؟

498
00:45:26,791 --> 00:45:28,658
لا يمكنك الحصول على جواز سفر
من دون شهادة ميلاد

499
00:45:28,788 --> 00:45:31,352
ولا يمكنك الحصول على بطاقة ائتمانية
أو اقتراض المال من دون جواز سفر

500
00:45:32,004 --> 00:45:34,176
لماذا قد أفعل شيئاً بهذه الحماقة؟

501
00:45:34,568 --> 00:45:37,130
كيف اشتريت هذا المكان؟
لا يمكن لأي أحد تحمل شراء أيّ شيء

502
00:45:37,696 --> 00:45:40,432
شريكك يستأجر غرفة
في شقة سيئة

503
00:45:40,563 --> 00:45:44,125
وحبيبك مستأجر في مكان
حتى أنا لا أريد العيش فيه

504
00:45:44,864 --> 00:45:47,645
ومع هذا أنت تملكين هذه الشقة
تملكينها بشكل كامل

505
00:45:48,036 --> 00:45:49,904
إنها أنيقة وراقية

506
00:45:50,685 --> 00:45:52,294
توفيت عمتي

507
00:45:52,728 --> 00:45:55,422
وتركت لي منزلها
بعته واشتريت هذا المنزل

508
00:45:57,420 --> 00:46:01,070
كاس)، هذا مؤلم)"
"يؤسفني سماع هذا

509
00:46:01,200 --> 00:46:04,633
(أجل، (فرانك"
"كانت عائلتي الوحيدة وكانت لطيفة معي

510
00:46:04,763 --> 00:46:08,019
لذلك كان الأمر عصيباً"
"لكن كان عليّ المضي قدماً، صحيح؟

511
00:46:08,107 --> 00:46:09,759
إن لم يكن أنت فمن؟

512
00:46:09,889 --> 00:46:11,671
أنى لي أن أعرف؟

513
00:46:11,801 --> 00:46:16,406
يمكن أن يكون أيّ شخص تعاملت معه خلال
!تظاهري بأنني شخص آخر بالنسبة إليك

514
00:46:19,925 --> 00:46:22,705
السبب الآخر
وراء تفعيل الهويات القديمة

515
00:46:22,836 --> 00:46:24,574
هو أنهم يريدون العودة

516
00:46:24,922 --> 00:46:26,269
حسناً، أنا لا أريد ذلك

517
00:46:27,268 --> 00:46:29,135
أنا سعيدة بوضعي

518
00:46:30,440 --> 00:46:32,177
لم أحاول الحصول
(على شهادة ميلاد (ليكسي

519
00:46:32,307 --> 00:46:35,217
وأود منك المغادرة الآن
لأنني أريد النوم

520
00:46:41,561 --> 00:46:44,820
...أياً كان ما تخططين له

521
00:46:45,557 --> 00:46:48,034
لا تفعليه فحسب -
بحق السماء -

522
00:46:54,639 --> 00:46:56,855
لا مزيد من (ليكسي)، حسناً؟
تم تحذيرك

523
00:46:57,288 --> 00:46:58,854
(سعيت لهذا يا (كاس

524
00:46:59,766 --> 00:47:01,590
لا يوجد متخفٍ يريد أن يسجن

525
00:47:02,937 --> 00:47:04,631
أمور سيئة تحدث هناك

526
00:48:01,590 --> 00:48:02,893
حضرة الرئيس؟

527
00:48:07,846 --> 00:48:10,192
آسفة على إيقاظك؟

528
00:48:10,670 --> 00:48:12,625
(سعيد أنك فعلت يا (روزلاند

529
00:48:13,060 --> 00:48:14,449
كيف وصلت إلى هنا؟

530
00:48:14,579 --> 00:48:15,926
هنالك حافلة ليلية

531
00:48:16,926 --> 00:48:18,446
وكي يمكنني مساعدتك؟

532
00:48:26,919 --> 00:48:29,829
متأكدة أنك لا تريدين الحديث
إلى شريكتي؟

533
00:48:30,133 --> 00:48:31,872
إنها تنظر إلى ملابسي

534
00:48:31,958 --> 00:48:34,174
لا يوجد ما يسعني فعله
بخصوص ثيابي

535
00:48:35,041 --> 00:48:36,868
ليس عليها الاستمرار بالنظر إليها

536
00:48:40,083 --> 00:48:43,558
...سيبدو هذا غريباً لكن

537
00:48:44,123 --> 00:48:45,556
عليّ أن أسأل

538
00:48:46,339 --> 00:48:47,990
لأنني لا أعرف

539
00:48:49,423 --> 00:48:50,901
لا أحد يقول أيّ شيء

540
00:48:51,683 --> 00:48:53,291
...(هل كانت (كايتي

541
00:48:55,028 --> 00:49:00,328
هل قام رجل؟ -
هل اغتصبت؟ لا -

542
00:49:03,326 --> 00:49:05,281
لماذا يهّمني هذا الأمر كثيراً؟

543
00:49:06,064 --> 00:49:07,237
لماذا؟

544
00:49:08,106 --> 00:49:11,320
أسوأ ما قد يحصل قد حصل

545
00:49:12,798 --> 00:49:16,230
لكنني لم أتمكن من التوقف عن التفكير
...ما إذا كانت مرت بـ

