﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:06,480
سابقاً
في كوندور

2
00:00:07,960 --> 00:00:09,080
لن تحطميني

3
00:00:09,320 --> 00:00:10,360
قبلتُ التحدي

4
00:00:10,600 --> 00:00:12,080
سيدتي؟ بخصوص سي إتش إس فينكس

5
00:00:12,360 --> 00:00:13,400
لقد أرسل رسالة استغاثة

6
00:00:13,440 --> 00:00:16,480
قومي يلاحقونني، أنا مُرَاقب
أنا بحاجة ملاذٍ

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,080
تنفسي

8
00:00:19,920 --> 00:00:21,080
لقد عملَتْ لصالح السي آي إيه

9
00:00:22,640 --> 00:00:26,000
السيناتور ثراش في صدد رفع
دعوى بتهمة إعاقة عدالة ضدك

10
00:00:26,120 --> 00:00:27,720
قدّم أحدهم إفادة مخفية

11
00:00:27,960 --> 00:00:29,440
مرحباً -
سنخوض حرباً -

12
00:00:29,840 --> 00:00:32,160
مع الفتى ذي السبعة عشر عاماً؟ -
وأمه -

13
00:00:32,760 --> 00:00:33,800
أنا جاهزة

14
00:00:33,880 --> 00:00:35,000
هل وجدت فاسيلي؟
هل أنت بخير؟

15
00:00:35,040 --> 00:00:36,680
فاسيلي ليس بصدد أن يثق بأحد

16
00:00:36,760 --> 00:00:37,760
ليس بعد

17
00:00:37,840 --> 00:00:39,920
أليس يعلم من هو العميل؟
أليس ذلك هو ما بدأ هذا كله؟

18
00:00:40,520 --> 00:00:42,120
لقد كان يكذب
قال بأنه يعلم

19
00:00:42,520 --> 00:00:45,080
بوجود عميل
لكنه لا يعرف من هو

20
00:00:45,680 --> 00:00:47,200
صديقه، أركادي فولك
هو من أخبره

21
00:00:47,440 --> 00:00:48,880
لقد أخبرتَ سيرين عني

22
00:00:49,080 --> 00:00:50,720
يجب أن نتحدث -
لقد انتهيت من الأحاديث -

23
00:00:50,760 --> 00:00:52,120
كنتَ على وشك إنهائي

24
00:00:52,360 --> 00:00:54,560
علينا الوصول إلى فولك -
هذا ليس ممكناً -

25
00:00:54,720 --> 00:00:56,840
إنه وسيلتنا الوحيدة
هو الوحيد الذي يعرف هوية العميل

26
00:00:56,840 --> 00:00:58,040
إنه لن يقترب منه حتى

27
00:00:58,240 --> 00:00:59,560
أعتقد أنني أعرف شخصاً يستطيع

28
00:01:00,960 --> 00:01:02,000
أنا بحاجة لمساعدتك

29
00:01:37,240 --> 00:01:42,520
كوندور

30
00:01:50,320 --> 00:01:52,360
أعمال ليور ممولة من الكرملين

31
00:01:52,400 --> 00:01:53,440
لقد أخذ المال منهم

32
00:01:53,520 --> 00:01:55,000
إنه عميل للاستخبارات الخارجية الروسية

33
00:01:55,040 --> 00:01:57,040
لم أفعل بك شيئاً
أنت فعلت ذلك بنفسك

34
00:01:58,280 --> 00:02:01,560
بصراحة، أجد صعوبة في تصديق أن
شخصاً قد يكون بهذا القدر من الفشل

35
00:02:02,120 --> 00:02:03,600
ما الذي فعلته غوردون؟

36
00:02:04,120 --> 00:02:06,080
غوردون، ما هذا القرف الذي فعلته؟

37
00:03:17,800 --> 00:03:18,840
هيا بنا، بايبر

38
00:03:21,240 --> 00:03:22,560
أنتم تستمرون في طرح نفس الأسئلة

39
00:03:22,640 --> 00:03:23,680
و أنا أعطي نفس الأجوبة

40
00:03:23,680 --> 00:03:26,040
أليس هذا هو تعريف آينشتاين للجنون؟

41
00:03:26,280 --> 00:03:27,680
لأنك سحبتني من
سريري في منتصف الليل

42
00:03:27,680 --> 00:03:29,920
اهدأ يا رجل
زوجتك هنا

43
00:04:00,160 --> 00:04:01,160
لا تمارسا الجنس هناك

44
00:04:01,680 --> 00:04:03,400
حبيبي ما الذي حدث لوجهك؟ -
أنا -

45
00:04:03,440 --> 00:04:04,760
ما الذي فعلته به؟ -
لم يفعل شيئا -

46
00:04:04,800 --> 00:04:06,000
هل ضربته؟ -
لم يضربني -

47
00:04:06,120 --> 00:04:08,240
من ضربك؟ -
حبيبتي، دعي عنك ذلك -

48
00:04:11,480 --> 00:04:13,040
نريد بعض الخصوصية، رجاءً

49
00:04:13,440 --> 00:04:14,800
لديكما خمس دقائق

50
00:04:17,280 --> 00:04:18,320
هل أنت بخير؟

51
00:04:19,760 --> 00:04:20,920
كيف تسنى لك التواجد هنا الآن؟

52
00:04:21,000 --> 00:04:22,640
سيدني طلب معروفاً من أحدهم

53
00:04:23,000 --> 00:04:25,280
يا الهي. ما الذي قلته للأولاد؟

54
00:04:25,720 --> 00:04:26,720
قلت لهم أنك في العمل

55
00:04:27,640 --> 00:04:31,600
لا يبدو أنني كنت سأستطيع إخبارهم شيئاً آخر
طالما أنني لا أعرف ولا أي معلومة عما يجري

56
00:04:33,640 --> 00:04:35,280
غوردون، ما الذي يحدث؟

57
00:04:46,320 --> 00:04:48,960
إنهم يظنون أنني أتجسس لصالح الروس

58
00:04:56,120 --> 00:04:57,480
هل أخبرتهم أنهم مخطئين؟

59
00:04:57,960 --> 00:04:59,720
نعم -
هل أخبرتهم أنهم أغبياء مقرفين -

60
00:04:59,760 --> 00:05:01,960
وأنه يجب عليهم فحص رؤوسهم جميعاً

61
00:05:03,480 --> 00:05:05,520
كيف لك أن تعلمي أنني لم أقم بذلك؟

62
00:05:07,760 --> 00:05:08,760
غوردون

63
00:05:12,600 --> 00:05:13,640
أنا أعرفك

64
00:05:14,680 --> 00:05:15,720
أنت لا تكذب

65
00:05:15,960 --> 00:05:17,200
أنت لا تخدع

66
00:05:23,160 --> 00:05:26,480
لقد أخذتُ مالاً من الشخص الذي
يعمل في الاستخبارات الروسية

