﻿1
00:00:06,215 --> 00:00:10,970
‏مسلسلات NETFLIX

2
00:00:34,994 --> 00:00:37,371
‏مجددًا، اسمعوا قصة "بو"،

3
00:00:38,456 --> 00:00:39,791
‏معلم التنانين!

4
00:00:44,587 --> 00:00:47,715
‏يحظى باحترام كل "الصين"
‏بسبب مهاراته الجريئة.

5
00:00:47,799 --> 00:00:51,761
‏إنه واثق جدًا من نفسه لدرجة استخدامه
‏كلمات مثل "جريئة"

6
00:00:51,844 --> 00:00:54,055
‏حتى بعد أن أصبحت غير مستخدمة.

7
00:00:55,473 --> 00:00:59,393
‏هزم أخطر وأمكر أعداء "الصين".

8
00:01:01,854 --> 00:01:05,775
‏حقق إنجازات عظيمة وشهرة.

9
00:01:06,859 --> 00:01:09,112
‏تُقدم حتى دمية بشكله مع وجبة الطعام،

10
00:01:09,195 --> 00:01:11,948
‏ويحبه الإمبراطور شخصيًا.

11
00:01:12,031 --> 00:01:13,324
‏والأهم من كل ذلك،

12
00:01:13,407 --> 00:01:16,536
‏فاز بلقب الموظف المثالي خلال الشهر
‏في مطعم المعكرونة الخاص بوالده

13
00:01:16,619 --> 00:01:18,037
‏سبعة أعوام على التوالي.

14
00:01:18,121 --> 00:01:21,666
‏- كلا. عدا مرة واحدة…
‏- ولكنها لم تكن غلطته.

15
00:01:21,749 --> 00:01:24,168
‏والآن، مع حلول السلام على الأرض،

16
00:01:24,252 --> 00:01:27,713
‏ومع قلة النشاط الذي جعله مترهلًا
‏وقابلًا للانزلاق،

17
00:01:27,797 --> 00:01:30,633
‏قبل أهم تحد في حياته.

18
00:01:31,551 --> 00:01:33,845
‏جولة طعام في "الصين"!

19
00:01:33,928 --> 00:01:36,931
‏أنت تستحقها يا "بو".

20
00:01:37,014 --> 00:01:42,353
‏اذهب إلى هناك واستمتع بمعجبيك،
‏واعرف أن أفضل طعام في "الصين"…

21
00:01:43,271 --> 00:01:44,438
‏صنعته أنا.

22
00:01:47,400 --> 00:01:49,235
‏أين ستذهب أولًا؟

23
00:01:49,318 --> 00:01:52,029
‏مطعم "بي بي" للفطائر الضخمة
‏في قرية "وانكون"،

24
00:01:52,113 --> 00:01:55,741
‏موطن قفاز "وجاو".
‏ذلك الشيء قوي جدًا.

25
00:01:56,576 --> 00:01:58,578
‏أتشوق لتجربته.

26
00:02:10,798 --> 00:02:11,799
‏مرحى!

27
00:02:12,633 --> 00:02:14,260
‏- معلم التنانين!
‏- مرحبًا.

28
00:02:14,343 --> 00:02:15,178
‏مرحبًا!

29
00:02:19,765 --> 00:02:21,684
‏إنه معلم التنانين.

30
00:02:21,767 --> 00:02:22,852
‏انظر، إنه "بو".

31
00:02:22,935 --> 00:02:24,437
‏مرحبًا!

32
00:02:26,564 --> 00:02:27,565
‏مذهل.

33
00:02:28,149 --> 00:02:28,983
‏مرحبًا.

34
00:02:30,151 --> 00:02:32,695
‏يا إلهي. أيمكنك التوقيع على مخطوطتي؟

35
00:02:32,778 --> 00:02:35,072
‏إلى اللقاء. أراك لاحقًا.

36
00:02:40,620 --> 00:02:43,664
‏أشم رائحة الفطائر الضخمة بالفعل.

37
00:02:45,333 --> 00:02:47,210
‏أوشك الانتظار على الانتهاء يا صديقي.

38
00:03:04,644 --> 00:03:05,519
‏يا إلهي.

39
00:03:05,603 --> 00:03:06,938
‏قفاز "وجاو"!

