﻿1
00:00:06,174 --> 00:00:10,928
‏مسلسلات NETFLIX

2
00:00:18,728 --> 00:00:20,897
‏"لويو"!

3
00:00:20,980 --> 00:00:23,316
‏"لودجي"!

4
00:00:23,399 --> 00:00:24,484
‏"لويجي"؟

5
00:00:24,567 --> 00:00:26,360
‏"لوني"؟

6
00:00:26,444 --> 00:00:27,278
‏"لونو"؟

7
00:00:30,239 --> 00:00:32,658
‏"لويلاي"! "لالايلو"!

8
00:00:32,742 --> 00:00:35,161
‏"لوكولولولو"؟ "لو"؟

9
00:00:35,244 --> 00:00:37,163
‏أعرف أنه اسم بحرف "إل".

10
00:00:37,246 --> 00:00:38,664
‏"لوريلاي"؟

11
00:00:42,835 --> 00:00:43,920
‏"ليلا"؟

12
00:00:45,338 --> 00:00:47,048
‏"ليلا"… ماذا كان اسمها؟

13
00:00:50,384 --> 00:00:52,220
‏أيمكن أن تتوقفي يا "فيروكا"؟

14
00:00:57,683 --> 00:01:00,019
‏احذري. لم ينته عملنا بعد.

15
00:01:00,103 --> 00:01:01,604
‏أمرح قليلًا فقط.

16
00:01:04,023 --> 00:01:06,400
‏نهر رائع.

17
00:01:16,452 --> 00:01:18,663
‏جميل.

18
00:01:36,472 --> 00:01:38,057
‏هذا مخيف!

19
00:01:38,140 --> 00:01:39,851
‏قشريات مخيفة!

20
00:01:42,854 --> 00:01:44,856
‏تبدوان تائهين.

21
00:01:45,648 --> 00:01:49,861
‏لن نكون كذلك، لو أرشدتمانا نحو "لوتس"؟

22
00:01:50,945 --> 00:01:53,281
‏"لوتس"؟ ماذا يكون ذلك؟

23
00:01:54,323 --> 00:02:00,163
‏هذا نهرنا، ذلك جسرنا،
‏وهذا ممرنا الجبلي.

24
00:02:00,246 --> 00:02:04,167
‏ولا أحد يعبره دون دفع الرسوم.

25
00:02:09,755 --> 00:02:12,049
‏ماذا عن ذلك القفاز الجميل؟

26
00:02:15,720 --> 00:02:17,638
‏أتريد القفاز؟

27
00:02:18,222 --> 00:02:19,348
‏أتريده؟

28
00:02:21,058 --> 00:02:22,977
‏ستحصل عليه.

29
00:02:46,959 --> 00:02:49,629
‏لا بُد وأن تلك الدبة السخيفة
‏حائرة في خندق ما.

30
00:02:49,712 --> 00:02:52,048
‏كسرت ساقيها. تحتاج مساعدتي.

31
00:02:52,131 --> 00:02:54,300
‏لهذا توجب عليها انتظار…

32
00:02:56,302 --> 00:02:58,304
‏معلم التنانين!

33
00:03:02,141 --> 00:03:05,269
‏أعني معلم التنانين السابق. لا يهم.

34
00:03:10,191 --> 00:03:12,068
‏"ليسا لونغبورت"!

35
00:03:15,279 --> 00:03:16,113
‏ماذا؟

36
00:03:17,031 --> 00:03:18,032
‏إبهام متوهج.

37
00:03:18,115 --> 00:03:19,241
‏هذا غريب.

38
00:03:19,325 --> 00:03:20,451
‏انتظر!

39
00:03:26,832 --> 00:03:27,833
‏انتبه للصخرة!

40
00:03:32,171 --> 00:03:33,172
‏هذا مُفتعل.

41
00:03:34,882 --> 00:03:36,133
‏نسيتني.