67
00:05:31,600 --> 00:05:34,560
هل كنتَ تعلم
أنه يعمل مع الاستخبارات الروسية؟

68
00:05:34,560 --> 00:05:36,400
لا. لقد عرض علي عملاً
... وأنا

69
00:05:38,000 --> 00:05:39,680
طلبتُ منه بعض المال مقدماً

70
00:05:42,080 --> 00:05:43,400
تعني أنه أوقع بك

71
00:05:48,160 --> 00:05:49,200
نعم

72
00:05:51,840 --> 00:05:55,520
أنا مرهق جداً
من الإخفاق

73
00:05:56,840 --> 00:05:58,320
غوردون، أصغِ إلي

74
00:05:58,400 --> 00:06:01,840
بالرغم مما تعتقده
أنا لم و لن أفقد ثقتي بك

75
00:06:03,240 --> 00:06:05,320
كم من الوقت برأيك
ستستطيعين الاستمرار بثقتك بي؟

76
00:06:05,560 --> 00:06:07,560
إلى الأبد طبعاً
حسناً؟

77
00:06:08,080 --> 00:06:09,840
لا يجب أن تغرق في الجانب المظلم

78
00:06:10,360 --> 00:06:12,200
أحتاجك هنا
أحتاجك معي

79
00:06:12,280 --> 00:06:15,080
في حال
لم أذهب إلى السجن

80
00:06:15,880 --> 00:06:19,360
بسبب أخذي المال من من عميل استخبارات أجنبية

81
00:06:19,520 --> 00:06:22,280
و هو حال شبه مستحيل

82
00:06:25,280 --> 00:06:29,120
لن أحظى بأي عمل بعدها
سُمعتي دُمِّرَت تماماً

83
00:06:29,560 --> 00:06:31,800
عزيزي، لن تصل الأمور غلى ذلك الحد، حسناً؟

84
00:06:31,840 --> 00:06:37,560
قال سيدني إن السبب في إبقاء هذا
سرياً هو أنهم لم يجدوا بعد دليلاً لاتهامك

85
00:06:37,560 --> 00:06:40,240
إنهم يقومون بحملة اصطياد قذرة، حسناً؟

86
00:06:40,520 --> 00:06:41,960
سنخرجك من هنا

87
00:06:42,240 --> 00:06:44,760
!وسوف نقاضي هؤلاء الأوغاد حتى النهاية

88
00:06:45,440 --> 00:06:47,200
ماذا؟ -
سنقاضي الحكومة؟ -

89
00:06:47,200 --> 00:06:50,080
نعم، سوف نقوم الجميع حبيبي
سنقاضيهم جميعاً

90
00:06:52,520 --> 00:06:55,400
كيف يمكنك القيام بهذا الآن؟
من أين لك بكل هذه الطاقة؟

91
00:06:55,520 --> 00:07:00,640
غوردون، إن حبي لك شيء
عظيم جداً و يمنحني القوة، حسناً؟

92
00:07:01,080 --> 00:07:04,440
و أي شخص يحاول العبث
بذلك فلينتبه لنفسه و يحذر، حسناً؟

93
00:07:04,440 --> 00:07:06,160
نحن نحارب من أجلك في الخارج الآن

94
00:07:06,200 --> 00:07:08,480
و يجب أن تعدني الآن أنك تقاوم هنا

95
00:07:08,880 --> 00:07:10,760
!قل لي إنك ستقاوم، غوردون

96
00:07:13,040 --> 00:07:14,480
سأقاوم -
نعم؟ -

97
00:07:16,480 --> 00:07:17,520
بالتأكيد نعم

98
00:07:20,640 --> 00:07:21,680
جيد

99
00:07:23,240 --> 00:07:24,280
هيا بنا

100
00:07:31,040 --> 00:07:33,880
أعتذر لأنني جعلتك تمرين بكل هذا

101
00:07:34,280 --> 00:07:37,280
هذا؟ أستطيع القيام به من دون جهد يُذْكر

102
00:07:38,000 --> 00:07:40,280
أنت مذهلة
أنا لا استحقك

103
00:07:40,720 --> 00:07:42,680
بل أنت تستحقني بجدارة

104
00:07:47,800 --> 00:07:50,160
أحبك -
تعلمين أنني أحبك أيضاً -

105
00:08:28,120 --> 00:08:29,600
!تلك هي زوجتي الرائعة

106
00:08:38,920 --> 00:08:40,840
هل فكرتِ باحتمال أن الروس يوقعون بغوردون؟

107
00:08:41,560 --> 00:08:43,000
إنها نفس الصورة من مكتب بوب

108
00:08:43,560 --> 00:08:45,120
ماذا لو أنه وُضِعَتْ هناك للتمويه؟

109
00:08:46,640 --> 00:08:49,080
قَدِّمَ غوردون لك على طبق من الفضة

110
00:08:49,120 --> 00:08:50,760
بواسطة مصدر واحد من الاستخبارات الروسية

111
00:08:50,760 --> 00:08:53,520
و الذي لا يعلم أحد من هو إلا أنت؟

112
00:08:55,560 --> 00:08:56,600
أشعر و كأنهم يعلمون

113
00:08:58,040 --> 00:08:59,560
ربما كنتِ أنتِ الشخص
الذي يحاولون نيله

114
00:09:01,840 --> 00:09:02,880
تباً

115
00:09:03,440 --> 00:09:07,240
،الخطر الأعظم على الإطلاق
خسارة الذات، قد يحدث

116
00:09:07,280 --> 00:09:11,080
بصمت في العالم، كأن شيئاً
لم يكن. سورين كيرغارد

117
00:09:11,160 --> 00:09:14,920
الخطر الأعظم

118
00:09:38,960 --> 00:09:40,040
حسنا، سوف تأتي

119
00:09:41,200 --> 00:09:43,120
كيف أقنعتها بأن توافق على ذلك؟

120
00:09:43,320 --> 00:09:45,400
طلبتُ منها أن تأتي لتسمع ما لدينا

121
00:09:45,400 --> 00:09:47,080
و إن لم يعجبها، سنفترق كأصدقاء

122
00:09:55,960 --> 00:09:58,080
و قلتُ أيضا أنني سأذهب
إلى مكتبها إذا لم تأتي

123
00:10:04,280 --> 00:10:05,680
كان ذلك غباءً

124
00:10:06,760 --> 00:10:08,240
حسنا، أعتقد أنه نفسه ما نحن فيه الآن

125
00:10:34,480 --> 00:10:35,720
ربما لن تأتي

126
00:10:37,200 --> 00:10:38,840
أو ربما لن تأتي لنتحدث

127
00:10:41,720 --> 00:10:42,760
أتعتقد أنها قد تفعل ذلك؟

128
00:10:43,160 --> 00:10:45,000
ليست شخصاً قد ترغب في أن يكون عدواً لك

129
00:10:45,680 --> 00:10:48,240
أنت تخشى أنها ستحملك نتيجة أفعالي

130
00:10:49,040 --> 00:10:50,760
لقد أخبرتك عن الذي أخشاه

131
00:10:54,640 --> 00:10:59,920
كان لدي خطة كاملة في
ذهني عن طريقة سير هذا

132
00:11:00,720 --> 00:11:03,040
بمراجعتها الآن، تبدو خطة ساذجة جداً

133
00:11:04,440 --> 00:11:05,480
يحدث ذلك معي دائماً

134
00:11:06,440 --> 00:11:08,520
و نستمر في وضع الخطط رغم ذلك

135
00:11:26,840 --> 00:11:28,040
هل نامت صديقتك؟

136
00:11:30,400 --> 00:11:31,800
هل تحاول إصابتي بجلطة يا رجل؟

137
00:11:33,360 --> 00:11:36,160
لم أكن واثقاً إن كان لقاؤنا
سيكون مساومة أم صراعاً مسلحاً

138
00:11:36,960 --> 00:11:38,480
وجدتُ من الأفضل أن أراك أنا أولاً

139
00:11:38,520 --> 00:11:40,240
أتلك هي الطريقة التي
ساءت فيها الأمور بيننا؟

140
00:11:40,560 --> 00:11:44,040
في آخر حديث لنا، قدمت لي
شروط تقاعدك بصيغة ابتزاز

141
00:11:44,160 --> 00:11:49,200
و لقد ثملتَ و أخبرت فاسيلي سيرين
أن لديك عميلاً داخل السي آي إيه