40
00:03:07,688 --> 00:03:08,940
‏رائع جدًا.

41
00:03:13,819 --> 00:03:16,822
‏ولكن أولًا، مطعم "بي بي"
‏للفطائر الضخمة.

42
00:03:17,406 --> 00:03:19,450
‏- ها هو.
‏- معلم التنانين.

43
00:03:22,620 --> 00:03:25,414
‏معلم التنانين!

44
00:03:26,916 --> 00:03:28,376
‏مرحبًا بكم، أجل.

45
00:03:28,459 --> 00:03:31,087
‏هذا أنا. أحبكم أيضًا. يجب أن أكمل رحلتي.

46
00:03:31,170 --> 00:03:32,630
‏سيدي معلم التنانين،

47
00:03:32,713 --> 00:03:34,465
‏أيُمكنني الحصول على توقيعك؟

48
00:03:36,634 --> 00:03:37,927
‏قبّل الطفل!

49
00:03:38,511 --> 00:03:39,428
‏قبّل الطفل.

50
00:03:39,512 --> 00:03:41,222
‏بدون تقبيل. سعدت للقائكم.

51
00:03:41,305 --> 00:03:43,808
‏- سميت طفلي الثالث على اسمك.
‏- كنت أتمنى أن أصافحكم جميعًا.

52
00:03:43,891 --> 00:03:46,018
‏- اسمحوا لي بالاقتراب.
‏- يجب أن أكمل رحلتي.

53
00:03:46,102 --> 00:03:47,770
‏أيمكنك التوقيع على الـ"نونشاك"؟

54
00:03:48,604 --> 00:03:50,022
‏انتظروا، حسنًا.

55
00:03:50,106 --> 00:03:51,232
‏ابتعدوا عن الفراء!

56
00:03:51,315 --> 00:03:53,359
‏- أنا!
‏- ليس لديكم حدود.

57
00:03:53,901 --> 00:03:55,486
‏حسنًا.

58
00:03:56,237 --> 00:03:58,072
‏أفسحوا الطريق. يا رفاق.

59
00:03:58,155 --> 00:04:00,700
‏حسنًا، ممنوع اللمس. أُحبكم، إلى اللقاء.

60
00:04:01,367 --> 00:04:02,410
‏كلا، اسمحي لي بالدخول!

61
00:04:02,910 --> 00:04:05,788
‏- انتظري.
‏- أنا آسفة جدًا.

62
00:04:05,871 --> 00:04:07,248
‏- أرجوك.
‏- ولكن الحشود.

63
00:04:07,331 --> 00:04:09,875
‏- أعلم.
‏- أخشى على سلامة مطعمي.

64
00:04:09,959 --> 00:04:13,671
‏أرجوك. أنا جائع جدًا.
‏ألديك غرفة طعام خاصة؟

65
00:04:15,339 --> 00:04:16,424
‏حسنًا.

66
00:04:21,095 --> 00:04:23,514
‏- أنا أيضًا! وقّع هذه لي!
‏- أنا من أشد المعجبين بك!

67
00:04:23,597 --> 00:04:25,349
‏هنا!

68
00:04:34,400 --> 00:04:37,403
‏- يمكنك تناول الطعام هنا.
‏- كلا، لا أعتقد أنني أريد… انتظري!

69
00:04:37,486 --> 00:04:39,071
‏انتظري، في الخزانة؟ حقًا؟

70
00:04:39,155 --> 00:04:41,449
‏أجل. سأُحضر لك فطيرة ضخمة.

71
00:04:41,532 --> 00:04:43,117
‏أنا وحيد هنا.

72
00:04:48,706 --> 00:04:51,751
‏حسنًا، أعلم. أنا جائع أيضًا.

73
00:04:57,423 --> 00:04:59,717
‏مرحبًا أيها الفجل.

74
00:05:14,315 --> 00:05:15,274
‏ماذا؟

75
00:05:20,988 --> 00:05:21,822
‏ماذا؟

76
00:05:27,995 --> 00:05:29,163
‏أوقفوهما!

77
00:05:29,663 --> 00:05:31,207
‏- أوقفوهما!
‏- ليس القفاز!

78
00:05:31,290 --> 00:05:33,209
‏- ليمنعهما أحد!
‏- ليساعدنا أحد.

