﻿1
00:00:03,039 --> 00:00:04,638
‫نحن نؤدي عملاً خطيراً

2
00:00:06,956 --> 00:00:08,954
‫كلنا عرفنا ذلك عندما وافقنا عليه

3
00:00:10,352 --> 00:00:12,070
‫- أنا آسف
‫- أنا أحبك، أتعرف؟

4
00:00:12,150 --> 00:00:13,069
‫"سيباع كل شيء!"

5
00:00:13,549 --> 00:00:14,708
‫نتواصل فيما بيننا

6
00:00:15,947 --> 00:00:18,664
‫"(غابرييلا دوسون)
‫هل تقبلين الزواج بي؟

7
00:00:18,944 --> 00:00:20,942
‫ونساند بعضنا

8
00:00:22,540 --> 00:00:25,817
‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61

9
00:00:26,576 --> 00:00:27,655
‫دائماً

10
00:00:28,054 --> 00:00:31,331
‫طاقم 51، أي أحد، أجيبوا

11
00:00:42,120 --> 00:00:44,718
‫طاقم المركبة 81 والفرقة 3، أجيبوا!

12
00:00:44,918 --> 00:00:47,075
‫أي أحد من طاقم 51، أجيبوا!

13
00:00:57,945 --> 00:00:59,023
‫أجيبوا!

14
00:01:00,462 --> 00:01:01,541
‫(سيفرايد)، أجب!

15
00:01:03,739 --> 00:01:07,375
‫(كايسي)، أجب!
‫طاقم سيارة الإسعاف 61، أجيبوا!

16
00:01:07,655 --> 00:01:10,052
‫المركبة 81 والفرقة 3، أجيبوا!

17
00:01:12,530 --> 00:01:15,966
‫النجدة! حالة طارئة!

18
00:01:16,046 --> 00:01:20,842
‫النجدة! حالة طارئة!
‫أي أحد من طاقم 51، أجيبوا!

19
00:01:24,838 --> 00:01:27,515
‫أيها القائد! هنا (سيفرايد)
‫لقد انهار السقف

20
00:01:27,875 --> 00:01:29,353
‫سنحتاج إلى مساعدة

21
00:01:31,671 --> 00:01:32,870
‫ماذا حدث؟

22
00:01:33,029 --> 00:01:34,748
‫خزانات بروبان على السطح

23
00:01:34,947 --> 00:01:37,065
‫مشرّدون كانوا يطهون بنار مكشوفة

24
00:01:37,505 --> 00:01:39,623
‫- قفزت نحو السلالم
‫- نعم، وأنا أيضاً

25
00:01:39,703 --> 00:01:42,780
‫حسناً، لننتشر
‫ونحاول البحث عن الجميع

26
00:01:43,059 --> 00:01:45,337
‫(كايسي)، هل تسمعني؟

27
00:01:45,936 --> 00:01:47,495
‫نعم، أنا هنا في الأسفل

28
00:01:48,933 --> 00:01:51,011
‫- هل أنت بخير؟
‫- أظن ذلك

29
00:01:51,091 --> 00:01:52,210
‫حسناً، سنتجه للأسفل

30
00:01:52,290 --> 00:01:54,528
‫حسناً، انزل ببطء

31
00:02:03,599 --> 00:02:04,638
‫هل أنت بخير؟

32
00:02:05,117 --> 00:02:06,076
‫نعم

33
00:02:06,596 --> 00:02:08,674
‫هنا! رجل مصاب!

34
00:02:10,752 --> 00:02:11,831
‫"(ميلز)"

35
00:02:12,190 --> 00:02:13,349
‫يا إلهي! (ميلز)!

36
00:02:14,468 --> 00:02:15,547
‫برويّة

37
00:02:17,825 --> 00:02:18,704
‫هيا

38
00:02:21,261 --> 00:02:22,740
‫برويّة يا (ميلز)

39
00:02:23,619 --> 00:02:24,738
‫- أزلتها؟
‫- نعم

40
00:02:25,257 --> 00:02:26,176
‫ساقي!

41
00:02:26,336 --> 00:02:27,815
‫اهدأ يا (ميلز)، تنفس

42
00:02:28,174 --> 00:02:29,373
‫لنصنع له جبيرة

43
00:02:30,572 --> 00:02:33,009
‫(دوسون) و(شاي)، أجيبا

44
00:02:33,169 --> 00:02:35,247
‫أيها القائد
‫أصيب (ميلز) بكسر في ساقه

45
00:02:35,807 --> 00:02:37,565
‫المزيد من الإمدادات قادمة

46
00:02:37,884 --> 00:02:39,523
‫- هل يمكنكم إخراجه؟
‫- أظن ذلك

47
00:02:39,643 --> 00:02:40,802
‫تنفس فحسب

48
00:02:41,361 --> 00:02:44,118
‫هل يمكنكم رؤية (دوسون) أو (شاي)؟
‫لا يمكنني الاتصال بهما

49
00:02:44,997 --> 00:02:46,316
‫(شاي)! اطلبي النجدة!

50
00:02:46,716 --> 00:02:48,354
‫(دوسون)! (شاي)!

51
00:02:48,474 --> 00:02:50,392
‫لنخرجك من هنا، اتفقنا؟
‫هل أنت مستعد؟

52
00:02:50,472 --> 00:02:53,629
‫- نعم
‫- عند 1.3 ,2 ,3، هيا!

53
00:02:54,867 --> 00:02:57,705
‫(دوسون)! (شاي)!

54
00:02:59,663 --> 00:03:00,901
‫هيا يا (شاي)

55
00:03:01,381 --> 00:03:02,260
‫هيا

56
00:03:02,899 --> 00:03:07,175
‫- 7 ,6 ,5 ,4 ,3 ,2 ,1
‫- (شاي)!

57
00:03:08,374 --> 00:03:10,772
‫أصيبت في رأسها، قم بالضغط

58
00:03:12,730 --> 00:03:16,286
‫بدّل معي عند العد لـ3، مستعد؟
‫3 ,2 ,1!

59
00:03:18,963 --> 00:03:20,202
‫هيا يا (شاي)

60
00:03:20,881 --> 00:03:22,520
‫هيا يا (شاي)!

61
00:03:27,795 --> 00:03:28,714
‫هيا يا (شاي)!

62
00:03:29,353 --> 00:03:32,430
‫لا!

63
00:03:33,309 --> 00:03:34,628
‫لا!

64
00:03:34,708 --> 00:03:36,306
‫- لنأخذها إلى السيارة
‫- مهلاً!

65
00:03:36,386 --> 00:03:37,864
‫- (غابي)!
‫- أفلتني!

66
00:03:37,944 --> 00:03:41,021
‫انتظر! مهلاً! (شاي)

67
00:03:42,420 --> 00:03:44,498
‫- (غابي)!
‫- لا! (شاي)!

68
00:03:46,416 --> 00:03:47,455
‫(شاي)!