142
00:11:49,240 --> 00:11:50,320
لقد أخطأتُ

143
00:11:51,600 --> 00:11:53,200
وثقتُ بفاسيلي كأخ لي

144
00:11:54,320 --> 00:11:55,800
لكنني لم أخبره اسمك

145
00:11:57,000 --> 00:11:58,240
ولاءاتي لم تتغير

146
00:11:58,480 --> 00:11:59,800
تعلم أنه ليس من العدل

147
00:11:59,840 --> 00:12:03,760
أن الرجل الذي وظفني كعميل
مزدوج قد ينتقد عدم ولائي

148
00:12:05,040 --> 00:12:06,640
هل اعتقدت أننا سنستمر في هذا إلى الأبد؟

149
00:12:07,240 --> 00:12:10,600
ما الفائدة من قتل بارتردج و الإيقاع
بغوردون إن لم تكن حرية حياتي؟

150
00:12:12,360 --> 00:12:14,520
أخبرني فقط بالمطلوب لإنهاء هذا وسأفعله

151
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
أليس ذلك بديهياً؟

152
00:12:17,720 --> 00:12:20,480
يوجد رجل داهية بشكل
مرعب و حياته في خطر حقيقي

153
00:12:21,800 --> 00:12:24,560
و طريقته الوحيدة لإنقاذ حياته هي أن يكشفك

154
00:12:24,960 --> 00:12:27,120
و أن يبيع تلك المعلومة للأمريكيين

155
00:12:28,200 --> 00:12:30,480
لن يكون أي منا بأمان قبل أن يُجْهَزَ عليه

156
00:12:59,560 --> 00:13:01,680
من الآن فصاعدًا، أعتقد
أنني سأناديك بوميرانغ

157
00:13:02,600 --> 00:13:03,640
تبدو و كأنك الموت بذاته

158
00:13:05,240 --> 00:13:06,480
قريباً جداً

159
00:13:07,120 --> 00:13:08,680
ليس قريباً كفاية

160
00:13:09,960 --> 00:13:13,440
كنت لتكون ميتاً، لكنني ساعدتك
معارضةَ بذلك كل المنطق

161
00:13:14,320 --> 00:13:16,040
لماذا تعاقبني على مساعدتي تلك؟

162
00:13:17,560 --> 00:13:20,360
تقول أنها ساعدتني معارضة بذلك المنطق

163
00:13:21,480 --> 00:13:22,520
أنت أيضا

164
00:13:22,760 --> 00:13:24,600
كان بإمكاني قتلك في الغابة -
حقاً؟ -

165
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
لماذا لم تفعلي ذلك؟

166
00:13:26,240 --> 00:13:28,800
،لأن هذا الشخص كان نقطة ضعفي
لكنها لم تعد كذلك بين ليلة و ضحاها

167
00:13:29,320 --> 00:13:30,840
زعيمك لفّق تهمة لرجل بريء

168
00:13:31,640 --> 00:13:32,680
بريء بالنسبة لمن؟

169
00:13:33,640 --> 00:13:35,800
لستَ في صفي، ولا بايبر أيضاً

170
00:13:36,000 --> 00:13:37,360
إذن، لم يكن في صفك؟

171
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
لقد كنتُ محقاً إذن؟

172
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
لم يكن غوردون هو العميل

173
00:13:42,040 --> 00:13:43,120
من هو إذن؟

174
00:13:45,320 --> 00:13:47,600
كاتيا
لقد ارتكبتُ خطأً

175
00:13:49,960 --> 00:13:52,080
هذه هي الطريقة الوحيدة لتصحيحه

176
00:13:53,240 --> 00:13:55,400
أنت ترتكب خطأً في هذه اللحظة

177
00:13:56,920 --> 00:13:58,320
لا أعلم من يكون

178
00:13:59,520 --> 00:14:00,560
إنها الحقيقة

179
00:14:01,040 --> 00:14:02,360
فولك لا يأتمنني على هذه المعلومة

180
00:14:02,760 --> 00:14:03,800
لا أظنه يثق بي البتة

181
00:14:03,840 --> 00:14:05,720
يجب أن أكتشف من يكون

182
00:14:05,760 --> 00:14:07,800
يجب أن تسأله بنفسك إذن -
أنا جاهز لفعل ذلك -

183
00:14:08,480 --> 00:14:09,640
لن تحظى بالاقتراب منه أبداً

184
00:14:10,560 --> 00:14:12,200
لم تعرفي خطتي بعد

185
00:14:14,760 --> 00:14:17,720
كن على حذر مع هذا الشخص
إنه انتحاري

186
00:14:18,320 --> 00:14:20,040
تقول بأنك انتحاري

187
00:14:29,320 --> 00:14:31,400
في المرة القادمة التي سألتقيك بها

188
00:14:32,120 --> 00:14:33,160
ستكون عدوّاً لي

189
00:14:40,000 --> 00:14:41,080
و أنت أيضاً

190
00:14:43,720 --> 00:14:45,120
قالت -
أعرف ما قالته -

191
00:14:49,760 --> 00:14:51,760
اسمعي -
انتهيتُ من سماعك -

192
00:14:54,720 --> 00:14:55,760
إذن استمعي لنفسك

193
00:14:55,840 --> 00:14:59,080
كنت لتكون ميتا، لكنني ساعدتك
معارضةَ بذلك كل المنطق

194
00:14:59,880 --> 00:15:01,880
لماذا تعاقبني على مساعدتي تلك؟

195
00:15:03,360 --> 00:15:06,120
تقول أنها ساعدتني معارضة كل المنطق

196
00:15:07,280 --> 00:15:09,600
أنت أيضا
كان بإمكاني قتلك في الغابة

197
00:15:09,920 --> 00:15:11,800
حقاً؟
لماذا لم تفعلي ذلك؟

198
00:15:12,080 --> 00:15:14,560
،لأن هذا الشخص كان نقطة ضعفي
لكنها لم تعد كذلك بين ليلة و ضحاها

199
00:15:18,200 --> 00:15:19,240
يجب علي أن أقتلك

200
00:15:19,440 --> 00:15:22,240
إذا لم تساعدينا، سيصل هذا إلى
السفارة الروسية في غضون 24 ساعة

201
00:15:23,640 --> 00:15:24,680
أنت محقة

202
00:15:25,200 --> 00:15:26,360
لسنا في نفس الفريق

203
00:15:27,160 --> 00:15:28,400
كان ذلك تذكيراً مفيداً

204
00:15:28,600 --> 00:15:30,720
انت تَلْكُمُ في فئة أعلى من وزنك بكثير

205
00:15:36,640 --> 00:15:39,320
كيف؟ -
نستدرج فولك إلى مكان آمن -

206
00:15:39,360 --> 00:15:43,200
ثم نخطفه و نحصل منه على اسم
العميل باستخدام أي وسيلة تلزم لذلك

207
00:15:47,160 --> 00:15:48,760
ظننتُ أنك ستحاول شيئاً جنونياً

208
00:15:51,920 --> 00:15:53,720
قلتَ لي: اسمعي ما لدي

209
00:15:54,080 --> 00:15:55,760
وإذا لم يعجبك سنفترق كأصدقاء

210
00:15:56,120 --> 00:15:57,680
و قد بدا لي أن ما قلته لم يعجبني

211
00:15:57,680 --> 00:15:59,040
أخشى أنني قد كذبتُ عليكِ

212
00:15:59,160 --> 00:16:01,560
حسنا، لماذا يجب أن أثق بك إذن؟ -
لأنك لا تملكين خياراً آخر -

