﻿1
00:00:07,530 --> 00:00:11,133
‫"كي تعيش خارجا على القانون

2
00:00:11,200 --> 00:00:14,437
‫"يجب أن تكون أمينا."
‫ - "ديلان"

3
00:01:17,233 --> 00:01:18,467
‫- مرحبا يا "مارك".
‫ - حفل رائع.

4
00:01:35,318 --> 00:01:37,653
‫انتظر.

5
00:01:53,502 --> 00:01:55,604
‫حسنا.

6
00:01:59,275 --> 00:02:00,609
‫أجل.

7
00:02:03,012 --> 00:02:04,080
‫أجل.

8
00:02:06,382 --> 00:02:07,483
‫رباه.

9
00:02:07,550 --> 00:02:08,751
‫هيا.

10
00:02:08,884 --> 00:02:10,152
‫- أجل.
‫ - هيا.

11
00:02:14,023 --> 00:02:17,093
‫أجل.

12
00:02:17,159 --> 00:02:21,263
‫أجل.

13
00:02:22,631 --> 00:02:23,833
‫- رباه!
‫ - تبا.

14
00:02:23,899 --> 00:02:25,901
‫لا تتوقفا. يمكنني الانتظار.

15
00:02:27,069 --> 00:02:29,572
‫عزيزتي، هلا تسدين لي صنيعا؟
‫ عودي إلى موضعك السابق.

16
00:02:29,638 --> 00:02:33,075
‫لأن الرجل يكون صريحا جدا بعد أن يقذف.

17
00:02:33,142 --> 00:02:34,877
‫وأريد صراحة تامة منه الآن.

18
00:02:34,944 --> 00:02:37,947
‫لذا أرجوك، داعبي عضوه لأجل رجل أبيض. هيا.

19
00:02:38,013 --> 00:02:39,281
‫هل هو...

20
00:02:40,750 --> 00:02:42,151
‫هل أنت جاد؟

21
00:02:43,352 --> 00:02:44,453
‫ماذا؟

22
00:02:44,720 --> 00:02:46,322
‫هل أنت جاد؟

23
00:02:46,389 --> 00:02:47,623
‫بشأن ماذا؟

24
00:02:47,690 --> 00:02:49,959
‫بشأن بقائي هنا.

25
00:02:54,463 --> 00:02:56,165
‫هل تريدين الذهاب إلى السجن؟

26
00:02:57,900 --> 00:02:58,968
‫لا.

27
00:03:02,104 --> 00:03:04,673
‫أنا أمزح. بحقك. لن تذهبي إلى السجن.

28
00:03:04,740 --> 00:03:05,875
‫يمكنك الرحيل.

29
00:03:07,009 --> 00:03:08,778
‫- هيا. الآن. اذهبي.
‫ - رباه.

30
00:03:11,447 --> 00:03:12,548
‫أهنئك عليها.

31
00:03:14,383 --> 00:03:15,618
‫ماذا تفعل هنا يا "فيل"؟

32
00:03:15,684 --> 00:03:16,986
‫"فاديك كورنيف".

33
00:03:17,052 --> 00:03:18,921
‫٦٤٠ ألف دولار.

34
00:03:22,158 --> 00:03:23,692
‫"مارينا هيمينز".

35
00:03:24,026 --> 00:03:25,828
‫٥٦٠ ألف دولار.

36
00:03:27,396 --> 00:03:30,733
‫- تحدثنا عن هذا بالفعل.
‫ - لكن لدينا دليل الآن.

37
00:03:32,301 --> 00:03:36,405
‫صادرنا حاسوب صديقك الفيتنامي، "دايوون فان".

38
00:03:43,679 --> 00:03:46,415
‫إذن، هل تريد القبض علي؟

39
00:03:47,650 --> 00:03:49,752
‫مثلما فعلت مع "إيد أدلر"؟

40
00:03:49,985 --> 00:03:53,022
‫كان يبحر في البحر الأبيض المتوسط
‫ بعد أن قبضت عليه بيومين.

41
00:03:53,088 --> 00:03:55,958
‫لم ير زنزانة سجن من الداخل. ولن أفعل أيضا.

42
00:03:56,025 --> 00:03:58,160
‫لن تفعل أيضا. هذا صحيح. أتعلم لماذا؟

43
00:03:58,227 --> 00:04:02,331
‫لأنني لم آت لأقبض عليك، أتيت لأكون صديقك.

44
00:04:05,801 --> 00:04:07,670
‫لأن الأصدقاء يتشاركون.

45
00:04:12,675 --> 00:04:13,909
‫"أندرو".

46
00:04:15,644 --> 00:04:17,780
‫هل تريد أن تكون صديقي؟

47
00:04:21,383 --> 00:04:22,785
‫كم ستأخذ؟

48
00:04:24,019 --> 00:04:25,688
‫- النصف.
‫ - النصف؟

49
00:04:26,055 --> 00:04:28,891
‫جنيت من صفقتك الأخيرة ٢.٢ مليون.

50
00:04:29,458 --> 00:04:32,094
‫- أريد النصف وسأتركك وشأنك.
‫ - لا يمكنني إعطائك النصف.

51
00:04:32,161 --> 00:04:33,529
‫- سأتركك وشأنك.
‫ - لا يمكنني.

52
00:04:33,596 --> 00:04:35,231
‫اخرس أيها الوغد!

53
00:04:35,297 --> 00:04:37,199
‫لا تقاطعني!

54
00:04:37,466 --> 00:04:39,134
‫لا تفعل ذلك.

55
00:04:42,505 --> 00:04:44,573
‫أريد نصف ما جنيته في صفقتك الأخيرة،

56
00:04:44,640 --> 00:04:46,375
‫وإلا سأجري مكالمة،

57
00:04:46,442 --> 00:04:50,346
‫وربما لن تذهب إلى السجن،
‫ لكن سيتم مصادرة المبلغ بأكمله.

58
00:04:50,446 --> 00:04:54,617
‫هذه ليست أخبار جيدة لك.
‫ بالنظر إلى من يخص هذا المال.

59
00:04:59,288 --> 00:05:02,191
‫سأحتاج إلى يومين للقيام بالترتيبات
‫ والتأكد من عدم وجود مخاطر.

60
00:05:02,291 --> 00:05:03,526
‫بالتأكيد.

61
00:05:05,027 --> 00:05:06,262
‫سنتقابل.

62
00:05:06,729 --> 00:05:10,833
‫سأقابلك للقيام بالتحويل.

63
00:05:12,601 --> 00:05:15,104
‫- معا.
‫ - كما يفعل الأصدقاء، صحيح؟

64
00:05:20,609 --> 00:05:23,345
‫أهكذا تريد القيام بالأمر؟

65
00:05:23,679 --> 00:05:25,314
‫أجل.

66
00:05:25,614 --> 00:05:27,583
‫مثل الآخرين؟

67
00:05:30,886 --> 00:05:33,155
‫اعتقدت أنك أفضل من ذلك.

68
00:05:34,723 --> 00:05:35,958
‫أنا أيضا.

69
00:05:37,526 --> 00:05:38,761
‫أنا أيضا.

70
00:06:22,104 --> 00:06:23,372
‫أهذا جيد؟

71
00:06:33,015 --> 00:06:35,017
‫{\an8}هل ستكون في المنزل طيلة اليوم؟

72
00:06:35,150 --> 00:06:37,286
‫{\an8}- لا أعرف.
‫ - ألا تعرف؟

73
00:06:37,419 --> 00:06:40,189
‫{\an8}- أجل، لا أعرف. توجد أمور لأفعلها. لماذا؟
‫ - لديك أمور لتفعلها؟

74
00:06:40,255 --> 00:06:43,158
‫{\an8}لدي طرد قادم، لكن يجب أن أذهب إلى اجتماع.

75
00:06:43,225 --> 00:06:44,960
‫{\an8}لديك أشياء أخرى قادمة؟ حقا؟

76
00:06:45,027 --> 00:06:47,463
‫{\an8}يجب أن تضعيه في مكان آخر.

77
00:06:47,529 --> 00:06:49,965
‫{\an8}أضعه أين يا "شاد"؟ لا يمكنني تحمل كلفة منزل.

78
00:06:50,032 --> 00:06:52,635
‫كانت فاتورتي للكهرباء ٦٠٠ دولار الشهر الماضي.

79
00:06:52,901 --> 00:06:54,136
‫لا مضاجعة تساوي هذا القدر.

80
00:06:59,642 --> 00:07:01,110
‫"إيز"، بحقك.

81
00:07:01,276 --> 00:07:02,378
‫كانت مزحة.

82
00:07:09,251 --> 00:07:10,452
‫"إيزي".

83
00:07:11,153 --> 00:07:13,422
‫"إيز"، بحقك. كنت أمزح.

84
00:07:13,922 --> 00:07:16,859
‫هل ستتظاهرين فجأة بأنك تكنين مشاعر لي؟

85
00:07:16,925 --> 00:07:18,327
‫- أحببتك.
‫ - "إيز".

86
00:07:18,927 --> 00:07:20,663
‫أنت لا تحبين أحدا.

87
00:07:20,729 --> 00:07:22,798
‫تتظاهرين بهذا لتحصلي على أشياء منهم.

88
00:07:22,865 --> 00:07:23,866
‫أنت مستغلة.

89
00:07:23,932 --> 00:07:25,834
‫أشعر بالحماقة لأنني سمحت للأمر أن يستمر
‫ لهذه الفترة، لكن...

90
00:07:27,403 --> 00:07:29,905
‫يا إلهي! هل أنت جادة الآن؟

91
00:07:29,972 --> 00:07:31,707
‫- اخرج فحسب!
‫ - هذا منزلي!

92
00:07:31,774 --> 00:07:33,575
‫- اخرج!
‫ - أنت مجنونة!

93
00:07:33,642 --> 00:07:35,577
‫خذي أغراضك وارحلي.