69
00:04:02,240 --> 00:04:04,278
‫أؤكد لك أنك تضيّع أموالك

70
00:04:04,398 --> 00:04:05,237
‫لا

71
00:04:05,397 --> 00:04:07,954
‫لا أحد، وبقولي ذلك
‫أعني النساء تحديداً

72
00:04:08,074 --> 00:04:10,232
‫سيكترثن لمقتنيات فضائية غبية

73
00:04:10,312 --> 00:04:13,309
‫لكنه لباس طيار (فايبر) حقيقي
‫ارتداه (ديرك بينديكت)

74
00:04:13,429 --> 00:04:15,986
‫صدقني، إنها صفقة بسعر 300 دولار

75
00:04:16,186 --> 00:04:17,824
‫- استمع لنفسك
‫- مرحباً

76
00:04:19,782 --> 00:04:20,821
‫مرحباً

77
00:04:21,101 --> 00:04:23,299
‫مرحباً، أبحث عن (دوسون)؟

78
00:04:24,498 --> 00:04:25,577
‫نعم، صحيح

79
00:04:25,737 --> 00:04:27,934
‫(داردن)، هل رأيت (دوسون)؟

80
00:04:28,334 --> 00:04:29,812
‫نعم، دعني أحضرها

81
00:04:31,011 --> 00:04:32,809
‫إذاً، من أين أنت؟

82
00:04:33,009 --> 00:04:34,688
‫في الأصل، من (سانت لويس)

83
00:04:35,207 --> 00:04:36,446
‫عنيت أي محطة إطفاء

84
00:04:36,686 --> 00:04:40,282
‫صحيح
‫من (لوغان سكوير)، المحطة 87

85
00:04:40,482 --> 00:04:42,680
‫- نعم، عملت هناك لعامين
‫- رائع

86
00:04:42,839 --> 00:04:43,838
‫- مرحباً
‫- نعم

87
00:04:44,198 --> 00:04:45,477
‫(ليزلي شاي)

88
00:04:45,557 --> 00:04:47,435
‫- مرحباً
‫- (غابرييلا دوسون)

89
00:04:47,555 --> 00:04:51,231
‫مرحباً، سمعت الكثير من المدح بحقك

90
00:04:51,671 --> 00:04:53,629
‫- كلها أكاذيب، سأريك المكان
‫- حسناً

91
00:04:54,428 --> 00:04:55,467
‫"متدرب"

92
00:04:55,507 --> 00:04:57,585
‫هذان (كروز) و(أوتيس)
‫إنهما غير مؤذيين

93
00:04:57,585 --> 00:04:58,863
‫سيدعوانك للخروج بالتأكيد

94
00:04:59,023 --> 00:05:01,341
‫- لا، أنا...
‫- هؤلاء (فارغاس) و(هيرمان)

95
00:05:01,740 --> 00:05:02,620
‫والملازم (كايسي)

96
00:05:02,739 --> 00:05:03,818
‫- مرحباً
‫- مرحباً

97
00:05:06,416 --> 00:05:08,294
‫هذه (ليزلي شاي)، المسعفة الجديدة

98
00:05:08,334 --> 00:05:10,012
‫- مرحباً
‫- يسرّني لقاؤك يا (ليزلي)

99
00:05:10,092 --> 00:05:11,211
‫يمكنكم مناداتي (شاي)

100
00:05:11,331 --> 00:05:12,729
‫- أهلاً بك يا (شاي)
‫- شكراً

101
00:05:12,969 --> 00:05:16,006
‫نصيحتي الوحيدة هي ألا تدعي
‫(دوسون) تقود سيارة الإسعاف

102
00:05:16,646 --> 00:05:18,324
‫- مهلاً!
‫- مهلاً!

103
00:05:18,644 --> 00:05:19,563
‫جدياً

104
00:05:21,401 --> 00:05:22,680
‫إذاً، أنت و(كايسي)

105
00:05:22,879 --> 00:05:24,518
‫ماذا؟ لا، عجباً!

106
00:05:24,598 --> 00:05:25,996
‫حقاً؟ يجب أن تكونا معاً

107
00:05:26,276 --> 00:05:28,394
‫ترك أغراضه في الخارج
‫كان شيئاً غريباً

108
00:05:28,474 --> 00:05:29,433
‫في النهاية

109
00:05:29,633 --> 00:05:32,869
‫ترك (مانفريدي) الشقة
‫وأحتاج إلى زميل سكن جديد

110
00:05:33,029 --> 00:05:35,227
‫وآمل أن يحدث ذلك
‫قبل موعد إيجار الشهر القادم

111
00:05:35,866 --> 00:05:37,345
‫كنت أبحث عن زميل سكن

112
00:05:42,340 --> 00:05:44,378
‫أنا جادة، خرجت من علاقة للتو

113
00:05:44,538 --> 00:05:46,616
‫وبالكاد كان بإمكاننا
‫تحمّل تكاليف المنزل

114
00:05:46,815 --> 00:05:47,854
‫- حقاً؟
‫- مهلاً!

115
00:05:48,054 --> 00:05:50,372
‫لا تتحمّس أيها الملازم
‫لست من النوع الذي أفضله

116
00:05:51,810 --> 00:05:52,809
‫لا يمكن أن تحزري

117
00:05:53,329 --> 00:05:54,288
‫هل لديك مهبل؟

118
00:05:56,246 --> 00:05:59,163
‫أنا مثليّة، بشكل تام

119
00:05:59,762 --> 00:06:01,041
‫ومشروبي هو التيكيلا

120
00:06:03,479 --> 00:06:06,316
‫- (كيلي سيفرايد)
‫- (ليزلي شاي)

121
00:06:25,292 --> 00:06:29,568
‫"(شيكاغو فاير)"

122
00:06:33,005 --> 00:06:37,001
‫"بعد 6 أسابيع"

123
00:06:39,598 --> 00:06:42,155
‫اسمع يا (أوتيس)
‫هل يمكنك أخذ المال للمصرف غداً؟

124
00:06:42,355 --> 00:06:44,074
‫لديّ ما أفعله في منزل أصهاري

125
00:06:44,193 --> 00:06:46,831
‫نعم يا (هيرمان)، الشيء الذي
‫لا يتوجب عليك القلق حياله

126
00:06:46,911 --> 00:06:49,348
‫هو أن تطلب أخذ مال إلى المصرف
‫لأجل حانة (مولي)

127
00:06:49,428 --> 00:06:51,226
‫آمل أن يستجيب الرب

128
00:06:54,423 --> 00:06:55,822
‫انظروا من هنا!

129
00:06:56,261 --> 00:06:57,780
‫(بيتر ميلز)!

130
00:06:59,138 --> 00:07:02,016
‫لم أفرح يوماً
‫برؤية هذا العدد من الوجوه القبيحة

131
00:07:02,135 --> 00:07:04,213
‫- نعم
‫- أنا متفاجئ برؤيتك

132
00:07:05,172 --> 00:07:06,651
‫نعم، أزالوا الجبيرة وأخرجوني

133
00:07:07,091 --> 00:07:10,088
‫لمّحوا أن عليّ البقاء لأسبوع
‫لكنني مللت من التحديق بالسقف

134
00:07:10,207 --> 00:07:13,005
‫- ربما عليك الإصغاء إليهم
‫- تعافيت تماماً أيها القائد

135
00:07:13,844 --> 00:07:15,162
‫أنا بأفضل حال

136
00:07:17,001 --> 00:07:18,319
‫من الرائع أن تعود إلينا

137
00:07:19,758 --> 00:07:20,837
‫هل اتصل (سيفرايد)؟

138
00:07:26,231 --> 00:07:29,308
‫آسفة أيها القائد
‫كان لديّ موعد طال أكثر مما يجب

139
00:07:29,628 --> 00:07:31,027
‫- (بيتر)!
‫- (غابي)

140
00:07:31,546 --> 00:07:32,425
‫مرحباً

141
00:07:34,383 --> 00:07:35,502
‫هل أنت بخير؟

142
00:07:35,702 --> 00:07:36,701
‫بأفضل حال

143
00:07:37,300 --> 00:07:39,218
‫رائع، حسناً، أهلاً بعودتك

144
00:07:44,693 --> 00:07:45,892
‫كيف حالها؟

145
00:08:06,271 --> 00:08:10,467
‫"(ليزلي إليزابيث شاي)
‫وفاة أثناء أداء العمل، 13 مايو 2014"

146
00:08:10,707 --> 00:08:15,062
‫إن كانت لديّ مشاكل غذائية
‫فهل يأخذها المطبخ بعين الاعتبار؟

147
00:08:15,542 --> 00:08:17,780
‫مثلاً، لا أحب الفطر

148
00:08:18,379 --> 00:08:20,697
‫حسناً، فهمت، سنراك حينها

149
00:08:21,976 --> 00:08:26,451
‫في بعض الأماكن الفاخرة يشعرون
‫بالإساءة، فأودّ التكلم بالأمر جهراً