79
00:05:35,503 --> 00:05:38,714
‏ورغم أن الجميع يتساءلون دائمًا،
‏"أين معلم التنانين؟"

80
00:05:38,798 --> 00:05:41,425
‏لا أحد يسأل، "كيف حال معلم التنانين؟"

81
00:05:43,719 --> 00:05:46,430
‏لم أفكر في الأمر بتلك الطريقة.

82
00:05:46,514 --> 00:05:49,642
‏هذا ما يعجبني بشأنك أيها الفجل.
‏أنت تفهمني.

83
00:05:49,725 --> 00:05:52,645
‏- إنهما يتجهان إلى القفاز!
‏- القفاز؟

84
00:05:52,728 --> 00:05:53,562
‏القفاز!

85
00:05:53,646 --> 00:05:55,189
‏سنستكمل حديثنا.

86
00:05:56,023 --> 00:05:56,857
‏ماذا؟

87
00:05:58,067 --> 00:05:59,151
‏ما هذا؟

88
00:05:59,235 --> 00:06:02,696
‏مرحبًا؟ "بي بي"؟
‏"بي بي"، هل أنت في الخارج؟

89
00:06:03,614 --> 00:06:07,118
‏يبدو أن الباب عالق.
‏يجب أن أخرج لإنقاذ الموقف.

90
00:06:07,201 --> 00:06:09,203
‏- أجل، أنت جائع جدًا.
‏- "بي بي"!

91
00:06:09,286 --> 00:06:11,705
‏فهمت. ستكون جاهزة خلال دقيقة.

92
00:06:11,789 --> 00:06:13,457
‏تماسكوا.

93
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
‏لا أحد يُمكن أن يخترق دفاعاتنا.

94
00:06:31,308 --> 00:06:33,936
‏استسلما الآن. لن تحصلا على القفاز.

95
00:07:00,337 --> 00:07:02,256
‏ليس ما خططنا له.

96
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
‏اسمح لي بمهاجمتهم!

97
00:07:04,425 --> 00:07:06,969
‏سأقتلهم جميعًا!

98
00:07:07,595 --> 00:07:11,932
‏سأشويهم على الفحم حتى يتفحموا!

99
00:07:12,016 --> 00:07:13,017
‏"فيروكا"!

100
00:07:13,100 --> 00:07:14,185
‏حسنًا.

101
00:07:18,606 --> 00:07:20,316
‏جاهزة.

102
00:07:20,399 --> 00:07:22,443
‏معلم التنانين هنا!

103
00:07:23,360 --> 00:07:24,445
‏كلا!

104
00:07:37,041 --> 00:07:37,875
‏توقفا.

105
00:07:40,794 --> 00:07:41,629
‏ماذا؟

106
00:07:42,838 --> 00:07:44,840
‏حصل على القفاز!

107
00:07:44,924 --> 00:07:45,883
‏يا إلهي!

108
00:07:45,966 --> 00:07:47,218
‏ليبتعد الجميع!

109
00:07:59,313 --> 00:08:02,733
‏من المؤسف أنه لا يوجد لديّ وقت
‏لكم يا أبناء عرس.

110
00:08:03,317 --> 00:08:04,693
‏نحن ابنا عرس.

111
00:08:04,777 --> 00:08:05,611
‏صحيح.

112
00:08:05,694 --> 00:08:07,321
‏معلم التنانين هنا!

113
00:08:09,031 --> 00:08:11,158
‏انظروا! معلم التنانين.

114
00:08:11,242 --> 00:08:12,868
‏سينقذ قريتنا.

115
00:08:17,456 --> 00:08:19,291
‏- نحن نحبك!
‏- ها هو!

116
00:08:47,570 --> 00:08:50,739
‏خبر سعيد. أنقذت…

117
00:08:51,323 --> 00:08:52,533
‏القفاز.

118
00:09:06,714 --> 00:09:09,049
‏- أحسنت أيها الباندا.
‏- انتظري! أعطيني ذلك.

119
00:09:17,725 --> 00:09:20,519
‏ماذا؟ لا أصدق.

120
00:09:22,146 --> 00:09:25,232
‏يوجد واحد إضافي. سأتصرف.

121
00:09:36,619 --> 00:09:39,622
‏انتظروا. توقفوا!