94
00:07:36,211 --> 00:07:37,346
‫ارحلي!

95
00:07:56,932 --> 00:07:59,935
‫يوجد ارتباك مفهوم من العملاء بشأن أي اتجاه نسلك.

96
00:08:00,035 --> 00:08:01,036
‫"فالينسيا"

97
00:08:01,103 --> 00:08:03,872
‫وللأسف، لا توجد إجابة واضحة.

98
00:08:03,939 --> 00:08:07,276
‫لذا سأطلب من عملائك أن يصبروا.
‫ سنخرجهم من هذه المحنة.

99
00:08:22,391 --> 00:08:25,260
‫مكالمة فائتة: أبي

100
00:08:39,241 --> 00:08:41,110
‫{\an8}"بورش"
‫ "٩١١ توربو"

101
00:08:44,446 --> 00:08:48,050
‫{\an8}أبي، أيمكنك الانتباه إلى ذلك من فضلك.
‫ إنه ينكسر بسهولة.

102
00:08:48,117 --> 00:08:49,952
‫{\an8}- حسنا يا عزيزتي.
‫ - حسنا.

103
00:08:51,854 --> 00:08:54,423
‫{\an8}- عزيزي، هل هذا أنت؟
‫ - أجل. مرحبا.

104
00:08:55,290 --> 00:08:56,525
‫{\an8}مرحبا.

105
00:08:56,592 --> 00:08:58,894
‫{\an8}- كيف كان العمل؟
‫ - كان جيدا. شكرا.

106
00:08:58,961 --> 00:09:00,095
‫{\an8}- مرحبا.
‫ - مرحبا.

107
00:09:00,162 --> 00:09:01,663
‫{\an8}- أبي هنا.
‫ - مرحبا يا "نيك".

108
00:09:01,730 --> 00:09:03,899
‫{\an8}- مرحبا يا "ليو"، كيف حالك؟
‫ - أنا بخير.

109
00:09:04,032 --> 00:09:05,167
‫{\an8}أنا آسف. سأرحل سريعا.

110
00:09:05,234 --> 00:09:06,368
‫{\an8}أساعد "تايلور" بنقل أغراض فحسب.

111
00:09:06,435 --> 00:09:07,736
‫شكرا جزيلا لك.

112
00:09:07,803 --> 00:09:08,937
‫هل تحب الإطلالة؟

113
00:09:09,037 --> 00:09:11,406
‫أجل، من لا يستطيع أن يحبها؟ إنها مذهلة.

114
00:09:11,473 --> 00:09:14,343
‫لا أعرف كيف سنكافئك.

115
00:09:14,409 --> 00:09:16,979
‫لا تقلق بشأن هذا. إنها انطلاقة جيدة، أتدري؟

116
00:09:17,045 --> 00:09:18,514
‫- بالتأكيد.
‫ - أجل.

117
00:09:19,948 --> 00:09:22,351
‫كيف حال العمل؟

118
00:09:22,551 --> 00:09:24,186
‫لا بأس به. أجل.

119
00:09:25,020 --> 00:09:27,422
‫لا أعرف، أفكر بشأن ربما...

120
00:09:27,489 --> 00:09:29,591
‫لا أعرف، أفكر في أشياء أخرى مؤخرا.

121
00:09:29,658 --> 00:09:32,461
‫يفكر "نيك" في افتتاح شركته لتمويل المشاريع الصغيرة.

122
00:09:32,528 --> 00:09:36,965
‫أرغب في فعل شيئا يشكل فارقا، لأي شخص.

123
00:09:37,032 --> 00:09:38,967
‫أيا يكن، نوع من...

124
00:09:39,034 --> 00:09:40,235
‫عزيزي، ما رأيك في هذه المرآة؟

125
00:09:40,302 --> 00:09:41,603
‫كنا نتحدث عن أين يجب أن نضعها.

126
00:09:49,678 --> 00:09:52,080
‫٣ مكالمات فائتة: أبي

127
00:10:03,525 --> 00:10:06,929
‫مرحبا يا "نيكي"، هذا أبوك.

128
00:10:07,029 --> 00:10:09,531
‫كنت أتساءل إن كان يمكنك أن تأتي إلى "كيس" الليلة.

129
00:10:09,631 --> 00:10:12,434
‫{\an8}يوجد أمر أريد أن أتحدث معك عنه.

130
00:10:12,501 --> 00:10:14,303
‫{\an8}أفضل أن أفعل هذا شخصيا.

131
00:10:14,369 --> 00:10:16,738
‫"هياليه"

132
00:10:16,805 --> 00:10:18,307
‫معجنات كوبية

133
00:10:20,909 --> 00:10:22,277
‫- "ديلفي".
‫ - ماذا؟

134
00:10:22,778 --> 00:10:25,047
‫تعالي. تذوقي هذا.

135
00:10:28,317 --> 00:10:29,651
‫لا بأس به.

136
00:10:30,586 --> 00:10:32,287
‫أمزح يا أمي. إنه رائع. إنه رائع.

137
00:10:32,354 --> 00:10:34,356
‫"ديلفي"، لا يمكنك جمع هؤلاء الناس معا.

138
00:10:34,423 --> 00:10:35,424
‫- لم لا؟
‫ - "أدولفو".

139
00:10:35,490 --> 00:10:36,992
‫- سيقتلون بعضهم.
‫ - "أدولفو".

140
00:10:37,559 --> 00:10:38,927
‫لقد تبقعت.

141
00:10:40,696 --> 00:10:42,064
‫ما هذا؟

142
00:10:47,035 --> 00:10:48,670
‫"إيزي".

143
00:10:48,937 --> 00:10:50,572
‫لا. مهلا.

144
00:10:50,706 --> 00:10:51,840
‫هذه لن تمكث هنا.

145
00:10:51,907 --> 00:10:54,042
‫- ليس لدي مكانا آخر لأضعها فيه.
‫ - حقا؟

146
00:10:54,109 --> 00:10:55,444
‫لدي فكرة.

147
00:10:55,510 --> 00:10:57,779
‫ما رأيك في وظيفة؟ ما رأيك في استئجار شقة؟

148
00:10:57,846 --> 00:10:59,581
‫ما رأيك في أن هذه وظيفتي؟

149
00:10:59,648 --> 00:11:02,351
‫ماذا؟ هل ستخبرينني أن الناس يدفعون لك لقاء ذلك؟

150
00:11:02,417 --> 00:11:03,652
‫سيدفعون قريبا.

151
00:11:03,719 --> 00:11:04,720
‫- يا أختي.
‫ - ماذا؟

152
00:11:04,786 --> 00:11:05,787
‫"ديلي بيلي".

153
00:11:05,854 --> 00:11:07,456
‫من الأفضل أن توضع في غرفتك.

154
00:11:07,522 --> 00:11:10,592
‫لا يا أبي! لا يوجد تيار كاف هناك.
‫ أخبرك بهذا منذ كان عمري ١٢ عاما.

155
00:11:10,659 --> 00:11:13,095
‫- ماذا حدث لمتعاطي المخدرات؟
‫ - طردني.

156
00:11:13,161 --> 00:11:16,198
‫- هذ سيئ، ألا يمكنك استئجار مكانا آخر؟
‫ - ليس معي نقود.

157
00:11:16,331 --> 00:11:18,367
‫- يا لها من مفاجئة.
‫ - اصمتي يا أمي!

158
00:11:18,467 --> 00:11:20,035
‫"مارتا"، "إيزي"!

159
00:11:20,269 --> 00:11:21,470
‫- أرجوكما.
‫ - جديا؟

160
00:11:21,637 --> 00:11:23,538
‫لدي أكبر عرض تسويق في حياتي غدا.

161
00:11:23,605 --> 00:11:25,073
‫- "جينكوين"؟
‫ - أجل.

162
00:11:25,140 --> 00:11:26,942
‫سيقبلني رجل القروض الخاصة.

163
00:11:27,009 --> 00:11:29,177
‫- أهذه مدونتها؟
‫ - لا يا أبي. ليست كذلك.

164
00:11:29,244 --> 00:11:30,445
‫إنها عملة رقمية،

165
00:11:30,512 --> 00:11:32,981
‫- وستغير العالم.
‫ - هل تعرف حتى ما هي المدونة؟

166
00:11:33,048 --> 00:11:35,717
‫ستغير العالم. تقولين هذا منذ سنوات.

167
00:11:35,784 --> 00:11:38,487
‫ليست مرتبطة بأية حكومات أو بنوك أو قوانين.

168
00:11:38,553 --> 00:11:40,022
‫يمكن لأي شخص في العالم استخدامها.

169
00:11:40,088 --> 00:11:41,823
‫كل ما تحتاجونه هو هاتف خلوي.

170
00:11:41,890 --> 00:11:44,559
‫- لا أظن أن لديكم شيئا كهذا، صحيح؟
‫ - لدي هاتف يطوى.

171
00:11:44,626 --> 00:11:46,061
‫لا يمكنك استخدام...

172
00:11:46,128 --> 00:11:48,497
‫دعيها تمكث لفترة فحسب.

173
00:11:48,563 --> 00:11:50,465
‫من اللطيف أن يكونا هنا معا مجددا.

174
00:11:50,532 --> 00:11:51,566
‫أتعلم؟

175
00:11:51,633 --> 00:11:53,835
‫- لم أضحي بمدخراتي كلها...
‫ - "تضحين؟"

176
00:11:53,902 --> 00:11:56,371
‫أجل، أضحي لإرسالك إلى "ستانفورد"...

177
00:11:56,538 --> 00:11:58,974
‫- لم أتوسل إليك للذهاب إلى هناك.
‫ - أصغي.

178
00:11:59,041 --> 00:12:02,911
‫...لكي تطوفي بلا هدف وتصنعي،
‫ ما هذا؟ ألعاب للحاسوب؟

179
00:12:02,978 --> 00:12:04,947
‫- أيا كان هذا.
‫ - خمني الأمر.