150
00:08:27,810 --> 00:08:28,689
‫ماذا؟

151
00:08:30,207 --> 00:08:31,046
‫لا شيء

152
00:08:35,562 --> 00:08:36,561
‫(غابرييلا دوسون)؟

153
00:08:38,839 --> 00:08:39,958
‫نعم، هذه أنا

154
00:08:40,077 --> 00:08:42,795
‫أنا (سيلفي بريت)
‫المسعفة الجديدة لسيارة الإسعاف 61

155
00:08:45,712 --> 00:08:46,831
‫أنا آسفة

156
00:08:48,669 --> 00:08:49,948
‫أصبح (شاوت) شريكي

157
00:08:50,027 --> 00:08:51,986
‫ظننت أنه سيتم تعيينه هنا بشكل دائم

158
00:08:53,344 --> 00:08:55,222
‫أنا أذهب حيث يأمرونني فحسب

159
00:08:58,339 --> 00:09:00,537
‫حسناً، أهلاً بك

160
00:09:01,096 --> 00:09:02,135
‫(سيلفي)

161
00:09:04,253 --> 00:09:05,892
‫تفضلي بالجلوس

162
00:09:06,051 --> 00:09:07,130
‫"قائد الكتيبة"

163
00:09:09,288 --> 00:09:10,927
‫آسفة على تأخري أيها القائد

164
00:09:11,046 --> 00:09:14,603
‫لا تقلقي حيال ذلك
‫أريد أن أشكرك بصدق

165
00:09:14,763 --> 00:09:16,721
‫على منحي آخر 6 أسابيع
‫في سيارة الإسعاف

166
00:09:18,119 --> 00:09:20,597
‫أعرف أنه كان بإمكانك
‫قبول مهمة طاقم الإطفاء

167
00:09:20,917 --> 00:09:23,594
‫وبدء العمل في المحطة 105
‫لكن هذه المحطة

168
00:09:24,753 --> 00:09:26,551
‫كانت بحاجة إلى استقرار

169
00:09:28,869 --> 00:09:30,027
‫وعنيت الكثير لي

170
00:09:30,547 --> 00:09:32,545
‫بالطبع أيها القائد، دائماً

171
00:09:36,301 --> 00:09:38,219
‫لذا، أخبرك

172
00:09:39,418 --> 00:09:43,774
‫بأنني سأنجز معاملاتك الورقية
‫لتتابعي أمور تعيينك في المحطة 105

173
00:09:45,612 --> 00:09:46,651
‫حسناً

174
00:09:48,049 --> 00:09:50,167
‫حسناً، جيد
‫شكراً أيها القائد

175
00:09:57,040 --> 00:09:58,119
‫كيف أحوالك يا (غابي)؟

176
00:10:00,877 --> 00:10:04,593
‫- فلتعلمي أنه يمكنك محادثتي...
‫- مرحباً يا (والاس)

177
00:10:05,192 --> 00:10:06,151
‫أيها القائد

178
00:10:06,231 --> 00:10:09,148
‫شكراً أيها القائد
‫سأعود إلى العمل

179
00:10:09,828 --> 00:10:10,707
‫نعم

180
00:10:10,946 --> 00:10:13,424
‫أردت إعلامك
‫موعدنا على العشاء الساعة 7 ونصف

181
00:10:13,504 --> 00:10:14,383
‫عظيم

182
00:10:14,463 --> 00:10:16,861
‫هل تريد أن تشاركنا و(دونا)
‫في سيارة أنا و(ترودي)؟

183
00:10:16,980 --> 00:10:18,499
‫لا، سنقابلكما هناك

184
00:10:18,978 --> 00:10:19,858
‫جيد

185
00:10:21,416 --> 00:10:22,335
‫هناك شيء آخر

186
00:10:22,855 --> 00:10:25,772
‫لمجرد ألا يكون الأمر غير مريح
‫عند وصول الفاتورة

187
00:10:25,852 --> 00:10:28,729
‫هل يمكن أن يدفع كل منّا عن نفسه؟

188
00:10:29,568 --> 00:10:32,445
‫أنت دعوتنا يا (ماوتش)
‫شددت على موضوع دعوتنا للخارج

189
00:10:32,565 --> 00:10:36,401
‫أعرف، لكن هذا أحد المطاعم الفاخرة
‫بخدمة صف السيارات...

190
00:10:36,481 --> 00:10:37,400
‫هل تعرف شيئاً؟

191
00:10:38,079 --> 00:10:38,958
‫لنفعل هذا

192
00:10:39,917 --> 00:10:40,797
‫ممتاز

193
00:10:53,264 --> 00:10:56,381
‫"(سيفرايد)"

194
00:11:00,257 --> 00:11:01,496
‫حسناً، (والاس) حاز عليهم

195
00:11:01,616 --> 00:11:03,094
‫- (كاب)، إنه دورك...
‫- اسمعوا

196
00:11:03,614 --> 00:11:06,251
‫- هل اتصل بكم (سيفرايد)؟
‫- لا

197
00:11:06,731 --> 00:11:08,489
‫ألم تكن لديه إجازات؟

198
00:11:09,048 --> 00:11:11,965
‫لمدة شهر، ربما
‫لكن إجازاته انتهت قبل أسبوع

199
00:11:13,204 --> 00:11:14,763
‫تركنا له رسائل، لكن لا شيء

200
00:11:14,882 --> 00:11:15,762
‫نعم، وأنا أيضاً

201
00:11:16,321 --> 00:11:17,999
‫- أيها الملازم، يلزمنا وقود
‫- أجل؟

202
00:11:18,958 --> 00:11:21,356
‫- قم بتحميل الجميع
‫- حان دورك

203
00:11:21,516 --> 00:11:23,434
‫"إدارة الأسطول"

204
00:11:23,714 --> 00:11:24,872
‫كنت أفكر

205
00:11:26,271 --> 00:11:27,390
‫هل تعرفون مطعم (تشيليز)؟

206
00:11:27,630 --> 00:11:29,788
‫حيث الزهور رائعة؟

207
00:11:31,586 --> 00:11:35,342
‫(شاي) أخبرتني مراراً
‫بأنهم بدأوا بمطعم واحد فقط

208
00:11:35,582 --> 00:11:37,260
‫في (دالاس) في مكتب بريد قديم

209
00:11:37,620 --> 00:11:38,619
‫وكانت تقول

210
00:11:38,779 --> 00:11:42,974
‫إن الأمر الوحيد الذي يعيق حانة (مولي)
‫هو التفكير بنطاق ضيق

211
00:11:43,374 --> 00:11:45,092
‫وأنا لم أرد أن أصغي

212
00:11:46,051 --> 00:11:48,529
‫لأنني ظننت أن أمامنا وقتاً طويلاً

213
00:11:51,486 --> 00:11:52,525
‫إذاً...

214
00:11:53,404 --> 00:11:55,122
‫مهلاً، هل كنت تجري بحثاً عن هذا؟

215
00:11:55,202 --> 00:11:56,641
‫نعم، فعلت

216
00:11:57,600 --> 00:12:00,477
‫هل تعرفون كم فرعاً يملكه
‫مطعم (تشيليز) الآن؟

217
00:12:00,916 --> 00:12:02,395
‫هل تتحدث عن التوسع؟

218
00:12:03,554 --> 00:12:04,513
‫أصبت!

219
00:12:07,270 --> 00:12:08,948
‫رباه، ها قد جاء (ويلش)!

220
00:12:10,547 --> 00:12:11,746
‫أكره ذلك الرجل!

221
00:12:12,745 --> 00:12:14,743
‫طاقم مركبتهم بالكامل مريع

222
00:12:14,862 --> 00:12:16,261
‫كفى يا رجال

223
00:12:17,420 --> 00:12:18,379
‫(ويلش)

224
00:12:19,738 --> 00:12:20,737
‫ما الأخبار يا (مات)؟

225
00:12:21,256 --> 00:12:23,054
‫هل عدتم من حريق شارع (وولنت)؟

226
00:12:23,214 --> 00:12:24,093
‫نعم

227
00:12:24,293 --> 00:12:26,691
‫سمعت النداء عبر المذياع
‫كيف كان الأمر؟

228
00:12:27,210 --> 00:12:28,169
‫كانت النيران هائجة

229
00:12:28,689 --> 00:12:29,648
‫جيد

230
00:12:30,327 --> 00:12:33,444
‫كيف أحوال تلك الفتاة (دوسون)؟

231
00:12:36,281 --> 00:12:38,159
‫احرصوا على أن تنقلوا لها حبنا

232
00:12:40,796 --> 00:12:46,071
‫المركبة 81 والمركبة 66 والفرقة 3
‫وسيارة الإسعاف 61، حريق منزلي

233
00:12:46,151 --> 00:12:47,750
‫أول مركبة تصل هي المسؤولة!