122
00:09:39,705 --> 00:09:43,000
‏أنا جاد، توقفوا. أنا…

123
00:09:43,083 --> 00:09:44,251
‏لياقتي لا تسمح.

124
00:09:44,752 --> 00:09:47,546
‏هل رحل صديقاك بدونك؟

125
00:09:47,630 --> 00:09:49,882
‏حسنًا. تحد بسيط.

126
00:09:59,975 --> 00:10:00,809
‏ماذا؟

127
00:10:07,566 --> 00:10:08,400
‏كلا!

128
00:10:11,695 --> 00:10:13,197
‏لن تأخذه!

129
00:10:33,592 --> 00:10:35,636
‏- أمسكتك!
‏- ماذا؟ كيف لحق بنا؟

130
00:10:35,719 --> 00:10:37,680
‏الديناميكية الهوائية!

131
00:10:39,515 --> 00:10:40,349
‏رائع!

132
00:10:42,351 --> 00:10:46,605
‏سلّم القفاز أيها الباندا قبل أن أُطلق
‏"فيروكا" نحوك.

133
00:10:46,689 --> 00:10:49,483
‏سأمزقه إربًا. قطعًا صغيرة.

134
00:10:49,566 --> 00:10:51,777
‏- "فيروكا"!
‏- حسنًا.

135
00:11:00,911 --> 00:11:02,204
‏القفاز!

136
00:11:03,497 --> 00:11:05,124
‏أعطياني ذلك القفاز!

137
00:11:10,546 --> 00:11:12,131
‏هل تسبح دببة الباندا؟

138
00:11:13,173 --> 00:11:14,633
‏بالطبع يمكن لدببة الباندا…

139
00:11:26,145 --> 00:11:26,979
‏لديّ فكرة،

140
00:11:27,062 --> 00:11:29,398
‏يا صديقي الباندا.

141
00:11:29,481 --> 00:11:32,568
‏اسمح لنا بمساعدتك.

142
00:11:32,651 --> 00:11:33,902
‏سيكون ذلك رائعًا.

143
00:11:37,656 --> 00:11:39,324
‏ولكن ليس بتلك اليد.

144
00:11:40,868 --> 00:11:43,370
‏الوداع يا صديقي الأجعد.

145
00:12:14,568 --> 00:12:17,654
‏انتظر. اسمح لمعلم التنانين بمساعدتك
‏في ذلك.

146
00:12:17,738 --> 00:12:19,490
‏كلا، شكرًا يا باندا.

147
00:12:21,992 --> 00:12:24,077
‏اسمعا، يمكنني مساعدتكما في ذلك.

148
00:12:24,161 --> 00:12:26,622
‏لا نحتاج المزيد من مساعداتك.

149
00:12:26,705 --> 00:12:28,957
‏أنا معلم التنانين. كنت أحاول…

150
00:12:29,041 --> 00:12:30,501
‏تدمير قريتنا؟

151
00:12:30,584 --> 00:12:32,169
‏أنت خبير في ذلك.

152
00:12:32,252 --> 00:12:34,713
‏واختفى قفاز "وجاو".

153
00:12:34,796 --> 00:12:36,006
‏بسببك.

154
00:12:36,089 --> 00:12:38,675
‏كان ملكنا!

155
00:12:40,928 --> 00:12:42,262
‏انس الأمر فقط.

156
00:12:49,686 --> 00:12:53,106
‏- ربما يجب أن…
‏- هل أتناول وجبة خفيفة؟ فكرة جيدة.

157
00:12:53,190 --> 00:12:55,150
‏- ليهدأ الجميع.
‏- ترحل.

158
00:12:55,984 --> 00:12:57,486
‏- رحيل؟
‏- ارحل.

159
00:12:57,569 --> 00:12:59,279
‏- رحيل.
‏- ارحل.

160
00:12:59,363 --> 00:13:00,447
‏رحيل حقيقي؟

161
00:13:00,531 --> 00:13:02,032
‏انظر حولك.

162
00:13:30,102 --> 00:13:32,604
‏لم تعد معلم التنانين.

163
00:13:34,606 --> 00:13:37,359
‏حسنًا. أعتقد أنني…

164
00:13:40,320 --> 00:13:41,154
‏سأرحل.

165
00:14:35,792 --> 00:14:37,127
‏ماذا؟

166
00:14:41,423 --> 00:14:42,382
‏"بو"!

