﻿1
00:00:05,919 --> 00:00:06,953
‫في حلقات سابقة

2
00:00:07,020 --> 00:00:09,523
‫مهمة واحدة، تحصل أنت على أشيائك اللعينة،
‫ وأتوقف أنا عن مطاردتك.

3
00:00:09,589 --> 00:00:12,192
‫نحن بحاجة إلى المضي قدما بدونك يا صديقي.
‫ لأننا هزمنا "بنديكت بلاش".

4
00:00:12,259 --> 00:00:13,260
‫- مقابل ١،٥.
‫ - نعم.

5
00:00:13,327 --> 00:00:14,561
‫هذا جيد! عدنا إلى العمل الآن.

6
00:00:14,628 --> 00:00:15,662
‫لا توجد صيغة الجمع.

7
00:00:15,729 --> 00:00:16,730
‫أرفض عرضك.

8
00:00:17,030 --> 00:00:18,799
‫- لن أقول شيئا. رجاء.
‫ - "مادي".

9
00:00:19,232 --> 00:00:20,233
‫"فيل"، لا تذهب.

10
00:00:20,701 --> 00:00:23,537
‫لا يوجد ٢،٢ هنا. فقط ١،٨.

11
00:00:23,603 --> 00:00:25,906
‫{\an8}شخص ما يخترق حساباتي!
‫ إنهم يسحبون جميع أموالنا!

12
00:00:25,972 --> 00:00:28,041
‫{\an8}قلت إن هذا لا يمكن أن يحدث!
‫ من يفعل هذا؟

13
00:00:28,108 --> 00:00:29,376
‫- تلك ٣٠٠.
‫ - حقا؟

14
00:00:29,443 --> 00:00:31,178
‫أين هي؟ هل هي في منزلك؟ سأحتاج إليها.

15
00:00:32,446 --> 00:00:33,747
‫الرصيد الإجمالي ٠،٠٠ دولار

16
00:00:35,082 --> 00:00:36,416
‫سأمهلك ثلاثة أيام.

17
00:00:37,851 --> 00:00:39,486
‫حسنا، أعتقد أن عملنا انتهى هنا. يمكنك الذهاب.

18
00:00:39,553 --> 00:00:41,188
‫يجب أن تموت. تعرف أنها يجب أن تموت.

19
00:00:42,356 --> 00:00:43,757
‫"فيل راسك"!

20
00:00:44,491 --> 00:00:45,492
‫لا!

21
00:00:57,270 --> 00:01:00,307
‫لقد جربت كل شيء، تتبعت كل المجموعات.

22
00:01:00,374 --> 00:01:03,377
‫جميعها تقود إلى توقيع واحد هو "دايون".

23
00:01:05,846 --> 00:01:07,180
‫ماذا يعني ذلك؟

24
00:01:07,714 --> 00:01:09,049
‫"دايون"؟

25
00:01:09,383 --> 00:01:10,417
‫من؟

26
00:01:10,484 --> 00:01:11,551
‫إنه مخترق الشبكات يا "نيك".

27
00:01:11,618 --> 00:01:15,055
‫وهو أكثر قرصان مطلوب في العالم.
‫ لقد سرقنا وأخذ كل مالنا.

28
00:01:15,122 --> 00:01:17,891
‫لماذا نحن بالذات؟ لا أفهم.

29
00:01:17,958 --> 00:01:21,328
‫أقصد أننا لسنا هيئة معروفة. نحن لا نمتلك المليارات.

30
00:01:21,395 --> 00:01:22,996
‫لابد أن شخصًا ما كان يعرف.

31
00:01:23,063 --> 00:01:25,766
‫شخص ما كان يتابع النقود.

32
00:01:31,271 --> 00:01:33,273
‫- أنت قلتِ إنها آمنة.
‫ - ليس ذلك ما قلته.

33
00:01:33,340 --> 00:01:34,608
‫نعم أنت قلتِ.

34
00:01:34,674 --> 00:01:37,043
‫أنت قلتِ إنها ستكون موزعة
‫ على شركات التعاملات التجارية.

35
00:01:37,110 --> 00:01:38,578
‫- آمنة جداً.
‫ - ليس من "دايون".

36
00:01:38,645 --> 00:01:40,680
‫إنها ليست آمنة منه. لا شىء آمن منه.

37
00:01:40,747 --> 00:01:43,383
‫لعنة الله عليه رجل. وثقت بكِ!
‫ كلانا أنا و"رونالد" وثقنا بك.

38
00:01:43,450 --> 00:01:45,752
‫- نحن وثقنا بك حقا.
‫ - لقد خسرت! اللعنة!

39
00:01:45,819 --> 00:01:50,424
‫هذه ليست لعبة! مليون ونصف! أعطاها مستثمر لنا.

40
00:01:50,490 --> 00:01:52,826
‫ناهيكِ عن حصة "رونالد" من المال التي...

41
00:01:52,893 --> 00:01:55,695
‫اللعنة! أنا...

42
00:01:55,762 --> 00:01:58,498
‫سنقوم باسترجاعها. سأعرف ذلك

43
00:01:58,565 --> 00:02:00,167
‫- وسأقوم باسترجاعها.
‫ - حسنًا من الأفضل.

44
00:02:01,968 --> 00:02:03,003
‫من الأفضل؟

45
00:02:03,270 --> 00:02:05,705
‫أنا المسؤول عن هذه النقود، حسنًا؟

46
00:02:05,772 --> 00:02:06,807
‫أنت تهددني؟

47
00:02:06,873 --> 00:02:08,642
‫أنا لا أهددكِ. أنا من يتعرض للتهديد. ماذا؟

48
00:02:08,708 --> 00:02:10,143
‫- اخرج...
‫ - ماذا؟

49
00:02:10,210 --> 00:02:11,878
‫- اخرج!
‫ - ما خطبك؟

50
00:02:11,945 --> 00:02:13,447
‫- أنا لا أهددك.
‫ - اخرج.

51
00:02:13,513 --> 00:02:15,549
‫- أنا من يتعرض للتهديد.
‫ - لا أهتم.

52
00:03:00,594 --> 00:03:02,496
‫مكالمة من "رونالد"

53
00:04:08,061 --> 00:04:10,030
‫مرحباً، أنا أسف جدًا. كان يجب أن أتصل.

54
00:04:10,096 --> 00:04:12,165
‫مرحباً! أين أنت؟

55
00:04:12,232 --> 00:04:13,934
‫كنت أعمل.

56
00:04:14,000 --> 00:04:19,205
‫{\an8}كنا نعمل في عرض
‫ وكان هاتفي... نفذ شحن البطارية. آسف.

57
00:04:19,673 --> 00:04:21,174
‫{\an8}حسنًا هل أنت عائد إلى المنزل؟

58
00:04:21,241 --> 00:04:23,176
‫{\an8}نعم. أنا عائد إلى المنزل سريعًا جدًا.

59
00:04:23,243 --> 00:04:24,511
‫أنا آسف حقًا.

60
00:04:24,578 --> 00:04:28,181
‫حسنًا صديقك هنا ليراك. يقول إن اسمه "رونالد".

61
00:04:30,884 --> 00:04:32,953
‫إنه هناك!

62
00:04:34,120 --> 00:04:35,355
‫- نعم.
‫ - حسنًا.

63
00:04:35,422 --> 00:04:36,523
‫سأكون بالمنزل في الحال.

64
00:04:36,590 --> 00:04:38,325
‫- حسنًا.
‫ - حسنًا.

65
00:04:44,264 --> 00:04:47,100
‫قال إنه سيصل خلال دقيقتين.

66
00:04:49,035 --> 00:04:51,271
‫"إيزي" أريد أن أتحدث معك.

67
00:04:53,406 --> 00:04:54,441
‫فتاة؟

68
00:05:00,513 --> 00:05:06,219
‫{\an8}ابنتي، "إيزي"، تكلمي معنا أرجوك.