42
00:03:38,302 --> 00:03:42,640
‏كنت سأدلك على طريقي السري عبر ممر
‏"كاي يو" النهري، أتذكرين؟

43
00:03:43,224 --> 00:03:47,103
‏قُلت إنني سأرحل في الصباح.
‏أشرقت الشمس منذ ثلاث ساعات.

44
00:03:47,186 --> 00:03:48,938
‏أتعرفين السبب؟

45
00:03:49,021 --> 00:03:51,065
‏يبدأ صباحي في حوالي الساعة الحادية عشرة.

46
00:03:51,148 --> 00:03:54,485
‏أعتقد أن الشمس تُشرق مبكرًا أكثر
‏في "إنجلترا" أو ما شابه.

47
00:03:54,568 --> 00:03:56,445
‏لا تعمل الشمس بهذه الطريقة.

48
00:03:56,529 --> 00:03:58,114
‏لا يزال بإمكاني مساعدتك.

49
00:03:58,197 --> 00:03:59,490
‏هل ستساعدني؟

50
00:03:59,573 --> 00:04:02,159
‏الباندا الذي شاهدته للتو يسقط
‏من أعلى الجبل؟

51
00:04:02,243 --> 00:04:04,620
‏لم يكن خطئي. هذا الإبهام هو السبب.

52
00:04:04,704 --> 00:04:06,205
‏يتصرف على هواه.

53
00:04:13,838 --> 00:04:16,132
‏لا أعرف، ربما هو نائم أو ما شابه.

54
00:04:21,804 --> 00:04:25,182
‏تتجولين منذ ثلاث ساعات ولحقت بك في ساعة.

55
00:04:27,101 --> 00:04:28,227
‏أنت تحتاجينني.

56
00:04:30,396 --> 00:04:31,230
‏أليس كذلك؟

57
00:04:32,898 --> 00:04:36,027
‏حسنًا. يمكن أن تدلني على طريقك المختصر.

58
00:04:36,110 --> 00:04:37,611
‏حقًا؟ أعني…

59
00:04:38,362 --> 00:04:39,363
‏حقًا؟

60
00:04:45,077 --> 00:04:47,455
‏حسنًا، لو كنا سنصبح شريكين…

61
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
‏لسنا شريكين.

62
00:04:49,040 --> 00:04:51,000
‏يمكن أن تعلميني كيف أكون فارسًا،

63
00:04:51,083 --> 00:04:53,711
‏ويمكن أن أعلمك الـ"كونغ فو".

64
00:04:54,253 --> 00:04:56,964
‏ثم يمكن أن نصبح فريق فرسان الـ"كونغ فو"!

65
00:04:57,048 --> 00:04:59,425
‏"كونغ فو" الفرسان؟ "كونغ فوتس"؟

66
00:04:59,508 --> 00:05:01,344
‏سأفكر في الأمر.

67
00:05:01,427 --> 00:05:03,012
‏أنت؟ فارس؟

68
00:05:03,095 --> 00:05:06,140
‏يستغرق الأمر أعوامًا.
‏تبدأ كمتدرب.

69
00:05:06,223 --> 00:05:08,309
‏لو كنت محظوظًا ستترقى لتصبح حارسًا.

70
00:05:08,392 --> 00:05:11,228
‏ثم، ربما لو قمت بعمل بطولي،

71
00:05:11,312 --> 00:05:13,898
‏سيزكونك للملكة لتمنحك لقب فارس.

72
00:05:13,981 --> 00:05:17,902
‏حسنًا، فهمت. كيف أصبح متدربًا؟

73
00:05:18,861 --> 00:05:20,321
‏أبهرني.

74
00:05:20,404 --> 00:05:23,282
‏أنا بارع في هذا. أنا مبهر جدًا…

75
00:05:23,366 --> 00:05:24,533
‏سحق المؤخرة!

76
00:05:25,201 --> 00:05:27,536
‏اسمحي لي بالراحة!

77
00:05:44,637 --> 00:05:45,471
‏رائع.