546
00:49:19,097 --> 00:49:20,488
هل تقسم لي؟

547
00:49:21,270 --> 00:49:25,441
أتقسم إنك لا تقول هذا لتهدئني فحسب؟
هل تقسم بهذا؟

548
00:49:25,571 --> 00:49:27,873
أجل

549
00:49:28,004 --> 00:49:31,045
لم يكن هنالك أيّ دليل
على اعتداء جنسي

550
00:49:32,740 --> 00:49:37,476
أنا آسفة
آسفة لأنني جعلتك تقسم

551
00:49:37,604 --> 00:49:38,866
لا عليك

552
00:49:39,951 --> 00:49:41,429
لهذا نحن هنا

553
00:49:42,993 --> 00:49:45,861
عليّ العودة إلى المنزل
قبل أن يستيقظ أحد

554
00:49:45,947 --> 00:49:47,859
يمكن للحارسة أن توصلك

555
00:49:48,858 --> 00:49:50,726
أيمكنها أن تنزلني في الشارع التالي؟

556
00:49:51,204 --> 00:49:54,071
لا أريد لأحد أن يعرف أين كنت

557
00:49:54,203 --> 00:49:57,026
وهكذا يمكنني قول إنني كنت أتنزه
إن استيقظ أحد

558
00:49:57,634 --> 00:49:59,588
يمكنها أن تنزلك أينما تريدين

559
00:50:03,500 --> 00:50:04,846
المحقق (رايلي)؟

560
00:50:06,367 --> 00:50:08,061
هلّا وعدتني بشيء آخر؟

561
00:50:08,192 --> 00:50:09,626
إن كان بإمكاني ذلك

562
00:50:11,406 --> 00:50:14,622
كانت (كايتي) شخصاً

563
00:50:15,534 --> 00:50:17,663
ستفكر فيها دائماً على أنها شخص
أليس كذلك؟

564
00:50:18,054 --> 00:50:23,702
ليس مجرد جثة تعرض لشيء ما
وإنما إنسان حي

565
00:50:23,832 --> 00:50:25,222
أعدك بهذا

566
00:50:26,265 --> 00:50:29,002
(ابقي على تواصل يا (روزلاند -
سأحاول -

567
00:51:17,532 --> 00:51:19,139
لم تمانعي أنني لم أتصل بك؟

568
00:51:19,487 --> 00:51:21,962
بالطبع لا
أريد أن تتحدث (روزلاند) إلينا

569
00:51:22,137 --> 00:51:23,960
إذا كانت تثق بك فهذا رائع

570
00:51:29,828 --> 00:51:31,260
!زوار

571
00:51:31,391 --> 00:51:34,649
وقد أعددت الحلوى للتو

572
00:51:39,255 --> 00:51:41,905
كيف تبلي (مارغريت) في رأيك؟

573
00:51:42,036 --> 00:51:45,076
إليك القطعة الكبيرة أيّها الشاب
مع الكثير من الزبدة

574
00:51:45,207 --> 00:51:46,858
تحتاج التغذية فعلاً

575
00:51:47,640 --> 00:51:50,334
(أخشى أن السيّدة (ديفلين
تبلي كما توقعنا

576
00:51:51,158 --> 00:51:53,766
أذكر عندما ولدت

577
00:51:54,200 --> 00:52:00,979
لم يتوقع أحد أنها ستبدو بهذا الشكل
بمرضها العصبي وكل حبوب الدواء

578
00:52:01,282 --> 00:52:04,237
إنها ابنة عائلة جيّدة -
(عائلة (بيرن -

579
00:52:04,367 --> 00:52:09,840
كان الزواج من هذه العائلة
من صنع (جوناثان)، لأنه كان جامحاً

580
00:52:09,927 --> 00:52:12,100
جامحاً بأيّ معنى يا سيّدة (فيزجيرالد)؟

581
00:52:12,230 --> 00:52:13,752
كان لديه صحبة سيئة؟

582
00:52:13,882 --> 00:52:16,011
أيّ نوع من الصحبة؟ أصدقاء؟

583
00:52:16,097 --> 00:52:19,355
الفتيان كانوا رائعين
كانوا يفعلون ما يفعله الشباب

584
00:52:20,095 --> 00:52:22,352
كان السبب الفتاة التي كانت معه

585
00:52:22,440 --> 00:52:26,004
ساقطة كأمها

586
00:52:26,134 --> 00:52:27,697
الفستان القصير الذي كانت ترتديه

587
00:52:27,827 --> 00:52:30,217
يمكنك من رؤية ما أكلته على الفطور
والغداء والشاي الذي شربته

588
00:52:30,348 --> 00:52:34,171
مر وقت كانت فيه الإصلاحية الأخلاقية
(لتأخذ أشخاصاً مثل (ساندرا سكولي