69
00:05:06,286 --> 00:05:07,454
‫{\an8}"إيزابيل"،

70
00:05:09,122 --> 00:05:10,924
‫{\an8}كم عليك؟

71
00:05:13,360 --> 00:05:14,494
‫الكثير.

72
00:05:16,997 --> 00:05:19,633
‫لمن؟ من هؤلاء الناس؟

73
00:05:19,699 --> 00:05:20,767
‫هل يجب أن نتحدث إلى "ميغيل"؟

74
00:05:21,668 --> 00:05:23,236
‫{\an8}لا.

75
00:05:23,336 --> 00:05:24,904
‫{\an8}- "مارتا"...
‫ - لا.

76
00:05:24,971 --> 00:05:26,573
‫{\an8}لن نقترض منهم نقودًا مرة ثانية أبدًا.

77
00:05:26,640 --> 00:05:29,075
‫{\an8}- أبدًا.
‫ - لم أقصد نقودًا.

78
00:05:29,142 --> 00:05:30,410
‫{\an8}يا إلهي!

79
00:05:30,610 --> 00:05:33,246
‫{\an8}هل هذا يشبه "إيزي"؟

80
00:05:33,313 --> 00:05:35,749
‫{\an8}لا. ليس صحيحًا.

81
00:05:36,983 --> 00:05:39,019
‫{\an8}يا إلهي! "إيزابيل".

82
00:05:39,085 --> 00:05:42,789
‫{\an8}عزيزتي، لقد أخبرتك، حسنًا؟ هذه ليست لعبة!
‫ وهذه هي عواقب حقيقية.

83
00:05:42,856 --> 00:05:44,958
‫أعرف يا أمي! اهدئي!

84
00:05:45,025 --> 00:05:47,894
‫أعرف! أعرفهم. يجب أن أتحدث معهم وحسب...

85
00:05:49,295 --> 00:05:51,231
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

86
00:05:51,297 --> 00:05:55,535
‫علي أن أجد طريقة لكسب المال سريعًا.
‫ سوف أُسدد الدين في نهاية المطاف ونتخلص منه.

87
00:05:55,602 --> 00:05:57,604
‫ماذا عن أصدقائك الذين من "ستانفورد" يا "إيزي"؟

88
00:05:57,671 --> 00:06:00,140
‫ألا يستطيعون مساعدتك في الحصول على وظيفة؟

89
00:06:00,206 --> 00:06:02,575
‫اسمعي سنقوم برهن العقار ثانيةً.

90
00:06:02,776 --> 00:06:03,810
‫سنساعدك.

91
00:06:07,180 --> 00:06:08,815
‫ماذا تفعلين يا "إيزي"؟ نحن نتحدث إليك!

92
00:06:08,882 --> 00:06:10,417
‫- "إيزي"؟
‫ - أبعث برسالة نصية إلى "مايا".

93
00:06:10,483 --> 00:06:11,551
‫إنها تدير "رادكوين".

94
00:06:13,653 --> 00:06:15,655
‫صديقتي. من "ستانفورد".

95
00:06:16,056 --> 00:06:17,157
‫إنها فكرة جيدة.

96
00:06:49,889 --> 00:06:51,725
‫ما الأمر، أيها الشاطئ الجنوبي؟

97
00:06:51,791 --> 00:06:54,494
‫أنت عائد إلى المنزل، حقيقة؟

98
00:06:55,295 --> 00:06:57,831
‫قد قلقت امرأتك يا عزيزي.

99
00:06:57,897 --> 00:07:01,568
‫لم أتواصل مع امرأتي لوقت طويل، ستزعجني كثيرًا!

100
00:07:02,569 --> 00:07:04,904
‫نعم، أنا و "تايلور"، لقد كنا... اللعنة. آسف.

101
00:07:04,971 --> 00:07:06,639
‫إنه "تايلور"، أليس كذلك؟

102
00:07:07,140 --> 00:07:08,141
‫نعم.

103
00:07:08,374 --> 00:07:11,111
‫نعم، أنا و"تايلور"، كنا نتحدث عنك يا عزيزي.

104
00:07:11,177 --> 00:07:12,345
‫لابد أنك شعرت بذلك.

105
00:07:12,412 --> 00:07:14,781
‫مرحباً يا حبيبتي، هل تمانعين
‫ في الذهاب للداخل دقيقة؟

106
00:07:14,848 --> 00:07:17,317
‫مهلًا، كلا فهي ستبقى هنا.

107
00:07:18,752 --> 00:07:20,420
‫ماذا تفعل؟

108
00:07:21,588 --> 00:07:23,623
‫أنا هنا لأتحدث عن العمل.

109
00:07:24,324 --> 00:07:25,992
‫حسنًا، أفضل أن تذهب صديقتي للداخل.

110
00:07:26,059 --> 00:07:27,460
‫- مهلًا، تلك هي فتاتك يا عزيزي.
‫ - للوقت...

111
00:07:27,527 --> 00:07:28,762
‫مهلًا! هذه محادثة خاصة!

112
00:07:28,828 --> 00:07:30,930
‫وهي من المفترض أن تكون معك.

113
00:07:30,997 --> 00:07:33,800
‫بجانبك. في السراء والضراء.

114
00:07:33,867 --> 00:07:35,335
‫لعنة الله!

115
00:07:36,603 --> 00:07:39,305
‫ألم تخبرها حتى أنك تركت عملك!

116
00:07:42,208 --> 00:07:43,510
‫اجلس.

117
00:07:52,285 --> 00:07:53,386
‫أنا...

118
00:07:56,222 --> 00:07:57,891
‫لماذا أنت هنا؟

119
00:08:00,126 --> 00:08:01,961
‫لقد كنت أفكر أن كل شيء قد انتهى.

120
00:08:02,028 --> 00:08:03,696
‫سآخذ تعويضًا على كل حال.

121
00:08:04,430 --> 00:08:07,100
‫أنا أفهم كل شىء في البنوك والنقود، وكل ذلك.

122
00:08:07,567 --> 00:08:09,469
‫لكن بمجرد أن تجلب ذلك لي...

123
00:08:09,536 --> 00:08:11,371
‫"رونالد"...

124
00:08:11,437 --> 00:08:13,339
‫"لدينا مشكلة صغيرة يا رجل.

125
00:08:15,742 --> 00:08:16,743
‫- مشكلة؟
‫ - نعم.

126
00:08:16,810 --> 00:08:19,946
‫حسنًا، في الحقيقة... إنها مشكلة كبيرة.

127
00:08:21,581 --> 00:08:25,018
‫لقد تمت القرصنة علينا وشخص ما، هذا القرصان،

128
00:08:27,554 --> 00:08:29,422
‫أقصد أنه أخذها كلها.

129
00:08:30,757 --> 00:08:33,193
‫كلها. هذا هو الأمر؟

130
00:08:35,461 --> 00:08:39,699
‫مدخراتي. نقودي. كل تلك النقود؟

131
00:08:40,567 --> 00:08:42,669
‫تلك النقود التي كنت ستعطيها لي أمس،

132
00:08:42,735 --> 00:08:44,537
‫عندما طردتني أنت وصديقتك. كلها...

133
00:08:44,604 --> 00:08:46,773
‫- حسنًا نحن لم نطردك لكن،
‫ - نعم، طردتني يا "نيك".

134
00:08:46,840 --> 00:08:47,907
‫لقد طردتني.

135
00:08:47,974 --> 00:08:49,209
‫- كلا.
‫ - حاولت ذلك.

136
00:08:49,275 --> 00:08:51,678
‫عرضنا تعويضًا. لم نطردك. نحن لم نتعدَ عليك حتى!

137
00:08:55,315 --> 00:08:57,650
‫مهلًا، عليك أن تستمع لي الآن.

138
00:08:58,484 --> 00:09:00,019
‫أخبرتني أنت وهي

139
00:09:00,086 --> 00:09:01,788
‫أن نقودى ستكون في مأمن أكثر من ذي قبل.