78
00:05:50,559 --> 00:05:52,061
‏يبدو لذيذًا.

79
00:05:55,940 --> 00:05:58,692
‏- لا يهمني ذلك.
‏- جربي هذا.

80
00:05:58,776 --> 00:06:01,737
‏خلطة والدي الحارة المقرمشة الشهيرة.

81
00:06:08,494 --> 00:06:09,745
‏ما رأيك؟

82
00:06:14,875 --> 00:06:16,627
‏يا إلهي…

83
00:06:20,881 --> 00:06:22,883
‏أجل، إنها حارة جدًا!

84
00:06:23,384 --> 00:06:25,928
‏- سممتني!
‏- ماذا؟

85
00:06:26,512 --> 00:06:27,346
‏كلا، لم أفعل!

86
00:06:32,017 --> 00:06:34,186
‏إنها حارة فقط!
‏سيزول ذلك، أعدك بهذا!

87
00:06:45,364 --> 00:06:46,574
‏أليست لذيذة؟

88
00:06:51,245 --> 00:06:53,330
‏تستخدمين السيف بمهارة شديدة.

89
00:06:53,956 --> 00:06:55,875
‏لا تلمسه بكفيك القذرتين.

90
00:06:55,958 --> 00:06:58,586
‏هذا السيف تم تشكيله من صلب
‏"إيكونكس" الأسود.

91
00:07:01,297 --> 00:07:03,632
‏صلب "إيكونكس" الأسود؟

92
00:07:04,133 --> 00:07:06,343
‏لا أعرف معنى ذلك،
‏لكنه يبدو مذهلًا.

93
00:07:06,427 --> 00:07:08,721
‏صلب "إيكونكس" الأسود!

94
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
‏من الممتع قول ذلك.
‏حاولي قول ذلك، ابدئي.

95
00:07:11,432 --> 00:07:13,976
‏صلب "إيكونكس" الأسود ليس ممتعًا.

96
00:07:14,059 --> 00:07:15,102
‏إنه نفس المعدن

97
00:07:15,186 --> 00:07:19,773
‏الذي شكّل منه السير "غالاهام ذا بروودينغ"
‏فأسه العظيم "حاصد العظام".

98
00:07:19,857 --> 00:07:22,526
‏أيوجد فأس اسمه "حاصد العظام"؟

99
00:07:23,110 --> 00:07:24,403
‏ذلك أقل شيء.

100
00:07:24,487 --> 00:07:27,239
‏السير "رابيت" من "ديفون" كانت تمتلك
‏قوسًا قويًا جدًا

101
00:07:27,323 --> 00:07:31,994
‏لدرجة أنه يمكن أن يُطلق سهمًا ليخترق
‏عشرة من أعدائها في مرة واحدة، مثل الزبدة.

102
00:07:32,077 --> 00:07:33,370
‏أتعرف ما كانت تسميه؟

103
00:07:34,622 --> 00:07:36,290
‏"قوس الزبدة"؟

104
00:07:36,874 --> 00:07:38,167
‏"ثاقب الجماجم".

105
00:07:38,250 --> 00:07:40,169
‏رائع!

106
00:07:40,753 --> 00:07:41,962
‏هذا مقزز…

107
00:07:42,046 --> 00:07:44,006
‏كيف تعرفين كل ذلك؟

108
00:07:44,840 --> 00:07:46,008
‏كل ذلك مدوّن هنا،

109
00:07:46,091 --> 00:07:47,843
‏في قانون الفرسان.

110
00:07:51,305 --> 00:07:54,433
‏حسنًا، رائع.
‏إذًا ما خطب القارضين؟

111
00:07:55,809 --> 00:07:58,062
‏"كلاوس" و"فيروكا" يمارسان السحر.

112
00:07:58,145 --> 00:08:01,815
‏ضمن طائفة من السحرة، بنوايا سيئة.