180
00:12:05,047 --> 00:12:08,417
‫تركت متعاطي المخدرات "كاي" يضاجعني لمدة عام

181
00:12:08,483 --> 00:12:10,953
‫لأتمكن من بناء خوارزمية "جينكوين".

182
00:12:11,019 --> 00:12:12,387
‫لا تعظيني عن التضحية.

183
00:12:36,678 --> 00:12:38,480
‫كان ذلك سريعا.

184
00:12:39,848 --> 00:12:42,150
‫- لم يعد يفترض بنا فعل هذا.
‫ - ألم تثملي بعد؟

185
00:12:42,217 --> 00:12:44,586
‫- كيف حال العمل؟
‫ - قد يفيدني الاستحمام.

186
00:13:01,136 --> 00:13:02,337
‫يا للهول.

187
00:13:46,681 --> 00:13:49,484
‫لنبدأ من جديد. اتفقنا؟

188
00:13:54,489 --> 00:13:55,624
‫أجل.

189
00:13:58,593 --> 00:14:00,495
‫ما الذي يمنعنا؟

190
00:14:02,030 --> 00:14:04,366
‫ما زالت كل أغراضي في المخزن.

191
00:14:04,699 --> 00:14:07,002
‫كمثل يوم في إفراغ الحقائب.

192
00:14:08,437 --> 00:14:09,504
‫أجل.

193
00:14:09,771 --> 00:14:12,374
‫يمكنني ترك كل شيء.

194
00:14:12,674 --> 00:14:15,811
‫سنسافر كما قلنا دائما إننا سنفعل.

195
00:14:18,246 --> 00:14:20,048
‫- أجل.
‫ - أجل.

196
00:14:20,715 --> 00:14:23,018
‫إلى "الصين" أو "تايلاند" أو إلى أي مكان.

197
00:14:25,921 --> 00:14:29,791
‫"شيريل"؟ هل تريدين ذلك؟

198
00:14:34,362 --> 00:14:38,733
‫لكن يجب أن نبعد المتابعين أولا.

199
00:14:49,411 --> 00:14:51,813
‫- جعلتني أصدقك للحظة.
‫ - مهلا.

200
00:14:52,848 --> 00:14:54,015
‫أنا جاد.

201
00:14:54,116 --> 00:14:55,550
‫أنت مليء بالهراء!

202
00:15:00,155 --> 00:15:02,724
‫كم من الوقت خططت لاستمرار هذه التمثيلية؟

203
00:15:02,791 --> 00:15:04,526
‫عم تتحدثين؟

204
00:15:04,593 --> 00:15:06,561
‫حتى يرحل المحامون؟

205
00:15:06,628 --> 00:15:07,829
‫حتى تحصل على معاشك؟

206
00:15:07,896 --> 00:15:11,533
‫تبا لك. لا أحصل على معاشي حتى.
‫ بل أنت من تحصلين عليه.

207
00:15:19,574 --> 00:15:20,742
‫أجل.

208
00:15:21,843 --> 00:15:22,978
‫أجل.

209
00:16:04,219 --> 00:16:05,554
‫- مرحبا.
‫ - مرحبا.

210
00:16:08,356 --> 00:16:09,858
‫هل قصصت شعرك؟

211
00:16:10,225 --> 00:16:12,861
‫- لا، لم أفعل.
‫ - يبدو جيدا.

212
00:16:16,731 --> 00:16:18,400
‫أتذكر هذا؟

213
00:16:18,867 --> 00:16:20,001
‫أجل.

214
00:16:23,004 --> 00:16:24,906
‫- أتريد ويسكي؟
‫ - لا، شكرا لك.

215
00:16:25,574 --> 00:16:27,742
‫سأشرب كأسا.

216
00:16:29,477 --> 00:16:32,480
‫- اعتقدت أنك أقلعت عن الشرب؟
‫ - فعلت.

217
00:16:36,952 --> 00:16:38,853
‫كيف حال العمل؟

218
00:16:39,921 --> 00:16:41,623
‫- العمل بخير.
‫ - جيد.

219
00:16:41,823 --> 00:16:44,092
‫- وكيف هي الأمور مع...
‫ - "تايلور".

220
00:16:44,459 --> 00:16:45,994
‫أعرف. "تايلور".

221
00:16:46,161 --> 00:16:47,929
‫هل أنتما بخير؟

222
00:16:50,432 --> 00:16:51,933
‫لماذا أنا هنا؟

223
00:16:52,834 --> 00:16:55,270
‫هل أنت مريض؟ لماذا اتصلت بي؟

224
00:17:00,875 --> 00:17:03,011
‫ما رأيك أن نذهب في جولة؟

225
00:17:12,954 --> 00:17:14,623
‫ماذا نفعل؟

226
00:17:16,591 --> 00:17:20,762
‫حسنا يا "نيكي"، أنت تعرف ما أفعله.
‫ تعرف من أين أحصل على المال.

227
00:17:22,097 --> 00:17:23,598
‫لم تعد لدي خيارات.

228
00:17:23,665 --> 00:17:25,500
‫رجال المباحث الفدرالية يتعقبونني.

229
00:17:26,001 --> 00:17:28,536
‫أنت الوحيد الذي أستطيع الوثوق فيه.

230
00:17:37,212 --> 00:17:39,080
‫يوجد أكثر من مليوني دولار هنا.

231
00:17:39,781 --> 00:17:41,683
‫- أريد منك نقل هذا المال.
‫ - ماذا؟

232
00:17:41,750 --> 00:17:44,886
‫توجد أرقام تحويلات،
‫ وتعليمات عن مكان أين سيتم نقل المال.

233
00:17:44,953 --> 00:17:48,189
‫- يا إلهي. أوقف السيارة.
‫ - يجب أن يتم نقله الثلاثاء القادم فحسب.

234
00:17:48,256 --> 00:17:49,991
‫- تمر عبر "فالينسيا"...
‫ - افعل ذلك بنفسك!

235
00:17:50,058 --> 00:17:52,360
‫- أغلقوا كل حساباتي على "بي إف أو".
‫ - لست أمزح.

236
00:17:52,427 --> 00:17:53,428
‫أنا جاد. أوقف السيارة.

237
00:17:53,495 --> 00:17:55,497
‫لكن يمكنك نقله، لن يجد أحد أثرا له.

238
00:17:55,563 --> 00:17:57,332
‫أوقف السيارة الآن فحسب!

239
00:17:57,399 --> 00:17:58,933
‫حسنا. انتظر.

240
00:18:01,069 --> 00:18:02,437
‫طوال حياتي،

241
00:18:02,537 --> 00:18:05,540
‫كنت أحاول التكفير عن كل حقارتك

242
00:18:06,241 --> 00:18:09,177
‫وأصنع من نفسي شخصا شريفا.

243
00:18:09,411 --> 00:18:13,515
‫لماذا تصر على جري معك إلى القاع؟

244
00:18:14,316 --> 00:18:16,184
‫لن يحدث هذا.

245
00:18:16,518 --> 00:18:18,386
‫سيقتلونني.

246
00:18:21,990 --> 00:18:24,526
‫سأفقد هذا المال، ستتم مصادرته...

247
00:18:25,994 --> 00:18:28,797
‫سأكون مدينا لأشخاص خطيرين جدا.

248
00:18:30,265 --> 00:18:31,933
‫إذا حدث شيء،

249
00:18:32,634 --> 00:18:35,570
‫هل حقا تريد أن تثقل ضميرك بهذا؟

250
00:18:54,723 --> 00:18:55,890
‫أبي.

251
00:18:58,793 --> 00:18:59,861
‫خمن الأمر.

252
00:18:59,928 --> 00:19:03,365
‫يريد "توي" أن أخبرك شيء. خمن ما هو.

253
00:19:05,166 --> 00:19:06,468
‫مهلا.

254
00:19:10,405 --> 00:19:12,507
‫- هل أخبرك أخوك أن تفعلي ذلك؟
‫ - أجل.

255
00:19:12,574 --> 00:19:14,843
‫- هل أنت متأكدة؟
‫ - أجل.

256
00:19:14,909 --> 00:19:17,245
‫إن كنت تكذب، فسأعرف الحقيقة.

257
00:19:18,513 --> 00:19:20,615
‫سأدغدغك مجددا.

258
00:19:33,061 --> 00:19:35,964
‫"توي"، هل قلت لأختك أن ترشني؟

259
00:19:36,030 --> 00:19:37,332
‫لا.

260
00:19:37,399 --> 00:19:39,501
‫"إيلس"، تخلى أخوك عنك.

261
00:19:39,567 --> 00:19:40,668
‫"توي".

262
00:19:40,735 --> 00:19:44,539
‫- متى عدت إلى المنزل ليلة أمس؟
‫ - قبلك يا أبي.

263
00:19:48,109 --> 00:19:49,944
‫سيجهز الفطور قريبا، اتفقنا؟

264
00:19:50,011 --> 00:19:51,646
‫- حسنا.
‫ - حسنا.

265
00:19:51,713 --> 00:19:54,048
‫- صباح الخير يا حبيبتي.
‫ - صباح الخير.

266
00:19:57,018 --> 00:19:58,253
‫توقف.

267
00:19:59,487 --> 00:20:01,122
‫"توي"، من يطرق؟

268
00:20:01,222 --> 00:20:02,390
‫"أوسكار".

269
00:20:15,170 --> 00:20:19,541
‫كيف حالك؟ وجدت ذلك الشخص يا صديقي.
‫ حيث قلت إنه سيكون.

270
00:20:19,607 --> 00:20:21,776
‫- أين هو الآن؟
‫ - في الغرفة.

271
00:20:22,243 --> 00:20:23,411
‫انتظر.

272
00:20:27,015 --> 00:20:28,550
‫كيف حالك يا رفيقي؟

273
00:20:28,883 --> 00:20:30,452
‫كيف حالك يا "أو"؟

274
00:20:32,887 --> 00:20:34,889
‫تبا. هذه اللعبة رائعة.