140
00:09:04,290 --> 00:09:05,792
‫ماذا الآن؟

141
00:09:08,828 --> 00:09:09,996
‫ماذا الآن؟

142
00:09:11,531 --> 00:09:13,700
‫لا، انتظري يا "تايلور"، لا تبلغي الشرطة.

143
00:09:13,766 --> 00:09:16,236
‫لا تفعلي ذلك يا فتاة.

144
00:09:19,739 --> 00:09:21,574
‫أنا آسف.

145
00:09:33,686 --> 00:09:35,221
‫أعد لي نقودي.

146
00:09:35,688 --> 00:09:39,158
‫حقيقة أني أحبك لا تعني أنني لن أقتلك.

147
00:09:42,562 --> 00:09:44,497
‫شكرًا لأجل الوجبات الخفيفة. أنت فتاة جيدة.

148
00:09:45,999 --> 00:09:48,101
‫لا تدعي هذا الشاب ينسي ذلك.

149
00:09:54,340 --> 00:09:56,809
‫- لا بأس. أنا آسف.
‫ - "نيك".

150
00:09:57,143 --> 00:09:58,578
‫- أنا آسف.
‫ - كفى!

151
00:09:59,279 --> 00:10:00,780
‫- عزيزتي، أنا...
‫ - لا تلمسني فحسب.

152
00:10:02,682 --> 00:10:04,017
‫أنا آسف.

153
00:10:06,686 --> 00:10:07,754
‫يا إلهي!

154
00:12:10,877 --> 00:12:13,112
‫إذًا أنت تتذكر "دوني"، أليس كذلك؟

155
00:12:13,780 --> 00:12:16,149
‫نعم، مازلت منجذبة له.

156
00:12:16,215 --> 00:12:17,650
‫"دوني"؟ ذلك...

157
00:12:17,717 --> 00:12:20,386
‫نعم. لم أفكر أبدًا إنني سأتزوج هذا الشاب. أو إطلاقًا.

158
00:12:20,486 --> 00:12:21,587
‫حسنًا...

159
00:12:21,654 --> 00:12:24,424
‫إنه جنون عندما تبتسم لك الحياة، أليس كذلك؟

160
00:12:24,991 --> 00:12:27,226
‫- حسنًا، ماذا عنك؟
‫ - كلا.

161
00:12:27,727 --> 00:12:29,362
‫- كلا؟
‫ - كلا، ليست لي.

162
00:12:29,429 --> 00:12:32,065
‫حسنًا. ذلك جيد. أولويات.

163
00:12:32,131 --> 00:12:33,232
‫نعم.

164
00:12:33,299 --> 00:12:34,700
‫سعيدة جدًا أنك اتصلت بي يا "إيزي".

165
00:12:34,801 --> 00:12:37,170
‫افتقدتك، هل تعلمين؟ أنت أنقذت في "ستانفورد".

166
00:12:38,838 --> 00:12:41,707
‫لم يكن هذا يثيراهتمامي، أعتقد ذلك. أتعرفين؟

167
00:12:41,774 --> 00:12:43,509
‫أفهم ذلك. نعم.

168
00:12:43,576 --> 00:12:45,678
‫هل أنت جائعة؟ أنا جائعة. أتريدين بعض الطعام؟

169
00:12:45,745 --> 00:12:47,213
‫لا، أنا جيدة. لكن استمري!

170
00:12:47,280 --> 00:12:49,315
‫- معذرة. مرحباً.
‫ - مرحباً.

171
00:12:49,382 --> 00:12:51,951
‫- هل يمكنني طلب طبق حمص، من فضلك؟
‫ - بالتأكيد.

172
00:12:52,018 --> 00:12:53,252
‫- سأرسله في الحال.
‫ - شكراً.

173
00:12:55,555 --> 00:12:57,523
‫إذا، ماذا كنت تفعلين؟

174
00:12:57,590 --> 00:13:00,960
‫ماذا حدث لتلك العملة الرقمية التي كنت تكتبينها؟

175
00:13:01,027 --> 00:13:02,929
‫إنه مازال مشروع صغير.

176
00:13:02,995 --> 00:13:04,263
‫- نعم؟
‫ - نعم.

177
00:13:04,330 --> 00:13:06,899
‫- "هاوز رادكوين"؟
‫ - "رادكوين".

178
00:13:06,966 --> 00:13:10,970
‫نعم، إنها بحالة جيدة. لقد كانت مثيرة.
‫ أسمعت نحن بصدد إطلاقها؟

179
00:13:11,037 --> 00:13:14,607
‫نعم، رأيت صورة متحركة التي قمتم بالإعلان بها.

180
00:13:14,674 --> 00:13:16,676
‫إنها فائقة الاحتراف، أليس كذلك؟

181
00:13:16,742 --> 00:13:19,445
‫سنطلقها خلال ٣٣ يوم.

182
00:13:19,512 --> 00:13:20,813
‫لم أخبرك بهذا حتى.

183
00:13:21,547 --> 00:13:24,784
‫لدينا لقاء مع "أليكس بيل" يوم الثلاثاء!

184
00:13:24,851 --> 00:13:27,220
‫نعم. إنه يفكر في الاستثمار.

185
00:13:27,286 --> 00:13:30,590
‫سيأتي ليتحقق من مكاتبنا.
‫ إنه مجنون غريب الأطوار، أليس كذلك؟

186
00:13:30,656 --> 00:13:32,792
‫هل "أليكس بيل" على طاولة المؤتمر الخاصة بك؟

187
00:13:32,859 --> 00:13:35,394
‫هيا يا "إيزي". يجب أن تشاركي في هذا.

188
00:13:35,461 --> 00:13:38,664
‫هذا ما أردت أن أتحدث معك عنه.

189
00:13:39,031 --> 00:13:41,267
‫جيد. أنتظر، هل أنت جادة؟

190
00:13:41,601 --> 00:13:46,038
‫نعم، حسنًا، أنا أقصد، إنني بحاجة إلى تحسين راتبي.

191
00:13:46,639 --> 00:13:50,009
‫لدي بعض القروض
‫ التي أحتاج تسديدها في أسرع وقت ممكن.

192
00:13:50,076 --> 00:13:51,844
‫- حسنًا.
‫ - نعم؟

193
00:13:51,911 --> 00:13:53,346
‫حسنًا، لنتحدث عن ذلك.

194
00:13:53,412 --> 00:13:56,215
‫حسنًا، كم من المال يكسبه الشركاء؟

195
00:14:02,588 --> 00:14:06,025
‫إذًا، تعرفين، قد يكون شريك صعب نوعًا ما.

196
00:14:06,526 --> 00:14:09,495
‫لكن، انصتي، يمكنك توخي الحذر.

197
00:14:09,562 --> 00:14:12,231
‫نحن ندفع للمهندسين لدينا بشكل جيد للغاية.

198
00:14:15,234 --> 00:14:17,136
‫مرحباً، عزيزي، إنه "نيك تالمان".

199
00:14:17,203 --> 00:14:20,540
‫أنا بخير. شكرًا لك. أنا بخير حقًا.

200
00:14:20,606 --> 00:14:21,674
‫كيف تسير الأمور في "كاليفورنيا"؟

201
00:14:22,041 --> 00:14:23,576
‫فرصة استثمارية رائعة.

202
00:14:23,643 --> 00:14:26,045
‫لكن عليك أن تتحرك بسرعة جدًا في ذلك. ذلك هو الأمر.

203
00:14:26,512 --> 00:14:27,914
‫كلا، أنا أعرف.

204
00:14:28,948 --> 00:14:31,217
‫سأفعل. كلا. حسنًا، دعني أقول...

205
00:14:32,752 --> 00:14:34,487
‫"جا بي"، إنه "نيك تالمان".

206
00:14:34,554 --> 00:14:36,722
‫ممتاز! أنا سعيد جداً لسماع ذلك. دعني أخبرك.