113
00:08:01,899 --> 00:08:03,192
‏لمئات الأعوام،

114
00:08:03,275 --> 00:08:06,987
‏استخدموا قواهم الشريرة لخداع المجتمع
‏والاندماج داخله.

115
00:08:07,696 --> 00:08:12,034
‏مؤخرًا فقط اكتشف الفرسان خططهم
‏وطردوهم من "إنجلترا".

116
00:08:13,160 --> 00:08:17,248
‏ولكن لم يحدث ذلك إلا بعد اختراق "كلاوس"
‏و"فيروكا" للدائرة المقربة من الملكة،

117
00:08:17,331 --> 00:08:19,458
‏وحاولا قتلها،

118
00:08:20,000 --> 00:08:22,503
‏ودمرا كل من وقف في طريقهما.

119
00:08:25,339 --> 00:08:28,217
‏نجت الملكة واعتُقلت "فيروكا".

120
00:08:30,761 --> 00:08:35,975
‏ولكن "كلاوس" في النهاية حرر شقيقته
‏وهربا إلى هنا، والآن أعرف السبب.

121
00:08:36,058 --> 00:08:40,312
‏القفاز، مع قوته، أخشى من تمزيقه
‏لدفاعات "إنجلترا"،

122
00:08:40,396 --> 00:08:43,399
‏مخلفًا وراءه نهرًا من الدماء
‏أمام عتبات القصر.

123
00:08:46,443 --> 00:08:48,279
‏أتفهم الآن سبب عدم انتظاري؟

124
00:08:51,365 --> 00:08:54,076
‏سبب وجوب منعي لهما قبل أن يتركا
‏هذه السواحل؟

125
00:08:54,577 --> 00:08:56,370
‏أجل، فهمت.

126
00:08:57,621 --> 00:08:58,831
‏يجب أن أرحل.

127
00:08:58,914 --> 00:09:00,291
‏إذًا، هل…

128
00:09:00,374 --> 00:09:05,129
‏ستدلني على طريقك المختصر قبل أن أمتنع عن
‏غلي أحشائك لاحتسائها مثل الشاي؟

129
00:09:05,212 --> 00:09:06,046
‏الأمر متروك لك.

130
00:09:06,130 --> 00:09:07,715
‏أتُريدين الطرق المختصرة؟

131
00:09:08,549 --> 00:09:10,593
‏سأدلك عليها في غمضة عين.

132
00:09:12,761 --> 00:09:16,974
‏أنا المتدرب سأخدمك
‏وسأخدم اسمك الطويل جدًا.

133
00:09:17,558 --> 00:09:20,603
‏إنه "لوثيرا" من "لاندريث"،
‏"واندرينغ بليد"،

134
00:09:20,686 --> 00:09:23,606
‏ابنة الحارس السكسوني،
‏فارس "إنجلترا".

135
00:09:23,689 --> 00:09:25,858
‏سأنطق ذلك خلال نصف يوم.

136
00:09:25,941 --> 00:09:28,986
‏لو كنت سأصبح متدربًا،
‏أيمكنني مناداتك بـ"واندرينغ بليد"؟

137
00:09:29,069 --> 00:09:31,572
‏أو "دبليو بي"؟ هذا اسم رائع.

138
00:09:31,655 --> 00:09:35,075
‏"دبليو بي". "دبليو"… "ديبي"! رائع!

139
00:09:36,243 --> 00:09:37,077
‏كلا؟

140
00:09:38,037 --> 00:09:41,457
‏حسنًا، "واندرينغ بليد". حسنًا، أجل.
‏ذلك أروع جزء على أي حال.

141
00:09:42,207 --> 00:09:44,001
‏لو كنت ستصبح متدربًا،

142
00:09:44,084 --> 00:09:48,047
‏يجب أن تنظف حذائي وتحمل معداتي
‏وتنصب الخيام.

143
00:09:48,130 --> 00:09:51,925
‏لو كان ذلك ضروريًا، المتدرب سيضحي
‏بحياته لإنقاذ فارسه.