234
00:12:47,989 --> 00:12:49,588
‫- جادة (ويست مايبول)
‫- هيا!

235
00:12:49,748 --> 00:12:52,465
‫(كروز)، لا أريد أن أصل بعد هؤلاء

236
00:12:53,064 --> 00:12:54,023
‫سأعمل على ذلك

237
00:12:57,260 --> 00:13:02,495
‫"إدارة الأسطول"

238
00:13:08,209 --> 00:13:10,846
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫المركبة 81"

239
00:13:33,424 --> 00:13:36,541
‫وصلنا أولاً، أنتم مسؤولون
‫عن التدخل السريع وإدارة حركة المرور

240
00:13:36,860 --> 00:13:38,299
‫نحن سنتفقّد الأمور

241
00:13:41,136 --> 00:13:43,853
‫- (برونو)! ابني (برونو)!
‫- أين هو؟

242
00:13:43,933 --> 00:13:45,172
‫في القبو! لم أستطع بلوغه!

243
00:13:45,252 --> 00:13:46,890
‫- هل يوجد أحد غيركما؟
‫- لا!

244
00:13:46,970 --> 00:13:49,488
‫- هيا، أبعدوها من هنا!
‫- هيا

245
00:13:49,608 --> 00:13:51,486
‫سنتولى أمره، هيا!

246
00:13:57,959 --> 00:14:00,077
‫دائرة الإطفاء! اطلب النجدة!

247
00:14:03,833 --> 00:14:04,912
‫ساعدني!

248
00:14:05,831 --> 00:14:07,510
‫(برونو)!

249
00:14:08,349 --> 00:14:09,508
‫هل يمكنك التحرك؟

250
00:14:09,588 --> 00:14:11,346
‫- ساعدني!
‫- مهلاً!

251
00:14:20,017 --> 00:14:21,935
‫أحتاج إلى مساعدة في القبو!

252
00:14:22,255 --> 00:14:23,733
‫لديّ ضحية هنا في الأسفل

253
00:14:23,893 --> 00:14:26,491
‫- ساعدني!
‫- مهلاً!

254
00:14:27,916 --> 00:14:29,354
‫لا أستطيع أن أتنفس!

255
00:14:29,594 --> 00:14:31,592
‫ستكون على ما يرام!

256
00:14:38,066 --> 00:14:39,424
‫(ويلش)، هنا!

257
00:14:40,543 --> 00:14:42,461
‫لنخرجك من هنا أيها الصبي الكبير

258
00:14:47,097 --> 00:14:48,056
‫ارفعوه للأعلى!

259
00:14:54,489 --> 00:14:56,088
‫3 ,2 ,1، ارفعوا!

260
00:14:56,247 --> 00:14:58,086
‫أسرعوا بالصعود يا رفاق!

261
00:14:58,565 --> 00:15:00,004
‫- يمكنني ذلك
‫- هل يمكنك ذلك؟

262
00:15:00,164 --> 00:15:02,241
‫- نعم، لنبدّل
‫- ضعوه على النقالة!

263
00:15:03,960 --> 00:15:05,758
‫3 ,2 ,1، ارفعوا!

264
00:15:06,557 --> 00:15:08,315
‫3 ,2 ,1، ارفعوا!

265
00:15:08,755 --> 00:15:10,233
‫- جيد
‫- جيد

266
00:15:10,593 --> 00:15:11,752
‫يواجه صعوبة في التنفس

267
00:15:13,270 --> 00:15:15,588
‫سيدي، أريدك أن تهدأ، اتفقنا؟

268
00:15:15,868 --> 00:15:17,306
‫أريدك أن تحاول الاسترخاء

269
00:15:17,786 --> 00:15:20,144
‫حسناً، أريد أن تأخذ أنفاساً
‫بطيئة وعميقة

270
00:15:20,263 --> 00:15:21,822
‫حسناً، أعطيني العدة

271
00:15:23,980 --> 00:15:25,858
‫هل تعرفين كيفية إدخال الأنبوب
‫لضحية حرق؟

272
00:15:26,018 --> 00:15:27,696
‫نعم، لكن لم يكن لدينا الكثير من...

273
00:15:27,856 --> 00:15:33,490
‫راقبي، ضحايا الحريق تكون لديهم
‫انتفاخات كثيرة في القصبة الهوائية

274
00:15:33,770 --> 00:15:37,007
‫فنعطيه مهدئ (ميدازولام)
‫لمساعدتنا على تأمين مجرى التنفس

275
00:15:38,006 --> 00:15:39,085
‫أنا أحقنه

276
00:15:46,757 --> 00:15:47,716
‫حسناً، الأنبوب

277
00:15:52,112 --> 00:15:55,308
‫اضغطي على الحبال الصوتية المنتفخة
‫لا يمكنك فعلها برفق أو بخوف

278
00:15:56,028 --> 00:15:57,067
‫لنضع كيس التنفس

279
00:16:00,303 --> 00:16:01,502
‫تفقّدي أصوات الرئة

280
00:16:03,500 --> 00:16:05,099
‫- أدخلت الهواء
‫- هيا بنا

281
00:16:05,458 --> 00:16:08,016
‫- هل يمكنني أن أقود؟
‫- يجب أن تستحقي ذلك

282
00:16:27,037 --> 00:16:30,114
‫"(ليزلي شاي)"

283
00:17:20,783 --> 00:17:21,662
‫اسمع

284
00:17:22,341 --> 00:17:23,220
‫شكراً

285
00:17:25,218 --> 00:17:26,337
‫كان ذلك عملاً جيداً

286
00:17:26,577 --> 00:17:28,016
‫هل تشكرني على النزول بالحبل

287
00:17:28,095 --> 00:17:30,173
‫عندما كنت غبياً كفاية
‫لتنزل للقبو بمفردك؟

288
00:17:30,613 --> 00:17:31,612
‫لا مشكلة

289
00:17:33,011 --> 00:17:34,529
‫جئت إلى هنا لأقول...

290
00:17:34,609 --> 00:17:36,247
‫اسمع يا (مولينا)، لديّ سؤال لك

291
00:17:36,847 --> 00:17:39,764
‫هل تضاجع (كايسي)
‫لأضطر لمعاملتك بلطف أيضاً؟

292
00:17:40,563 --> 00:17:41,682
‫- مهلاً!
‫- طفح الكيل!

293
00:17:41,762 --> 00:17:43,320
‫- حقاً؟
‫- كفى!

294
00:17:43,600 --> 00:17:44,839
‫اسمع!

295
00:17:50,073 --> 00:17:53,150
‫أنت، اجمع عتادك وغادر المنطقة

296
00:17:55,428 --> 00:17:56,307
‫هيا بنا!

297
00:18:00,623 --> 00:18:01,582
‫وأنت أيضاً

298
00:18:07,816 --> 00:18:08,815
‫هيا!

299
00:18:15,888 --> 00:18:16,847
‫لقد حاولت

300
00:18:17,246 --> 00:18:19,124
‫(تومي ويلش) ليس مشكلتي

301
00:18:19,364 --> 00:18:21,962
‫أنت ملازم في محطتي
‫وأتوقع منك أفضل من هذا

302
00:18:22,081 --> 00:18:23,720
‫لديّ ملازم فار من الخدمة

303
00:18:23,840 --> 00:18:25,958
‫وآخر لا يمكنه السيطرة على أعصابه!