207
00:14:36,789 --> 00:14:40,226
‫إذًا، لدي...
‫ يبدو هذا سخيفًا، لكن...

208
00:14:40,293 --> 00:14:41,994
‫لكنك لا تعرف ذلك.

209
00:14:44,197 --> 00:14:46,098
‫هل مازلت في "ناشفيل" يا عزيزي؟

210
00:14:46,165 --> 00:14:48,734
‫بالنسبة لي، أشعر أنه عليك أن تقابل هذه الفتاة.

211
00:14:48,801 --> 00:14:50,203
‫إذًا، أنت في اليابان في الوقت الحالي؟

212
00:14:50,269 --> 00:14:52,538
‫ستشكرني إذا قمت بالتحقق من الرمز لتتأكد أنها حقيقية.

213
00:14:52,605 --> 00:14:55,741
‫شكرًا... انظر، أنا أقدر أنك تأخذ الوقت و...

214
00:14:55,808 --> 00:14:58,077
‫تعرف ماذا؟ حقيقة، سأتحدث إليك مرة أخرى.

215
00:14:58,144 --> 00:15:01,447
‫كلا، حسنًا، يجب أن أذهب. سأحدثك مرة ثانية.

216
00:15:02,481 --> 00:15:03,583
‫مرحبًا يا "ليونارد".

217
00:15:04,317 --> 00:15:05,551
‫"نيك".

218
00:15:08,821 --> 00:15:10,523
‫يجب أن نتحدث.

219
00:15:12,558 --> 00:15:14,493
‫لم أكن أعرف شيئًا آخر لأفعله.

220
00:15:14,560 --> 00:15:15,761
‫أخبرتك إنني سأتولى الأمر.

221
00:15:15,828 --> 00:15:18,331
‫أنت متورط الآن في مشكلات أكبر منك يا بني.

222
00:15:20,066 --> 00:15:22,802
‫يمكن أن تحضر لنا مشروبين؟

223
00:15:22,868 --> 00:15:24,070
‫حسنًا.

224
00:17:47,780 --> 00:17:49,215
‫لم أقل أي شيء لـ"بيني".

225
00:17:51,350 --> 00:17:52,952
‫أنا أقدر ذلك.

226
00:17:54,186 --> 00:17:56,789
‫لكن علي أن أقول. قريبًا.

227
00:17:57,890 --> 00:18:00,626
‫- وإلا سأكون متورطًا.
‫ - حقًا؟

228
00:18:00,693 --> 00:18:04,096
‫انصت جيدًا لما سأقوله لك يا "نيك".

229
00:18:04,163 --> 00:18:07,133
‫لأني لا أعتقد أنك مدرك هذا تماما حتى الآن.

230
00:18:07,199 --> 00:18:08,934
‫- هل تنصت؟
‫ - نعم.

231
00:18:10,369 --> 00:18:11,570
‫أنت ارتكبت جرائم متعددة.

232
00:18:12,271 --> 00:18:15,741
‫- لقد تعرضنا للقرصنة... أقصد...
‫ - لكنك لم تبلغ عنها.

233
00:18:16,809 --> 00:18:18,778
‫وأنا أيضًا أعلم لماذا.

234
00:18:20,312 --> 00:18:21,981
‫أعرف أن هذا ليس معدنك. أنت شاب جيد.

235
00:18:22,047 --> 00:18:24,750
‫أنت ذكي. أنت حريص. تضع الناس في المقام الأول.

236
00:18:25,785 --> 00:18:28,587
‫وإذا صدقت هذا أو لم تصدق، كنت دائما أحبك.

237
00:18:28,654 --> 00:18:31,223
‫يكسر قلبي أن هذا ما يحدث الآن.

238
00:18:33,125 --> 00:18:35,861
‫ربما ستغفر لك. أعتقد أنها ستفعل.

239
00:18:35,928 --> 00:18:37,163
‫لأنها تفهمك.

240
00:18:37,229 --> 00:18:39,732
‫إنها تريدك أن تكون سعيدًا. لأنها تحبك.

241
00:18:39,799 --> 00:18:43,402
‫وعندما تحب شخصًا ما، هذا كل ما يهم.

242
00:18:43,469 --> 00:18:45,237
‫ليس كل هذا.

243
00:18:47,306 --> 00:18:49,141
‫لذلك ماذا سيحدث هنا لاحقًا.

244
00:18:49,208 --> 00:18:51,277
‫سأتظاهر بأن "تايلور" لم تأتي إلي أبدًا.

245
00:18:51,343 --> 00:18:53,846
‫سأتظاهر بأننا لم نقم بهذا الحوار أبدًا.

246
00:18:53,913 --> 00:18:55,648
‫وعندما أرى "بيني" مساء غد في لعبة البوكر،

247
00:18:55,714 --> 00:18:58,317
‫سأتصرف وكأن كل شيء ممتاز ورائع.

248
00:18:58,384 --> 00:19:01,053
‫لكن قريبًا جدًا،

249
00:19:01,120 --> 00:19:02,955
‫سيبدأ يتسائل، ماذا جرى

250
00:19:03,022 --> 00:19:05,024
‫للمليون ونصف التي أعطاها لك.

251
00:19:06,992 --> 00:19:08,661
‫وعند تلك النقطة،

252
00:19:09,528 --> 00:19:11,363
‫لا شيء يمكنني القيام به لحمايتك.

253
00:19:30,749 --> 00:19:32,084
‫"دادا"؟

254
00:19:35,020 --> 00:19:38,824
‫خمن ماذا؟ "توي" أرادت أن تخبرك شيئًا ما. خمن ما هو.

255
00:20:36,982 --> 00:20:38,317
‫ما هو؟

256
00:20:48,928 --> 00:20:49,962
‫ماذا تريد؟

257
00:20:50,462 --> 00:20:52,231
‫لنذهب في جولة.

258
00:21:24,763 --> 00:21:26,966
‫سأذهب قبل أن تعودي للمنزل.

259
00:21:30,502 --> 00:21:31,870
‫حسنًا. جيد.

260
00:21:53,892 --> 00:21:55,127
‫مكالمة واردة
‫ "إيزي"

261
00:21:56,862 --> 00:21:58,063
‫مرحبًا.

262
00:22:00,132 --> 00:22:01,600
‫نعم، بالتأكيد.

263
00:22:04,703 --> 00:22:07,473
‫حسنًا، هذا جيد. أراك هناك.

264
00:22:43,976 --> 00:22:45,010
‫ليست لدى هذه حتى الآن.

265
00:22:46,578 --> 00:22:50,015
‫أعرف، أيها الشاطيء الجنوبي.
‫ ذلك ليس سبب وجودنا هنا.

266
00:22:50,082 --> 00:22:51,350
‫نعم؟

267
00:22:52,918 --> 00:22:54,620
‫نحن هنا لنبدأ عمل تجاري.

268
00:22:55,921 --> 00:22:57,056
‫أعتقد أننا بالفعل جربنا ذلك.

269
00:22:57,122 --> 00:22:58,691
‫جربنا بطريقة "نيك".

270
00:22:58,757 --> 00:23:02,194
‫جربنا بطريقة "إيزي".
‫ الآن، نحن بصدد أن نجرب بطريقة "روني".

271
00:23:02,261 --> 00:23:04,563
‫كم مبلغ المال الذي حصلت عليه؟

272
00:23:04,630 --> 00:23:07,766
‫كم من المال يمكنني... تقصد علي؟

273
00:23:08,867 --> 00:23:11,570
‫المجموع. الكل. ما قيمته؟

274
00:23:11,637 --> 00:23:13,906
‫لا شيء يا رجل. أنا مديون.

275
00:23:13,972 --> 00:23:16,642
‫لقد كنت أسدد قرض طالب لمدة ١٠ سنوات.

276
00:23:16,709 --> 00:23:18,510
‫- اللعنة.
‫ - أعرف.