144
00:09:52,718 --> 00:09:55,971
‏بالتأكيد يمكنني عمل بعض من هذه الأشياء.
‏دائمًا ما أوشك على الموت!

145
00:09:57,931 --> 00:10:00,351
‏يمكن أن تبدأ بحمل خوذتي.

146
00:10:02,811 --> 00:10:03,979
‏هل أثرت إعجابك بعد؟

147
00:10:05,773 --> 00:10:06,607
‏كلا.

148
00:10:07,566 --> 00:10:08,400
‏هيا.

149
00:10:08,901 --> 00:10:11,570
‏سأبهرك بشدة. راقبيني فقط.

150
00:10:12,154 --> 00:10:16,158
‏لو أردت أن تكون متدربًا، توقف عن العبث
‏بتلك الطرق المختصرة السخيفة

151
00:10:16,241 --> 00:10:17,785
‏وقُم بتوصيلي إلى ذلك…

152
00:10:20,663 --> 00:10:21,664
‏النهر.

153
00:10:30,172 --> 00:10:34,009
‏ألم تتخيل أن الحمم البركانية في هذا
‏النهر تستحق الذكر؟

154
00:10:35,636 --> 00:10:36,804
‏أعلم! أليس كذلك؟

155
00:10:36,887 --> 00:10:39,973
‏إنه مرعب.
‏لا تقلقي. يوجد جسر…

156
00:10:43,560 --> 00:10:48,065
‏حسنًا، اختفى الجسر. ولكن على الأقل
‏تأكدنا أنهما مرا من هنا.

157
00:10:48,649 --> 00:10:50,901
‏إنها فوهة البركان القافزة!

158
00:10:54,530 --> 00:10:56,198
‏أليس كذلك؟

159
00:10:56,740 --> 00:11:00,119
‏- لا وقت لديّ.
‏- لا وقت لدينا.

160
00:11:00,202 --> 00:11:03,122
‏هيا! لو لم نبق معًا، فكيف سأبهرك…

161
00:11:04,748 --> 00:11:05,582
‏أنت.

162
00:11:14,633 --> 00:11:16,635
‏عطلتني في "وانكون"،

163
00:11:16,719 --> 00:11:20,639
‏وفقًا لمعلوماتي سلكت الطريق الأطول
‏لكي تتمكن من قطف الخضراوات،

164
00:11:20,722 --> 00:11:23,559
‏والآن أنا عالقة على الجانب الخطأ
‏من نهر من الحمم البركانية،

165
00:11:23,642 --> 00:11:26,353
‏لأن طريقتك السرية للعبور كانت الجسر!

166
00:11:26,770 --> 00:11:29,398
‏نحن عالقان على الجانب الخطأ من نهر
‏من الحمم البركانية.

167
00:11:29,481 --> 00:11:31,191
‏يجب أن تعتادي على كلمة "نحن".

168
00:11:33,318 --> 00:11:34,486
‏عُد لبيتك يا "بو".

169
00:11:35,320 --> 00:11:37,156
‏لا يوجد "نحن".

170
00:11:40,784 --> 00:11:43,495
‏لم أقل قط إن الجسر هو طريقي السري
‏للعبور!

171
00:11:49,585 --> 00:11:51,420
‏أنا النهر.

172
00:11:51,503 --> 00:11:52,421
‏ماذا تقصد؟

173
00:11:52,504 --> 00:11:54,756
‏ماذا تفعل؟

174
00:11:55,424 --> 00:11:59,178
‏أحاول فقط استدعاء بعض السلام الداخلي،
‏إذا سمحت لي فقط بلحظات.

175
00:12:03,891 --> 00:12:05,893
‏أنا النهر.

176
00:12:07,728 --> 00:12:09,897
‏أنا الصخرة.

177
00:12:09,980 --> 00:12:10,814
‏أنا…

178
00:12:16,028 --> 00:12:17,404
‏المتدرب "بو".

179
00:12:20,365 --> 00:12:21,366
‏"بو"!