213
00:16:03,280 --> 00:16:04,360
ما تملكينه

214
00:16:04,560 --> 00:16:06,800
هو 23 ساعة و 59 دقيقة

215
00:16:12,720 --> 00:16:13,760
تصبحين على خير

216
00:16:53,040 --> 00:16:54,040
مرحباً بيتر

217
00:16:57,000 --> 00:16:58,040
!يا الهي

218
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
كيف؟

219
00:17:04,040 --> 00:17:05,120
متى سيطبعون ذلك؟

220
00:17:05,880 --> 00:17:06,920
!تباً لي

221
00:17:07,480 --> 00:17:08,560
هل بإمكاننا منع ذلك؟

222
00:17:27,200 --> 00:17:28,320
هذا تريسي
اترك رسالة

223
00:17:29,200 --> 00:17:30,800
أحدهم سرّب القصة إلى الصحافة

224
00:17:31,680 --> 00:17:33,680
كل شيء مقلوب رأساً على عقب الآن

225
00:17:33,680 --> 00:17:35,200
لقد فقدتُ السيطرة

226
00:17:35,240 --> 00:17:36,640
أحتاج إلى مجلسي الاختباري

227
00:17:36,720 --> 00:17:38,000
أين أنت بحق الجحيم؟

228
00:17:39,200 --> 00:17:41,080
تباً
تباً، تباً

229
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
تريسي؟

230
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
مرحباً

231
00:17:46,920 --> 00:17:47,920
مرحباً

232
00:17:49,960 --> 00:17:51,000
أين كنت؟

233
00:17:51,320 --> 00:17:52,680
آسف، كان لدي عمل أنجزه

234
00:17:53,040 --> 00:17:55,680
أنا، اسمعي -
لا يهم، يجب أن نغادر -

235
00:17:56,600 --> 00:17:58,400
ماذا؟ -
سامي اعْتُقِلَ -

236
00:18:00,880 --> 00:18:02,440
سامي؟
هل أنت بخير؟

237
00:18:03,320 --> 00:18:04,360
هل أنت متأكد؟

238
00:18:04,920 --> 00:18:06,960
جيد، أصغي إلي، كل شيء
سيكون على ما يرام، حسناً؟

239
00:18:07,000 --> 00:18:08,040
سأتولى هذا الموضوع

240
00:18:08,880 --> 00:18:10,280
سآخذك من عند جدتك لاحقاً

241
00:18:10,800 --> 00:18:12,160
أيمكنك إعطاء الهاتف لجدتك؟

242
00:18:13,160 --> 00:18:14,240
أنا أيضاً أحبك

243
00:18:15,120 --> 00:18:17,480
أمي، أصغي، أنا
لا لا نريد محامي، حسناً؟

244
00:18:17,560 --> 00:18:19,000
أريدك فقط أن تذهبي إلى خزانتي

245
00:18:19,360 --> 00:18:22,640
.و تخرجي علبة الأحذية من الجانب الأيمن
يوجد دفتر أرقام هواتف اسود صغير بداخلها

246
00:18:23,560 --> 00:18:24,560
لا، كان لسام

247
00:18:25,480 --> 00:18:28,280
أريدك أن تجدي معلومات الاتصال
لرويل آبوت و عاودي الاتصال بي

248
00:18:33,000 --> 00:18:34,040
انهض

249
00:18:36,240 --> 00:18:37,440
إلى أين سنذهب؟

250
00:18:39,200 --> 00:18:42,960
يجب علينا المغادرة في حال قررت إيكاترينا
أن تتخذ مساراً آخر غير التعاون معنا

251
00:18:43,840 --> 00:18:45,600
إلى أين سنذهب الآن؟

252
00:18:46,120 --> 00:18:49,080
لدي صديقة خارج البلدة
و أطفالها عند جدتهم

253
00:18:49,960 --> 00:18:51,760
يبدو ذلك كحكايات الجنيات

254
00:18:58,960 --> 00:19:00,160
يبدو حالك مزرياً

255
00:19:04,480 --> 00:19:05,560
هل أنت بخير؟

256
00:19:07,160 --> 00:19:08,160
أنا بخير

257
00:19:24,480 --> 00:19:25,720
أحتاج مساعدتك

258
00:19:44,680 --> 00:19:49,320
جاء سيرين إلى شقتي في
الليلة التالية لأول مقابلة لنا

259
00:19:50,840 --> 00:19:51,840
كان مصاباً

260
00:19:52,120 --> 00:19:54,360
داويته، و حاولت إقناعه
بالمغادرة، لكنه لم يقبل

261
00:19:56,960 --> 00:20:01,800
لقد كان هناك، عندما كنتَ
في منزلي في الليلة التالية

262
00:20:04,520 --> 00:20:07,040
وضعته في المنزل الآمن حيث وجدناه

263
00:20:08,440 --> 00:20:12,280
لقد كذبتُ عليك و لم أشعر
أنه كان لدي خياراً آخر

264
00:20:15,560 --> 00:20:18,320
أيضا قابلتُ جو تيرنر في محطة الاتحاد

265
00:20:19,840 --> 00:20:21,400
أعتقد أنك لم ترنا

266
00:20:24,960 --> 00:20:26,360
في المنزل إذن

267
00:20:27,920 --> 00:20:29,720
كان بإمكانك قتله

268
00:20:33,880 --> 00:20:35,560
تركته يذهب في الغابة أيضاً

269
00:20:38,720 --> 00:20:41,640
أنتِ حمقاء كي تخبريني بذلك

270
00:20:41,880 --> 00:20:43,040
ليس لدي خيار

271
00:20:43,840 --> 00:20:45,360
تيرنر يبتزني

272
00:20:46,400 --> 00:20:48,400
يريد مني أن أقودك إلى فخ

273
00:20:50,840 --> 00:20:55,600
سبيلي الوحيد للخروج هو
أن أضع نفسي تحت رحمتك

274
00:21:10,360 --> 00:21:12,920
ما الذي يمنعني من قتلك
ببساطة في هذه اللحظة؟

275
00:21:14,600 --> 00:21:20,040
كيف سأثق أنك لن تواصلي
اللعب و تقوديني إلى فخ؟

276
00:21:24,760 --> 00:21:26,400
شعوري ناحيتك قد تغير

277
00:21:26,400 --> 00:21:27,960
لا بد أنك تعتقدين أنني الأحمق

278
00:21:28,240 --> 00:21:31,960
لا، في الواقع، أنا أراهن
بحياتي على أنك لست كذلك

279
00:21:44,160 --> 00:21:45,440
الخفيفة، رجاءً

280
00:21:52,240 --> 00:21:56,720
واشنطن بوست، اعتقال ضابط في"
"السي آي إيه يشتبه بتعامله مع الروس

281
00:22:36,800 --> 00:22:38,840
انهضوا
سوف تتأخرون

282
00:22:58,600 --> 00:22:59,640
مرحباً، رييا

283
00:23:05,560 --> 00:23:08,120
أعتقد أنني فقدت موهبتي كفنان

284
00:23:08,840 --> 00:23:10,800
ألا تعتقد أنه من الإخفاق
تعذيبنا له بهذا الشكل؟

285
00:23:11,560 --> 00:23:12,840
تريد السيدة أن نعبث به

286
00:23:13,160 --> 00:23:14,360
أريد أن أرضي السيدة

287
00:23:14,800 --> 00:23:16,240
ربما ذلك ما كانوا
يقولونه في أبو غريب

288
00:23:16,760 --> 00:23:18,280
هنا ليس أبو غريب

289
00:23:19,320 --> 00:23:21,400
ليس بعد، شخص ما قد أخفق

290
00:23:21,760 --> 00:23:23,640
كان مفترضاً ألا يعرف أحد بهذا الشأن

291
00:23:24,800 --> 00:23:25,880
لماذا تبتسم بهذا الشكل؟

292
00:24:24,760 --> 00:24:27,720
مرحباً، أنا إيفا بايبر، أحاول
الاتصال بالسيناتور ثراش