277
00:23:18,577 --> 00:23:20,579
‫لقد زرت منزلك. كيف تدفع الإيجار؟

278
00:23:20,646 --> 00:23:22,715
‫لا يدفع. صديقته هي من تدفع.

279
00:23:22,781 --> 00:23:24,083
‫مهلًا، تعرفين...

280
00:23:26,819 --> 00:23:28,253
‫اللعنة، أيها الشاطيء الجنوبي.

281
00:23:29,054 --> 00:23:31,824
‫حسنًا، كم لديك؟

282
00:23:32,658 --> 00:23:34,026
‫لا شيء. أنا مفلسة.

283
00:23:34,660 --> 00:23:35,794
‫اللعنة.

284
00:23:35,861 --> 00:23:37,696
‫ليس لديكم أي شيء مخبأ في أي مكان؟

285
00:23:38,130 --> 00:23:39,264
‫ولا حتي شيئًا قليلًا؟

286
00:23:39,998 --> 00:23:42,401
‫لدي مبلغ صغير للطواريء. لدي حساب بنكي صغير.

287
00:23:42,468 --> 00:23:44,236
‫- كم المبلغ هناك؟
‫ - لا...

288
00:23:44,303 --> 00:23:47,439
‫يجب أن اتأكد، لكن لدي حوالي ١٧٠٠٠.

289
00:23:47,506 --> 00:23:48,540
‫- ١٧ ألف؟
‫ - نعم.

290
00:23:48,607 --> 00:23:50,375
‫حسنًا، لدي ٣٠٠٠ مخبأة في خزانة.

291
00:23:50,442 --> 00:23:53,779
‫١٧ زائد ٣، يساوي ٢٠. لدينا ٢٠ ألف نقدًا.

292
00:23:53,846 --> 00:23:54,980
‫حسنًا، سيكون المبلغ كاف.

293
00:23:55,781 --> 00:23:57,716
‫- ماذا تقول؟
‫ - أقول،

294
00:23:59,518 --> 00:24:01,587
‫كنا نتعامل مع هذا بشكل خاطىء تمامًا.

295
00:24:01,653 --> 00:24:04,623
‫نحاول تأمين الأمر قبل الثقة بالنفس.

296
00:24:04,690 --> 00:24:05,758
‫هل تفهمني؟

297
00:24:05,824 --> 00:24:08,360
‫حسنًا، أعتقد ذلك، الثقة بالنفس؟

298
00:24:10,329 --> 00:24:12,598
‫- نريد كلنا أن نعمل شيئًا؟
‫ - نعم.

299
00:24:12,664 --> 00:24:13,932
‫نحن بحاجة أن نتوقف عن النظر إلى هذا

300
00:24:13,999 --> 00:24:16,869
‫وكأن الساحل الغربي
‫ هو مجرد موقف سيارات، هذا هراء.

301
00:24:21,206 --> 00:24:23,108
‫هذه هي "ميامي"، بكم.

302
00:24:24,076 --> 00:24:27,379
‫يمكن لشاب أن تكون لديه أكثر فكرة ثورية بعد الإنترنت،

303
00:24:27,446 --> 00:24:31,250
‫ولا أحد سيأخذ الأمر بجدية إلا إذا كان لديه الثقة بالنفس.

304
00:24:32,551 --> 00:24:33,652
‫حسنًا.

305
00:24:34,787 --> 00:24:36,955
‫نأخذ العشرين ألف الخاصة بنا.

306
00:24:37,022 --> 00:24:38,824
‫نبحث لنا عن مكان رخيص في "وينوود"،

307
00:24:38,891 --> 00:24:40,626
‫وكأننا مجموعة تافهة أو ما شابه.

308
00:24:41,293 --> 00:24:43,095
‫نستأجر مجموعة من المتدربين.

309
00:24:43,162 --> 00:24:46,765
‫بعضهم أنيق، والبعض مجرد أن يجلس هناك ويبدو جميلًا.

310
00:24:46,832 --> 00:24:49,868
‫وكأنه يجلس هناك لبعض الوقت، هل تفهمني؟

311
00:24:49,935 --> 00:24:52,538
‫وكأننا نجمع الأموال هناك حقًا،

312
00:24:52,604 --> 00:24:55,908
‫وتتحول القذارة إلى شيء جيد. هل تفهميني?

313
00:24:56,408 --> 00:24:58,377
‫نجعلهم يعتقدون، عندما يسيرون خلال هذا الباب،

314
00:24:58,443 --> 00:25:00,612
‫أنهم على وشك أن يكونوا جزءًا من شيء جديد.

315
00:25:00,679 --> 00:25:04,917
‫شيء متطور. شيء يتهافت الجميع على الاستثمار فيه.

316
00:25:04,983 --> 00:25:06,652
‫لديك التعليمات البرمجية يا "إيزي".

317
00:25:06,718 --> 00:25:09,121
‫أنت على دراية بالنقود يا "نيك". وأنا على دراية بالبيع.

318
00:25:09,188 --> 00:25:13,826
‫ثلاثتنا، يمكن أن نمتلك هذه المدينة الملعونة.

319
00:25:14,726 --> 00:25:16,829
‫لكن إذا أردنا الناس أن يأخذوا الأمر على محمل الجد،

320
00:25:17,563 --> 00:25:19,832
‫علينا أن نتصرف وكأننا نعمل حقًا.

321
00:25:32,010 --> 00:25:33,412
‫أطفال أغبياء.

322
00:25:34,079 --> 00:25:36,849
‫لم ينذروني ولا مرة، لم يخبروني ولا مرة.

323
00:25:41,420 --> 00:25:42,654
‫ماذا كانت شركتهم؟

324
00:25:42,721 --> 00:25:45,824
‫من يعرف بحق الجحيم؟
‫ بعض متعلقات ألعاب الفيديو التافهة.

325
00:25:45,891 --> 00:25:47,726
‫كأحد التطبيقات؟ لست أدري.

326
00:25:47,793 --> 00:25:49,127
‫ماذا تفعلون يا رفاق؟

327
00:25:49,194 --> 00:25:51,463
‫ربما تفكرون في شراء المكان، أليس كذلك؟

328
00:25:51,530 --> 00:25:54,366
‫لا، نحن نفكر في شيء لوقت قصير.

329
00:25:54,433 --> 00:25:55,801
‫نحن نفكر في شهر.

330
00:25:55,868 --> 00:25:57,636
‫شهر؟

331
00:25:57,703 --> 00:25:59,872
‫نعم. لكنك تعرف،
‫ لو سارت الأمور على ما يرام، ربما...

332
00:25:59,938 --> 00:26:02,074
‫ربما يمكن عمل شيء آخر.

333
00:26:04,276 --> 00:26:06,645
‫شهر واحد بمعدل ١٠٠٠٠.

334
00:26:06,712 --> 00:26:08,247
‫لا نفكر في أكثر من ٤٠٠٠.

335
00:26:09,314 --> 00:26:10,482
‫"لاري".

336
00:26:11,450 --> 00:26:14,786
‫هيا، هذه أموال مجانية.
‫ كنت لا تؤجر هذا المكان هذا الشهر.

337
00:26:14,853 --> 00:26:16,288
‫حسنًا، ٦٠٠٠.

338
00:26:17,890 --> 00:26:19,057
‫ستكون ٤٠٠٠.

339
00:26:19,324 --> 00:26:20,359
‫٥٠٠٠.

340
00:26:20,893 --> 00:26:22,761
‫لقد قال لك ٤٠٠٠.

341
00:26:27,499 --> 00:26:28,667
‫حسنًا.

342
00:26:29,167 --> 00:26:30,335
‫"لاري"!

343
00:26:32,971 --> 00:26:34,539
‫شكرًا لك يا سيدي.

344
00:26:35,240 --> 00:26:36,275
‫حسنًا يا رفاق.

345
00:26:38,610 --> 00:26:40,312
‫لننظف هذا المكان.

