﻿1
00:00:05,983 --> 00:00:06,984
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,050 --> 00:00:09,253
‫نحقق في اختفاء المحققة "بيرس".

3
00:00:09,319 --> 00:00:10,687
‫قبل أن تقلع الطائرة، عليك أن تحرق جواز سفرك.

4
00:00:10,754 --> 00:00:12,789
‫ما هي طريقة الدفع؟
‫ تلك الحسابات فارغة.

5
00:00:13,790 --> 00:00:16,426
‫"أليكس"، معذرة.
‫ هذه العملة، هي الأفضل على الإطلاق.

6
00:00:16,627 --> 00:00:18,929
‫ما الذي يميز كل واحد منكم؟

7
00:00:18,996 --> 00:00:21,365
‫تأخرت عن دفع مستحقات "جاي جاي".
‫ نحن في حاجة ملحة لذلك المال.

8
00:00:21,431 --> 00:00:23,200
‫عليك أن تقرر خيارك، يا صديقي.

9
00:00:24,901 --> 00:00:28,171
‫أخذت خزانة أموال بيع المخدرات في الحي،
‫ وأعطيته لهذه الفتاة.

10
00:00:28,238 --> 00:00:29,806
‫إلى هذا الحد أثق بفكرة "جين كوين".

11
00:00:29,873 --> 00:00:32,576
‫هذا هو السبب المهم.

12
00:00:32,643 --> 00:00:34,478
‫أتشعرون بالجوع؟ سنذهب لتناول العشاء.

13
00:00:36,046 --> 00:00:38,248
‫"اليونان"
‫ "إيطاليا"

14
00:00:38,315 --> 00:00:40,917
‫مباشر
‫ "لاس فيغاس"

15
00:00:46,456 --> 00:00:49,059
‫حسنا، ماذا لو كتبت لك شيكا؟

16
00:00:49,126 --> 00:00:51,161
‫خذني على رحلة طيران، وادفع ذلك بعدما أرحل.

17
00:01:00,904 --> 00:01:04,341
‫أنت تعلم ما يمكنني فعله لك. هيا.

18
00:01:06,043 --> 00:01:07,644
‫أريد أن أرى النقود.

19
00:01:14,885 --> 00:01:15,986
‫الباب.

20
00:01:51,421 --> 00:01:53,056
‫{\an8}- استمر.
‫ - أنا جائع فحسب.

21
00:01:54,157 --> 00:01:56,393
‫- جيد.
‫ - لم نأكل منذ أسبوع. شكرا لك.

22
00:01:56,460 --> 00:01:58,362
‫- جدول "بدء التشغيل"، أليس كذلك؟
‫ - نعم، إنه هو.

23
00:01:58,428 --> 00:01:59,563
‫شكرا لك.

24
00:01:59,629 --> 00:02:01,064
‫- رائع.
‫ - إذا هذه هي مهمتك؟

25
00:02:01,131 --> 00:02:03,900
‫نعم، عندما تقتضي الظروف ذلك.

26
00:02:03,967 --> 00:02:05,001
‫شكرا لك.

27
00:02:06,203 --> 00:02:07,704
‫هذا يقتضي يا "أليكس".

28
00:02:08,338 --> 00:02:09,539
‫شكرا لك.

29
00:02:09,606 --> 00:02:11,174
‫{\an8}- سيد "بيل".
‫ - "توني".

30
00:02:11,241 --> 00:02:13,677
‫{\an8}- سعيد لرؤيتك.
‫ - شكرا لإدخالك لنا في آخر دقيقة.

31
00:02:13,744 --> 00:02:15,912
‫{\an8}فتحنا هذه الزجاجة الجميلة لك الليلة.

32
00:02:15,979 --> 00:02:18,949
‫{\an8}رائعة مع مقبلاتنا، اللحوم والماشروم.

33
00:02:19,015 --> 00:02:20,083
‫{\an8}يبدو رائعا.

34
00:02:20,150 --> 00:02:22,052
‫{\an8}هل تحتفلون بأي شيء خاص الليلة؟

35
00:02:22,119 --> 00:02:23,453
‫{\an8}نحتفل في الحقيقية.

36
00:02:23,520 --> 00:02:26,456
‫{\an8}أنا على وشك إخبار هؤلاء الثلاثة
‫ أنني سأمول بدايتهم بشكل كامل.

37
00:02:27,491 --> 00:02:29,993
‫{\an8}إنه يسمى "جينكوين". إنه مستقبل العملات.

38
00:02:30,093 --> 00:02:31,528
‫{\an8}يبدو رائعا.

39
00:02:31,595 --> 00:02:33,764
‫{\an8}- لنقم بزجاجتين من هذه.
‫ - بالتأكيد.

40
00:02:33,830 --> 00:02:34,831
‫وجولة من الكوكتيل.

41
00:02:34,898 --> 00:02:37,200
‫في الحقيقة، تعرف، الكولا فقط جيدة لي يا صاح.

42
00:02:37,267 --> 00:02:40,036
‫حسنا. ثلاثة من الكوكتيل وواحد من الكولا.

43
00:02:40,103 --> 00:02:43,206
‫في الحقيقة، سأتناول الكولا فقط.
‫ ما هذا بحق الجحيم؟ الكولا طعمها لذيذ.

44
00:02:43,273 --> 00:02:44,441
‫بالتأكيد.

45
00:02:45,542 --> 00:02:46,543
‫شكرا لك.

46
00:02:46,610 --> 00:02:49,413
‫لنأخذ مثلا واحد من كل شيء في القائمة.

47
00:02:49,479 --> 00:02:50,814
‫حسنا. استمتعوا.

48
00:02:52,949 --> 00:02:54,985
‫{\an8}- إنه نادل جيد.
‫ - "أليكس"، هل أنت جاد؟

49
00:02:55,085 --> 00:02:57,187
‫- ماذا تقصد؟
‫ - تمويل كامل؟

50
00:02:58,688 --> 00:03:00,857
‫هذا ما أقصده بالتأكيد. لم لا؟

51
00:03:02,492 --> 00:03:03,894
‫نحتاج أن نتحدث عن جدول التمويل الخاص بنا.

52
00:03:03,960 --> 00:03:07,164
‫أريد أن أبقى في صدارة أي منافسة
‫ لأن "ريدكوين" سيبدأ بعد أقل من شهر.

53
00:03:07,230 --> 00:03:08,432
‫نعم، لنتحدث بشأن هذا الأمر.

54
00:03:08,498 --> 00:03:10,700
‫نعم، لكنهم منغمسين في الهراء تماما. أنت قلت بنفسك.

55
00:03:10,767 --> 00:03:12,235
‫أولا إلى السوق. كل ذلك يهم.

56
00:03:12,302 --> 00:03:14,237
‫ذلك صحيح. مهم جدا.