275
00:20:35,290 --> 00:20:37,892
‫- متى حصلت عليها؟
‫ - الأسبوع الماضي.

276
00:20:45,033 --> 00:20:47,068
‫- سأعود بعد قليل.
‫ - حسنا.

277
00:21:01,082 --> 00:21:03,785
‫أغلق التلفاز. تناول بعض الطعام.

278
00:21:32,614 --> 00:21:34,082
‫ماذا قال "جاي"؟

279
00:21:34,382 --> 00:21:37,819
‫ما زال في "تامبا". لم يجب هاتفه.

280
00:21:38,219 --> 00:21:39,821
‫جئت لآتي بك.

281
00:21:45,793 --> 00:21:47,695
‫منذ متى وهو في الداخل؟

282
00:21:48,196 --> 00:21:49,397
‫ساعتان.

283
00:21:49,631 --> 00:21:51,799
‫لكن لم يتحدث كثيرا.

284
00:21:52,800 --> 00:21:54,369
‫كيف حالك أيها الكبير؟

285
00:21:54,435 --> 00:21:57,472
‫- أهذه ضلوع "تام"؟
‫ - أجل، آخر واحدة.

286
00:21:57,539 --> 00:21:59,841
‫الأمور خارجة عن السيطرة هنا.

287
00:22:00,008 --> 00:22:01,643
‫أنت محظوظ. تعرف ذلك، صحيح؟

288
00:22:01,709 --> 00:22:02,977
‫ذكرني كل يوم.

289
00:22:03,044 --> 00:22:04,946
‫كيف حالك يا "بيغ روني"؟

290
00:22:05,213 --> 00:22:06,814
‫أسمعت أننا أمسكنا بذلك الشخص؟

291
00:22:06,881 --> 00:22:08,149
‫ماذا تظن أنني أفعل هنا؟

292
00:22:08,216 --> 00:22:09,817
‫ماذا ستفعل به؟

293
00:22:09,884 --> 00:22:13,054
‫- هذا يعتمد عليه، أليس كذلك؟
‫ - حسنا.

294
00:22:31,706 --> 00:22:33,942
‫تمهل. ذلك الشيء سيجرحك.

295
00:22:34,008 --> 00:22:36,010
‫ستنزف دماءك قبل أن نبدأ.

296
00:22:45,486 --> 00:22:48,222
‫تنفس وحسب يا رفيقي.

297
00:22:52,193 --> 00:22:54,862
‫أنا لست مثل بقية هؤلاء الحمقى يا رفيقي.

298
00:22:54,929 --> 00:22:56,798
‫أنا هنا للتحدث فحسب.

299
00:22:57,665 --> 00:22:58,967
‫هل تحب الخبز الفرنسي؟

300
00:23:00,835 --> 00:23:02,971
‫زوجتي طباخة بارعة.

301
00:23:03,037 --> 00:23:04,472
‫لا تحتاج إلى شراب على ذلك الشيء.

302
00:23:04,539 --> 00:23:06,074
‫سيذوب في فمك.

303
00:23:07,175 --> 00:23:10,178
‫تعلمت من أمها. هايتية حقيقية. جرب بعضه.

304
00:23:11,446 --> 00:23:12,580
‫ألا تريد؟

305
00:23:22,924 --> 00:23:24,325
‫كما ترى يا رفيقي.

306
00:23:25,393 --> 00:23:27,895
‫جعلت فطوري يبرد.

307
00:23:30,431 --> 00:23:33,101
‫أحتاج إلى شيء لأسخنه به.

308
00:23:37,505 --> 00:23:40,141
‫أود أن أعود وأنتهي من بقيته قبل أن يبرد كله،

309
00:23:40,208 --> 00:23:41,209
‫لذا سأسرع الأمر.

310
00:23:41,275 --> 00:23:43,077
‫من قتل "جويل"؟

311
00:23:43,778 --> 00:23:45,246
‫لا أعرف.

312
00:23:45,513 --> 00:23:47,181
‫بل تعرف.

313
00:23:47,248 --> 00:23:49,250
‫لا أعرف حقا.

314
00:23:49,484 --> 00:23:51,419
‫"رافيس" وفتيانه يأمرون بعمليات القتل،

315
00:23:51,486 --> 00:23:55,256
‫لكن أنت يا "لوي" والباقين،
‫ تؤدون العمل القذر. أليس كذلك؟

316
00:23:57,825 --> 00:23:58,960
‫فهمت.

317
00:23:59,894 --> 00:24:02,563
‫يمكنني الآن تسخين طعامي. شكرا.

318
00:24:10,138 --> 00:24:11,406
‫أرجوك.

319
00:24:17,345 --> 00:24:19,247
‫تبا. انظروا إلى هذا.

320
00:24:21,282 --> 00:24:23,017
‫انظروا إلى هذا.

321
00:24:23,084 --> 00:24:24,619
‫حسنا.

322
00:24:24,686 --> 00:24:26,954
‫تحدث هذه الأمور أحيانا، حسنا.

323
00:24:27,855 --> 00:24:29,457
‫يملك سرا،

324
00:24:29,524 --> 00:24:33,294
‫وعلم ما الذي قد يفعله رجل عصابات مثلي
‫ للحصول عليه. أليس كذلك؟

325
00:24:33,361 --> 00:24:34,896
‫لا أستطيع.

326
00:24:34,962 --> 00:24:36,364
‫حسنا، بحقك.

327
00:24:36,431 --> 00:24:39,734
‫كل ما فعلته هو التبول في سروالك.
‫ لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر.

328
00:24:39,801 --> 00:24:42,136
‫بحقك يا صديقي. تعلم أنني لا أستطيع.

329
00:24:44,906 --> 00:24:46,741
‫حسنا، لنجفف بولك.

330
00:24:48,643 --> 00:24:50,945
‫لا تتحرك!

331
00:24:56,918 --> 00:24:58,519
‫آخر فرصة يا صاح.

332
00:24:58,920 --> 00:25:02,056
‫ثم سأحرق ذلك الشيء وآكله بدلا من فطوري،
‫ هل تفهمني؟

333
00:25:03,891 --> 00:25:05,126
‫لا أستطيع.

334
00:25:12,667 --> 00:25:13,801
‫حسنا...

335
00:25:15,703 --> 00:25:17,438
‫إنه "دافيس"...

336
00:25:17,505 --> 00:25:19,140
‫ماذا قلت؟

337
00:25:21,042 --> 00:25:22,543
‫- "دافيس".
‫ - "دافيس".

338
00:25:26,080 --> 00:25:27,348
‫يا صديقي.

339
00:25:28,549 --> 00:25:31,652
‫أحسنت يا صاح. أبليت حسنا.

340
00:25:31,919 --> 00:25:34,322
‫حرروه. تأكدوا من عودته إلى طريق ٩٥.

341
00:25:34,388 --> 00:25:35,723
‫- ماذا تقول؟
‫ - سمعتني.

342
00:25:35,790 --> 00:25:37,625
‫هذه ليست طريقتنا.

343
00:25:43,197 --> 00:25:44,665
‫أنا من أقول ما هي طريقتنا.

344
00:25:44,732 --> 00:25:46,534
‫يريدني "جاي جاي" أن أقتله.

345
00:25:46,601 --> 00:25:49,537
‫لم يقتل أحدا، بل "دافيس". العين بالعين. هذه هي طريقتنا.

346
00:25:49,604 --> 00:25:52,173
‫وأنا لا أتبع هذه الأقوال يا صاح.

347
00:25:52,240 --> 00:25:55,076
‫- حين يعود "جاي جاي"...
‫ - أنا المسؤول.

348
00:25:56,410 --> 00:25:58,112
‫هل تفهمني؟

349
00:25:58,212 --> 00:26:00,114
‫حتى عودة "جاي جاي"،

350
00:26:00,681 --> 00:26:02,049
‫فأنا المسؤول.

351
00:26:18,065 --> 00:26:19,567
‫حلوا قيوده الآن.

352
00:26:19,967 --> 00:26:23,004
‫تأكدوا من عودته عبر الجسر
‫ إلى "أوفرتاون" من دون مشكلة.

353
00:26:23,070 --> 00:26:24,572
‫وهذا كل شيء.

354
00:26:28,509 --> 00:26:31,212
‫تذهبون وتعملون في النواصي،
‫ تبيعون الماريجوانا إلى "إيبور"،

355
00:26:31,279 --> 00:26:33,714
‫افعل أيا ما تفعلونه هناك.

356
00:26:33,781 --> 00:26:36,417
‫سنفعل ما نفعله هنا. هل تفهم ذلك؟

357
00:26:36,584 --> 00:26:37,919
‫حسنا.

358
00:27:11,152 --> 00:27:13,120
‫- مرحبا. صباح الخير.
‫ - مرحبا.

359
00:27:15,323 --> 00:27:18,392
‫- أيمكنني الانتهاء من هذا؟
‫ - أجل، سأعد المزيد.

360
00:27:19,026 --> 00:27:20,661
‫هل لديك عمل اليوم؟

361
00:27:20,728 --> 00:27:23,898
‫أجل، يجب أن أذهب لمساعدة "شاينا". إنها منشغلة جدا.

362
00:27:23,965 --> 00:27:26,534
‫لكن سأعود إلى المنزل وقت العشاء.
‫ أتريد إفراغ بعض الصناديق؟

363
00:27:27,468 --> 00:27:29,237
‫أجل، حسنا. ممتاز.

364
00:27:30,338 --> 00:27:32,373
‫- حسنا. يومك سعيد. وداعا.
‫ - وداعا. أنت أيضا.

365
00:28:05,873 --> 00:28:07,074
‫"جينكوين"

366
00:28:24,492 --> 00:28:25,993
‫- آنسة "موراليس".
‫ - أجل.