346
00:26:54,126 --> 00:26:55,294
‫إذًا، لماذا "جينكوين"؟

347
00:26:56,461 --> 00:26:58,397
‫النقود الرقمية هي الشيء القادم، أليس كذلك؟

348
00:26:58,463 --> 00:26:59,731
‫بمعنى؟

349
00:26:59,798 --> 00:27:03,201
‫إذا كنت أستطيع العودة في الوقت المناسب
‫ وأحاول امتلاك حصة إنترنت، أتعرفين؟

350
00:27:03,268 --> 00:27:04,469
‫إذًا أنت تفعل ذلك من أجل المال؟

351
00:27:04,803 --> 00:27:06,705
‫- أنت لا تفعلين؟
‫ - لا.

352
00:27:09,841 --> 00:27:12,210
‫- كم أنت ذكية؟
‫ - أنا ذكية جدًا.

353
00:27:12,277 --> 00:27:13,412
‫- حقًا؟
‫ - نعم، ذكية جدًا.

354
00:27:13,478 --> 00:27:15,013
‫- رائع.
‫ - حسنًا.

355
00:27:19,952 --> 00:27:21,720
‫هل لديك أي مهارات في البرمجة؟

356
00:27:21,787 --> 00:27:23,322
‫- ماذا؟
‫ - البرمجة.

357
00:27:23,388 --> 00:27:25,090
‫- البرمجة.
‫ - هل قمت بأي عمل للبرمجة؟

358
00:27:35,033 --> 00:27:36,034
‫هل أهلك أغنياء؟

359
00:27:36,301 --> 00:27:38,637
‫- عذرًا؟
‫ - هل لديكم أموال؟

360
00:27:38,704 --> 00:27:40,305
‫- أنا...
‫ - ماذا يعمل والدك؟

361
00:27:40,372 --> 00:27:42,174
‫يعمل جراح أعصاب.

362
00:27:43,308 --> 00:27:44,476
‫أعطني نقودًا.

363
00:27:45,477 --> 00:27:47,179
‫أعتقد أن هذه ليست مقابلة.

364
00:27:55,754 --> 00:27:57,022
‫إنها...

365
00:27:58,824 --> 00:28:00,359
‫هل هو بنك إلكتروني مثل "باي بال"؟

366
00:28:01,360 --> 00:28:02,494
‫نعم.

367
00:28:02,561 --> 00:28:04,563
‫يا إلهي، أنا أحب "باي بال"!

368
00:28:08,367 --> 00:28:10,235
‫أعمل في البرمجة منذ الثامنة من عمري.

369
00:28:10,302 --> 00:28:12,804
‫صنعت الأدوات الخاصة بي. وطورت برامجي الخاصة.

370
00:28:12,871 --> 00:28:15,340
‫- لأنك تستطيع.
‫ - لأني استطيع، حقًا.

371
00:28:18,610 --> 00:28:20,045
‫يمكن أن تبدأ غدًا؟

372
00:28:20,112 --> 00:28:21,913
‫- نعم يا سيدتي.
‫ - لا تناديني هكذا.

373
00:28:30,522 --> 00:28:32,257
‫هيا، أيها الولد الكبير، ضخه!

374
00:28:32,691 --> 00:28:33,992
‫هذا هو الشعور الذي أحبه.

375
00:28:35,027 --> 00:28:37,229
‫هذا جيد. أعتقد أنها جيدة.

376
00:28:40,098 --> 00:28:41,566
‫"جينكوين". هذا ما في الأمر.

377
00:28:41,633 --> 00:28:42,634
‫"جين-جي-كوين"

378
00:28:45,137 --> 00:28:46,805
‫أشعر ببعض الاهتمام لكن بدون خطوة ملموسة.

379
00:28:47,105 --> 00:28:49,341
‫- ولا كلمة من "بلوش" حتى الآن؟
‫ - لا.

380
00:28:49,408 --> 00:28:51,910
‫لكنه سيتصل عاجلًا أم آجلًا، يسأل عن أمواله.

381
00:28:53,111 --> 00:28:54,913
‫- أخبره.
‫ - أقول له ماذا؟

382
00:28:55,280 --> 00:28:57,416
‫- إننا ضيعنا جميع أمواله؟
‫ - لا.

383
00:28:58,183 --> 00:28:59,684
‫هذا هو الفيصل.

384
00:29:00,052 --> 00:29:01,820
‫نظهر له أن ماله بخير.

385
00:29:01,887 --> 00:29:05,524
‫هذا المكتب، والشباب الذين يعملون معنا.

386
00:29:05,590 --> 00:29:07,692
‫سيعتقد أن الأمور جيدة وقانونية.

387
00:29:10,529 --> 00:29:13,532
‫- من ثم نطلب منه أن يضاعف استثماره.
‫ - كلا. هذه...

388
00:29:13,598 --> 00:29:16,234
‫- هذه فكرة رائعة.
‫ - هذا هو مخطط للاحتيال. ماذا يكون هذا.

389
00:29:16,301 --> 00:29:17,369
‫تلك هي الطريقة التي يتعاملون بها يا عزيزي.

390
00:29:17,436 --> 00:29:18,537
‫حسنًا، قد تكون تلك طريقتهم...

391
00:29:18,603 --> 00:29:20,372
‫كما فعل "بيرني مادوف"، لكن نحن لن نفعل ذلك.

392
00:29:20,439 --> 00:29:21,506
‫هذه فكرة رائعة.

393
00:29:21,573 --> 00:29:23,575
‫انظر، أعلم أنك تخشي مواجهة "بلوش"،

394
00:29:23,642 --> 00:29:26,211
‫لكن الأمر قد يستغرق أسابيع
‫ لإقامة لقاءات مع أكثر من مستثمر.

395
00:29:26,278 --> 00:29:28,213
‫وهذا كل ما في الأمر.

396
00:29:28,280 --> 00:29:29,915
‫أنا تحت ضغط شديد، حياتي مهددة يا رفاق.

397
00:29:31,383 --> 00:29:34,252
‫هؤلاء من يريدون أذيتي
‫ يراقبون منزلي حيث يسكن أطفالي.

398
00:29:34,886 --> 00:29:37,756
‫وقريبا جداً، سينتهي الوقت.

399
00:29:37,823 --> 00:29:41,860
‫وعندما يحدث هذا، إذا لم يحصلوا على ٣٠٠ ألف مني،

400
00:29:43,562 --> 00:29:46,932
‫سيأتون لك.

401
00:29:49,668 --> 00:29:50,802
‫يا رجل.

402
00:29:52,971 --> 00:29:55,474
‫أقصد أن ما تقترحه غير قانوني بالمرة.

403
00:29:55,540 --> 00:30:00,078
‫لقد خسرت مليون ونصف ولم تخبر مستثمرك يا "نيك".

404
00:30:00,145 --> 00:30:03,248
‫لم تخبر مستثمرك،
‫ لأنك بدأت هذا الشيء بأموال المخدرات المسروقة.

405
00:30:04,182 --> 00:30:07,586
‫وأنت قلق حول ما هو غيرقانوني الآن؟

406
00:30:23,068 --> 00:30:26,004
‫{\an8}"بينديكيت بلوش"

407
00:30:29,007 --> 00:30:31,042
‫لقد وصلت إلى هاتف "بيني بلوش".

408
00:30:31,109 --> 00:30:33,211
‫اترك رسالتك وسأعاود الاتصال بك.

409
00:32:13,078 --> 00:32:16,147
‫اتصال وارد:
‫ "بينديكيت بلوش"

410
00:32:39,304 --> 00:32:42,307
‫١٠،٠٠ - ١١،٠٠ صباح الخميس، ٢٠ أكتوبر، ٢٠١٦
‫ لقاء "بلوش" - "لا موقع"

411
00:34:02,354 --> 00:34:04,322
‫أتمنى لك يوم جيد يا صغيرتي.

412
00:34:05,824 --> 00:34:07,125
‫وداعًا يا أبي.