57
00:03:14,304 --> 00:03:17,908
‫لكن هل تعرف؟ يمكننا التحدث بهذا الشأن،
‫ توقيع بعض أوراق العمل في الصباح.

58
00:03:18,308 --> 00:03:19,376
‫دعونا نحتفل الليلة.

59
00:03:19,443 --> 00:03:21,711
‫- ذلك سهل.
‫ - نعم!

60
00:03:35,358 --> 00:03:36,927
‫نعم. جميل جدا.

61
00:03:36,993 --> 00:03:37,994
‫نعم.

62
00:03:38,061 --> 00:03:39,629
‫إذا أنت تمتلك هذا المكان؟

63
00:03:39,696 --> 00:03:42,098
‫المبنى فقط. والنادي جاء معه.

64
00:03:42,165 --> 00:03:44,301
‫عذرا! المبنى فقط، أليس كذلك؟

65
00:03:44,367 --> 00:03:48,839
‫{\an8}لست معتادا على هذا،
‫ لكن أحيانا من الجيد للمرء أن يحتفل، صحيح؟

66
00:03:48,905 --> 00:03:50,440
‫{\an8}- أجل.
‫ - منذ متى وأنت تملكه؟

67
00:03:54,978 --> 00:03:56,279
‫{\an8}"أليكس!"

68
00:03:56,646 --> 00:03:57,781
‫اللعنة!

69
00:03:58,381 --> 00:03:59,883
‫- مرحبا.
‫ - مرحبا.

70
00:04:00,684 --> 00:04:02,118
‫ممتاز.

71
00:04:02,519 --> 00:04:04,020
‫مرحبا يا سيدات. أهلا.

72
00:04:04,087 --> 00:04:07,824
‫يا رفاق، هذه "لوسي"، وهذه "كريستينا".
‫ تعملان في البار بالأسفل.

73
00:04:07,891 --> 00:04:08,959
‫- مرحبا.
‫ - مرحبا.

74
00:04:09,025 --> 00:04:10,193
‫مرحبا!

75
00:04:10,260 --> 00:04:11,595
‫هل أنهيتما نوبتكما بالفعل يا رفاق؟

76
00:04:11,661 --> 00:04:12,896
‫{\an8}الحمد لله.

77
00:04:12,963 --> 00:04:15,031
‫{\an8}أنا لم أكن أعمل الليلة. جئت فقط لقضاء الوقت.

78
00:04:15,098 --> 00:04:20,570
‫{\an8}حسنا، إذا أريد منكما مقابلة "إيزي" و"نيك"
‫ وذلك الصاحب الموجود هناك هو "رونالد".

79
00:04:20,637 --> 00:04:22,539
‫{\an8}أنا أمول شركتهم.

80
00:04:23,139 --> 00:04:25,108
‫{\an8}- تهاني! ذلك رائع!
‫ - شكرا لك.

81
00:04:25,175 --> 00:04:27,010
‫{\an8}- نعم! ذلك رائع.
‫ - إنه شخص جيد.

82
00:04:27,077 --> 00:04:28,812
‫{\an8}يبدو أننا يجب أن نحتفل، أليس كذلك؟

83
00:04:28,879 --> 00:04:30,113
‫{\an8}ماذا يبدو أننا نفعل؟

84
00:04:30,180 --> 00:04:31,848
‫{\an8}أعني هناك على مسرح الرقص.

85
00:04:31,915 --> 00:04:33,517
‫{\an8}أنا لا ارقص. أنت تعلمين ذلك.

86
00:04:33,583 --> 00:04:35,151
‫على أية حال. أنت دائما تقول ذلك.

87
00:04:35,218 --> 00:04:36,686
‫- وهو دائما صحيح.
‫ - نعم.

88
00:04:37,988 --> 00:04:39,422
‫يبدو أنك ترقص.

89
00:04:39,489 --> 00:04:40,957
‫أنا خرجت من ذلك الإحساس، أليس كذلك؟

90
00:04:41,391 --> 00:04:47,464
‫{\an8}إذا أعجبتني الموسيقى، كنت سأرقص.
‫ إذا لم تعجبني الموسيقى، فلن أرقص.

91
00:04:47,531 --> 00:04:49,966
‫هل أعجبتك الموسيقى هنا؟

92
00:04:51,234 --> 00:04:52,636
‫نعم، أعجبتني الموسيقى.

93
00:04:52,769 --> 00:04:54,871
‫جيد. لنذهب للرقص.

94
00:04:54,938 --> 00:04:56,239
‫حسنا.

95
00:04:56,306 --> 00:04:58,408
‫سنرقص.

96
00:04:59,442 --> 00:05:00,744
‫يجب أن أذهب إلى دورة المياه.

97
00:05:47,023 --> 00:05:50,527
‫شرح "نيكو" لي شفرتكم البرمجية.
‫ وهذا جعلني أود العمل مجددا.

98
00:05:50,594 --> 00:05:51,828
‫لم تقم بالعمل بعد ذلك اليوم؟

99
00:05:51,928 --> 00:05:55,065
‫لا. ليس لدي وقت في الحقيقة.

100
00:05:55,131 --> 00:05:59,069
‫لكنني أفتقد هذا. أفتقد كوني مبدعا،
‫ تعرفين؟ التدريب العملي.

101
00:05:59,135 --> 00:06:02,339
‫حسنا، مع ذلك لا يبدو أنك بحال سيء للغاية بدونه.

102
00:06:03,273 --> 00:06:04,841
‫كل الأمور مرتبطة ببعضها.

103
00:06:06,643 --> 00:06:07,677
‫في صحتك!

104
00:06:11,481 --> 00:06:15,285
‫سأعترف به. كنت أحاول اكتشاف
‫ شيء مثل هذا لوقت طويل.

105
00:06:15,352 --> 00:06:17,654
‫- شيء مثل "جينكوين"؟
‫ - نعم.

106
00:06:18,722 --> 00:06:20,123
‫أعني أنه يوجد العديد منها.

107
00:06:20,190 --> 00:06:23,727
‫منذ أن ظهر "بيتكوين" على الساحة
‫ وجميع تلك الشبيهة مفتوحة المصدر،

108
00:06:23,793 --> 00:06:27,030
‫كل ما استطعت التفكير فيه كان،
‫ "إذا قمت بواحد مغلق المصدر..."

109
00:06:27,097 --> 00:06:28,298
‫محصن ضد الفساد.

110
00:06:28,398 --> 00:06:31,368
‫- نعم، ضد الطبيعة البشرية ككل!
‫ - بالضبط.

111
00:06:31,434 --> 00:06:35,138
‫لا يمكن لأحد أن يقضي عليه.
‫ لا توجد شفرة برمجية ثابتة بشكل كافٍ.