367
00:28:26,060 --> 00:28:27,929
‫- نحن مستعدون لك.
‫ - شكرا لكم.

368
00:28:27,995 --> 00:28:29,997
‫"فالينسيا"

369
00:28:33,401 --> 00:28:36,938
‫هل تعرفون أن في "السعودية"،
‫ لا تستطيع امرأة فتح حساب مصرفي لها؟

370
00:28:37,939 --> 00:28:39,106
‫في "إندونيسيا"،

371
00:28:39,173 --> 00:28:43,311
‫عدم استقرار الروبية يجعل
‫ الحفاظ على عمل أمر مستحيل.

372
00:28:43,678 --> 00:28:44,712
‫لكن ماذا لو...

373
00:28:44,779 --> 00:28:47,949
‫ماذا لو كانت توجد عملة يمكنهم جميعا الوصول إليها؟

374
00:28:48,015 --> 00:28:50,451
‫عملة يمكنهم اعتبارها تخصهم.

375
00:28:50,651 --> 00:28:52,620
‫عملة من دون حدود،

376
00:28:52,687 --> 00:28:56,324
‫تخلو من القرارات الحكومية،
‫ ومن دون التهديد بمصادرتها.

377
00:28:57,291 --> 00:29:02,229
‫هل تعرفون أن ٥٠ بالمئة من سكان العالم،
‫ أي حوالي ثلاثة ونصف مليار شخص،

378
00:29:02,296 --> 00:29:04,732
‫ليست لديهم حسابات مصرفية؟

379
00:29:04,799 --> 00:29:09,070
‫لكن بحلول عام ٢٠٢٠،
‫ سيملكون جميعا تقريبا هاتفا خلويا.

380
00:29:10,171 --> 00:29:11,172
‫هذه قوة.

381
00:29:13,007 --> 00:29:14,542
‫هذه "جينكوين".

382
00:29:17,578 --> 00:29:19,513
‫آسف. أهي مثل "باي بال"؟

383
00:29:19,580 --> 00:29:22,350
‫لا، "باي بال" نظام دفع على الإنترنت.

384
00:29:22,416 --> 00:29:24,852
‫يعمل مع أي عملة تستخدمينها.

385
00:29:24,986 --> 00:29:27,688
‫"جينكوين" هي عملة في حد ذاتها.

386
00:29:27,855 --> 00:29:29,490
‫تعمل من خلال خوارزمية معقدة.

387
00:29:29,557 --> 00:29:31,659
‫تطلبت مني سبع سنوات لتطويرها.

388
00:29:31,726 --> 00:29:35,129
‫تتوقع وتتكيف وتتأقلم مع الأسواق الأجنبية
‫ والتغيرات السياسية

389
00:29:35,196 --> 00:29:37,064
‫لكي تظل مستقرة.

390
00:29:37,131 --> 00:29:38,132
‫وهذه هي المشكلة.

391
00:29:38,199 --> 00:29:41,435
‫يقول الناس دائما إن المال يفسد الناس.

392
00:29:41,569 --> 00:29:45,740
‫لكن ما يفشل الجميع في إدراكه أن الناس يفسدون المال.

393
00:29:45,806 --> 00:29:47,575
‫"جينكوين" يمكنها وضع نهاية لذلك.

394
00:29:47,641 --> 00:29:50,277
‫إنها تقدم استقرار وأمن وإخفاء أكثر

395
00:29:50,344 --> 00:29:52,680
‫من أي عملة رقمية متواجدة.

396
00:29:52,747 --> 00:29:54,248
‫وهل هي ناجحة؟

397
00:29:54,482 --> 00:29:56,117
‫ما زالت تحت التجربة لكنها ناجحة.

398
00:29:57,752 --> 00:29:59,820
‫ما المبلغ الذي تحتاجينه لتبدئي؟

399
00:29:59,887 --> 00:30:01,389
‫ما الرقم الذي تفكرين فيه؟

400
00:30:01,455 --> 00:30:02,923
‫١٠٠ ألف دولار لبدء المشروع.

401
00:30:03,524 --> 00:30:07,328
‫سيسمح لي هذا المبلغ ببناء شبكة آمنة كفاية
‫ لتشغيل نموذج أولي حقيقي.

402
00:30:07,395 --> 00:30:10,164
‫وبذلك يمكنني اجتذاب مستثمرين أكبر.

403
00:30:10,231 --> 00:30:12,099
‫في النهاية، سأحتاج إلى ١٢ مليون دولار.

404
00:30:12,733 --> 00:30:16,237
‫يبدو هذا مثيرا للاهتمام، لكن ثمة نقطة واحدة تقلقني.

405
00:30:16,303 --> 00:30:20,207
‫كل أمور "بيتكوين" والعملات الرقمية، كنت أقرأ عنها،

406
00:30:20,307 --> 00:30:23,944
‫وإن سمحت لي، يبدو نجاحها...

407
00:30:24,011 --> 00:30:26,480
‫تبدو محبطة جدا للمجتمع المصرفي.

408
00:30:27,548 --> 00:30:30,785
‫انظري إلى شركات التسجيل وستوديوهات الأفلام.

409
00:30:30,851 --> 00:30:33,187
‫لم ترد التأقلم مع العصر الرقمي.

410
00:30:33,254 --> 00:30:37,124
‫الآن تتغلب عليها "سبوتيفاي" و"نتفليكس" و"يوتيوب".

411
00:30:37,691 --> 00:30:39,260
‫هذا نفس الأمر.

412
00:30:39,326 --> 00:30:42,063
‫العمل المصرفي التقليدي، العملة الرقمية.

413
00:30:42,563 --> 00:30:44,598
‫سيغادر هذا القطار المحطة يا أصدقائي.

414
00:30:44,665 --> 00:30:47,902
‫لذا إما تستقلونه أو يخلفكم ورائه.

415
00:30:53,808 --> 00:30:56,410
‫هذا أمر فاتن جدا.

416
00:30:56,644 --> 00:30:59,580
‫سنتناقش في الأمر بيننا، أجل،

417
00:30:59,680 --> 00:31:02,316
‫ثم سنعلمك بالأمر.

418
00:31:02,683 --> 00:31:03,784
‫اتفقنا؟

419
00:31:04,685 --> 00:31:07,054
‫شكرا جزيلا لك. هذا رائع.

420
00:31:07,121 --> 00:31:08,222
‫صحيح.

421
00:31:50,197 --> 00:31:52,733
‫أنت تتصل ﺒ"أندرو تالمان". الرجاء ترك رسالة.

422
00:31:52,800 --> 00:31:55,636
‫"أندرو"، هل تمازحني؟

423
00:32:12,319 --> 00:32:14,021
‫هذه الفتاة ذكية للغاية.

424
00:32:14,088 --> 00:32:16,157
‫كانت عبقرية في طفولتها، التحقت ﺒ"ستانفورد"،

425
00:32:16,223 --> 00:32:18,826
‫ليست لديها أية فكرة عن كيفية تسويق نفسها.

426
00:32:18,893 --> 00:32:20,761
‫لكن لابد من وجود سبب لعدم اقتناعهم.

427
00:32:20,828 --> 00:32:22,396
‫أنت الوحيد.

428
00:32:22,463 --> 00:32:24,899
‫أعتقد أن هذه نزعة ما

429
00:32:24,965 --> 00:32:27,334
‫للخوف مما لا يعرفه المرء أو يفهمه.

430
00:32:27,401 --> 00:32:28,435
‫- أجل.
‫ - وأعتقد

431
00:32:28,502 --> 00:32:30,437
‫أن الناس يخافون من المستقبل. أجل.

432
00:32:30,504 --> 00:32:35,242
‫حسنا. لا أفهم بالضبط ما هو الأمر.

433
00:32:36,010 --> 00:32:37,244
‫- "جينكوين"؟
‫ - أجل.

434
00:32:37,344 --> 00:32:41,215
‫إنها عملة. مثل أي عملة، لكن رقمية.

435
00:32:41,282 --> 00:32:43,617
‫ليست مرتبطة بأية حكومة أو مصرف.

436
00:32:43,717 --> 00:32:45,619
‫لذا يمكن لأي شخص في الكوكب الحصول إليها.

437
00:32:45,686 --> 00:32:50,191
‫إذن كيف يكون لها أية قيمة في الحياة الحقيقية؟

438
00:32:50,257 --> 00:32:52,593
‫لها القيمة التي نتفق جميعا على نسبها لها.

439
00:32:52,860 --> 00:32:53,861
‫إنها مثل أي شيء.

440
00:32:53,994 --> 00:32:58,098
‫على سبيل المثال، قنينة النبيذ هذه، التي اشترتها عمتك لنا.

441
00:32:58,165 --> 00:33:01,168
‫يمكننا الاتفاق على أن قيمتها ألف دولار.

442
00:33:02,369 --> 00:33:04,104
‫أتريدني أن أدفع ألف دولار لقاء قنينة نبيذ؟

443
00:33:04,171 --> 00:33:06,874
‫أو إن قلت إن قيمتها ألف دولار لأبيعها،

444
00:33:06,941 --> 00:33:09,743
‫وأنت قلت إن قيمتها ألف دولار لتشتريها،

445
00:33:09,810 --> 00:33:11,111
‫حينها تكون قيمتها ألف دولار.

446
00:33:11,912 --> 00:33:13,514
‫- لكن...
‫ - فهمت.

447
00:33:13,581 --> 00:33:15,115
‫أعلم أنك تفهمين.

448
00:33:15,449 --> 00:33:16,517
‫- لكن.
‫ - أعلم أنك تفهمين.

449
00:33:16,617 --> 00:33:19,286
‫ما زلت لن أدفع ألف دولار لقاء قنينة النبيذ السيئة هذه.

450
00:33:21,055 --> 00:33:23,157
‫- نحن نشربها.
‫ - أجل.

451
00:33:24,225 --> 00:33:26,260
‫نخب

452
00:33:27,761 --> 00:33:30,898
‫بداية الفصل الثاني لنا معا.