293
00:24:30,200 --> 00:24:31,840
إيفا بايبر تتصل

294
00:24:33,640 --> 00:24:35,040
أنا لست موجودة

295
00:24:40,840 --> 00:24:41,880
حسناً

296
00:24:42,480 --> 00:24:44,360
أتفهم ذلك، هلا أخبرتها أنني في الجوار

297
00:24:44,800 --> 00:24:47,160
في أي وقت يناسبها
الموضوع مهم جداً

298
00:24:47,400 --> 00:24:48,400
"مخرج"

299
00:24:48,480 --> 00:24:49,640
مكتب السيد آبوت

300
00:24:50,520 --> 00:24:52,080
أنا روبن لاركن أتصل به

301
00:24:52,600 --> 00:24:54,840
لا يمكنني وصلك بالسيد آبوت الآن سيدة لاركن

302
00:24:55,000 --> 00:24:57,120
أخبريه أنني أعرف أنه سرّب قصة بايبر

303
00:24:58,200 --> 00:25:00,320
عفواً؟ -
لا أحد غيره يمكنه فعلها -

304
00:25:00,600 --> 00:25:03,400
و لماذا قد يسرّب السيد
آبوت قصة تجعلنا نبدو سيئين

305
00:25:03,520 --> 00:25:04,840
و أنت و قسمك تبدون جيدين؟

306
00:25:05,080 --> 00:25:06,160
لا أعلم

307
00:25:06,640 --> 00:25:08,600
ذاك هو الجزء اللعين الذي يخيفني

308
00:25:15,120 --> 00:25:16,120
صباح الخير سيدتي

309
00:25:16,320 --> 00:25:17,760
إنهم يموتون هناك، سيدتي

310
00:25:23,560 --> 00:25:25,840
لقد أريته الجريدة -
نعم -

311
00:25:28,720 --> 00:25:30,640
من الذي أخبرك أن تقوم بذلك؟

312
00:25:37,320 --> 00:25:38,400
اذهبا

313
00:26:01,400 --> 00:26:02,880
!أين أنت بحق الجحيم؟

314
00:26:08,080 --> 00:26:09,080
مكتب السيد آبوت

315
00:26:09,200 --> 00:26:11,320
أنا ماي باربر
هل هو موجود؟

316
00:26:11,680 --> 00:26:13,560
آسفة، سيدة باربر
ليس موجوداً هنا اليوم

317
00:26:13,800 --> 00:26:16,160
أخبري رويل أنني تلقيتُ رسالته

318
00:26:16,760 --> 00:26:19,160
بوضوح تامّ
و ليعاود الاتصال بي رجاءً

319
00:26:19,760 --> 00:26:20,880
حسناً، سيدة باربر

320
00:26:31,080 --> 00:26:33,280
أتعلم، كنت لأفقد صوابي لو أنك لم تكن هنا

321
00:26:34,440 --> 00:26:35,480
نعم

322
00:26:36,520 --> 00:26:38,080
نُشكّلُ فريقاً جيداً

323
00:26:40,160 --> 00:26:41,240
أعتقد ذلك أيضاً

324
00:26:51,360 --> 00:26:53,640
أتعلمين سر صناعة بيض مخفوق رائع؟

325
00:26:55,040 --> 00:26:56,720
كسر عدة بيضات؟ -
نعم -

326
00:26:57,560 --> 00:26:58,640
حرارة منخفضة

327
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
!تباً

328
00:27:06,760 --> 00:27:08,000
نعم كارلا

329
00:27:08,200 --> 00:27:10,240
ماي باربر و روبن لاركن كلاهما اتصلتا

330
00:27:10,280 --> 00:27:13,160
أخبريهما أنني سأعاود الاتصال
بكليهما، حسنا؟ هل من أمر آخر؟

331
00:27:13,440 --> 00:27:16,600
السيدة لاركن بدا أنها
تعتقد أنك وراء قصة بايبر

332
00:27:22,040 --> 00:27:25,200
هل هذا نمطك في التصرف؟

333
00:27:25,840 --> 00:27:28,360
أخذ إجازات وعدم الرد على الاتصالات؟

334
00:27:28,520 --> 00:27:31,280
لا، و لا بد أن مساعدتي في حيرة شديدة

335
00:27:33,160 --> 00:27:34,640
أنت حقاً مختلف، رويل آبوت

336
00:27:35,480 --> 00:27:36,560
شكراً لك

337
00:27:37,400 --> 00:27:39,840
الناس في أعمارنا عادة ما يكونون نمطيين

338
00:27:39,960 --> 00:27:41,160
حسناً، إنه خطؤك

339
00:27:41,680 --> 00:27:43,240
تجعليني أرغب في أن أكون شخصاً آخر

340
00:27:44,720 --> 00:27:46,680
حسناً، ذلك يخيفني نوعاً ما -
لماذا؟ -

341
00:27:46,920 --> 00:27:50,080
لأنك بما انت عليه الآن تحمل مسؤوليات جمّة

342
00:27:50,280 --> 00:27:53,240
و يبدو أنك تستطيع جعلها تنتظر
فقط من أجل امرأة قابلتها للتو

343
00:27:53,480 --> 00:27:54,840
إنها امرأة مميزة جداً

344
00:27:55,960 --> 00:27:57,120
أنت تعجبني جداً، لكن

345
00:27:57,480 --> 00:28:01,600
أنا قلقة من أنك تمرّ بظرف لا علاقة لي به

346
00:28:04,680 --> 00:28:05,960
أنت قلقة علي؟

347
00:28:07,080 --> 00:28:08,400
هل لي أن أريك شيئاً؟

348
00:28:09,760 --> 00:28:11,720
نعم، هذا أنا

349
00:28:12,040 --> 00:28:14,520
أنا في كلية يال للاهوت. هناك حيث تم تجنيدي

350
00:28:14,560 --> 00:28:15,640
لاهوت؟ -
نعم -

351
00:28:15,880 --> 00:28:17,600
في الحقيقة أردتُ أن أكون قسّاً

352
00:28:18,400 --> 00:28:19,440
حقاً؟ -
نعم -

353
00:28:19,600 --> 00:28:22,400
تبدين متفاجئة
حسناً، لقد كنتُ فقط

354
00:28:24,760 --> 00:28:27,080
لقد كنتُ داعي سلام في الحقيقة

355
00:28:28,760 --> 00:28:32,000
أردتُ أن أكون وليام سلون كوفن الثاني

356
00:28:33,200 --> 00:28:34,680
حسناً، لماذا انضممت إلى السي آي إيه؟

357
00:28:36,520 --> 00:28:38,440
لقد ألهمتني حركة الحقوق المدنية

358
00:28:38,760 --> 00:28:39,800
لا تضحكي

359
00:28:42,120 --> 00:28:44,000
نعم، يبدو ذلك انحلالاً  أخلاقياً، أعلم ذلك

360
00:28:44,040 --> 00:28:47,160
لكن، في الواقع، كان يمكنني رؤية
... التغيير الاجتماعي الذي كان

361
00:28:47,960 --> 00:28:52,200
كان يحدث في أمريكا، و أردت أن
تنتقل حقوق الإنسان هذه إلى باقي العالم

362
00:28:54,120 --> 00:28:55,440
لذا، ها أنا ذا في مسيرة

363
00:28:55,880 --> 00:28:58,280
ارتديت حذاء رعاة البقر
لما يقارب الخمس سنوات

364
00:28:58,920 --> 00:29:00,960
أردتُ أن أبدو أطول فارتديت حذاء رعاة البقر

365
00:29:01,080 --> 00:29:03,440
لكنني فقط دمرت قدمي تماماً

366
00:29:04,360 --> 00:29:08,120
لذا، في الواقع
أنا حقيقة لا أتظاهر بأنني شخص آخر