112
00:06:35,205 --> 00:06:36,606
‫لقد أخذت مني خمس سنوات لكتابتها.

113
00:06:36,673 --> 00:06:40,577
‫حسنا، سبع، لو حسبت جميع المسودات التي قمت بها.

114
00:06:43,613 --> 00:06:48,218
‫أنت متميزة يا "إيزي". لا تجعلي أحدا يقول لك غير ذلك.

115
00:07:05,468 --> 00:07:06,903
‫- نحتاج إلى كئوس!
‫ - نعم!

116
00:07:06,970 --> 00:07:10,240
‫- أعطني!
‫ - نعم! "تكيلا"!

117
00:07:10,340 --> 00:07:11,374
‫- هذا.
‫ - لا، لن تفعل.

118
00:07:11,441 --> 00:07:12,809
‫هلا تحضر لي ماء أيضا، من فضلك؟

119
00:07:12,876 --> 00:07:14,411
‫أنت تريد ماء الصبار.

120
00:07:14,477 --> 00:07:16,046
‫ماذا عن بعض الليمون مع "التكيلا"؟

121
00:07:21,618 --> 00:07:22,619
‫مرحبا!

122
00:07:24,087 --> 00:07:25,955
‫- مهلا. أنت.
‫ - سيعود بعد قليل.

123
00:07:26,022 --> 00:07:27,691
‫حسنا... مهلا.

124
00:07:29,025 --> 00:07:32,195
‫- ماذا؟
‫ - فقط اسمع، حسنا؟ لا تنظر.

125
00:07:32,262 --> 00:07:35,031
‫- حسنا.
‫ - تحدث بعض الأشياء السيئة المقرفة.

126
00:07:35,098 --> 00:07:36,166
‫ماذا تقصد؟

127
00:07:36,232 --> 00:07:37,834
‫كنا على تلك الطاولة، صحيح؟
‫ كان يوجد بعض الروس.

128
00:07:37,901 --> 00:07:40,904
‫كنا ودودين طيلة الليلة. الآن لا تفعل شيئا.

129
00:07:40,970 --> 00:07:42,572
‫- عزيزي!
‫ - ماذا؟

130
00:07:43,273 --> 00:07:44,541
‫يوجد شيء ما.

131
00:07:45,108 --> 00:07:47,644
‫- ما فعلت هناك، كان شيئا.
‫ - حسنا. أعرف. فهمت.

132
00:07:47,711 --> 00:07:49,512
‫- لا تفعل شيئا. انظر فحسب.
‫ - سأتولى الأمر. حسنا.

133
00:08:00,824 --> 00:08:03,893
‫لا أعرف يا عزيزي. تتحدث فقط
‫ مع بعض الرفاق ذوي الأذرع الكبيرة. لا يهم.

134
00:08:03,960 --> 00:08:07,230
‫إنهم يحشدون. يمكنني أن أقول بالمناسبة
‫ جلسوا فجأة يا رجل.

135
00:08:07,297 --> 00:08:10,166
‫أعني، أنت... ألا تحشد أنت؟

136
00:08:11,301 --> 00:08:12,469
‫إذا أنت تعتقد أنهم مثل...

137
00:08:12,535 --> 00:08:15,038
‫لقد استعدوا. ولا يمكن أن يكون هذا مجرد حرارة يا رجل.

138
00:08:15,105 --> 00:08:17,807
‫العديد من السفن تأتي وتذهب طوال الليل يا رجل.

139
00:08:17,874 --> 00:08:19,375
‫تتم مناقشة الكثير من الأعمال.

140
00:08:19,442 --> 00:08:24,981
‫"رونالد"، أريدك أن تسمع لي، عليك الاستمتاع قليلا.

141
00:08:25,048 --> 00:08:26,416
‫- يا صاح، كل ما أقوله...
‫ - هيا.

142
00:08:26,483 --> 00:08:29,786
‫اسمع، هذا هو. لقد حصلنا على تمويل "جينكوين".

143
00:08:29,853 --> 00:08:32,288
‫أنت فعلت ذلك. سوف نغير العالم.

144
00:08:32,889 --> 00:08:35,058
‫ألا تستطيع الاستمتاع بذلك فحسب؟

145
00:08:35,125 --> 00:08:36,392
‫"نيكولاس!"

146
00:08:36,459 --> 00:08:37,927
‫ارقص!

147
00:08:39,395 --> 00:08:40,396
‫نعم!

148
00:10:02,212 --> 00:10:03,213
‫مرحبا.

149
00:10:04,480 --> 00:10:06,916
‫- مرحبا.
‫ - ماذا تفعل مستيقظا؟

150
00:10:09,085 --> 00:10:10,420
‫لم أستطع النوم.

151
00:10:12,856 --> 00:10:16,759
‫حسنا. علي الذهاب إلى العمل غدا، لذلك...

152
00:10:17,594 --> 00:10:18,695
‫"إيزي."

153
00:10:19,829 --> 00:10:21,164
‫ماذا؟

154
00:10:21,231 --> 00:10:22,832
‫هل أنت بخير؟

155
00:10:22,899 --> 00:10:24,033
‫نعم.

156
00:10:24,100 --> 00:10:26,502
‫لأنك لم تعودي إلى البيت في الليلة الماضية...

157
00:10:26,569 --> 00:10:27,837
‫أبي، أنا في عمر ٢٥.

158
00:10:31,674 --> 00:10:33,042
‫لكنك مديونة بالمال.

159
00:10:33,977 --> 00:10:35,245
‫سأتدبر الأمر.

160
00:10:37,447 --> 00:10:39,148
‫متأكدة؟

161
00:10:39,215 --> 00:10:41,384
‫تم التعامل معه. كل شيء على ما يرام.

162
00:10:45,154 --> 00:10:46,489
‫هل أنت جائعة؟

163
00:10:48,057 --> 00:10:51,060
‫أنت جائعة. ماذا لو أني طهيت لنا إفطارا؟

164
00:10:51,127 --> 00:10:52,862
‫هل سيعالج هذا الدوار لدي؟

165
00:10:54,464 --> 00:10:55,565
‫إنها بداية جيدة.

166
00:11:00,536 --> 00:11:01,571
‫مهلا.

167
00:11:01,638 --> 00:11:03,106
‫سأشتري لك المزيد.

168
00:11:03,172 --> 00:11:05,942
‫لا. أعني، أعطني واحدة.

169
00:11:17,820 --> 00:11:18,855
‫تفضل يا أبي.

170
00:11:26,629 --> 00:11:29,565
‫أنا لا أفعل أي شيء وهمي هنا، حسنا؟

171
00:11:29,632 --> 00:11:30,900
‫هذا لطيف.

172
00:11:30,967 --> 00:11:34,537
‫أمك تخيفني دائما عندما
‫ كان يتعلق الأمر بالطبخ. هذا محبط.