167
00:14:42,466 --> 00:14:45,469
‏بسرعة، ادخل. يا لك من فتى مسكين.

168
00:14:46,219 --> 00:14:47,054
‏شكرًا.

169
00:14:47,930 --> 00:14:50,140
‏- أحتاج حقًا إلى…
‏- عناق؟

170
00:14:52,184 --> 00:14:54,728
‏أجل، ووعاء من المعكرونة.

171
00:14:54,811 --> 00:14:55,812
‏لديّ ذلك أيضًا.

172
00:14:59,483 --> 00:15:01,944
‏"بو"، الجميع يتحدثون.

173
00:15:02,027 --> 00:15:06,198
‏الموقف جنوني. الأخبار!

174
00:15:07,699 --> 00:15:10,077
‏بأنني دون قصد دمّرت قرية،

175
00:15:10,160 --> 00:15:13,413
‏وفقدت قطعة تاريخية مقدسة قوية
‏دون قصد،

176
00:15:13,497 --> 00:15:16,959
‏والتي سرقها ثلاثة أشرار بسببي
‏ولكن دون قصد؟

177
00:15:17,042 --> 00:15:19,544
‏أجل. ومع الأسف الإمبراطور…

178
00:15:21,338 --> 00:15:24,633
‏الإمبراطور سلب منك لقب معلم التنانين.

179
00:15:25,133 --> 00:15:26,426
‏كلا!

180
00:15:28,136 --> 00:15:30,430
‏وربما أسوأ،

181
00:15:30,514 --> 00:15:35,477
‏مطعم الفطائر أعاد هذا الصندوق لدمى
‏معلم التنانين الخاصة بوجبات الطعام.

182
00:15:37,354 --> 00:15:43,110
‏كلا!

183
00:15:56,248 --> 00:15:57,582
‏"بو"…

184
00:15:57,666 --> 00:15:59,876
‏هل تنتظر الرفقة؟

185
00:16:05,007 --> 00:16:05,882
‏إنه ذلك الدب!

186
00:16:05,966 --> 00:16:08,885
‏هذا أحد اللصوص الذين سرقوا قفاز "وجاو".

187
00:16:08,969 --> 00:16:12,139
‏لم أتوا هنا؟ ماذا أفعل؟
‏يجب أن أتصرف!

188
00:16:21,690 --> 00:16:24,359
‏تتحلى بالكثير من الشجاعة بقدومك إلى هنا.

189
00:16:26,778 --> 00:16:29,197
‏هذه شجاعة كبيرة.

190
00:16:29,281 --> 00:16:30,907
‏لنفعل هذا.

191
00:17:05,734 --> 00:17:07,319
‏ابتعد عن صغيري "بو".

192
00:17:26,588 --> 00:17:28,423
‏حسنًا، أنت الفائز.

193
00:17:28,507 --> 00:17:31,218
‏لا تقتلني. لم أكتب وصية أو ما شابه،

194
00:17:31,301 --> 00:17:35,055
‏وأكره أن تذهب مجموعة الدمى الخاصة بي
‏إلى الشخص الخطأ.

195
00:17:36,848 --> 00:17:38,391
‏لست هنا لقتلك.

196
00:17:39,101 --> 00:17:40,143
‏أنت فتاة؟

197
00:17:42,729 --> 00:17:43,939
‏أنا فارسة.

198
00:17:44,022 --> 00:17:46,274
‏أجل، أعني، هذا ما…

199
00:17:46,358 --> 00:17:48,902
‏هجاء مختلف على ما أظن. "فارسة".

200
00:17:48,985 --> 00:17:52,906
‏أبحث عن معلم التنانين.
‏أخبروني أنه يعيش في هذا المنزل.

201
00:17:52,989 --> 00:17:55,534
‏أجل، لست متأكدًا لو كان معلم التنانين
‏لا يزال متواجدًا،

202
00:17:55,617 --> 00:17:59,121
‏ولكن منذ يومين، كنت أنا.

203
00:17:59,996 --> 00:18:03,083
‏أنت؟ أنت معلم التنانين؟

204
00:18:06,545 --> 00:18:08,839
‏الأحمق الذي دمر تلك القرية.

205
00:18:08,922 --> 00:18:11,216
‏كنت هناك فقط لتناول فطائر "بي بي" الضخمة.