304
00:18:30,393 --> 00:18:33,230
‫أحتاج إلى قادة في هذه المحطة
‫يا (كايسي)

305
00:18:36,707 --> 00:18:38,225
‫الآن أكثر من أي وقت مضى

306
00:18:40,303 --> 00:18:42,461
‫فهمتك، بكل وضوح

307
00:18:44,579 --> 00:18:45,698
‫سأذهب للبحث عن (كيلي)

308
00:18:49,134 --> 00:18:50,053
‫أقدّر لك ذلك

309
00:18:59,724 --> 00:19:03,120
‫توجد ضحية في الطابق الأول
‫وقع عن السلالم

310
00:19:03,200 --> 00:19:04,359
‫احتمال إصابة عمود فقري

311
00:19:04,439 --> 00:19:05,438
‫سنتولى الأمر

312
00:19:15,548 --> 00:19:18,105
‫يبدو أنه سقط، ما زال يتنفس

313
00:19:18,625 --> 00:19:20,982
‫أيها القائد
‫هل يمكنك إدخال لوح خشبي؟

314
00:19:21,182 --> 00:19:22,741
‫يبدو أنه قد يكون عنقه مكسوراً

315
00:19:22,821 --> 00:19:23,740
‫أيها القائد؟

316
00:19:24,059 --> 00:19:25,218
‫أعطيني مشداً للعنق

317
00:19:27,536 --> 00:19:30,173
‫- كيف مجرى التنفس؟
‫- تنفسه ضعيف

318
00:19:30,533 --> 00:19:33,650
‫حسناً، ما رأيك؟
‫هل نقوم بإدخال أنبوب التنفس؟

319
00:19:36,087 --> 00:19:37,166
‫(شاي)، هيا!

320
00:19:37,286 --> 00:19:39,524
‫ستفعلين هذا من دوني
‫من المناوبة التالية

321
00:19:40,443 --> 00:19:44,319
‫لا، ليس بعد
‫لنبدأ بإجراء التنفس الاصطناعي

322
00:19:44,479 --> 00:19:46,717
‫جيد، افعلي ذلك

323
00:19:53,750 --> 00:19:55,108
‫هل تعرفين، لن أعتاد أبداً...

324
00:20:02,821 --> 00:20:03,860
‫(دوسون)؟

325
00:20:06,017 --> 00:20:06,936
‫أنت!

326
00:20:09,454 --> 00:20:10,573
‫أنا آسفة، ماذا؟

327
00:20:10,853 --> 00:20:14,489
‫كنت أسألك عن وضع القائد هنا

328
00:20:14,809 --> 00:20:18,924
‫في (فاولرتون)، كان وزن الرئيس
‫181 كلغ ولم يغادر محطة الإطفاء قط

329
00:20:24,519 --> 00:20:26,317
‫لا، (بودن) رائع

330
00:20:26,397 --> 00:20:28,515
‫يكون أول من يتقدم ويساعد

331
00:20:29,194 --> 00:20:30,233
‫تسرّني معرفة ذلك

332
00:20:33,590 --> 00:20:34,509
‫اسمعي

333
00:20:35,108 --> 00:20:37,586
‫أدرك أنك كنت مقربة من (ليزلي شاي)

334
00:20:38,385 --> 00:20:42,501
‫أريدك أن تعرفي
‫أنني لا أحاول أن آخذ مكانها

335
00:20:44,898 --> 00:20:45,818
‫نعم

336
00:20:46,337 --> 00:20:47,536
‫بالطبع

337
00:20:53,490 --> 00:20:54,489
‫سأعود فوراً

338
00:20:59,124 --> 00:21:00,523
‫- مرحباً
‫- مرحباً

339
00:21:00,643 --> 00:21:03,600
‫- اطلب مني مجدداً
‫- أطلب ماذا؟

340
00:21:03,800 --> 00:21:06,277
‫أن أتزوجك، اطلب مني
‫هنا والآن

341
00:21:06,557 --> 00:21:08,235
‫وجب أن تجيبيني أول مرة

342
00:21:08,874 --> 00:21:11,392
‫وأجعل تلك تكون ذكرى ذلك اليوم؟ لا!

343
00:21:11,472 --> 00:21:13,150
‫لا، شكراً، أسديت خدمة لكلينا

344
00:21:13,390 --> 00:21:14,269
‫اسمعي

345
00:21:14,469 --> 00:21:17,506
‫قلت إن (شاي) أخبرتك
‫بأننا سنكون رائعين معاً

346
00:21:19,024 --> 00:21:21,222
‫أنا اخترت تلك الذكرى لذلك اليوم

347
00:21:24,259 --> 00:21:26,257
‫الجواب هو نعم
‫الجواب هو دائماً نعم

348
00:21:26,497 --> 00:21:29,534
‫أعرف، لكنني سأفعل ذلك
‫بالشكل الصائب

349
00:21:32,131 --> 00:21:33,010
‫حسناً

350
00:21:34,489 --> 00:21:35,648
‫اقتربي

351
00:21:43,640 --> 00:21:44,559
‫أنا أحبك

352
00:21:45,877 --> 00:21:46,916
‫وأنا أحبك أيضاً

353
00:21:53,310 --> 00:21:54,709
‫أنت موجود لمساندتي دائماً

354
00:22:30,732 --> 00:22:32,450
‫- مرحباً!
‫- مرحباً

355
00:22:32,890 --> 00:22:34,768
‫- كيف حالك؟
‫- ممتاز

356
00:22:35,767 --> 00:22:37,006
‫هل صدت كمية كبيرة؟

357
00:22:37,925 --> 00:22:39,044
‫كانت تقفز إلى القارب

358
00:22:44,998 --> 00:22:46,996
‫- هل يمكنني أخذ جعة؟
‫- نعم، بالطبع

359
00:23:00,502 --> 00:23:01,661
‫إذاً...

360
00:23:04,338 --> 00:23:05,617
‫هل ستعود إلى المحطة 51؟

361
00:23:12,170 --> 00:23:13,849
‫تلك المحطة ملعونة يا (كايسي)

362
00:23:14,728 --> 00:23:16,686
‫لا يوجد فيها سوى البؤس والحزن

363
00:23:18,964 --> 00:23:21,241
‫يوجد رجل قرب (غرايس ليك)
‫يصلح القوارب

364
00:23:21,961 --> 00:23:23,959
‫قال إنه سيبيعني حصة من عمله

365
00:23:25,517 --> 00:23:27,155
‫المكان هادئ في (غرايس ليك)

366
00:23:32,350 --> 00:23:33,589
‫حددت كل شيء إذاً

367
00:23:35,147 --> 00:23:36,027
‫نعم

368
00:23:40,342 --> 00:23:41,181
‫حسناً

369
00:23:42,420 --> 00:23:43,539
‫شكراً على الجعة

370
00:23:43,659 --> 00:23:45,617
‫نعم، تعال في أي وقت

371
00:23:53,929 --> 00:23:55,807
‫اسمع، هناك شيء آخر

372
00:24:00,242 --> 00:24:03,000
‫(بودن) ما يزال يدوّن
‫كل مهماتنا بخط يده

373
00:24:03,359 --> 00:24:05,797
‫بالتاريخ والمهمة نفسها وما فعلناه

374
00:24:06,236 --> 00:24:09,074
‫وهل تعرف ما يكتبه
‫في العمود أقصى اليسار؟

375
00:24:11,471 --> 00:24:12,510
‫من أنقذناهم

376
00:24:13,349 --> 00:24:15,147
‫الأشخاص الذي نجحوا بالخروج أحياء

377
00:24:16,386 --> 00:24:17,585
‫الذين أنقذنا حياتهم

378
00:24:23,859 --> 00:24:26,256
‫تلك الشارات على الجدار

379
00:24:27,095 --> 00:24:27,975
‫في الأكاديمية

380
00:24:29,133 --> 00:24:30,172
‫كشارة (آندي)

381
00:24:31,211 --> 00:24:32,250
‫وشارة (شاي)