173
00:11:35,305 --> 00:11:37,740
‫أنا لا أحب حتى بيضها المخفوق. ما تعمله أنت أفضل.

174
00:11:37,807 --> 00:11:39,976
‫- حقا؟
‫ - لا تخبرها.

175
00:11:40,043 --> 00:11:42,679
‫أتذكرين عندما كنا نعمل البيض بالقرفة؟

176
00:11:42,745 --> 00:11:45,048
‫نعم، لهذا السبب أحبه.

177
00:11:54,557 --> 00:11:58,061
‫املأه. هيا.

178
00:12:00,229 --> 00:12:01,264
‫نعم!

179
00:12:10,239 --> 00:12:11,774
‫مازلت تتقنه أيها الرجل العجوز.

180
00:12:31,594 --> 00:12:32,762
‫إذا هل أنت بخير؟

181
00:12:34,397 --> 00:12:37,967
‫أنا بخير يا أبي. حصلت على داعم جديد،
‫ وسوف يتدبر أمر جميع ديوننا.

182
00:12:40,803 --> 00:12:41,938
‫ماذا؟

183
00:12:45,108 --> 00:12:46,442
‫يكفي هذا، حسنا؟

184
00:12:49,979 --> 00:12:52,949
‫طلب المال من الناس الخطأ.

185
00:12:54,917 --> 00:12:57,420
‫- أنا وأمك...
‫ - أعرف يا أبي.

186
00:12:57,487 --> 00:13:01,724
‫ابنتي، لن يتركك هذا،

187
00:13:03,393 --> 00:13:05,228
‫حتى بعد أن تسددي ديونك.

188
00:13:06,796 --> 00:13:11,968
‫نحن بخير. كل شيء على ما يرام. إنها فقط تجارة.

189
00:13:20,877 --> 00:13:24,647
‫كل. أنت تحتاج البروتين لتتعامل مع أمي
‫ في كل أمور الزفاف.

190
00:13:26,582 --> 00:13:28,851
‫- سأستشهد بك.
‫ - لا، لا تفعل أرجوك.

191
00:13:45,001 --> 00:13:46,002
‫نعم.

192
00:13:46,069 --> 00:13:48,438
‫أنا "كوساراس". تفقد بريدك الإلكتروني.

193
00:13:48,504 --> 00:13:51,674
‫أرسلت إليك بعض المراقبة.

194
00:13:51,741 --> 00:13:53,009
‫كنا نتحقق من رجالك،

195
00:13:53,076 --> 00:13:55,178
‫ويبدو أنهم ودودين مع "أليكس بيل".

196
00:13:56,279 --> 00:13:58,548
‫هل كنت تحقق بشأنه أو ما شابه؟

197
00:13:58,614 --> 00:13:59,615
‫لا.

198
00:13:59,682 --> 00:14:01,551
‫هل توجد صلات يمكنك التفكير فيها؟

199
00:14:01,617 --> 00:14:05,488
‫أي شيء وجدته "مادي" ولا يفترض بها أن تفعل؟

200
00:15:38,714 --> 00:15:40,516
‫- مرحبا.
‫ - أهلا.

201
00:15:47,056 --> 00:15:48,858
‫كانت ليلة ممتعة.

202
00:15:48,925 --> 00:15:53,062
‫كان ذلك ممتعا جدا. كيف جئنا إلى هنا؟

203
00:15:54,497 --> 00:15:56,165
‫"كريستينا" قادت بنا.

204
00:15:58,301 --> 00:16:01,137
‫"كريستينا". وهي...

205
00:16:01,804 --> 00:16:03,906
‫أعتقد أنها على الأريكة.

206
00:16:05,007 --> 00:16:06,175
‫أرى.

207
00:16:15,918 --> 00:16:17,353
‫- صباح الخير.
‫ - مرحبا.

208
00:16:23,492 --> 00:16:25,294
‫يبدو أنه كان وقتا جيدا في الليلة الماضية.

209
00:16:27,530 --> 00:16:28,664
‫من هي "تايلور"؟

210
00:16:30,433 --> 00:16:32,668
‫أنت ظللت تناديني "تايلور" في السيارة.

211
00:16:32,735 --> 00:16:35,004
‫اعتقدت أن هذا ممتع، لذلك ظللت أفعل ذلك.

212
00:16:38,074 --> 00:16:39,108
‫هل استيقظت فتاتي بعد؟

213
00:16:39,208 --> 00:16:41,744
‫نعم، استيقظت.

214
00:16:42,478 --> 00:16:43,746
‫إنها قادمة.

215
00:16:44,714 --> 00:16:46,916
‫- مرحبا أيتها العاهرة.
‫ - ما الأمر يا وقحة؟

216
00:16:47,750 --> 00:16:51,787
‫حقا؟ انظري من تتحدث بعد ليلة أمس.

217
00:16:52,888 --> 00:16:56,225
‫- هل تودون الحصول على فطائر يا رفاق؟
‫ - فطائر!

218
00:16:56,292 --> 00:16:57,526
‫عرفت أنك ستوافق.

219
00:16:57,593 --> 00:16:59,695
‫ثم مجددا، حصلت على هذا الصديق، "ستيف"،

220
00:16:59,762 --> 00:17:02,098
‫وهو يمتلك يختا، ويمكننا أن ندعو أي شخص نرغب فيه.

221
00:17:02,164 --> 00:17:05,501
‫أنت لا تفعل هذا الآن. هل تمزح؟ أنت...

222
00:17:05,568 --> 00:17:06,736
‫أحتاج إلى مشروب قوي.

223
00:17:07,637 --> 00:17:11,474
‫- هل تعتقد أن "كاثلين" سترغب في الذهاب؟
‫ - أعتقد أن "كاثلين" سوف ترغب في الذهاب.

224
00:17:11,540 --> 00:17:13,309
‫أنت تحب "كاثلين".

225
00:17:13,376 --> 00:17:15,778
‫بالتأكيد. هل تود الذهاب؟

226
00:17:15,845 --> 00:17:18,314
‫لا أستطيع، للأسف. يجب أن أذهب للعمل.

227
00:17:18,381 --> 00:17:20,182
‫لا، أنت تعمل لصالح "أليكس" الآن، أليس كذلك؟

228
00:17:20,716 --> 00:17:22,451
‫أقوم بعمل مع "أليكس"، نعم.

229
00:17:23,019 --> 00:17:24,854
‫هو لم يأت حتى حوالي الحادية عشر.

230
00:17:24,920 --> 00:17:26,122
‫- حقا؟
‫ - اللعنة.

231
00:17:26,922 --> 00:17:28,424
‫لا يفعل أي من هؤلاء الرفاق.

232
00:17:28,491 --> 00:17:29,959
‫يجب أن نصنع الفطائر هنا.