206
00:18:11,299 --> 00:18:14,219
‏وسمحت لـ"كلاوس" و"فيروكا" بالهروب
‏بالقفاز.

207
00:18:14,302 --> 00:18:17,389
‏هذا ما سمعته.
‏تخيلت أنك ستسعدين بهروب صديقيك.

208
00:18:17,472 --> 00:18:18,765
‏ليسا صديقيّ.

209
00:18:18,849 --> 00:18:21,143
‏أنا أُطاردهما. أُحاول منعهما.

210
00:18:21,226 --> 00:18:22,060
‏ماذا؟

211
00:18:22,144 --> 00:18:25,772
‏اسمي "لوثيرا أوف لاندريث"،
‏"واندرينغ بليد"،

212
00:18:25,856 --> 00:18:28,942
‏ابنة الحارس السكسوني، فارس "إنجلترا".

213
00:18:29,442 --> 00:18:30,277
‏وأنت؟

214
00:18:30,861 --> 00:18:31,862
‏أنا "بو".

215
00:18:33,822 --> 00:18:36,825
‏ليس لديّ لقب آخر حاليًا. لقبي معلق،
‏لذا…

216
00:18:36,908 --> 00:18:40,704
‏بأمر من الملكة، أنا أُطارد "كلاوس"
‏و"فيروكا دومونت".

217
00:18:40,787 --> 00:18:42,581
‏مجرمان خطران جدًا.

218
00:18:42,664 --> 00:18:47,169
‏هربا من "لندن" ويتواجدان في "الصين"
‏للحصول على السلاح الذي سمحت لهما بأخذه.

219
00:18:47,252 --> 00:18:48,253
‏دون قصد.

220
00:18:48,336 --> 00:18:50,172
‏جعلتهما قويين جدًا.

221
00:18:50,255 --> 00:18:54,009
‏يُمكن أن يؤدي ذلك إلى نتيجة مدمرة
‏لـ"إنجلترا" و"الصين" والعالم.

222
00:18:54,092 --> 00:18:55,468
‏يجب إيقافهما.

223
00:18:55,552 --> 00:18:58,889
‏يبدو ذلك رائعًا جدًا. أوافق.

224
00:19:00,140 --> 00:19:00,974
‏علام؟

225
00:19:01,057 --> 00:19:03,643
‏على هذا، معك. سأرافقك.

226
00:19:03,727 --> 00:19:06,062
‏أُفضّل قطع أحشائك،

227
00:19:06,146 --> 00:19:09,566
‏واستخدامها كأوتار للكمان والعزف به
‏في جنازتك.

228
00:19:10,066 --> 00:19:13,028
‏حسنًا، هذه قسوة.

229
00:19:13,612 --> 00:19:19,451
‏أعترف أنك ماهرة في الإهانة أيتها الفتاة
‏ذات الكتفين المبطنتين بالجلد.

230
00:19:19,534 --> 00:19:20,660
‏فارسة.

231
00:19:20,744 --> 00:19:23,371
‏فارسة. ولكنني حقًا سأساعدك جدًا.

232
00:19:23,455 --> 00:19:25,624
‏أنا، معلم التنانين السابق،

233
00:19:25,707 --> 00:19:28,960
‏سأساعد فارسة من "إنجلترا"
‏لتتبع شريرين والقبض عليهما؟

234
00:19:29,044 --> 00:19:33,715
‏إعادة القفاز ستكون طريقة مثالية لإنقاذ
‏سمعتي وكسب الثقة واستعادة لقبي.

235
00:19:34,883 --> 00:19:37,093
‏أجل، مساعدة "إنجلترا". أيًا كان ذلك.

236
00:19:37,677 --> 00:19:41,890
‏أعترف أنني لم أسافر إلى بلد أجنبي بعد.
‏فيما بيننا، أُصاب بدوار البحر.

237
00:19:41,973 --> 00:19:45,685
‏ذات مرة، تقيأت فقط بالنظر إلى قطعة فلين
‏في حوض طيور. قصة حقيقية. أتوافقين؟

238
00:19:45,769 --> 00:19:47,020
‏أعمل بمفردي.

239
00:19:48,396 --> 00:19:49,689
‏رائع. أنا أيضًا.

240
00:19:49,773 --> 00:19:51,524
‏يُمكننا العمل بمفردنا معًا.