382
00:24:33,489 --> 00:24:34,968
‫لا تمثل الموت

383
00:24:37,285 --> 00:24:38,964
‫بل تمثل الأرواح التي أنقذناها

384
00:24:56,466 --> 00:24:57,705
‫"إصابة العمل"

385
00:24:57,905 --> 00:24:59,503
‫"مدرسة التدريب"

386
00:24:59,623 --> 00:25:01,661
‫"إصابة"

387
00:25:11,451 --> 00:25:12,530
‫أراك لاحقاً

388
00:25:20,842 --> 00:25:21,721
‫ماذا؟

389
00:25:24,078 --> 00:25:25,357
‫هل هذا ما نفعله؟

390
00:25:25,517 --> 00:25:28,234
‫هل سنلتزم الهدوء؟
‫هل سنتصرف بجدية؟

391
00:25:32,550 --> 00:25:34,628
‫- ماذا؟
‫- حسناً، هل تريدينني أن أقولها؟

392
00:25:35,027 --> 00:25:36,426
‫تلك الفتاة ستجلب المشاكل

393
00:25:37,465 --> 00:25:39,503
‫مشاكل جديرة بالصفحة الأولى
‫بخط كبير

394
00:25:41,301 --> 00:25:42,820
‫هذا النوع الوحيد الذي أعرفه

395
00:25:42,980 --> 00:25:44,938
‫لعلمك هذا جزء من متعة الأمر

396
00:25:45,337 --> 00:25:47,215
‫من يريد العيش
‫من دون بعض الخيبات؟

397
00:25:51,731 --> 00:25:52,610
‫لا يهم

398
00:25:53,249 --> 00:25:56,126
‫لم أكن سأقول شيئاً
‫أريد وضع هذا في السجل

399
00:25:56,246 --> 00:25:58,484
‫حسناً، لنصنع سجلاً

400
00:25:58,924 --> 00:26:01,561
‫عقد في فيديو
‫لئلا يحدث أي ارتباك

401
00:26:04,798 --> 00:26:06,676
‫ها تعرفين كيفية تشغيل
‫هذا الشيء حتى؟

402
00:26:06,796 --> 00:26:08,754
‫أنا ماهرة بتشغيل هذا الشيء

403
00:26:11,591 --> 00:26:12,790
‫لا بأس، لنفعلها

404
00:26:14,628 --> 00:26:16,786
‫حسناً، العقد

405
00:26:22,380 --> 00:26:25,337
‫كيف انتهى بك الأمر هنا يا (بريت)؟

406
00:26:27,295 --> 00:26:29,493
‫هل شاهدت فيلم (رناواي برايد)؟

407
00:26:31,211 --> 00:26:35,647
‫كنت مخطوبة لأكبر بائع مرج إقليمي

408
00:26:35,687 --> 00:26:37,325
‫في كل أنحاء وسط (إنديانا)

409
00:26:37,405 --> 00:26:38,484
‫مستحيل!

410
00:26:38,564 --> 00:26:40,562
‫نعم، كان الأمر مشوقاً لتلك الدرجة

411
00:26:42,360 --> 00:26:44,878
‫عرفت (هاريسون) طوال حياتي

412
00:26:45,517 --> 00:26:48,953
‫ارتدنا المدرسة الابتدائية معاً
‫العائلتان تعرفان بعضهما

413
00:26:50,112 --> 00:26:53,709
‫كان يفترض أن نتزوج
‫قبل 3 أشهر بالضبط من هذا اليوم

414
00:26:54,828 --> 00:26:58,064
‫حدّقت في تلك الهاوية

415
00:26:59,143 --> 00:27:00,262
‫ولم أستطع الالتزام

416
00:27:01,101 --> 00:27:02,500
‫هل تركته عند المذبح؟

417
00:27:02,620 --> 00:27:05,217
‫لا، قبل موعد الزفاف بأسبوعين

418
00:27:05,737 --> 00:27:08,933
‫خوفي من الاستمرار أخذني
‫عبر الطريق السريع (65) إلى (شيكاغو)

419
00:27:11,331 --> 00:27:13,529
‫وهكذا، ها أنا هنا

420
00:27:15,567 --> 00:27:16,486
‫اسمع يا (ميلز)

421
00:27:17,205 --> 00:27:19,203
‫لم أرد إزعاجك أثناء إعادة تأهيلك

422
00:27:19,283 --> 00:27:21,041
‫- لكن بما أنك عدت...
‫- أجل

423
00:27:21,321 --> 00:27:23,679
‫عثرت على معلومات عن جدك

424
00:27:23,799 --> 00:27:25,197
‫يعيش خارج (شيكاغو)

425
00:27:26,915 --> 00:27:28,154
‫عجباً!

426
00:27:29,153 --> 00:27:30,232
‫حسناً

427
00:27:31,471 --> 00:27:32,830
‫لم تعرف أنه حي

428
00:27:33,029 --> 00:27:36,786
‫لا، أخبرتني والدتي
‫بأن عائلته انتقلت للعيش في (سياتل)

429
00:27:37,785 --> 00:27:38,864
‫عجباً!

430
00:27:38,983 --> 00:27:41,141
‫حسناً، وجدت شجرة للعائلة

431
00:27:42,100 --> 00:27:43,499
‫إنها عائلة والدك

432
00:27:44,378 --> 00:27:46,176
‫- (جولييت)؟
‫- نعم

433
00:27:48,334 --> 00:27:50,212
‫شكراً، أقدّر لك هذا

434
00:27:51,411 --> 00:27:52,330
‫ماذا حدث لشفتك؟

435
00:27:54,488 --> 00:27:55,807
‫لا علاقة لهذا بالأمر

436
00:28:09,872 --> 00:28:13,109
‫هل يمكننا ألا نطلب الحلوى؟

437
00:28:14,068 --> 00:28:15,187
‫لنختصر الأمر

438
00:28:16,306 --> 00:28:17,385
‫لماذا؟

439
00:28:17,944 --> 00:28:19,223
‫لست في مزاج لذلك

440
00:28:19,383 --> 00:28:23,819
‫(والاس)، عليك البدء
‫بإعادة التواصل خارج نطاق العمل

441
00:28:28,574 --> 00:28:30,971
‫أعرف أن ما حدث
‫في ذلك اليوم كان محطماً

442
00:28:31,771 --> 00:28:33,409
‫ولكن نحتاج حقاً إلى أن...

443
00:28:33,489 --> 00:28:35,367
‫بركل الرجل إلى الأسفل...

444
00:28:37,405 --> 00:28:39,603
‫مرحباً! يا لهذا الثنائي القوي!

445
00:28:40,762 --> 00:28:42,320
‫مرحباً يا (دونا)، كيف تشعرين؟

446
00:28:42,480 --> 00:28:45,677
‫وكأنني أمتلك معدتين
‫هذا الطفل سيكون نهماً

447
00:28:45,916 --> 00:28:48,074
‫حسناً، آمل أن يرث بنيتك الجسدية

448
00:28:50,592 --> 00:28:51,870
‫من يودّ رؤية لائحة النبيذ؟

449
00:28:52,590 --> 00:28:53,749
‫- شكراً
‫- أنا...

450
00:28:55,946 --> 00:28:57,185
‫إذاً، احزر شيئاً؟

451
00:28:58,064 --> 00:29:01,381
‫حصلت لنا على 4 تذاكر

452
00:29:01,501 --> 00:29:02,700
‫لحفل فرقة (ليد زيباغين)

453
00:29:03,659 --> 00:29:04,857
‫(ليد زيبلين)؟

454
00:29:04,937 --> 00:29:08,574
‫لا، ليس (زيبلين)، بل (ليد زيباغين)
‫إنها فرقة تغني أغاني المشاهير

455
00:29:08,694 --> 00:29:12,610
‫لكنهم رائعون جدياً
‫ليلة السبت، فما رأيك؟

456
00:29:13,409 --> 00:29:14,967
‫لا أعرف

457
00:29:15,007 --> 00:29:16,006
‫يبدو هذا ممتعاً!