413
00:34:11,229 --> 00:34:14,165
‫"روني"، ماذا فعلوا؟ إلى أين أنت ذاهب؟

414
00:34:14,232 --> 00:34:16,234
‫هل تحتاج شيئًا يا عزيزي؟

415
00:34:16,534 --> 00:34:19,637
‫وصلت للتو، لأطمئن على "توي".

416
00:34:23,208 --> 00:34:25,076
‫"توي" في المدرسة يا عزيزي.

417
00:34:30,014 --> 00:34:33,151
‫بالتأكيد.

418
00:35:03,782 --> 00:35:05,216
‫يبدو قانونيًا، أليس كذلك؟

419
00:35:10,822 --> 00:35:13,491
‫والبعض مجرد أن يجلس هناك يبدو جيدًا، أليس كذلك؟

420
00:35:16,361 --> 00:35:17,762
‫- مرحبًا.
‫ - مرحبًا.

421
00:35:18,129 --> 00:35:21,800
‫أنا "بين بلوش". لدى موعد في التاسعة.

422
00:35:22,467 --> 00:35:23,501
‫نعم.

423
00:35:23,568 --> 00:35:25,036
‫أين "نيك"؟

424
00:35:26,604 --> 00:35:27,906
‫هذا صحيح.

425
00:35:31,209 --> 00:35:32,377
‫اللعنة.

426
00:35:33,611 --> 00:35:34,879
‫أليس ذلك مقرف بعض الشيء.

427
00:35:34,946 --> 00:35:38,349
‫لا يمكنني فعل ذلك. آسف، لن أفعل ذلك.

428
00:35:39,317 --> 00:35:40,652
‫حسنًا.

429
00:35:41,419 --> 00:35:42,987
‫فات الآوان يا عزيزي.

430
00:35:43,922 --> 00:35:48,359
‫إنه يجلس في الجزء الأمامي الآن،
‫ يحدق في المرأة الجميلة التي عينتها.

431
00:35:49,027 --> 00:35:50,228
‫حسنًا؟

432
00:35:51,729 --> 00:35:53,898
‫ما نقوم به هو تزوير.

433
00:35:53,965 --> 00:35:56,668
‫أنت في هذا الآن يا "نيك".

434
00:35:57,735 --> 00:36:00,205
‫كنت في هذا.

435
00:36:01,005 --> 00:36:02,740
‫لا يمكن أن يكون أسوأ من ذلك.

436
00:36:04,042 --> 00:36:06,177
‫هل من المفترض أن هذا يجعلني أتحسن؟

437
00:36:06,244 --> 00:36:09,147
‫نعم.

438
00:36:10,048 --> 00:36:11,449
‫حسنًا، قف الآن.

439
00:36:11,516 --> 00:36:12,784
‫- يوجد رجل هنا.
‫ - سأنظف أسناني.

440
00:36:12,851 --> 00:36:14,018
‫هذه صورة ذاتية.

441
00:36:14,118 --> 00:36:16,020
‫- نعم.
‫ - أنظر إلى ذلك.

442
00:36:16,254 --> 00:36:17,288
‫"بيني"!

443
00:36:18,323 --> 00:36:19,324
‫جيد أن أراك يا عزيزي.

444
00:36:19,390 --> 00:36:22,160
‫مرحبًا! جيد أن أراك. مرحبًا يا "إيزي".

445
00:36:23,428 --> 00:36:24,496
‫- كيف حالك؟
‫ - نعم.

446
00:36:24,996 --> 00:36:29,000
‫مرحباً، اخترت مكان لطيف هنا.
‫ أنت تعرف، عصري جدًا.

447
00:36:29,067 --> 00:36:31,436
‫هذا هو بالظبط. هذا بالظبط ما نخطط له.

448
00:36:31,503 --> 00:36:34,873
‫أنت تحاول أن تبدو وكأنك تقول "لا أهتم".

449
00:36:34,939 --> 00:36:36,474
‫هذا ألطف مكان في المنطقة.

450
00:36:36,541 --> 00:36:39,444
‫- وبه وجوه جميلة أيضا.
‫ - نعم.

451
00:36:39,511 --> 00:36:41,546
‫أعتقد أنني أعرف من الذي اختار تلك الفتاة، حسنًا؟

452
00:36:41,613 --> 00:36:43,348
‫أنا لم اخترها...

453
00:36:43,681 --> 00:36:45,917
‫صدق أو لا تصدق، إنها "إيزي".

454
00:36:45,984 --> 00:36:47,151
‫- نعم؟
‫ - "إيزى" خاضت معركة معها.

455
00:36:47,218 --> 00:36:49,053
‫حسنًا، أيا كان الأمر.

456
00:36:51,422 --> 00:36:52,423
‫نعم.

457
00:36:52,957 --> 00:36:54,192
‫- إذًا.
‫ - إذًا.

458
00:36:55,059 --> 00:36:56,961
‫ما الأمر الذي تريد مناقشته؟

459
00:36:57,028 --> 00:37:00,965
‫ما كنا نقوم به هو دعوة بعض من كبار المستثمرين لدينا

460
00:37:01,032 --> 00:37:03,601
‫ليأتوا ويأخذوا جولة في المكاتب.

461
00:37:03,668 --> 00:37:07,539
‫ويناقشوا التقديرات الشهرية.

462
00:37:07,605 --> 00:37:09,674
‫تريد أن تعرف إذا كنت سأضاعف الاستثمار.

463
00:37:12,510 --> 00:37:15,280
‫يحدث نفس الشيء مع كل بداية استثمار قمت به.

464
00:37:16,180 --> 00:37:20,151
‫يقدموا لي دعوة للحضور لعلي أعجب بطريقة عرضهم،

465
00:37:20,218 --> 00:37:24,022
‫وذلك في النهاية، سأكون إما متحمسًا جدًا

466
00:37:24,088 --> 00:37:26,157
‫أو مبهورًا لأستثمر أكثر.

467
00:37:26,224 --> 00:37:27,258
‫صحيح.

468
00:37:28,493 --> 00:37:31,396
‫أعتقد أنكم جيل يستحق الإعجاب.

469
00:37:32,263 --> 00:37:34,532
‫تعرفان، بعض الناس يسمونه استحقاق.

470
00:37:34,599 --> 00:37:37,969
‫أحب أن أفكر في الأمر وكأنه مثابرة.

471
00:37:38,970 --> 00:37:42,273
‫تعرف يا "بيني"، لن نحتال عليك أكثر من ذلك.

472
00:37:42,774 --> 00:37:45,877
‫وهذا هو بالتأكيد سبب دعوة "نيك" لك هنا اليوم.

473
00:37:47,745 --> 00:37:52,116
‫لدينا استثمارات كثيرة. أنت تعرف.

474
00:37:52,750 --> 00:37:54,719
‫كانت "إيزى" تركب النمر الابيض،

475
00:37:54,786 --> 00:37:58,990
‫لكن جمعية حقوق الحيوان
‫ أرادت طن من النقد لتنظر إلى الجهة الأخرى،

476
00:37:59,057 --> 00:38:01,059
‫لذا لغينا تلك الفكرة مثل...

477
00:38:01,159 --> 00:38:02,260
‫انتظر.

478
00:38:02,327 --> 00:38:05,530
‫هذا لا يعني أن عرض الألعاب النارية
‫ والفتيات الراقصات ألغي، أليس كذلك؟

479
00:38:05,597 --> 00:38:06,864
‫لا! بالتأكيد. إنه مستمر.

480
00:38:06,931 --> 00:38:08,933
‫- لا يمكنك استعادة ذلك. لا استرجاع.
‫ - حسنًا.

481
00:38:09,000 --> 00:38:10,902
‫- لا توجد سياسة رد الأموال. لا.
‫ - كلا.

482
00:38:10,969 --> 00:38:12,203
‫مهلًا، لكن بصرف النظر، هذا حقيقي.

483
00:38:12,270 --> 00:38:14,539
‫نحاول إنجاز هذا الأمر كله سريعًا.