367
00:29:10,320 --> 00:29:12,520
أنا أعيد الاتصال بالشخص الذي

368
00:29:14,080 --> 00:29:15,080
الذي كنتُهُ مرةً من قبل

369
00:29:16,880 --> 00:29:19,520
و ظننتُ أنه من المهم أن أريكِ هذا و

370
00:29:23,240 --> 00:29:24,400
حسناً، أعاود المسير

371
00:29:27,400 --> 00:29:28,560
هل يمكنني إطعامك الآن؟

372
00:29:29,600 --> 00:29:30,640
نعم

373
00:29:38,560 --> 00:29:40,040
أحضرتُ الحقائب -
شكراً لك -

374
00:29:40,440 --> 00:29:41,480
هل الأولاد هنا؟

375
00:29:41,640 --> 00:29:43,520
لا، علي أخذهم من عند والدتي

376
00:29:52,080 --> 00:29:53,160
!يا الهي

377
00:29:56,320 --> 00:29:57,360
هل عرفت بهذا؟

378
00:30:00,800 --> 00:30:01,880
هل هو صحيح؟

379
00:30:02,600 --> 00:30:03,640
لا أعرف

380
00:30:05,760 --> 00:30:07,040
لا أعتقد ذلك، لكن

381
00:30:09,720 --> 00:30:10,760
لا أعلم

382
00:30:13,440 --> 00:30:14,760
هل هذا ما كنت تفعله أنت و جو؟

383
00:30:16,560 --> 00:30:18,360
لا يمكن لأي شيء أن يفوت
زوجة الجاسوس، صح؟

384
00:30:20,080 --> 00:30:21,120
أو عشيقة الجاسوس

385
00:30:25,560 --> 00:30:27,120
هذا عمل

386
00:30:27,400 --> 00:30:29,280
و هي قضية معقدة جداً

387
00:30:48,240 --> 00:30:50,480
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
أنا أسكن هنا -

388
00:30:50,640 --> 00:30:52,720
قلتِ أنك خارج البلدة -
نعم، عدنا باكراً -

389
00:30:52,720 --> 00:30:53,760
هل الأولاد هنا؟

390
00:30:54,320 --> 00:30:55,720
لا، عند أمي
ما الذي يجري؟

391
00:30:58,080 --> 00:30:59,520
ماي، لقد احتجنا مكاناً نذهب إليه

392
00:31:01,040 --> 00:31:02,080
احتجتم؟

393
00:31:02,240 --> 00:31:04,160
صديقي
مريض

394
00:31:04,360 --> 00:31:06,040
‫لديه عدوى في رجله

395
00:31:06,040 --> 00:31:07,600
إذن خذه إلى مستشفى

396
00:31:07,920 --> 00:31:09,120
لا يمكنه الذهاب إلى مستشفى

397
00:31:09,240 --> 00:31:11,480
لذا أحضرته إلى هنا؟ -
لم أجد مكاناً آخر آخذه إليه -

398
00:31:11,600 --> 00:31:14,080
حسناً؟ قلتِ أنك ستكونين خارج البلدة. آسف

399
00:31:14,680 --> 00:31:15,840
إنه ليس بخير

400
00:31:16,400 --> 00:31:17,400
لا بد أن هذا هو بازل؟

401
00:31:20,640 --> 00:31:21,680
أرجوكِ

402
00:31:30,720 --> 00:31:32,280
ما الذي أحضرته إلى منزلي؟

403
00:31:51,760 --> 00:31:54,160
أتظن حقاً أنه يمكنك أن تثق
بهذه المرأة لتخون قومها؟

404
00:31:55,960 --> 00:31:57,000
أعني أنك لا تعرفها حتى

405
00:31:58,040 --> 00:31:59,320
ليس لدي خيار

406
00:32:00,560 --> 00:32:01,560
و ليس لديها أيضاً

407
00:32:04,200 --> 00:32:05,360
أعتقد أنها ستفعل ذلك

408
00:32:09,600 --> 00:32:11,240
برأيك، أين سيتم ترتيب هذا كله؟

409
00:32:12,440 --> 00:32:13,960
أنا
أنا لا أعرف

410
00:32:14,200 --> 00:32:16,440
لا أظن أن لديك منزلاً آمناً
متوفراً في الجوار، أليس كذلك؟

411
00:32:17,680 --> 00:32:18,720
ربما

412
00:32:20,520 --> 00:32:21,560
يمكنني المساعدة

413
00:32:28,960 --> 00:32:30,080
أنا

414
00:32:30,200 --> 00:32:32,200
لا يمكنني تعريض شخص آخر للخطر

415
00:32:32,440 --> 00:32:33,920
غوردون صديقي

416
00:32:34,360 --> 00:32:37,480
إذا كان موقعاً به، فسأفعل
كل ما يمكنني لمساعدته

417
00:32:38,760 --> 00:32:39,840
مرحباً -
مرحباً -

418
00:32:40,400 --> 00:32:43,560
،أعطيته مضاداً حيوياً و مهدئاً
لذا سيغيب عن الوعي لفترة

419
00:32:43,720 --> 00:32:44,760
جيد

420
00:32:44,960 --> 00:32:47,160
سأتصل بأمي و أطلب منها
إبقاء الأولاد عندها لهذه الليلة

421
00:32:48,960 --> 00:32:51,040
أتريد مساعدتي في إنزاله؟ -
بالطبع -

422
00:33:01,760 --> 00:33:03,840
مرحباً -
سأفعل ما طلبته -

423
00:33:04,640 --> 00:33:05,880
ابقي قريبة من الهاتف، سأتصل بك

424
00:33:14,320 --> 00:33:15,320
حسناً، إذن

425
00:33:17,160 --> 00:33:18,480
فلنشرب شيئاً

426
00:33:40,000 --> 00:33:41,040
بصحتنا

427
00:33:43,800 --> 00:33:45,440
السم الذي أعطيته لبولينا؟

428
00:33:47,200 --> 00:33:48,840
هل كان في الكافيار أم في الفودكا؟

429
00:33:52,240 --> 00:33:53,280
في الفودكا

430
00:34:24,960 --> 00:34:26,080
المعذرة

431
00:34:36,520 --> 00:34:38,800
مرحباً -
أعرف أين سيكون فاسيلي سيرين غداً -

432
00:34:39,040 --> 00:34:40,280
ابقى قريباً من هاتفك

433
00:34:41,040 --> 00:34:43,080
يوجد امرأة من جماعتكم تساعده

434
00:34:43,240 --> 00:34:44,280
أنا على علم بذلك

435
00:34:53,880 --> 00:34:54,960
في أي قرفٍ كنت؟

436
00:34:55,320 --> 00:34:58,080
أخبرتك سأحاول الغياب عن
الأنظار ليومين و ها قد عدت للتو

437
00:34:58,480 --> 00:34:59,520
لقد تم التلاعب بي

438
00:35:00,160 --> 00:35:01,400
من قِبَل من؟ -
رويل

439
00:35:02,160 --> 00:35:04,840
والروس، وربما مجموعة أخرى من الأشخاص

440
00:35:06,120 --> 00:35:07,440
فينكس اختفى تماماً

441
00:35:08,280 --> 00:35:10,440
ربما مات
إنه خطئي بلا شك

442
00:35:11,880 --> 00:35:15,240
،آبوت سرّب القصة للصحافة
مما يعني أنه أرادها هناك