458
00:29:19,723 --> 00:29:21,361
‫يبدو ممتعاً

459
00:29:21,601 --> 00:29:24,078
‫عليّ الذهاب إلى الحمام
‫عزيزي، هل تطلب نبيذ (بارولو)؟

460
00:29:24,797 --> 00:29:27,435
‫حسناً، هذا أغلى بقليل من...

461
00:29:27,555 --> 00:29:29,593
‫إنها تأكل عن شخصين
‫ولا تشرب إطلاقاً

462
00:29:29,673 --> 00:29:31,631
‫وأنت تعرف كيف أصبح
‫بشرب النبيذ الأحمر

463
00:29:35,906 --> 00:29:37,984
‫العشاء على حسابنا، لا جدال

464
00:29:39,782 --> 00:29:40,742
‫(ماوتش)

465
00:29:41,741 --> 00:29:43,619
‫أمتأكد من أن زجاجة واحدة
‫ستكون كافية؟

466
00:29:59,702 --> 00:30:05,736
‫"(جولييت) لبيع المركبات
‫بيع بالجملة للعامة"

467
00:30:08,493 --> 00:30:10,172
‫"عائلة (ميلز)"

468
00:30:10,291 --> 00:30:12,329
‫"الجد يعيش في (جولييت)
‫(ليونارد ميلز)"

469
00:30:36,865 --> 00:30:38,263
‫اسمعا يا رفيقيّ

470
00:30:39,822 --> 00:30:43,458
‫أنا و(كروز) سمعنا أنكما ربما تريدان

471
00:30:43,978 --> 00:30:45,137
‫نشر حانة (مولي)

472
00:30:45,296 --> 00:30:47,774
‫أظن أنه تمّ ذكر الاسم (مولي 2)

473
00:30:50,491 --> 00:30:54,647
‫اسمعا، ربما تسرعت قليلاً بتجاوزكما

474
00:30:54,727 --> 00:30:56,365
‫عندما كنتما تبحثان عن تمويل

475
00:30:56,485 --> 00:30:58,164
‫سخرت مني

476
00:30:58,283 --> 00:31:00,082
‫- هذا ليس...
‫- حسناً، اسمعا

477
00:31:00,241 --> 00:31:02,080
‫كل ما يحاول (ماوتش) قوله هو

478
00:31:02,160 --> 00:31:05,476
‫إذا كانت هناك جولة ثانية للاستثمار
‫نريد المشاركة

479
00:31:17,424 --> 00:31:19,982
‫دعوني أرتب مشاعري

480
00:31:29,013 --> 00:31:31,530
‫هل يمكننا تغيير موعد لقائنا
‫مع شقيقتك يوم الجمعة؟

481
00:31:33,488 --> 00:31:34,847
‫نعم، أفترض ذلك

482
00:31:35,246 --> 00:31:36,126
‫ما الأمر؟

483
00:31:37,125 --> 00:31:38,643
‫(أنطونيو) يريد اصطحابي للغداء

484
00:31:39,402 --> 00:31:40,881
‫بالطبع، لا مشكلة

485
00:31:45,077 --> 00:31:46,995
‫(بودن) بدأ العمل على أوراق نقلي

486
00:31:48,193 --> 00:31:49,752
‫هذا المكان لن يكون كسابق عهده

487
00:31:50,271 --> 00:31:51,350
‫نعم، أعرف

488
00:31:55,266 --> 00:31:59,622
‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61
‫حادث سيارة واحدة

489
00:32:15,286 --> 00:32:16,485
‫"دائرة (شيكاغو) الفرقة 3"

490
00:32:16,725 --> 00:32:18,483
‫- (ميلز)، تفقّد المقدمة
‫- حسناً

491
00:32:18,563 --> 00:32:20,481
‫- (نيوهاوس)، تفقّد جانب السائق
‫- حسناً

492
00:32:23,278 --> 00:32:24,997
‫أرجوكم! زوجتي!

493
00:32:27,194 --> 00:32:30,351
‫الوضع تحت السيطرة
‫سنخرجكما من هنا!

494
00:32:30,551 --> 00:32:31,950
‫اسمعوا، رأيتها!

495
00:32:32,030 --> 00:32:33,708
‫إنها عالقة تحت مستوى الماء!

496
00:32:34,627 --> 00:32:36,585
‫(ميلز)، اذهب وحطم النافذة الخلفية

497
00:32:36,665 --> 00:32:37,584
‫سأتولى الأمر!

498
00:32:37,944 --> 00:32:39,582
‫(كاب)، أعطني فأسك

499
00:32:42,179 --> 00:32:43,218
‫جيد؟

500
00:32:56,725 --> 00:32:57,924
‫مهلاً! هذا ليس كافياً

501
00:32:58,123 --> 00:32:59,602
‫ساعدني على سحبه!

502
00:33:02,559 --> 00:33:03,438
‫هيا!

503
00:33:05,916 --> 00:33:07,874
‫ساقها عالقة! إنها مثنية!

504
00:33:08,713 --> 00:33:10,511
‫كيف تسير أمور صنبور الإطفاء؟

505
00:33:10,911 --> 00:33:12,509
‫إنهم يحددون المصدر الرئيسي الآن

506
00:33:12,589 --> 00:33:14,227
‫علينا إبعاد المركبة عن الصنبور

507
00:33:14,307 --> 00:33:16,345
‫- هيا!
‫- (هيرمان)، أحضر الكماشة

508
00:33:16,625 --> 00:33:17,584
‫لك ذلك!

509
00:33:20,621 --> 00:33:22,819
‫حسناً، ليصطفّ الجميع

510
00:33:23,298 --> 00:33:26,495
‫عند إشارتي
‫سندير السيارة فوق صنبور الإطفاء

511
00:33:26,695 --> 00:33:28,213
‫عند 1.3 !2 !3!

512
00:33:32,289 --> 00:33:34,447
‫سيوقف الخط الرئيسي تدفق الماء!

513
00:33:45,956 --> 00:33:48,313
‫الإصابة بليغة عند الفم
‫لا يمكننا إدخال الأنبوب

514
00:33:52,909 --> 00:33:54,347
‫لا توجد عدة لشق جرح!

515
00:33:57,624 --> 00:33:59,622
‫أعطيني الأنبوب ومقصاً

516
00:34:20,081 --> 00:34:21,600
‫لم أرَ هذا من قبل

517
00:34:22,039 --> 00:34:23,798
‫سأعتبر هذا مديحاً

518
00:34:23,918 --> 00:34:25,196
‫أين تعلمت فعل ذلك؟

519
00:34:25,796 --> 00:34:28,953
‫(فاولرتون)، (إنديانا)
‫تقع على امتداد الطريق السريع

520
00:34:29,912 --> 00:34:33,388
‫الكثير من حوادث السيارات
‫بلا الكثير من الدعم

521
00:34:37,944 --> 00:34:40,581
‫أسرع طريق هو المستوى الأدنى
‫لشارع (واكر)

522
00:34:44,257 --> 00:34:46,935
‫أنت و(أنطونيو) كنتما تتقابلان كثيراً

523
00:34:48,933 --> 00:34:51,450
‫نعم، كان الأمر صعباً عليه أيضاً

524
00:34:52,809 --> 00:34:54,727
‫أعرف، يسرني ذلك

525
00:34:57,444 --> 00:34:58,283
‫مهلاً

526
00:35:00,241 --> 00:35:01,320
‫إنه شقيقك

527
00:35:01,720 --> 00:35:04,797
‫لكن إن احتجت إلى التحدث لأحد
‫يمكنك محادثتي دائماً