484
00:38:15,073 --> 00:38:16,808
‫أنت تعرف، نود أن نظل في المنافسة.

485
00:38:16,874 --> 00:38:18,042
‫- حقَا.
‫ - بالتأكيد.

486
00:38:18,109 --> 00:38:20,778
‫كما تعرف جيدًا، "ريدكوين" سيبدأ بعد شهر.

487
00:38:21,546 --> 00:38:23,381
‫- بالتأكيد.
‫ - ألست أنت من قلت،

488
00:38:23,781 --> 00:38:28,186
‫"لا يهم من الأفضل، ما يهم من الأول"؟

489
00:38:28,720 --> 00:38:30,421
‫نعم، أنا الذي قلت ذلك.

490
00:38:30,488 --> 00:38:32,590
‫نعم. أيضًا،

491
00:38:32,657 --> 00:38:36,127
‫حصلنا على استراتيجية تسويق وعلاقات عامة كاملة
‫ جاهزة للعمل والتنفيذ.

492
00:38:36,194 --> 00:38:38,162
‫نريد أن نقوم بالخطوة التالية وهي الدفع.

493
00:38:38,229 --> 00:38:39,297
‫نعم.

494
00:38:39,364 --> 00:38:42,100
‫إذًا مَن أيضًا على الطاولة؟

495
00:38:43,701 --> 00:38:44,969
‫مستثمرون.

496
00:38:45,036 --> 00:38:47,905
‫أعني أنكما عندما جئتما إليَ، لم يكن لديكما شيئًا.

497
00:38:47,972 --> 00:38:49,941
‫والآن، نعم، سريعًا. أعني،

498
00:38:50,008 --> 00:38:53,011
‫لابد أنكم مشدودين لديكم أشياء ثقيلة هنا، أليس كذلك؟

499
00:38:53,077 --> 00:38:54,545
‫من هم؟

500
00:38:55,513 --> 00:39:00,118
‫أنت تعرف، ليس من الحكمة في هذه المرحلة
‫ الكشف عن أسماء المستثمرين الآخرين.

501
00:39:00,184 --> 00:39:01,185
‫نحاول أن نحافظ على ذلك...

502
00:39:01,252 --> 00:39:03,021
‫صحيح. نحافظ عليه سريًا جدًا.

503
00:39:03,087 --> 00:39:04,589
‫أعتقد أن لي الحق أن أعرف.

504
00:39:04,656 --> 00:39:06,758
‫أعني، خاصة وأنكما تطلبان مني أن أنهض مجددًا.

505
00:39:06,824 --> 00:39:11,896
‫نعم، أعني، لدينا نظرة واسعة،
‫ لكن لا نفشي معلومات المستثمرين هنا.

506
00:39:11,963 --> 00:39:15,366
‫يمكننا أن نريك سيولتنا، ميزانيتنا،

507
00:39:15,433 --> 00:39:17,268
‫- تقديراتنا.
‫ - نعم.

508
00:39:17,335 --> 00:39:18,770
‫لقد أعددتها جميعها من أجلك.

509
00:39:19,737 --> 00:39:22,774
‫انظر، أعني، على حد علمي،
‫ تمكنتما من إحضاري إلى هنا

510
00:39:22,840 --> 00:39:27,145
‫لأنني حرفيا المستثمر الوحيد الذي لديكم الآن.

511
00:39:27,211 --> 00:39:31,683
‫ولن يكون قرارًا صحيحًا النهوض
‫ مجددًا إذا كان الأمر كذلك،

512
00:39:31,749 --> 00:39:32,917
‫- الآن، هل الأمر كذلك؟
‫ - لا.

513
00:39:32,984 --> 00:39:34,652
‫لا، ليس كذلك. هل تعرف ماذا يا "بلوش"؟

514
00:39:34,719 --> 00:39:36,220
‫سأوضح لك بعض الأسماء.

515
00:39:36,287 --> 00:39:37,855
‫سأتصل ببعض المستثمرين الآخرين،

516
00:39:37,922 --> 00:39:39,791
‫لأتأكد إذا كان يمكن إفشاء أسماءهم لك.

517
00:39:39,857 --> 00:39:42,660
‫سأحتاج أيضًا مستند لميزانيتكما من البنك الخاص بكما.

518
00:39:42,727 --> 00:39:45,229
‫- نعم.
‫ - بالتأكيد. لماذا هذا؟

519
00:39:45,296 --> 00:39:48,199
‫حسنًا، أريد أن أتأكد أن الأمر
‫ لا يتم بأموالي أنا ، هل تعرف؟

520
00:39:48,266 --> 00:39:49,767
‫حسنًا، يمكننا فعل ذلك.

521
00:39:49,834 --> 00:39:53,004
‫هل يمكنك منحنا...
‫ ربما نفعل ذلك لك بنهاية الأسبوع. حسنًا؟

522
00:39:53,071 --> 00:39:54,972
‫- نعم.
‫ - لا، بل أريد هذا على الفور.

523
00:39:59,677 --> 00:40:04,015
‫لا أعرف إذا كان هذا في متناول يدنا؟
‫ "إيزي"؟ هل يمكننا فعل ذلك؟

524
00:40:04,082 --> 00:40:05,616
‫نعم، مديرة الأعمال لديها هذا،

525
00:40:05,683 --> 00:40:07,485
‫لكنها ليست هنا اليوم.

526
00:40:10,521 --> 00:40:12,924
‫حسنًا، أنا متأكد أن المحامي الخاص بي
‫ يمكن أن يحل هذا.

527
00:40:12,990 --> 00:40:14,525
‫نعم.

528
00:40:14,592 --> 00:40:16,060
‫- أعتقد أنني سأطلب منه المجيء.
‫ - افعل هذا.

529
00:40:16,127 --> 00:40:17,328
‫- نعم.
‫ - ذلك جيد.

530
00:40:17,395 --> 00:40:19,530
‫يمكنك جعله يأتي متى شئت،

531
00:40:19,597 --> 00:40:21,232
‫وسنجهز كل شيء لك يا عزيزي.

532
00:40:21,299 --> 00:40:23,334
‫نعم، نحن جاهزان. أهلًا "بين"، سعيد لرؤيتك.

533
00:40:23,401 --> 00:40:24,669
‫"ميجان"، أري "بلوش" طريق الخروج.

534
00:40:31,242 --> 00:40:33,978
‫حسنًا. ثلاثتنا سنسجن لوقت طويل.

535
00:40:34,045 --> 00:40:35,279
‫- اسكت.
‫ - لن نسجن.

536
00:40:35,346 --> 00:40:37,515
‫سنسجن بالتأكيد. هو يعرف.

537
00:40:37,648 --> 00:40:40,384
‫- هو لا يعرف، هو...
‫ - هو بالتأكيد يعرف.

538
00:40:40,451 --> 00:40:43,154
‫وعندما يأتي مع محاميه، ستنتهي اللعبة.

539
00:40:43,221 --> 00:40:44,388
‫إنه يريد رؤية مستند الميزانية.

540
00:40:44,455 --> 00:40:46,023
‫حسنًا، جعلناها تزور بعض الوثائق...

541
00:40:46,090 --> 00:40:48,359
‫يا إلهي! الأمر يسوء.

542
00:40:48,426 --> 00:40:50,728
‫- هل لديك فكرة أفضل يا "نيكي"؟
‫ - لا، ليس لدي.

543
00:40:51,162 --> 00:40:53,698
‫سنعطيه المال. يا إلهي.

544
00:40:53,998 --> 00:40:55,933
‫- في أي يوم نحن؟
‫ - ماذا؟

545
00:40:57,435 --> 00:40:59,036
‫- إنه الثلاثاء.
‫ - اللعنة!

546
00:40:59,103 --> 00:41:00,571
‫لدي فكرة.

547
00:41:00,638 --> 00:41:02,173
‫- هل هي فكرة جيدة؟
‫ - ربما.