233
00:17:30,026 --> 00:17:31,861
‫- سأوافق على ذلك.
‫ - صحيح؟

234
00:17:33,863 --> 00:17:35,564
‫- شكرا يا "نيك"!
‫ - بكل سرور.

235
00:17:36,399 --> 00:17:38,034
‫يا إلهي، إنه لامع جدا!

236
00:17:38,100 --> 00:17:39,101
‫انتظري.

237
00:17:40,803 --> 00:17:41,804
‫شكرا لك.

238
00:17:46,075 --> 00:17:47,710
‫- كان هذا ممتعا حقا.
‫ - نعم.

239
00:17:47,777 --> 00:17:49,612
‫- يجب أن نفعل هذا مرة أخرى.
‫ - بالتأكيد.

240
00:17:49,679 --> 00:17:50,680
‫إلى اللقاء.

241
00:17:51,380 --> 00:17:53,015
‫أعتقد أنني ثملة جدا عن أن أقود السيارة.

242
00:17:53,082 --> 00:17:55,418
‫- يا حقيرة، لقد قدت بنا الليلة الماضية.
‫ - هل قدت فعلا؟

243
00:17:55,484 --> 00:17:57,586
‫- نعم.
‫ - يا إلهي.

244
00:18:00,956 --> 00:18:02,625
‫إلى اللقاء يا مفسد الحفل!

245
00:19:15,297 --> 00:19:16,465
‫مرحبا يا "نيك".

246
00:19:19,702 --> 00:19:20,703
‫هل يمكنني الدخول؟

247
00:19:22,505 --> 00:19:23,773
‫هل يمكنني أن أقول لا؟

248
00:19:24,206 --> 00:19:27,309
‫لم يؤدبك والدك قبل أن يرحل، أليس كذلك؟

249
00:19:27,376 --> 00:19:30,079
‫دون أمر قضائي، يجبأن أدخل بيتك.

250
00:19:31,881 --> 00:19:33,616
‫مثل مصاص دماء.

251
00:19:33,682 --> 00:19:35,684
‫نعم، مثل مصاصي الدماء فحسب.

252
00:19:36,419 --> 00:19:38,654
‫عدا أنهم لا يكون لديهم أمر قضائي. ولكن يكون لدي.

253
00:19:39,989 --> 00:19:41,290
‫- إذا لديك أمر قضائي؟
‫ - لا؛ ليس لدي.

254
00:19:41,357 --> 00:19:43,459
‫ومع ذلك يمكنني الحصول على واحد. هل تود ذلك؟

255
00:19:46,929 --> 00:19:48,030
‫لا، لا بأس.

256
00:19:48,097 --> 00:19:49,832
‫شكرا لك. ذلك جميل.

257
00:19:53,536 --> 00:19:54,837
‫تستمتع. أليس كذلك؟

258
00:19:56,806 --> 00:20:00,376
‫تبني مشروعك الصغير، وتنام مع أموال كثيرة.

259
00:20:00,943 --> 00:20:02,678
‫إنها بداية العمل. إنه عمل قانوني.

260
00:20:07,349 --> 00:20:09,752
‫أعرف أنك تبحث عن أبي، لكن ما أفعله هو...

261
00:20:09,819 --> 00:20:14,056
‫هو ماذا؟ الذي تفعله ماذا؟ أخبرني بما تفعله.

262
00:20:14,123 --> 00:20:17,426
‫كل ما أفعله يخصني أنا. لا أفعل شيئا مع أبي.

263
00:20:17,493 --> 00:20:22,064
‫جيد. ذلك جيد. أرجوك. هيا. أخبرني المزيد.

264
00:20:22,965 --> 00:20:28,571
‫أخبرني كيف أن أول صفقة مالية لك
‫ كانت في الحقيقة من أموال مخدرات.

265
00:20:28,637 --> 00:20:30,306
‫في الحقيقة لا، لا تخبرني ذلك.

266
00:20:30,372 --> 00:20:36,111
‫فقط قف هنا وفكر بشأن
‫ أول يوم سيكون لك في السجن الفيدرالي،

267
00:20:38,380 --> 00:20:40,249
‫من ستتخذه صديقا لك، وكيف ستشعر بالاستحمام.

268
00:20:44,353 --> 00:20:46,622
‫- هل ستعتقلني؟
‫ - على حسب.

269
00:20:46,689 --> 00:20:47,890
‫نعم؟ على حسب ماذا؟

270
00:20:51,227 --> 00:20:54,597
‫"أليكس بيل". هل تقوم بأعمال معه؟

271
00:20:55,397 --> 00:20:56,799
‫- أحاول.
‫ - تحاول. ذلك جيد.

272
00:20:57,099 --> 00:20:58,667
‫جيد. لأنني أريد معلومات.

273
00:20:58,734 --> 00:21:00,236
‫هل تريد معلومات؟ عن "أليكس"؟

274
00:21:00,302 --> 00:21:01,670
‫قضية غسيل أموال.

275
00:21:02,705 --> 00:21:05,341
‫نعم. لا أعرف ما يجب أن أقوله لك.
‫ أعني، يبدو لي أنه رجل جيد.

276
00:21:05,407 --> 00:21:08,844
‫أنا متأكد أنه كذلك. لكن هذه هي "ميامي".
‫ حتى الجيد يتسخ. اسأل والدك.

277
00:21:10,946 --> 00:21:12,815
‫أريد سجلات "بيل" البنكية.

278
00:21:12,882 --> 00:21:15,117
‫أريد سلسلة ألقابه لجميع أعماله غير المشروعة.

279
00:21:15,184 --> 00:21:17,586
‫لديه شفرة تجعل كل شيء مغلق بشكل محكم.

280
00:21:17,653 --> 00:21:18,888
‫لم تظن أنني أستطيع الحصول عليها؟

281
00:21:18,954 --> 00:21:22,057
‫لا شيء يجعلني أعتقد أنك تستطيع،
‫ لكن "إيزابيل موراليس" تستطيع.

282
00:21:24,326 --> 00:21:26,829
‫أريد تعاونا كاملا من ثلاثتكم،

283
00:21:26,896 --> 00:21:32,268
‫لذلك افهم هذا، إذا لم تستطع مساعدتي في هذا، حسنا...

284
00:21:34,236 --> 00:21:35,504
‫حسنا، ماذا؟

285
00:21:38,374 --> 00:21:40,809
‫عذرا. هل ستعتقلني أم لا؟

286
00:21:40,876 --> 00:21:44,280
‫يجب أنك يجب أن تعتقلني. افعل هذا. أنت تعرف ما فعلته.

287
00:21:44,346 --> 00:21:46,515
‫أنت تعرف مال من أخذته، بوضوح.

288
00:21:47,049 --> 00:21:51,053
‫اسحبني الآن. لنجعل هذا عام جدا.