453
00:33:31,165 --> 00:33:32,366
‫نخبك.

454
00:33:33,534 --> 00:33:34,902
‫أحبك.

455
00:33:35,302 --> 00:33:36,670
‫أحبك.

456
00:34:04,565 --> 00:34:06,033
‫- هل أنت بخير؟
‫ - أجل.

457
00:34:06,100 --> 00:34:07,468
‫- هل أنت متأكد؟
‫ - أجل.

458
00:34:07,534 --> 00:34:09,970
‫- لابد أن النبيذ السبب.
‫ - أجل.

459
00:34:10,804 --> 00:34:12,573
‫- لا بأس.
‫ - انتظري.

460
00:34:21,749 --> 00:34:25,452
‫- لا بأس.
‫ - لا أدري، أمهليني لحظة.

461
00:34:29,156 --> 00:34:30,624
‫سأعود في الحال.

462
00:34:31,292 --> 00:34:32,693
‫لست مضطرا...

463
00:34:33,193 --> 00:34:35,229
‫لست مضطرا لفعل ذلك.

464
00:34:36,864 --> 00:34:37,965
‫حسنا.

465
00:35:17,071 --> 00:35:20,174
‫"جينكوين"

466
00:35:26,613 --> 00:35:27,715
‫مرحبا؟

467
00:35:27,815 --> 00:35:29,817
‫مرحبا، أهذه "إيزي موراليس"؟

468
00:35:30,117 --> 00:35:31,118
‫أجل.

469
00:35:31,318 --> 00:35:34,221
‫مرحبا، أنا "نيك تالمان". التقينا مسبقا اليوم.

470
00:35:34,288 --> 00:35:36,390
‫جئت لعرض تسويق.

471
00:35:37,224 --> 00:35:38,325
‫أجل.

472
00:35:38,792 --> 00:35:41,328
‫أنا آسف لاتصالي بك في وقت متأخر هكذا.

473
00:35:41,795 --> 00:35:43,997
‫أيمكنني ابتياع غداء لك غدا؟

474
00:35:45,165 --> 00:35:47,167
‫اعتقدت أنكم رفضتم الفكرة.

475
00:35:47,234 --> 00:35:48,569
‫لا أتحدث نيابة عن الشركة.

476
00:35:48,635 --> 00:35:51,739
‫أنا من أتحدث. أود ابتياع غداء لك.

477
00:36:44,658 --> 00:36:46,927
‫"ليل ’هاييتي‘"

478
00:37:20,060 --> 00:37:22,362
‫أيها الكبير. كيف حالك؟

479
00:37:23,163 --> 00:37:25,299
‫- كيف حالك؟
‫ - تعال.

480
00:37:25,466 --> 00:37:26,533
‫احرس المكان.

481
00:37:28,869 --> 00:37:30,737
‫جديا، هل أنت بخير؟

482
00:37:31,038 --> 00:37:33,307
‫بخير. ماذا قال "سيد"؟

483
00:37:34,708 --> 00:37:37,578
‫طلب فتاه في "ديد" حمولة حافلة من السواطير.

484
00:37:37,644 --> 00:37:40,681
‫أوصلها إلى "ديد" وسيأتي من "أتلانتا" الأسبوع القادم.

485
00:37:47,221 --> 00:37:50,491
‫لكن أخبرني "أوسكار" بما حدث أمس.

486
00:37:52,459 --> 00:37:54,661
‫عصى أمري. تعلم أنني لا أحب هذا.

487
00:37:54,728 --> 00:37:57,564
‫تعلم أنه يفعل ما يعرف أنني قد أقوله.

488
00:37:59,199 --> 00:38:02,669
‫قتل هؤلاء الأشخاص
‫ سيجعلهم ينتقمون منا فحسب يا "جاي".

489
00:38:10,344 --> 00:38:12,646
‫ألديك أحلام كبيرة يا "بيغ روني"؟

490
00:38:14,615 --> 00:38:16,383
‫تحلم أحلام كبيرة، صحيح؟

491
00:38:16,717 --> 00:38:19,520
‫هل تنفق هذا المال أم ماذا؟

492
00:38:19,887 --> 00:38:21,288
‫أنت تعلم أن المال بخير.

493
00:38:21,355 --> 00:38:24,024
‫بحقك يا رجل. أثق بك يا صديقي.

494
00:38:24,091 --> 00:38:26,326
‫أعرفك ولا أعرف الباقين.

495
00:38:26,393 --> 00:38:28,762
‫- ليسوا من "هاييتي".
‫ - تحدثنا عن هذا من قبل.

496
00:38:28,829 --> 00:38:30,163
‫منذ أتى الفدراليون إلى هنا...

497
00:38:30,230 --> 00:38:31,598
‫لكن لا أريد السماع عن الفدراليين.

498
00:38:31,665 --> 00:38:33,734
‫أجل لكنني سأقولها.

499
00:38:33,800 --> 00:38:35,168
‫لم تعد لدينا قوة كافية

500
00:38:35,235 --> 00:38:38,138
‫والجميع يعرفون هذا من "ميامي" إلى "لايبرتي سيتي".

501
00:38:38,505 --> 00:38:40,474
‫لكنك ترى كيف يبلي الكوبيون.

502
00:38:40,541 --> 00:38:41,808
‫أجل، أرى أن لديهم مصارف.

503
00:38:41,875 --> 00:38:43,977
‫لديهم سيارات "بورش" ونقابات وما شابه.

504
00:38:44,044 --> 00:38:47,447
‫لكن يملك الكوبيون كل هذا
‫ لأن الحكومة الأمريكية سمحت بهذا.

505
00:38:47,714 --> 00:38:49,316
‫لكن ماذا لدينا؟

506
00:38:49,616 --> 00:38:51,018
‫ماذا لدينا؟ ماذا سيفعلون لنا؟

507
00:38:52,185 --> 00:38:55,722
‫السبب الوحيد لوجود كل هؤلاء الهاتيين هنا،
‫ كل هذه المنازل،

508
00:38:55,889 --> 00:38:58,292
‫كل هذا بسبب القوة!

509
00:38:59,092 --> 00:39:02,396
‫لأنهم يعرفون ألا يعبثوا معنا لأننا ننتقم.

510
00:39:02,462 --> 00:39:05,265
‫سنخرجهم من منازلهم إن اضطررنا لذلك.

511
00:39:07,634 --> 00:39:09,069
‫هل تفهمني؟

512
00:39:11,538 --> 00:39:13,273
‫هل ستفعل هذا؟

513
00:39:17,411 --> 00:39:19,012
‫أجل، سأفعل هذا.

514
00:39:24,751 --> 00:39:27,854
‫- كم سيحتاج فتى "سيد"؟
‫ - حوالي ٢٠ ألفا.

515
00:39:29,556 --> 00:39:32,492
‫حسنا، سأذهب لزيارة ذلك الوغد.

516
00:39:36,530 --> 00:39:38,532
‫- يبدأ المشروع كتطبيق. صحيح؟
‫ - أجل، بالطبع.

517
00:39:38,599 --> 00:39:41,335
‫ونجد طرقا لنجذب الناس وتحفيز المستخدمين.

518
00:39:41,401 --> 00:39:43,270
‫قمت بتصميم بعض النماذج بالفعل في البيان.

519
00:39:43,337 --> 00:39:45,172
‫رأيت ذلك. لا، هذا رائع جدا.

520
00:39:45,238 --> 00:39:46,907
‫وبرمجتي حقيقية أيضا.

521
00:39:46,974 --> 00:39:48,909
‫أجل. ليس لدي شك.

522
00:39:49,643 --> 00:39:50,944
‫لكن ألا تود مراجعتها أو ما شابه؟

523
00:39:51,011 --> 00:39:53,647
‫أريد ذلك، لكنني لن أستثمر في برمجتك.

524
00:39:53,714 --> 00:39:54,982
‫أنا أستثمر فيك، اتفقنا؟

525
00:39:55,048 --> 00:39:57,951
‫أعرف ما أنت قادرة عليه، لذا أستثمر في الفكرة.

526
00:39:58,018 --> 00:40:00,053
‫- حتى لو لم تعمل برمجتك...
‫ - بل تعمل.

527
00:40:00,120 --> 00:40:01,121
‫أنا متأكد إنها كذلك.

528
00:40:01,188 --> 00:40:02,789
‫- برمجتي مذهلة.
‫ - أعرف.

529
00:40:02,856 --> 00:40:05,258
‫كل ما أقوله، حتى لو لم تعمل،

530
00:40:05,325 --> 00:40:06,827
‫بالمال الذي أنا مستعد لإعطائه لك،

531
00:40:06,893 --> 00:40:09,763
‫يمكننا استخدام فريقا وجعل الأمر أكثر من مجرد برمجة.

532
00:40:09,830 --> 00:40:14,701
‫يمكننا تحويل هذا إلى شيء حقيقي
‫ له القدرة على تغيير العالم.

533
00:40:14,768 --> 00:40:16,003
‫كم ستستثمر؟

534
00:40:19,673 --> 00:40:20,974
‫ألفان؟

535
00:40:22,976 --> 00:40:24,044
‫مليونان.

536
00:40:25,612 --> 00:40:26,813
‫مستحيل.

537
00:40:26,880 --> 00:40:28,582
‫لا. هذه مزحة.

538
00:40:28,649 --> 00:40:30,684
‫الآن تظن أنني تافهة.

539
00:40:33,053 --> 00:40:36,089
‫هذه أرقام تحويل إلى الخارج... اقتربي من فضلك.

540
00:40:36,156 --> 00:40:38,558
‫هذه أرقام تحويل إلى حسابات مصرفية في الخارج.

541
00:40:38,625 --> 00:40:40,527
‫المال موجود وجاهز للتحويل.

542
00:40:40,594 --> 00:40:42,295
‫- خارج الدولة؟
‫ - أجل.