443
00:35:15,680 --> 00:35:16,760
والذي

444
00:35:18,920 --> 00:35:20,360
يعني أنني مشيت مباشرة إلى فخ

445
00:35:21,600 --> 00:35:22,640
و لقد تركني

446
00:35:23,040 --> 00:35:25,680
تقولين أن آبوت يخفي
دليلا يثبت براءة غوردون؟

447
00:35:25,720 --> 00:35:27,800
أنظر، أعلم أن غوردون صديقك

448
00:35:28,040 --> 00:35:29,880
،لكن في الوقت الراهن
أستطيع أن أستخدم صديقاً

449
00:35:30,880 --> 00:35:31,920
أين أنتِ؟

450
00:35:33,040 --> 00:35:34,080
في منزلي

451
00:35:34,680 --> 00:35:35,760
أنا في طريقي

452
00:35:38,880 --> 00:35:39,920
في أي جحيم هو؟

453
00:35:40,120 --> 00:35:42,800
آسفة سيدة باربر، لن
يكون متوفراً قبل الاثنين

454
00:35:42,880 --> 00:35:45,560
حسنا، اتصلي به في المنزل. إنها مسألة
شخصية و يجب أن أتحدث معه اليوم

455
00:35:45,960 --> 00:35:48,200
أنا حقاً آسفة سيدة باربر، أنا

456
00:35:49,400 --> 00:35:50,800
!اللعنة -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

457
00:35:51,240 --> 00:35:53,680
لا، صديقك سيكون بخير

458
00:35:55,200 --> 00:35:56,200
شكراً لك

459
00:35:56,200 --> 00:35:58,080
عليك إخراجه من هنا بأسرع وقت ممكن -
سأفعل -

460
00:35:58,640 --> 00:36:00,800
لدي قرفي الخاص لأهتم به -
أعدك -

461
00:36:16,960 --> 00:36:18,960
أنا انتهيت، تريس -
لا، لم تنتهِ -

462
00:36:19,240 --> 00:36:20,680
أنا انتهيت بأسوأ الطرق

463
00:36:20,760 --> 00:36:23,000
لا
لم تنتهِ بأسوأ الطرق

464
00:36:23,760 --> 00:36:25,240
تعالي
فلنشرب شيئاً

465
00:36:25,720 --> 00:36:27,120
،أخبريني كل شيء
و لنبدأ من البداية

466
00:36:27,600 --> 00:36:28,840
حسناً

467
00:36:32,480 --> 00:36:35,080
ما أسمعه
هو تخمينات في أغلبه

468
00:36:36,440 --> 00:36:37,760
لا نعلم أن غوردون تم الإيقاع به

469
00:36:38,560 --> 00:36:39,960
ولا نعلم أنه تم الإيقاع بك

470
00:36:41,480 --> 00:36:43,080
قلتها بنفسك منذ البداية

471
00:36:43,600 --> 00:36:46,320
استخدموا فينكس ليعطوني
غوردون كطُعم، كنتَ على حق

472
00:36:46,960 --> 00:36:48,800
قلتِ بأن فينكس كان مريضَ ذُعْرٍ

473
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
نعم

474
00:36:50,400 --> 00:36:51,840
حسنا، ربما لا يمكنه التواصل الآن

475
00:36:53,520 --> 00:36:56,560
انظري، أنا فقط أقول أنه من غير المنطقي
أن نُسْتَخدَمَ جميعاً أكثر من اللازم

476
00:36:57,360 --> 00:37:00,240
حسناً؟ نحتاج فقط أن نهدأ
لنتمكن من التفكير بوضوح

477
00:37:11,400 --> 00:37:12,480
!يا للهول

478
00:37:14,640 --> 00:37:17,760
!يا للهول -
إنه الشيء الوحيد الذي أجيده في المطبخ -

479
00:37:18,200 --> 00:37:19,640
إنه ثاني أفضل مكان لك

480
00:37:20,200 --> 00:37:21,240
أتعلمين بماذا أفكر؟

481
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
ما الذي تفكر به؟

482
00:37:23,240 --> 00:37:25,320
أفكر أننا يجب أن نذهب بعيداً معاً

483
00:37:28,040 --> 00:37:31,320
حسناً، ربما إن تظاهرنا بأننا
لسنا هنا، فسوف يغادر أياً يكن

484
00:37:33,720 --> 00:37:36,000
ربما نتعرض للهجوم من
قبل كوريا الشمالية، رويل

485
00:37:37,920 --> 00:37:39,480
لا تتركي البيض يبرد

486
00:37:45,520 --> 00:37:47,720
!اسحب الادعاءات -
إنه توقيت فظيع، ماي -

487
00:37:47,800 --> 00:37:50,440
اكتشفتَ أنني تحدثت إلى السيناتور
ثراش فقمت بالتسبب باعتقاله

488
00:37:50,520 --> 00:37:53,320
لا، سام اعتُقِلَ لأنه أرسل
فرقة تدخّل إلى منزلي

489
00:37:53,440 --> 00:37:55,520
سأتصل بسيدني ثراش الآن
فورا و أنكر كل كلمة قلتها

490
00:37:55,560 --> 00:37:57,600
سأخبرها أنني كنتُ أكذب
سأفعل أي شيء تريده

491
00:37:57,640 --> 00:37:59,400
ما أريده هو أن ترحلي -
إنه في السابعة عشرة -

492
00:37:59,440 --> 00:38:02,200
أريد منك أن تغادري هذا
المنزل و أن تعودي غداً، رجاءً

493
00:38:02,280 --> 00:38:04,520
أيها اللعين! لن أغادر
قبل أن تقول أننا اتفقنا

494
00:38:04,600 --> 00:38:05,640
حسناً، اتفقنا

495
00:38:06,760 --> 00:38:08,120
أَقسِم بروح ميلاني

496
00:38:10,880 --> 00:38:12,400
أقسم بروح ميلاني

497
00:38:15,240 --> 00:38:16,720
من الأفضل أن تتمنى
أنها لا تشاهد هذا

498
00:38:19,560 --> 00:38:20,640
!يا إلهي

499
00:38:21,080 --> 00:38:22,080
!ماي

500
00:38:22,240 --> 00:38:25,560
!لقد تصرفت بلا وعي تجاهك و تجاه عائلتك. ماي

501
00:38:26,160 --> 00:38:27,280
أنا نادم بشدة على ذلك

502
00:38:31,960 --> 00:38:35,080
يا إلهي، أنا آسف، آسف جداً
لأنك اضطررت لسماع ذلك

503
00:38:35,160 --> 00:38:36,800
،أياً كان ما تفعله
فقط قل لي الحقيقة

504
00:38:43,680 --> 00:38:44,960
تسببتُ باعتقال ابن ماي

505
00:38:46,520 --> 00:38:48,760
لأنه أرسل فرقة تدخّل إلى منزلي

506
00:38:50,080 --> 00:38:51,120
كان من الممكن أن أُقْتَل

507
00:38:51,720 --> 00:38:54,600
.يبدو أنك تسببت باعتقاله كفعل انتقام

508
00:38:55,440 --> 00:38:56,640
انتقاماً لماذا؟

509
00:39:01,160 --> 00:39:02,400
حسناً، لقد هددتُ أمه

510
00:39:03,640 --> 00:39:04,680
لكي أحمي

511
00:39:05,040 --> 00:39:06,400
عملية حساسة جداً

512
00:39:06,400 --> 00:39:09,400
و الحقيقة أنني لا يجب أن أتحدث
عن هذا، إنها معلومات سرية

513
00:39:10,720 --> 00:39:12,240
لكنها تحاول إشاعتها للعموم

514
00:39:13,160 --> 00:39:16,760
إذن، كل هذا القرف الذي أقرؤه عنك
على الإنترنت، كله بكامله صحيح؟