289
00:21:53,088 --> 00:21:56,292
‫وإلا بالطبع ستحصل على طريقة تبتز بها "أليكس"

290
00:21:56,358 --> 00:21:58,561
‫بنفس الطريقة التي ابتززت بها أبي.

291
00:22:03,232 --> 00:22:05,601
‫إذا يمكنك الذهاب. أريدك أن تغادر.

292
00:22:07,303 --> 00:22:08,304
‫ماذا؟

293
00:22:08,370 --> 00:22:11,640
‫أريدك أن تغادر. كلامي واضح.

294
00:22:16,512 --> 00:22:18,247
‫اذهب واحضر الأمر القضائي!

295
00:22:31,594 --> 00:22:33,329
‫اخرج من هنا.

296
00:22:42,838 --> 00:22:44,173
‫لعين...

297
00:23:20,576 --> 00:23:21,577
‫مرحبا؟

298
00:23:21,644 --> 00:23:23,345
‫- العميل الخاص "راسك"؟
‫ - نعم.

299
00:23:23,412 --> 00:23:26,448
‫أنا العميل الخاص "جيرا". لقد وجدوا جثة.

300
00:23:26,515 --> 00:23:31,153
‫ننتظر تحليل الأسنان،
‫ لكن نعتقد أنها للعميل "بيرس".

301
00:23:31,220 --> 00:23:34,523
‫نود طرح بعض الأسئلة عليك. هل أنت في المكتب؟

302
00:24:06,889 --> 00:24:08,357
‫اللعنة!

303
00:24:08,424 --> 00:24:09,425
‫تبا!

304
00:24:21,737 --> 00:24:22,971
‫سحقا.

305
00:24:26,241 --> 00:24:27,543
‫اللعنة!

306
00:24:29,611 --> 00:24:30,779
‫هيا.

307
00:24:41,657 --> 00:24:45,360
‫عذرا. مرحبا. أكره أن أكون الشخص الذي يسأل، لكنني...

308
00:24:45,427 --> 00:24:47,796
‫ألن تكون قادرا على تجنيب بضعة دولارات لبعض الغاز؟

309
00:24:47,863 --> 00:24:49,798
‫- آسف. ليس لدي أي نقود.
‫ - أكره... اسمع يا رجل.

310
00:24:49,865 --> 00:24:53,235
‫لا. ولا أنا. أكره السؤال، لكن...

311
00:24:53,302 --> 00:24:57,072
‫إذا أدخلت بطاقتك البنكية، فسوف أعيد لك ذلك بفائدة.

312
00:24:57,139 --> 00:25:00,409
‫- لا. آسف. نعم.
‫ - يمكننا تبادل التفاصيل و...

313
00:25:00,476 --> 00:25:04,813
‫اسمع يا رجل، أنا رجل جدير بالثقة.
‫ تعرف؟ أنا عميل لمكتب التحقيقات الفيدرالية، حسنا؟

314
00:25:04,880 --> 00:25:07,850
‫إذا أنت تعلم أنك ستستعيدها. أكره السؤال...

315
00:25:07,916 --> 00:25:10,152
‫آسف. ليس لدي أي نقود.

316
00:25:10,219 --> 00:25:13,989
‫- حتى في بطاقتك البنكية؟ لا؟
‫ - لا، آسف.

317
00:25:14,056 --> 00:25:15,324
‫حسنا يا رجل.

318
00:25:55,931 --> 00:25:56,932
‫مرحبا.

319
00:26:08,343 --> 00:26:09,444
‫شكرا لك.

320
00:26:13,749 --> 00:26:18,720
‫انظري، أنا آسف.
‫ أعرف أنه متأخر جدا، لكن أود أن طلب منك معروفا.

321
00:26:24,593 --> 00:26:25,961
‫أريد أن أقترض بعض المال.

322
00:26:28,397 --> 00:26:29,431
‫مقابل ماذا؟

323
00:26:30,032 --> 00:26:32,234
‫سأعيده لك.
‫ فقط لا يمكنني اقتراضه من أي مكان آخر.

324
00:26:32,301 --> 00:26:34,837
‫هل تحتاج مئات أم آلاف أم... كم تحتاج؟

325
00:26:34,903 --> 00:26:36,071
‫أكبر كمية يمكنك إعطاءها لي.

326
00:26:40,242 --> 00:26:43,345
‫حسنا، سأكتب لك شيكا.

327
00:26:43,979 --> 00:26:46,782
‫لا، أريد الآن، الليلة.

328
00:26:48,817 --> 00:26:50,052
‫ماذا يحدث؟

329
00:26:50,786 --> 00:26:52,788
‫لا شيء. لدي فقط عجز في النقود، كما قلت.

330
00:26:55,157 --> 00:26:56,758
‫وأنا...

331
00:27:02,164 --> 00:27:03,265
‫يا إلهي.

332
00:27:06,235 --> 00:27:08,503
‫"فيل"، أنت توترني.

333
00:27:09,104 --> 00:27:10,105
‫مع...

334
00:27:11,139 --> 00:27:12,341
‫أعرف.

335
00:27:13,508 --> 00:27:19,615
‫نعم، حسنا، إذا تحدث معي فحسب.

336
00:27:19,681 --> 00:27:22,618
‫قتلت شريكتي، حسنا؟

337
00:27:35,530 --> 00:27:36,765
‫كنت أنا المستفيد.

338
00:27:41,737 --> 00:27:43,906
‫كل شخص أعرفه كان مستفيدا، لذا وددت أن أكون كذلك.

339
00:27:45,207 --> 00:27:47,309
‫مرة واحدة. فعلت هذا مرة واحدة وتوقفت.

340
00:27:49,244 --> 00:27:53,015
‫لكنها اكتشفت وكانت شجاعة.

341
00:27:53,081 --> 00:27:56,685
‫عرفت الحقيقة، ووضعتني في مازق.

342
00:27:56,752 --> 00:28:00,455
‫وبمجرد أن عرفت ذلك، لم يكن هناك شيء لأفعله.
‫ كان عليها أن ترحل، لذلك...

343
00:28:07,796 --> 00:28:09,531
‫انظري، سحقت رأسها.

344
00:28:12,968 --> 00:28:14,202
‫أعني...

345
00:28:16,405 --> 00:28:17,639
‫شققت رأسها.

346
00:28:25,047 --> 00:28:28,984
‫دم في كل مكان على الأرض و...

347
00:28:34,623 --> 00:28:37,659
‫ثم أنني في الحقيقة وقعت في الأمر.
‫ لأنني إلى أين أذهب من هناك؟

348
00:28:38,160 --> 00:28:40,295
‫هل يجب أن أخبرك إلى أين ذهبت من هناك؟

349
00:28:42,564 --> 00:28:47,803
‫حصلت على حقيبة. وطويتها وحشوتها بداخلها.