543
00:40:42,362 --> 00:40:43,363
‫تم منحه لي لأعتني به.

544
00:40:43,430 --> 00:40:46,800
‫- وأحاول فعل الصواب.
‫ - لا أريد معرفة مصدره.

545
00:40:46,867 --> 00:40:48,835
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟

546
00:40:52,239 --> 00:40:54,808
‫ذهبت إلى كل مصرف في جادة "بريكل".

547
00:40:54,875 --> 00:40:57,344
‫زرت كل مقرض أموال من هنا إلى "تامبا".

548
00:40:57,411 --> 00:40:59,312
‫- وشركات رأس المال المجازف في الغرب.
‫ - أعرف.

549
00:40:59,379 --> 00:41:00,514
‫- كلهم خائفون.
‫ - أجل، خائفون

550
00:41:00,580 --> 00:41:02,683
‫- لما قد تفعله بحياتهم.
‫ - بالطبع.

551
00:41:03,250 --> 00:41:05,085
‫- حين يروني، يرون...
‫ - يرون فوضوية.

552
00:41:05,152 --> 00:41:08,088
‫يرون امرأة عدوانية رخيصة.

553
00:41:15,996 --> 00:41:18,131
‫هذا هو عمل حياتي.

554
00:41:21,601 --> 00:41:23,336
‫فرصتي الأخيرة.

555
00:41:27,808 --> 00:41:28,909
‫حسنا.

556
00:41:38,919 --> 00:41:40,854
‫- كل هذه هنا؟
‫ - أجل.

557
00:41:46,560 --> 00:41:48,895
‫حسنا، الآن، ماذا؟ لماذا تقسمينها هكذا؟

558
00:41:48,962 --> 00:41:51,198
‫أضعها في شركات رقمية وهمية.

559
00:41:51,264 --> 00:41:54,334
‫بتلك الطريقة، في كل مرة نسحب مال، لا يمكن تتبعه.

560
00:41:54,568 --> 00:41:55,669
‫حسنا.

561
00:41:55,736 --> 00:41:59,706
‫هل من الآمن تخزين المال هكذا؟

562
00:42:00,140 --> 00:42:02,909
‫بل أكثر من آمن. بنيت برنامج التشفير.

563
00:42:02,976 --> 00:42:05,011
‫إنه أفضل مما تستخدمه المصارف الكبرى.

564
00:42:05,078 --> 00:42:06,580
‫حسنا. حقا؟

565
00:42:06,947 --> 00:42:08,215
‫أجل. حقا.

566
00:42:09,116 --> 00:42:10,417
‫هل أنت متأكدة تماما؟

567
00:42:11,084 --> 00:42:13,420
‫هل تفضل أخذ المال إلى المصرف؟

568
00:42:13,487 --> 00:42:15,155
‫هل تثق بي؟

569
00:42:16,723 --> 00:42:18,158
‫أجل.

570
00:42:18,525 --> 00:42:19,760
‫افعلي هذا.

571
00:42:19,826 --> 00:42:20,927
‫حسنا.

572
00:42:38,845 --> 00:42:40,514
‫حسابات تمويل
‫ مجموعة "إيسترن وورلدوايد" للاستثمار

573
00:42:40,580 --> 00:42:42,883
‫العملة - الإيداع - السحب - الرصيد

574
00:42:45,285 --> 00:42:46,753
‫مرحبا يا "جينكوين".

575
00:42:50,457 --> 00:42:52,959
‫إجمالي - ٢,١٨٢,٤٧٢

576
00:42:54,961 --> 00:42:58,064
‫جادة "بريكل"

577
00:42:58,131 --> 00:43:00,033
‫بنك "بي إف أو"

578
00:43:06,673 --> 00:43:08,275
‫أيمكنني مساعدتك؟

579
00:43:09,009 --> 00:43:10,076
‫أجل.

580
00:43:10,143 --> 00:43:11,912
‫أين "أندرو تالمان"؟

581
00:43:11,978 --> 00:43:12,979
‫أنت فوته للتو.

582
00:43:13,046 --> 00:43:15,215
‫أخذ إذن غياب منذ أمس.

583
00:43:17,551 --> 00:43:18,718
‫حتى متى؟

584
00:43:19,319 --> 00:43:20,687
‫لأجل غير محدد.

585
00:43:25,392 --> 00:43:26,893
‫إلى أين سيذهب؟

586
00:43:27,627 --> 00:43:28,628
‫لست متأكدة.

587
00:43:28,695 --> 00:43:30,530
‫أيوجد ما يمكنني مساعدتك به؟

588
00:43:30,597 --> 00:43:31,698
‫أجل.

589
00:43:34,568 --> 00:43:37,838
‫ساعدني في فتح حساب منذ أسبوعين،

590
00:43:37,904 --> 00:43:40,040
‫وأريد سحب بعض ما يحوي من مال.

591
00:43:40,106 --> 00:43:42,909
‫هل أخبرك من سيدير الحساب حال غيابه؟

592
00:43:42,976 --> 00:43:44,244
‫لم يخبرني أنه سيغادر،

593
00:43:44,311 --> 00:43:46,346
‫لا يجيب على هاتفه، لذلك أنا هنا.

594
00:43:46,413 --> 00:43:47,714
‫فهمت. حسنا.

595
00:43:47,781 --> 00:43:49,416
‫أيمكنني الحصول على اسمك؟

596
00:43:49,482 --> 00:43:52,586
‫"دايسي". "رونالد دايسي".

597
00:43:53,687 --> 00:43:54,855
‫"دايسي".

598
00:44:10,704 --> 00:44:12,839
‫هل يوجد خطب ما؟

599
00:44:13,306 --> 00:44:15,775
‫متى قلت إنك فتحت الحساب يا سيد "دايسي"؟

600
00:44:15,842 --> 00:44:18,144
‫أعتقد كان في الأربعاء الماضي.

601
00:44:18,511 --> 00:44:22,482
‫الأمر أنه لا قيد لك على نظامنا.

602
00:44:27,554 --> 00:44:29,122
‫عم تتحدثين بحق السماء؟

603
00:44:30,290 --> 00:44:33,026
‫هل أنت متأكد أنك في المكان الصحيح؟

604
00:44:33,493 --> 00:44:35,128
‫هل أنت جادة؟

605
00:44:36,863 --> 00:44:38,698
‫هل تتحدثين بجدية الآن؟

606
00:44:38,765 --> 00:44:41,301
‫هل ما زال بحوزتك رزمة الترحيب؟

607
00:44:41,368 --> 00:44:43,536
‫- هل قام...
‫ - لم يعطني أية رزمة.

608
00:44:43,603 --> 00:44:45,906
‫أتعتقدين أنني أمزح معك؟

609
00:44:46,539 --> 00:44:47,641
‫لا يا سيدي.

610
00:44:47,707 --> 00:44:49,409
‫لا أعرف ماذا أخبرك غير ذلك.

611
00:44:49,476 --> 00:44:51,177
‫يمكنك إخباري

612
00:44:56,182 --> 00:44:57,918
‫أين ذهب مالي.

613
00:45:22,642 --> 00:45:23,977
‫مرحبا يا "نيك".

614
00:45:24,377 --> 00:45:26,780
‫يوجد العميل "راسك" هنا لرؤيتك.

615
00:45:26,846 --> 00:45:28,515
‫يقول إنه من المباحث الفدرالية.

616
00:45:28,581 --> 00:45:29,649
‫إنه في مكتبك بالفعل.

617
00:45:29,716 --> 00:45:31,685
‫حاولت إيقافه لكن لم...

618
00:45:31,751 --> 00:45:33,053
‫لم تستطيعي إيقافه؟

619
00:45:33,119 --> 00:45:34,154
‫لا.

620
00:45:35,722 --> 00:45:36,823
‫ماذا يريد؟

621
00:45:36,890 --> 00:45:38,391
‫لم يقل.

622
00:45:38,591 --> 00:45:40,060
‫- ما اسمه؟
‫ - العميل "راسك".

623
00:45:40,126 --> 00:45:42,629
‫- العميل "راسك"؟ حسنا، شكرا لك.
‫ - أجل.

624
00:45:50,503 --> 00:45:51,905
‫العميل "راسك"؟

625
00:45:52,238 --> 00:45:53,440
‫- لتدعوني "فيل".
‫ - حسنا.

626
00:45:53,506 --> 00:45:54,808
‫مرحبا يا "نيك".

627
00:45:55,075 --> 00:45:56,209
‫لم أقصد التطفل.

628
00:45:56,276 --> 00:45:57,544
‫لا، على الإطلاق.

629
00:45:57,610 --> 00:45:59,145
‫هذا سبب وجودها.

630
00:45:59,212 --> 00:46:00,480
‫هل تصطاد السمك؟

631
00:46:01,081 --> 00:46:03,149
‫كنت أفعل. يصعب إيجاد الوقت.

632
00:46:03,216 --> 00:46:04,551
‫ما هذه السمكة؟ تونة؟

633
00:46:04,617 --> 00:46:06,353
‫أجل. تونة زرقاء الزعنفة.

634
00:46:06,419 --> 00:46:07,520
‫قطعت كل الطريق إلى هنا؟

635
00:46:07,587 --> 00:46:10,457
‫لا. إنها من "كايب هاتراس".

636
00:46:10,523 --> 00:46:12,492
‫أنت تمزح.
‫ كنت أذهب إلى هناك كل صيف.

637
00:46:12,559 --> 00:46:14,160
‫لم أعرف وجود تونة جيدة هناك.

638
00:46:14,227 --> 00:46:16,696
‫في الواقع، توجد أفضل الأنواع.

639
00:46:16,763 --> 00:46:18,098
‫لابد أن هذا مرضي، صحيح؟

640
00:46:18,164 --> 00:46:20,200
‫جذب شيء كبير كهذا من الماء.

641
00:46:20,266 --> 00:46:21,267
‫أجل، إنه كذلك.