180
00:12:42,346 --> 00:12:45,015
‏ماذا؟ ذهب الخنزير الصغير إلى السوق،

181
00:12:45,098 --> 00:12:48,519
‏اشتعلت النيران في الخنزير الصغير،
‏أصبح الخنزير الصغير مشويًا…

182
00:12:53,065 --> 00:12:53,899
‏حسنًا.

183
00:12:53,982 --> 00:12:55,192
‏هل أبهرتك؟

184
00:12:55,692 --> 00:12:57,528
‏أنا…

185
00:12:57,611 --> 00:12:59,238
‏كيف فعلت ذلك؟

186
00:12:59,321 --> 00:13:02,574
‏"كونغ فو"! كانت لي حياتي الخاصة
‏قبل أن أصبح متدربًا.

187
00:13:08,330 --> 00:13:09,164
‏خُذي.

188
00:13:12,125 --> 00:13:13,335
‏اربطيه في تلك الشجرة.

189
00:13:13,418 --> 00:13:16,630
‏رأيتك تسيرين على الحبل بالأمس،
‏بإمكانك النجاح.

190
00:13:17,214 --> 00:13:19,341
‏أين ستربطه؟

191
00:13:23,720 --> 00:13:25,305
‏سأمسك به.

192
00:13:26,557 --> 00:13:28,892
‏حسنًا، كلا.

193
00:13:28,976 --> 00:13:32,604
‏هيا! ستكون أول مهامي كمتدرب.

194
00:13:35,566 --> 00:13:37,276
‏أمتأكد أنك قوي بالقدر الكافي؟

195
00:13:37,359 --> 00:13:38,944
‏لديك مشكلة في الثقة.

196
00:13:39,027 --> 00:13:41,613
‏كلا، لديّ مشكلة في الوثوق "بك".

197
00:13:59,756 --> 00:14:02,217
‏أجل، أمسكت به. حسنًا.

198
00:14:03,885 --> 00:14:05,345
‏أكل شيء على ما يُرام هناك؟

199
00:14:05,429 --> 00:14:07,389
‏أجل. لا يوجد مشكلة.

200
00:14:07,472 --> 00:14:09,850
‏فقدت السيطرة على ذراعي فقط.

201
00:14:11,893 --> 00:14:13,437
‏أنا أمزح. إنها مجرد مزحة.

202
00:14:13,520 --> 00:14:15,522
‏"بو"، خلفك!

203
00:14:15,606 --> 00:14:17,149
‏فهمت.

204
00:14:17,232 --> 00:14:19,610
‏كلا، أنت تخدعينني.

205
00:14:19,693 --> 00:14:21,778
‏خلفك!

206
00:14:25,449 --> 00:14:26,950
‏معلم التنانين؟

207
00:14:27,034 --> 00:14:28,285
‏"تشونتاو"!

208
00:14:28,368 --> 00:14:31,204
‏رغم أنني أتخيل أنه لم يعد اسمك.

209
00:14:32,873 --> 00:14:36,168
‏سمعنا كلنا أنه تم تجريدك من لقبك.

210
00:14:41,506 --> 00:14:42,799
‏أهم أصدقاؤك؟

211
00:14:42,883 --> 00:14:45,969
‏ليس بالضبط. هذا "تشونتاو".

212
00:14:46,053 --> 00:14:50,349
‏وضعته في السجن قبل أعوام لسرقته عربة
‏الإمبراطور القديم الجديدة.

213
00:14:50,432 --> 00:14:52,851
‏كل ذلك ليثير إعجاب فتاة.
‏أسيطر على الوضع.

214
00:14:55,020 --> 00:14:57,481
‏"تشونتاو"! كيف حال "داي تاي"؟

215
00:14:59,942 --> 00:15:00,943
‏انفصلنا.

216
00:15:01,944 --> 00:15:04,029
‏يا إلهي، يؤسفني سماع ذلك.