589
00:52:34,301 --> 00:52:36,039
وكانت أيقظتها من هذا الجنون

590
00:52:36,169 --> 00:52:38,863
يمكننا التحدث كثيراً
عن الزمان القديم

591
00:52:38,994 --> 00:52:41,731
ساندرا سكولي)؟)
ماذا حدث لها؟

592
00:52:42,163 --> 00:52:44,598
(إن كانت تحب (جوناثان

593
00:52:44,729 --> 00:52:46,814
فلا بد أنها شعرت بالسخط
عندما تزوج غيرها

594
00:52:46,944 --> 00:52:49,030
ليس للحب علاقة بهذا

595
00:52:49,247 --> 00:52:52,462
(ذهبت إلى (إنجلترا

596
00:52:53,808 --> 00:52:55,025
وتخلصت منه

597
00:52:55,677 --> 00:52:59,890
لكن بالطبع، ما كان أمها وأبوها
ليسمحا لـ(مارغريت) بفعل شيء مشابه

598
00:53:00,021 --> 00:53:05,843
لذلك ذهبت إلى ممشى الزفاف
وكانت (روزلاند) الصغيرة هناك

599
00:53:05,974 --> 00:53:09,666
كان لديها فستان جيّد
ولم يتمكن أحد من رؤية كدمات جسدها

600
00:53:09,797 --> 00:53:12,533
(حصل والد (مارغريت
لـ(جوناثان) على وظيفة

601
00:53:12,664 --> 00:53:17,747
وساعدهم في المنزل
(ثم حضرت الطفلة الجميلة (روزلاند

602
00:53:17,877 --> 00:53:22,353
لكن تشجعت (مارغريت) بعدها
وأنجبت توءماً

603
00:53:22,483 --> 00:53:26,916
كانت (روزلاند) تفعل كلّ شيء
حتى عندما كانت صغيرة

604
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
تحملت كلّ واجبات الأم

605
00:53:30,782 --> 00:53:35,342
لكن لا أحد ينكر أن (روزلاند) الصغيرة
لم يكن لديها حياتها الخاصة

606
00:53:35,995 --> 00:53:39,600
كانت تفعل كلّ شيء
(لتلك الخدعة (جيسكا

607
00:53:40,555 --> 00:53:41,817
خدعة؟

608
00:53:43,207 --> 00:53:46,379
توءم لم يشبها بعضهما بشيء

609
00:53:46,813 --> 00:53:48,812
إحداهما طيبة

610
00:53:49,072 --> 00:53:52,852
والأخرى ملعونة

611
00:53:55,633 --> 00:53:56,936
الخدعة

612
00:54:40,730 --> 00:54:42,511
ساعديني؟ رجاءً؟

613
00:55:20,614 --> 00:55:22,699
كانت قطع الحلوى تلك كالصخور
ماذا ستفعل بها؟

614
00:55:22,786 --> 00:55:25,218
سآخذها إلى السطح
وأرميها على النوارس

615
00:55:25,350 --> 00:55:28,608
وأقتل البعض منها للمتعة -
أيّها المختل -

616
00:55:29,259 --> 00:55:31,953
شعرت بالارتباك
عندما جاءت على ذكر الخدعة

617
00:55:32,387 --> 00:55:35,777
أجل، لأن هذا هراء ومضيعة للوقت

618
00:55:37,123 --> 00:55:39,296
جلبت هذه التقارير لكما
أيّها المحققان

619
00:55:40,251 --> 00:55:42,206
مجهود كبير، يروق لي هذا

620
00:55:43,032 --> 00:55:45,508
والسيدة (دونلي) طريحة الفراش

621
00:55:45,768 --> 00:55:47,246
إنها سيّدة لطيفة
هذا محزن فعلاً

622
00:55:47,377 --> 00:55:50,157
(هذا رائع يا (فيلن
تفضل هذه لك

623
00:55:51,243 --> 00:55:53,111
حقاً؟ شكراً

624
00:55:53,241 --> 00:55:57,499
ولديّ كلّ تقارير الشرطة
من معلمي مدرسة الباليه

625
00:55:57,630 --> 00:55:59,194
والآباء الآخرين
الذين ذهبت بناتهم إلى المدرسة

626
00:55:59,280 --> 00:56:00,932
(والعاملة (ساندرا سكولي

627
00:56:01,062 --> 00:56:03,494
إذا احتجت شيئاً، راسلني فحسب
وضعت رقمي على التقرير

628
00:56:04,277 --> 00:56:05,537
شكراً على الحلوى

629
00:56:08,404 --> 00:56:11,664
(ساندرا سكولي) حبيبة (جوناثان)
القديمة تعمل في مدرسة الباليه

630
00:56:11,748 --> 00:56:14,487
إنها من كانت تضع التبرج
على وجه (جايمي)، صحيح؟

631
00:56:14,618 --> 00:56:16,963
أجل، هي بعينها

632
00:56:17,963 --> 00:56:19,353
روب)، لقد كذبت)

633
00:56:20,744 --> 00:56:23,523
قالت إنها لا تعرف
(جوناثان) و(مارغريت)

634
00:56:27,868 --> 00:56:29,216
لماذا قد تكذب علينا؟

635
00:56:36,557 --> 00:56:39,729
ستغرين كلّ الأولاد
(خلال سنوات قليلة يا (جايمي