350
00:28:48,804 --> 00:28:51,039
‫واخذتها إلى النهر،

351
00:28:51,106 --> 00:28:53,909
‫مفكرا أن التماسيح سوف تصل إليها قبل أن يكتشف أحد.

352
00:28:53,976 --> 00:28:57,279
‫وجدها الناس بعد أن وصلت إليها التماسيح.

353
00:28:59,247 --> 00:29:03,218
‫لكن كانت هناك ذراعين وساقين، أعتقد.
‫ شعر، واسنان. لست متأكدا.

354
00:29:03,285 --> 00:29:04,987
‫حسنا، ابتعدت بعيدا.

355
00:29:05,053 --> 00:29:07,189
‫لكن هذه الحقيرة،

356
00:29:07,255 --> 00:29:10,025
‫سرقت كل مالي، فماذا إذا؟

357
00:29:10,092 --> 00:29:13,195
‫الله وحده يعلم... اللعنة. كان اسمها "مادي".

358
00:29:17,899 --> 00:29:19,234
‫هذه محفظتك؟

359
00:29:20,068 --> 00:29:22,204
‫سأردها لك. أعدك.

360
00:29:43,025 --> 00:29:44,192
‫لنذهب.

361
00:31:33,935 --> 00:31:35,437
‫من أنت؟

362
00:31:36,872 --> 00:31:38,273
‫من أنت؟

363
00:32:56,251 --> 00:32:57,385
‫نعم.

364
00:33:21,977 --> 00:33:23,345
‫مرحبا يا "تام".

365
00:33:23,411 --> 00:33:24,779
‫"روني"، أين أنت؟

366
00:33:24,846 --> 00:33:26,448
‫في طريقي للمنزل. ما المشكلة؟

367
00:33:27,115 --> 00:33:29,017
‫جاء بعض صبيان "الأوسكار" بجوار المنزل.

368
00:33:29,084 --> 00:33:32,053
‫بدأوا النظر إلي بشكل مقزز والنظر إلى "إلس" أيضا.

369
00:33:32,120 --> 00:33:35,557
‫إنهم قادمون من أجلنا يا "روني".
‫ إنهم قادمون من أجلنا جميعا.

370
00:33:35,624 --> 00:33:36,925
‫حسنا يا عزيزتي. أين أنت الآن؟

371
00:33:36,992 --> 00:33:39,794
‫أنا في ذلك المتجر الجانبي.
‫ أخذت "إلس" فحسب، وبدأت المشي.

372
00:33:39,861 --> 00:33:41,730
‫وددت فقط أن أكون في مكان عام.

373
00:33:41,796 --> 00:33:43,231
‫حسنا. أين "توي"؟

374
00:33:43,665 --> 00:33:47,636
‫لا أعرف. كنت أحاول الاتصال به طوال اليوم.
‫ ولا أستطيع العثور عليه.

375
00:33:47,702 --> 00:33:50,372
‫حسنا يا عزيزتي. ابقي في المتجر.
‫ سآتي لآخذك. وسنذهب للبيت.

376
00:33:50,438 --> 00:33:52,107
‫سنجد "توي"، وسنغادر، حسنا؟

377
00:33:52,540 --> 00:33:55,910
‫نعم. أسرع فحسب.

378
00:33:56,878 --> 00:33:58,046
‫حسنا.

379
00:34:11,192 --> 00:34:13,461
‫هيا، اصفع هذه المؤخرة. تعلم أنها تعجبك.

380
00:34:30,545 --> 00:34:35,150
‫مكالمة واردة
‫ أبي

381
00:34:44,059 --> 00:34:45,393
‫لم يرد.

382
00:34:47,228 --> 00:34:49,130
‫سيكون بخير. سنجده.

383
00:34:49,197 --> 00:34:50,999
‫أمي، ماذا يجري؟

384
00:34:52,500 --> 00:34:54,836
‫نحاول العثور على أخيك فحسب، حسنا؟

385
00:35:23,665 --> 00:35:25,700
‫- مرحبا يا رجل.
‫ - مرحبا.

386
00:35:25,767 --> 00:35:27,469
‫إذا هل أنت المنفذ؟

387
00:35:28,503 --> 00:35:30,939
‫أعرف أنك رأيت ما حدث مع أبيك في ذلك اليوم.

388
00:35:31,539 --> 00:35:33,241
‫ومع ذلك لم يعجبك هذا، أليس كذلك؟

389
00:35:33,908 --> 00:35:37,345
‫ذلك ما قلته لي، أليس كذلك؟

390
00:35:38,146 --> 00:35:39,180
‫صحيح.

391
00:35:39,247 --> 00:35:41,049
‫أبوك، إنه قوي يا رجل.

392
00:35:41,816 --> 00:35:43,952
‫إنه قوي. إنه كذلك منذ أن كنا صغارا.

393
00:35:44,753 --> 00:35:46,454
‫من الصعب ألا أحترم ذلك.

394
00:35:48,022 --> 00:35:53,261
‫لكن الطريقة التي يتصرف بها ليست صحيحة يا "توي".

395
00:35:53,962 --> 00:35:55,463
‫الجميع يعرفون ذلك، أليس كذلك؟

396
00:35:55,530 --> 00:35:56,631
‫بالتأكيد.

397
00:35:57,332 --> 00:35:58,566
‫نعرف جميعا.

398
00:35:59,334 --> 00:36:04,372
‫أبوك يستمر في التصرف هكذا يا رجل، وهذا يزعج الجميع.

399
00:36:11,679 --> 00:36:12,781
‫أبوك،

400
00:36:15,116 --> 00:36:16,918
‫لم يعطنا أي اختيار.

401
00:36:19,053 --> 00:36:21,489
‫لذا هذا ما يزعج. هل تفهمني؟

402
00:36:22,357 --> 00:36:27,729
‫عليك أن تفعل ما هو صحيح من أجلك ومن أجل أختك.

403
00:36:29,531 --> 00:36:31,900
‫عليك أن تفعل ما هو صحيح من أجل أمك.

404
00:36:33,334 --> 00:36:35,603
‫عليك أن تفعل ما هو صحيح من أجلنا جميعا.

405
00:36:46,781 --> 00:36:48,883
‫إذا ذلك ما يجعل الأمر مزعجا.

406
00:36:52,387 --> 00:36:55,490
‫أنت تعرف كيفية نشر ذلك، أليس كذلك أيها الصغير؟

407
00:36:59,594 --> 00:37:00,995
‫عزيزي؟

408
00:37:01,062 --> 00:37:07,569
‫جيد. أنت جيد يا رجل.

409
00:37:07,635 --> 00:37:09,270
‫بالتأكيد.