515
00:39:22,080 --> 00:39:24,960
لقد قمتُ بأشياء فظيعة نعم

516
00:39:26,800 --> 00:39:27,840
لكن

517
00:39:29,600 --> 00:39:30,600
كنت أقوم بها دائماً

518
00:39:32,600 --> 00:39:35,280
معتقداً أنها كانت في
سبيل الخير الأعظم، لكن

519
00:39:38,200 --> 00:39:39,480
... كنتُ مخطئاً و

520
00:39:40,920 --> 00:39:42,120
و معرفتك

521
00:39:43,320 --> 00:39:44,480
إنها حقاً

522
00:39:47,000 --> 00:39:48,400
جعلتني أرغب في

523
00:39:49,360 --> 00:39:50,440
أن أعيد النظر في حياتي

524
00:39:50,480 --> 00:39:52,400
أريد العودة للشخص الذي كنتُه سابقاً

525
00:39:52,400 --> 00:39:54,560
أنا أنصحك بذلك و بشدة

526
00:39:58,560 --> 00:40:00,960
أرجوكِ -
أنا حقاً آسفة -

527
00:40:01,120 --> 00:40:02,400
أرجوك، هولي
أرجوكِ

528
00:40:02,440 --> 00:40:03,800
!هولي
هولي

529
00:40:43,160 --> 00:40:44,560
لم يلمس طعامه طوال اليوم

530
00:40:45,160 --> 00:40:46,200
نعم؟

531
00:40:46,840 --> 00:40:48,280
أنظر إليه هناك، إنه لم يتحرك حتى

532
00:40:49,560 --> 00:40:50,600
تظن علينا الاتصال بها؟

533
00:40:51,240 --> 00:40:52,320
لنخبرها ماذا؟

534
00:40:52,960 --> 00:40:54,160
السجين حزين؟

535
00:40:59,560 --> 00:41:00,640
أتعلمين

536
00:41:00,840 --> 00:41:02,240
عندما كنتُ في أثينا

537
00:41:03,200 --> 00:41:04,640
كنت سعيداً جداً

538
00:41:05,880 --> 00:41:07,360
كنت قادراً على الاستقراء

539
00:41:09,920 --> 00:41:11,480
ثم سقط بيانو على رأسي

540
00:41:14,720 --> 00:41:18,680
أنا فقط أقول أن القرف الحقيقي الذي
يحدث لك ليس هو القرف الذي تقلق منه

541
00:41:18,800 --> 00:41:21,200
بل هو القرف الذي لم تكوني
لتتخيلي أبداً أنه قد يحدث

542
00:41:21,800 --> 00:41:24,560
أنت لا تجعلني أشعر
بتحسن كبير في الواقع

543
00:41:27,920 --> 00:41:29,000
أتعلمين ما هو الندم؟

544
00:41:30,400 --> 00:41:32,360
إنه أن تتمني تغيير شيء لا يمكن تغييره

545
00:41:33,800 --> 00:41:34,840
و الآن، أليس ذلك غباءً؟

546
00:41:35,360 --> 00:41:36,720
ليس لديك شيء تندم عليه؟

547
00:41:37,160 --> 00:41:38,240
ما الفائدة؟

548
00:41:39,600 --> 00:41:40,640
لقد قمتِ بالاختيار

549
00:41:41,440 --> 00:41:42,680
و الآن، ما هي الخطوة التالية؟

550
00:41:43,160 --> 00:41:45,560
لماذا ترهقين نفسك من
أجل شيء قد حدث و انتهى؟

551
00:41:49,520 --> 00:41:50,560
نقطة جيدة

552
00:41:53,320 --> 00:41:54,360
شكراً

553
00:41:55,800 --> 00:41:56,840
ذاك سبب وجودي هنا

554
00:41:57,680 --> 00:41:58,760
لا تغادر مرة أخرى أبداً

555
00:42:03,320 --> 00:42:04,600
بالحديث عن المغادرة

556
00:42:05,200 --> 00:42:07,360
يتوجب علي الذهاب للاعتناء بأمر ما

557
00:42:08,160 --> 00:42:09,520
ستكونين بخير؟ -
نعم -

558
00:42:12,280 --> 00:42:13,720
اذهب -
حسناً -

559
00:42:13,720 --> 00:42:14,800
اخرج من هنا

560
00:42:18,240 --> 00:42:19,680
لكن، اسمع

561
00:42:22,480 --> 00:42:23,920
أنت صديق جيد، تريس

562
00:42:29,280 --> 00:42:31,600
حسناً، أنت صديقة جيدة
لأكون لها صديقاً جيداً معها

563
00:42:35,880 --> 00:42:37,720
فلنرى ما الذي سيحدث
في قضية غوردون، حسناً؟

564
00:42:37,800 --> 00:42:39,640
الحقيقة دائما ستظهر في النهاية

565
00:42:39,840 --> 00:42:40,960
نعم

566
00:42:42,840 --> 00:42:43,880
امنحي فينكس بعض الوقت

567
00:42:44,480 --> 00:42:45,480
سأفعل

568
00:42:47,720 --> 00:42:49,200
ستتصل بك عندما تستطيع ذلك

569
00:42:53,280 --> 00:42:55,000
نعم، ربما تكون محقاً

570
00:42:55,440 --> 00:42:57,880
أنا فقط أدور حول لا شيء

571
00:42:59,280 --> 00:43:00,360
شكراً لك

572
00:43:00,520 --> 00:43:01,520
شكراً مرة أخرى

573
00:43:14,840 --> 00:43:15,920
هل أنت بخير؟

574
00:43:19,680 --> 00:43:21,400
قلت "هي" أليس كذلك؟

575
00:43:23,680 --> 00:43:25,120
ما الخطب، تريس؟

576
00:43:26,880 --> 00:43:27,960
اسمعي، روبن

577
00:43:28,440 --> 00:43:29,440
لا، اهدأ

578
00:44:21,440 --> 00:44:23,640
رأت أن لورا و ماري ما زالتا مستيقظتين

579
00:44:24,080 --> 00:44:25,240
و قالت لهما

580
00:44:25,840 --> 00:44:27,920
اذهبا للنوم يا فتيات، كل شيء على ما يرام

581
00:44:28,440 --> 00:44:30,200
والدي سيكون هنا في الصباح

582
00:44:32,200 --> 00:44:34,480
ثم عادت إلى كرسيّها الهزاز

583
00:44:34,720 --> 00:44:36,360
جلست هناك تهز برفق

584
00:44:36,880 --> 00:44:38,880
و تحمل الطفلة كاري بين ذراعيها

585
00:44:39,720 --> 00:44:41,680
في الصباح، كان الوالد هناك

586
00:44:44,680 --> 00:44:46,000
مكان مناسب للتوقف؟

587
00:44:48,080 --> 00:44:49,080
أوافقك الرأي

588
00:44:52,280 --> 00:44:53,400
أحبك جداً

589
00:45:44,960 --> 00:45:46,800
!أحضر الأدرينالين
هيا اذهب بسرعة

590
00:45:47,760 --> 00:45:49,400
!غوردون هيا، هيا تنفس

591
00:46:05,160 --> 00:46:06,240
!هيا

592
00:46:15,920 --> 00:46:17,040
لقد قُضي علي

593
00:46:26,400 --> 00:46:27,680
مرحباً -
مرحباً -

594
00:46:30,880 --> 00:46:31,920
دبّرتُ منزلاً آمناً

595
00:46:33,200 --> 00:46:35,840
إنه ليس منزلاً آمناً، لكنه سيفي بالغرض

596
00:46:37,920 --> 00:46:38,920
حسناً

597
00:46:40,960 --> 00:46:42,840
إذن، فلنفعل ذلك

598
00:46:47,320 --> 00:46:48,360
حسناً