241
00:19:51,608 --> 00:19:54,694
‏يُمكنني مساعدتك. أنا آخر شخص يرى
‏"كيفين" و"فاليري".

242
00:19:54,778 --> 00:19:55,695
‏"كلاوس" و"فيروكا".

243
00:19:55,779 --> 00:20:00,242
‏أعرف وجهتهما وكيفية الوصول هناك.
‏ومعي هذا.

244
00:20:02,786 --> 00:20:04,704
‏قفاز "وجاو"…

245
00:20:04,788 --> 00:20:05,622
‏إبهامه.

246
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
‏دعني أرى ذلك.

247
00:20:07,374 --> 00:20:10,669
‏معي شيء تُريدينه. معي شيء. تُريدينه.

248
00:20:12,045 --> 00:20:14,381
‏سأحتفظ بهذا فقط في مكان آمن.

249
00:20:15,465 --> 00:20:18,051
‏في مكان آمن.

250
00:20:18,134 --> 00:20:19,094
‏هيا!

251
00:20:19,678 --> 00:20:21,471
‏المكان الآمن هو إبهامي.

252
00:20:22,555 --> 00:20:26,101
‏تركتهما في مجرى نهر "كاي يو".
‏لو قبلتني سأرشدك.

253
00:20:26,184 --> 00:20:29,980
‏أُفضّل قطع قدميك المكسوتين بالفراء
‏واستخدامهما كغطاء للأذنين،

254
00:20:30,063 --> 00:20:32,524
‏بينما أغرقك في بحيرة متجمدة.

255
00:20:32,607 --> 00:20:36,903
‏كلها أفكار معقدة وعنيفة.

256
00:20:38,446 --> 00:20:40,699
‏حسنًا يا "واندرينغ بليد".
‏أكملي جولتك.

257
00:20:40,782 --> 00:20:44,786
‏لأن هذا ما ستفعلينه.
‏"الصين" مكان كبير جدًا.

258
00:20:44,869 --> 00:20:46,913
‏معظمها على أي حال. إلى اللقاء.

259
00:20:49,291 --> 00:20:50,417
‏انتظر.

260
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
‏ماذا؟

261
00:21:00,677 --> 00:21:03,805
‏سأُخيم عند شجرة الدردار.
‏سأرحل في الصباح.

262
00:21:05,140 --> 00:21:06,516
‏رائع!

263
00:21:21,614 --> 00:21:24,326
‏"سأذهب في مغامرة للقبض على الأشرار"

264
00:21:24,409 --> 00:21:27,037
‏"سأستعيد لقبي وسأكسب الثقة"

265
00:21:32,167 --> 00:21:34,711
‏"لأنني ما زلت بشكل ما معلم التنانين"

266
00:21:39,549 --> 00:21:40,759
‏هل جاء الصباح؟

267
00:21:41,384 --> 00:21:42,218
‏كلا.

268
00:21:44,387 --> 00:21:45,597
‏هل جاء الصباح؟

269
00:21:45,680 --> 00:21:46,514
‏كلا.

270
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
‏هل جاء الصباح؟ أجل!

271
00:21:53,188 --> 00:21:54,397
‏إلى اللقاء يا أبي.

272
00:21:54,481 --> 00:21:57,567
‏سأُنقذ "الصين" وما إلى ذلك
‏وأستعيد سمعتي.

273
00:21:57,650 --> 00:22:00,070
‏حسنًا يا بني. استمتع بوقتك!

274
00:22:07,452 --> 00:22:09,329
‏رائع!

275
00:22:09,412 --> 00:22:12,082
‏كلا! رحلت!

276
00:22:12,165 --> 00:22:13,583
‏"لوثر أوف لينغو"،

277
00:22:13,666 --> 00:22:17,587
‏ابنة "وانغلاند" وما إلى ذلك رحلت!

278
00:22:17,670 --> 00:22:20,840
‏كلا!

279
00:22:20,924 --> 00:22:22,425
‏ما المشكلة يا "بو"؟

280
00:22:22,509 --> 00:22:23,802
‏فقدت شيئًا.

281
00:22:27,722 --> 00:22:29,307
‏وسأذهب لأجده.

282
00:23:06,594 --> 00:23:10,348
‏ترجمة "مي جمال"