642
00:46:21,334 --> 00:46:24,471
‫لطالما أردت التعلم، لكن لا يمكنني الابتعاد.

643
00:46:24,537 --> 00:46:27,674
‫أتعلم أنني لم أحظ بعطلة منذ سبع سنوات؟

644
00:46:27,741 --> 00:46:29,642
‫- هذا مريع.
‫ - سبعة.

645
00:46:37,817 --> 00:46:40,120
‫- أتمانع إن جلست؟
‫ - تفضل.

646
00:46:41,855 --> 00:46:44,290
‫بالمناسبة، أنت لست في ورطة.

647
00:46:44,657 --> 00:46:46,593
‫تعرف أنني عميل فدرالي، صحيح؟

648
00:46:47,060 --> 00:46:48,228
‫أجل.

649
00:46:48,294 --> 00:46:49,763
‫هذا ما قالته "سيلبي".

650
00:46:49,829 --> 00:46:51,564
‫كل ما هنالك أنك تبدو متوترا.

651
00:46:51,631 --> 00:46:54,167
‫كما لو كنت في ورطة. لست كذلك.

652
00:46:54,667 --> 00:46:56,903
‫لا، أعتقد أنني...

653
00:46:56,970 --> 00:46:58,938
‫ربما المسدس، لا أعلم.

654
00:46:59,005 --> 00:47:00,173
‫صحيح.

655
00:47:07,714 --> 00:47:09,349
‫أهذه حبيبتك؟

656
00:47:10,650 --> 00:47:13,153
‫أجل. اسمها "تايلور".

657
00:47:13,219 --> 00:47:14,454
‫زوجتك؟ خطيبتك؟ ماذا؟

658
00:47:14,521 --> 00:47:16,423
‫مجرد حبيبتي حاليا.

659
00:47:16,489 --> 00:47:18,024
‫لا نضع...

660
00:47:18,091 --> 00:47:20,760
‫هذه تسمية، لكن أنا...

661
00:47:20,827 --> 00:47:21,961
‫ما التسمية؟

662
00:47:22,028 --> 00:47:23,930
‫حبيبة. كنت سأقول إنني لا أسمي علاقتنا،

663
00:47:23,997 --> 00:47:25,031
‫لكن نحن كذلك.

664
00:47:25,098 --> 00:47:27,033
‫- إنها حبيبتي، لكن...
‫ - صحيح.

665
00:47:27,100 --> 00:47:28,501
‫هذا كل شيء حاليا.

666
00:47:28,568 --> 00:47:30,303
‫تزوجها. إنها جذابة جدا.

667
00:47:30,370 --> 00:47:31,871
‫أجل، أعمل على ذلك.

668
00:47:31,938 --> 00:47:34,074
‫جيد.

669
00:47:34,140 --> 00:47:35,642
‫أين أبوك؟

670
00:47:38,545 --> 00:47:40,880
‫عقدنا اجتماعا ولم يظهر.

671
00:47:41,181 --> 00:47:42,882
‫لا يمكنني إيجاده. وكأنما رحل عن المدينة.

672
00:47:42,949 --> 00:47:45,785
‫لذا أتساءل، إلى أين ذهب؟

673
00:47:50,390 --> 00:47:52,826
‫لا...

674
00:47:53,626 --> 00:47:55,028
‫لا يمكنني القول إنني أعرف.

675
00:47:55,095 --> 00:47:56,529
‫بالكاد نتحدث الآن.

676
00:47:56,596 --> 00:47:58,665
‫باستثناء تلك الليلة.

677
00:47:59,466 --> 00:48:00,500
‫تحدثنا.

678
00:48:00,567 --> 00:48:02,235
‫تحدثنا تلك الليلة.

679
00:48:02,302 --> 00:48:04,337
‫عم تحدثتما؟ أنت وأبوك.

680
00:48:04,404 --> 00:48:08,541
‫كما أتذكر كان لمعرفة آخر المستجدات.

681
00:48:10,310 --> 00:48:12,212
‫لم يقل شيئا عن مغادرة المدينة بالتأكيد.

682
00:48:12,278 --> 00:48:13,413
‫مجرد محادثة قصيرة إذن؟

683
00:48:13,480 --> 00:48:15,281
‫مجددا، أنت لست في ورطة.

684
00:48:15,348 --> 00:48:16,483
‫أهو في ورطة؟

685
00:48:16,549 --> 00:48:18,084
‫هل علمك أبوك صيد السمك؟

686
00:48:18,151 --> 00:48:19,252
‫إنه...

687
00:48:19,719 --> 00:48:22,856
‫- أجل، علمني، منذ وقت طويل.
‫ - هذا رائع. هذا لطيف.

688
00:48:22,922 --> 00:48:25,258
‫من المهم أن يكون لديك هذه الذكريات مع أبيك.

689
00:48:25,325 --> 00:48:27,694
‫قتل أبي نفسه حين كنت في المدرسة.

690
00:48:27,760 --> 00:48:29,529
‫عيار ٣٨، صوب تحت ذقنه.

691
00:48:30,530 --> 00:48:31,598
‫رباه.

692
00:48:31,664 --> 00:48:33,666
‫الغبي الوغد، لم يتمكن حتى من النجاح في هذا.

693
00:48:33,733 --> 00:48:36,836
‫ارتدت الطلقة من عظم فكه، نزعت عينه اليسرى،

694
00:48:36,903 --> 00:48:39,772
‫ومزقت جزء من دماغه، لم تقتله على الفور.

695
00:48:39,839 --> 00:48:42,675
‫قضى شهرين كاملين على جهاز
‫ التنفس الصناعي قبل وفاته.

696
00:48:42,742 --> 00:48:45,845
‫شهران كاملان ونحن نقف حوله

697
00:48:45,912 --> 00:48:49,482
‫نشاهده يملأ كيسا بالغواط، ننتظر وفاته.

698
00:48:51,851 --> 00:48:53,052
‫يا للسماء.

699
00:48:53,486 --> 00:48:56,856
‫قلت يا للسماء. هذا مريع.

700
00:48:56,923 --> 00:49:00,560
‫إن كانت توجد سماء، فما نوعها، صحيح؟

701
00:49:00,627 --> 00:49:01,995
‫صحيح. أنا...

702
00:49:02,662 --> 00:49:05,732
‫إنه سؤال رائع ربما لوقت آخر.

703
00:49:06,366 --> 00:49:09,269
‫سيكون ثمة وقتا آخر. لا أريد أن أعطلك.

704
00:49:10,737 --> 00:49:14,240
‫لا مشكلة. أعلمني إن كان بإمكاني فعل أي شيء، اتفقنا؟

705
00:49:14,307 --> 00:49:16,910
‫إن سمعت من أبيك، فمن المهم أن أتحدث إليه.

706
00:49:16,976 --> 00:49:18,444
‫هذا... أجل.

707
00:49:18,511 --> 00:49:19,712
‫بالتأكيد.

708
00:49:20,580 --> 00:49:22,615
‫إذن ما الذي تستخدمه؟

709
00:49:22,682 --> 00:49:23,950
‫ما الذي أستخدمه؟

710
00:49:24,017 --> 00:49:26,286
‫لصيد التونة. أفترض أنها ليست ديدان فحسب.

711
00:49:26,352 --> 00:49:27,353
‫لا، ليست ديدان.

712
00:49:27,420 --> 00:49:29,589
‫أستخدم الرنجة،

713
00:49:29,656 --> 00:49:31,658
‫أحيانا أستخدم أسماك من فصيلة الشيم.

714
00:49:31,724 --> 00:49:34,027
‫- إذن أسماك أصغر فحسب.
‫ - أجل.

715
00:49:34,093 --> 00:49:35,261
‫صحيح.

716
00:49:36,196 --> 00:49:37,630
‫سأتقاعد يوما ما،

717
00:49:37,697 --> 00:49:39,666
‫وستأخذني إلى هناك، وتعلمني أمرا أو اثنين.

718
00:49:39,732 --> 00:49:40,767
‫حسنا.

719
00:49:40,833 --> 00:49:42,569
‫- اتفقنا.
‫ - ماذا؟

720
00:49:43,203 --> 00:49:44,404
‫سأفعل.

721
00:49:45,905 --> 00:49:47,507
‫إن أردت...

722
00:49:49,509 --> 00:49:50,944
‫أعلمني.

723
00:49:51,978 --> 00:49:54,080
‫أعلمني وسأفعل...

724
00:49:54,147 --> 00:49:55,215
‫في أي وقت حقا.

725
00:49:55,281 --> 00:49:58,284
‫يجب أن أتفرغ لذلك، لكن...

726
00:49:58,351 --> 00:49:59,552
‫تعلم...

727
00:49:59,619 --> 00:50:03,056
‫لا يبدو أنك ستتقاعد قريبا، لذا...

728
00:50:03,489 --> 00:50:05,525
‫كل ما أقوله إنك لم تحظ بعطلة.

729
00:50:05,592 --> 00:50:06,993
‫يبدو أنك تكدح في العمل كثيرا.

730
00:50:07,060 --> 00:50:09,095
‫أعرف هذا الشعور، لذا...

731
00:50:10,196 --> 00:50:14,234
‫لكن إن وجدت الوقت لذلك، فسأفعل أنا أيضا.

732
00:50:18,871 --> 00:50:20,406
‫شكرا لك يا "نيك".

733
00:50:54,073 --> 00:50:56,876
‫أنت تتصل ﺒ"أندرو تالمان". الرجاء ترك رسالة.

734
00:50:58,111 --> 00:51:00,280
‫أنت تتصل ﺒ"أندرو تالمان".

735
00:51:19,165 --> 00:51:21,834
‫- أنت تتصل ﺒ"أندرو تالمان"...
‫ - اللعنة!

736
00:52:07,580 --> 00:52:08,781
‫انظر...

737
00:52:09,582 --> 00:52:11,084
‫النجدة! ساعدوني!