528
00:35:06,915 --> 00:35:08,033
‫نعم، بالطبع

529
00:35:09,472 --> 00:35:10,831
‫لعلمك

530
00:35:12,469 --> 00:35:14,547
‫أنا بخير، صدقاً

531
00:35:16,505 --> 00:35:17,983
‫سأراك في المنزل لاحقاً

532
00:35:47,323 --> 00:35:48,482
‫ماذا تفعل يا (ماوتش)؟

533
00:35:48,922 --> 00:35:50,240
‫أنتظر القائد

534
00:35:50,720 --> 00:35:52,518
‫سنخرج في موعد ثنائي الليلة

535
00:35:54,996 --> 00:35:57,553
‫أظن أن وقع ما حدث لـ(شاي) عليه

536
00:35:58,792 --> 00:36:00,390
‫أشد مما يظهره

537
00:36:00,990 --> 00:36:03,627
‫كنت أحاول جاهداً كي أرفع معنوياته

538
00:36:03,947 --> 00:36:05,106
‫وأبقيه مشغولاً

539
00:36:05,905 --> 00:36:08,143
‫رأيته للتو يخرج من الجانب الآخر

540
00:36:10,780 --> 00:36:11,659
‫حقاً؟

541
00:36:21,449 --> 00:36:22,768
‫(دونا)، لا يمكنني فعلها

542
00:36:23,367 --> 00:36:25,405
‫نعم، إنها بحوزتي
‫أشعر وكأنني غبي

543
00:36:27,044 --> 00:36:29,201
‫فرقة تغني أغاني (زيبلين)
‫مع (ماوتش) و(بلات)؟

544
00:36:29,281 --> 00:36:30,720
‫أفضّل الموت

545
00:36:34,037 --> 00:36:36,714
‫حالياً، لا يهمني إن كانا سعيدين
‫أكثر من أي وقت مضى

546
00:36:41,549 --> 00:36:44,426
‫نعم، أنت محقة

547
00:36:49,421 --> 00:36:50,540
‫(ماوتش)!

548
00:36:52,498 --> 00:36:54,776
‫متى تريد أن نقلّكما أنت و(ترودي)؟

549
00:36:56,574 --> 00:36:57,533
‫حقاً؟

550
00:37:00,091 --> 00:37:01,809
‫"(ليد زيبلين)"

551
00:37:21,269 --> 00:37:22,188
‫أتعرفين؟

552
00:37:23,267 --> 00:37:25,705
‫أنت تأتين لرؤيتي لـ5 أسابيع متتالية

553
00:37:27,064 --> 00:37:31,379
‫وطوال 5 أسابيع، جلست
‫على تلك الأريكة ولم تتفوّهي بشيء

554
00:37:35,895 --> 00:37:37,493
‫لا أحد يجبرك على المجيء

555
00:37:38,612 --> 00:37:40,530
‫ما يعني أنك تريدين أن تكوني هنا

556
00:37:42,688 --> 00:37:44,766
‫كل نظرية استشارية أعرفها

557
00:37:45,645 --> 00:37:48,362
‫تقول إنه عليّ انتظارك
‫لتقومي بالحركة الأولى

558
00:37:49,161 --> 00:37:51,679
‫وأنك ستخبرينني بما تريدين إخباري به

559
00:37:51,999 --> 00:37:53,597
‫عندما تكونين مستعدة لإخباري

560
00:37:57,513 --> 00:37:59,711
‫لكنني أعرف المستجيبين الأوائل

561
00:38:02,548 --> 00:38:04,067
‫ونحن مختلفون عن غيرنا

562
00:38:06,264 --> 00:38:07,823
‫علينا القيام بالأمور

563
00:38:08,742 --> 00:38:10,540
‫سواء كنا مستعدين أم لا

564
00:38:21,249 --> 00:38:22,208
‫لا بأس

565
00:38:22,928 --> 00:38:24,766
‫- يمكنني الانتظار
‫- تبادلنا الأماكن

566
00:38:30,320 --> 00:38:31,919
‫تبادلنا الأماكن

567
00:38:34,756 --> 00:38:36,514
‫أخبرتها...

568
00:38:38,992 --> 00:38:40,830
‫بأن تبادلني المكان

569
00:38:42,788 --> 00:38:45,225
‫وانتهى أمرها حيث كنت أقف تماماً

570
00:38:45,385 --> 00:38:48,542
‫حيث وجب أن أكون أنا
‫عندما سقطت الدعامة

571
00:39:26,224 --> 00:39:27,143
‫مرحباً

572
00:39:29,461 --> 00:39:30,940
‫تسرّني عودتك

573
00:39:31,539 --> 00:39:32,458
‫نعم

574
00:39:35,695 --> 00:39:37,493
‫هيا، لنفعلها

575
00:39:42,608 --> 00:39:44,926
‫بالتأكد ستريد عائلتها
‫بعض هذه الأشياء

576
00:39:50,920 --> 00:39:52,238
‫لا يمكنني البقاء هنا

577
00:39:53,557 --> 00:39:55,275
‫لمَ لا تمكث معنا لفترة؟

578
00:39:55,955 --> 00:39:57,193
‫لديّ غرفة نوم إضافية

579
00:39:57,513 --> 00:39:58,792
‫لا أعرف، لا أريد أن...

580
00:39:59,031 --> 00:40:00,750
‫تمّ الأمر، للفترة التي تريدها

581
00:40:02,748 --> 00:40:03,667
‫شكراً

582
00:40:24,886 --> 00:40:26,604
‫"العقد"

583
00:40:37,753 --> 00:40:38,912
‫- هل تصوّر؟
‫- نعم

584
00:40:38,991 --> 00:40:40,350
‫هل قمت بتشغيلها؟

585
00:40:40,670 --> 00:40:45,025
‫حسناً، اصمت أيها الغبي
‫هذا جاد! ركز!

586
00:40:45,145 --> 00:40:48,342
‫اتفقنا؟ العقد، القاعدة رقم 1

587
00:40:48,862 --> 00:40:50,900
‫نعد بألا نتدخل في شؤون بعضنا

588
00:40:52,378 --> 00:40:54,096
‫حسناً، قمت بتسجيل ذلك

589
00:40:54,216 --> 00:40:55,455
‫أعرف، لهذا قلته للتو

590
00:40:57,693 --> 00:40:58,612
‫حسناً

591
00:40:59,491 --> 00:41:00,530
‫القاعدة رقم 2

592
00:41:00,810 --> 00:41:03,087
‫مهما أثر فينا العمل

593
00:41:03,527 --> 00:41:04,846
‫لن نجلب مشاكله إلى المنزل

594
00:41:04,925 --> 00:41:06,644
‫جيد جداً

595
00:41:06,724 --> 00:41:08,642
‫- شكراً، أتعرفين ماذا؟
‫- حسناً

596
00:41:09,081 --> 00:41:10,280
‫- ذلك الشيء؟
‫- نعم؟

597
00:41:10,360 --> 00:41:12,917
‫أعطيني إياها، حان دورك
‫اتفقنا؟ أعطيني إياها

598
00:41:14,396 --> 00:41:15,795
‫- حسناً
‫- هل تريدين القليل؟

599
00:41:16,034 --> 00:41:17,633
‫- بالطبع، حسناً
‫- خذي القليل

600
00:41:17,713 --> 00:41:19,591
‫علينا أن نقول أيضاً

601
00:41:22,188 --> 00:41:25,225
‫مهما أثرت فينا الحياة
‫علينا ألا نأخذ مشاكلها للعمل

602
00:41:25,305 --> 00:41:28,222
‫لأن ما نفعله
‫أهم بكثير من كل هذا

603
00:41:28,542 --> 00:41:30,140
‫- هذا منصف
‫- هذه إضافة

604
00:41:30,220 --> 00:41:31,099
‫فهمت

605
00:41:32,218 --> 00:41:33,097
‫نعم

606
00:41:37,253 --> 00:41:39,451
‫هل هذا كل شيء؟
‫أي قوانين أخرى؟

607
00:41:39,970 --> 00:41:40,969
‫واحدة فقط

608
00:41:41,289 --> 00:41:42,528
‫وهي...

609
00:41:43,487 --> 00:41:45,445
‫أننا نعد بأن نساند بعضنا

610
00:41:47,123 --> 00:41:48,002
‫دائماً

611
00:41:49,561 --> 00:41:50,640
‫مهما حدث

612
00:41:51,799 --> 00:41:54,396
‫- دائماً
‫- دائماً