217
00:15:04,112 --> 00:15:06,156
‏أجل. كانت تريد منزلًا أكبر!

218
00:15:06,239 --> 00:15:08,992
‏قلت لها،
‏"أبذل قصارى جهدي يا (داي تاي)!"

219
00:15:09,076 --> 00:15:12,329
‏وقالت،
‏"نحن نعيش حرفيًا في ثقب في الجدار!"

220
00:15:12,412 --> 00:15:13,246
‏"بو"؟

221
00:15:13,830 --> 00:15:14,915
‏"بو"!

222
00:15:19,294 --> 00:15:22,214
‏يوجد رسوم لعبور النهر.

223
00:15:23,215 --> 00:15:26,885
‏بما أننا نعرف بعضنا، سأمنحك تخفيض
‏الأصدقاء وأفراد العائلة.

224
00:15:26,969 --> 00:15:30,263
‏لا داعي للقلق! سيعطوننا…

225
00:15:30,347 --> 00:15:33,225
‏تخفيضًا مثيرًا.

226
00:15:36,812 --> 00:15:38,397
‏سنأخذ السيف!

227
00:15:57,582 --> 00:15:58,417
‏"بو"!

228
00:15:58,500 --> 00:16:00,043
‏توقف عن الحركة!

229
00:16:00,127 --> 00:16:02,045
‏أنا أبذل قصارى جهدي هنا!

230
00:16:22,315 --> 00:16:26,069
‏- هل نعطيهم السيف؟
‏- لا أحد يلمس سيفي.

231
00:16:35,328 --> 00:16:37,748
‏رائع.

232
00:16:43,545 --> 00:16:45,422
‏إنه ينزلق. "بليد"!

233
00:16:45,505 --> 00:16:47,257
‏"بليد"! لا يمكنني إيقافه.

234
00:16:48,008 --> 00:16:49,092
‏بل يمكنك ذلك!

235
00:16:52,095 --> 00:16:53,430
‏إنه ثقيل جدًا!

236
00:16:53,513 --> 00:16:54,765
‏أنت قوي بالقدر الكافي!

237
00:17:21,541 --> 00:17:23,960
‏لا تُسقط ذلك الحبل يا "بو"!

238
00:17:24,044 --> 00:17:26,254
‏حسنًا. هيا!

239
00:17:32,594 --> 00:17:34,846
‏كمتدرب، لم يكن خطئي.
‏انقطع الحبل فقط.

240
00:17:34,930 --> 00:17:36,431
‏أيمكن أن تخرس وتهرب؟

241
00:17:37,933 --> 00:17:40,060
‏من الأفضل أن تستدير وتهرب.

242
00:17:40,143 --> 00:17:42,938
‏هذه نهاية قصتك.

243
00:17:43,021 --> 00:17:43,939
‏سجع جميل.

244
00:18:14,678 --> 00:18:16,304
‏سأعطلهم.

245
00:18:16,847 --> 00:18:17,681
‏كلا!

246
00:18:18,765 --> 00:18:21,268
‏الآن أصبحنا متعادلين يا مُعلم التنانين.

247
00:18:24,229 --> 00:18:25,480
‏حسنًا. انتظري هناك.

248
00:18:25,564 --> 00:18:29,317
‏سأحضر السيف المصنوع من صلب "إيكونكس"
‏الأسود بعد التخلص منهم.

249
00:18:33,363 --> 00:18:37,659
‏اسمه درع "لوثيرا"،
‏ولا أحد يلمسه غيري.

250
00:18:38,493 --> 00:18:40,495
‏هل يُسمى سيفك "درع (لوثيرا)"؟

251
00:18:40,579 --> 00:18:41,663
‏ولكنه سيف!

252
00:18:41,746 --> 00:18:44,708
‏ولكنه يحميني. مثل الدرع.

253
00:18:46,042 --> 00:18:47,043
‏ماذا تفعلين؟

254
00:18:47,586 --> 00:18:50,380
‏سأستعيد سيفي قبل أن يهرب به.