410
00:37:11,039 --> 00:37:16,010
‫لن أكذب عليك يا رجل. ذلك أبوك. ذلك لن يكون سهلا.

411
00:37:17,078 --> 00:37:19,714
‫لكن بعد أن تفعل ذلك، ستكون لديك حياة جديدة.

412
00:37:20,915 --> 00:37:22,417
‫هل تفهمني يا "توي"؟

413
00:37:23,017 --> 00:37:26,521
‫ستكون لديك حياة جديدة.
‫ وحياة جديدة لك هي حياة جديدة للكل.

414
00:37:26,955 --> 00:37:28,022
‫بالتأكيد.

415
00:37:30,024 --> 00:37:32,227
‫أنت على وشك أنت تصبح ملكا!

416
00:38:11,165 --> 00:38:12,200
‫ادخل.

417
00:38:14,135 --> 00:38:15,370
‫ليحضر أحد منشفة لي!

418
00:38:25,380 --> 00:38:27,916
‫- "توي"؟
‫ - أدخله.

419
00:38:27,982 --> 00:38:29,984
‫- ماذا يحدث؟
‫ - "توي"؟

420
00:38:30,885 --> 00:38:31,920
‫"توي"، هل أنت بالداخل هنا؟

421
00:38:31,986 --> 00:38:33,354
‫- "توي"؟ "روني". يا إلهي!
‫ - "توي".

422
00:38:33,421 --> 00:38:34,956
‫"روني"، إنه ليس بالداخل هنا.

423
00:38:35,023 --> 00:38:36,190
‫- احزم كل ما تحتاجه.
‫ - أرجوك.

424
00:38:36,257 --> 00:38:37,258
‫لن نعود إلى هنا، حسنا؟

425
00:38:37,325 --> 00:38:38,793
‫- لن نغادر بدون "توي"!
‫ - سأعثر عليه.

426
00:38:38,860 --> 00:38:40,828
‫أقسم أنني سأعثر عليه. اذهبي مع والدتك، حسنا؟

427
00:38:40,895 --> 00:38:41,896
‫- اذهبي!
‫ - "إلسي"، اسمعيني.

428
00:38:41,963 --> 00:38:45,466
‫عزيزتي، اذهبي إلى غرفتك فحسب، وجهزي الحقيبة.
‫ ضعي فيها كل ما تحتاجين.

429
00:38:45,533 --> 00:38:48,136
‫- أبي؟
‫ - فقط...

430
00:38:48,202 --> 00:38:51,472
‫أبي؟ هل ستأخذ هذا أرجوك؟

431
00:38:51,973 --> 00:38:53,508
‫ابني، تعال إلى هنا. ماذا يحدث؟

432
00:38:53,575 --> 00:38:58,746
‫"توي"، هل ذلك هو أنت؟ "توي"!
‫ عزيزي، كنت قلقا جدا بشأنك.

433
00:38:59,714 --> 00:39:01,149
‫قتلتهما.

434
00:39:01,215 --> 00:39:02,884
‫- ماذا؟
‫ - قتلت من؟

435
00:39:02,951 --> 00:39:04,352
‫الذين دمهما هذا؟ ماذا...

436
00:39:04,419 --> 00:39:05,453
‫قتلتهما.

437
00:39:05,520 --> 00:39:07,822
‫- "توي"، عم تتحدث؟
‫ - عم تتحدث يا ابني؟

438
00:39:09,157 --> 00:39:10,959
‫قتلت "أوسكار" و "جي جي".

439
00:39:15,797 --> 00:39:17,332
‫يا إلهي.

440
00:39:17,398 --> 00:39:20,902
‫- أنا آسف يا أبي.
‫ - لا بأس يا ابني.

441
00:39:21,502 --> 00:39:22,670
‫أبي، أنا آسف.

442
00:39:23,071 --> 00:39:27,976
‫لا بأس يا ابني. الأمر على ما يرام الآن.

443
00:39:29,577 --> 00:39:33,448
‫لا بأس.

444
00:39:36,351 --> 00:39:39,253
‫"روني"... أخبرتك.
‫ علمت أنهم قادمون من أجلنا يا "روني".

445
00:39:39,320 --> 00:39:40,321
‫كان هناك أربعة.

446
00:39:40,388 --> 00:39:42,657
‫خذي "إلسي" غلى دورة المياه. لا تخرجي لأحد.

447
00:39:42,724 --> 00:39:43,992
‫- اذهبي إلى دورة المياه.
‫ - حسنا.

448
00:39:44,058 --> 00:39:45,360
‫- اذهبي إلى دورة المياه.
‫ - حسنا.

449
00:39:45,426 --> 00:39:46,928
‫- ماذا يحدث؟
‫ - ادخلي دورة المياه.

450
00:39:46,995 --> 00:39:48,429
‫- ادخلي دورة المياه.
‫ - ماذا يحدث؟

451
00:39:48,997 --> 00:39:50,598
‫لا تصدري صوتا.

452
00:39:51,699 --> 00:39:52,700
‫ابق هنا.

453
00:40:02,143 --> 00:40:05,346
‫- ابق خلفي.
‫ - حسنا يا أبي.

454
00:40:11,686 --> 00:40:13,521
‫ضع يدك اليسرى مكان يدي اليسرى.

455
00:40:13,588 --> 00:40:15,590
‫ضع يدك اليمنى مكان يدي اليمنى.

456
00:40:15,657 --> 00:40:17,659
‫إصبعك بعيدا عن الزناد حتى تكون جاهزا، حسنا؟

457
00:40:17,725 --> 00:40:20,528
‫تعال إلى هنا. الآن ابق في غرفتك.

458
00:40:20,595 --> 00:40:22,997
‫أول شخص يفتح ذلك الباب، أطلق الرصاصة في رأسه.

459
00:40:23,064 --> 00:40:24,866
‫ثم قم بحماية أمك وأختك.

460
00:40:24,932 --> 00:40:27,335
‫هل تفهم؟ سنكون بخير.

461
00:40:27,402 --> 00:40:29,170
‫- حسنا.
‫ - ادخل هناك.

462
00:41:01,836 --> 00:41:06,874
‫"داسي!"

463
00:41:06,941 --> 00:41:12,747
‫"داسي!"

464
00:41:12,814 --> 00:41:17,885
‫"داسي!"

465
00:42:10,571 --> 00:42:13,441
‫- الوحدة!
‫ - قوة!

466
00:42:13,508 --> 00:42:15,510
‫- الوحدة!
‫ - قوة!

467
00:42:15,576 --> 00:42:17,378
‫الوحدة! قوة!

468
00:42:17,445 --> 00:42:18,880
‫الوحدة! قوة!

469
00:42:53,548 --> 00:42:56,017
‫الوحدة! قوة!

470
00:42:59,420 --> 00:43:00,721
‫الوحدة! قوة!