255
00:18:51,840 --> 00:18:54,301
‏أهذا ما تسعين إليه؟
‏اقتربي لأخذه!

256
00:19:01,099 --> 00:19:01,933
‏"بليد"!

257
00:19:07,480 --> 00:19:08,315
‏أمسكت بك.

258
00:19:08,398 --> 00:19:11,735
‏"بليد"، العمل الفردي غير مفيد.
‏لنفعل ذلك معًا.

259
00:19:12,694 --> 00:19:14,487
‏ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

260
00:19:14,571 --> 00:19:17,157
‏سنسقط في الحمم البركانية وربما نموت.

261
00:19:17,949 --> 00:19:19,993
‏أو ربما نفعل شيئًا بطوليًا!

262
00:19:20,076 --> 00:19:21,828
‏كفارس ومتدرب!

263
00:19:58,365 --> 00:20:00,116
‏ساخن!

264
00:20:01,993 --> 00:20:05,163
‏لم يتبق جبال لتختبىء فيها يا "تشونتاو"،

265
00:20:05,247 --> 00:20:06,706
‏ولم يتبق أي سحال.

266
00:20:06,790 --> 00:20:10,919
‏وعندما نُمسك به،
‏سنستعيد صلب "إيكونكس" الأسود!

267
00:20:11,419 --> 00:20:13,129
‏أهو من الصلب الأسود؟

268
00:20:13,964 --> 00:20:17,050
‏مذهل. سأكون ثريًا!

269
00:20:17,133 --> 00:20:19,719
‏وبعدها ستعود "داي تاي" لي!

270
00:20:22,681 --> 00:20:26,726
‏محاولة جيدة يا معلم التنانين،
‏ولكن يوجد دائمًا المزيد من السحالي.

271
00:20:38,029 --> 00:20:39,781
‏"بو"!

272
00:20:41,408 --> 00:20:42,242
‏"بو"!

273
00:20:57,507 --> 00:20:58,675
‏أنا النهر.

274
00:21:04,180 --> 00:21:05,432
‏أنا الصخرة.

275
00:21:06,599 --> 00:21:07,892
‏أنا "بو"،

276
00:21:07,976 --> 00:21:10,103
‏معلم التنانين السابق!

277
00:21:17,652 --> 00:21:20,155
‏ماذا؟ آسف يا "جيم"!
‏آسف يا "رالف"! آسف يا أمي!

278
00:21:21,156 --> 00:21:22,866
‏ألا يمكنك الترفق بي؟

279
00:21:22,949 --> 00:21:26,161
‏سأعطيك تخفيض الأصدقاء وأفراد العائلة!

280
00:21:26,244 --> 00:21:29,456
‏رد رائع!

281
00:21:38,840 --> 00:21:39,674
‏حسنًا.

282
00:21:40,175 --> 00:21:41,801
‏- إذًا؟
‏- "بو".

283
00:21:43,303 --> 00:21:44,596
‏أثرت إعجابي.

284
00:21:45,180 --> 00:21:47,140
‏رائع!

285
00:21:53,355 --> 00:21:55,648
‏- "بو"؟
‏- كلا، لم يكن أنا. إنه الإبهام!

286
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
‏استيقظ!

287
00:22:11,289 --> 00:22:13,083
‏الإبهام.

288
00:22:13,958 --> 00:22:16,336
‏يستيقظ الإبهام عندما يُستخدم القفاز.

289
00:22:16,419 --> 00:22:17,837
‏هذا مؤكد.

290
00:22:28,306 --> 00:22:30,183
‏إذًا…

291
00:22:30,266 --> 00:22:32,477
‏يبدو أنك تحتاجينني.

292
00:22:32,560 --> 00:22:33,394
‏كلا.

293
00:22:34,145 --> 00:22:36,356
‏ولكنني أحتاج إبهامك.

294
00:23:07,595 --> 00:23:11,349
‏ترجمة "مي جمال"

