﻿1
00:00:01,431 --> 00:00:04,148
‫كنا نتحدث أنا و(بودن)
‫عن جعلك متدربتنا

2
00:00:04,228 --> 00:00:05,068
‫أجل! بكل تأكيد!

3
00:00:05,427 --> 00:00:08,144
‫- أهلاً بك في المركبة 81 يا عزيزتي!
‫- مرحى!

4
00:00:09,783 --> 00:00:13,379
‫- (ميلز)! انتبه!
‫- لا يمكنني التصريح لك بالعمل في الفرقة

5
00:00:13,459 --> 00:00:15,377
‫إن كانت (دوسون) ستنتقل إلى المركبة

6
00:00:15,977 --> 00:00:17,935
‫- فذلك يعني وجود شاغر لمسعف
‫- صحيح

7
00:00:18,574 --> 00:00:20,212
‫طلبت مشروبات! أين هي؟

8
00:00:20,292 --> 00:00:22,970
‫- أعتقد أنك شربت كفايتك
‫- فجأة تحوّل الأمر إلى مداخلة؟

9
00:00:23,129 --> 00:00:25,008
‫تعرف أنه يوجد مستشار نفسي للحزن

10
00:00:25,287 --> 00:00:26,166
‫أنا بخير

11
00:00:28,204 --> 00:00:29,203
‫استعدا، هيا

12
00:00:30,043 --> 00:00:32,920
‫- هيا
‫- هيا

13
00:00:33,279 --> 00:00:34,238
‫مرحى!

14
00:00:34,758 --> 00:00:36,956
‫هزمتكما!

15
00:00:38,634 --> 00:00:41,671
‫مرحى! شكراً لك يا (ميك)، خذها

16
00:00:42,550 --> 00:00:43,669
‫كثمن جولة شراب للجميع

17
00:00:45,787 --> 00:00:47,026
‫أجل، حسناً

18
00:00:51,022 --> 00:00:52,260
‫(كيلي)، التدخين في الخارج

19
00:00:52,740 --> 00:00:53,739
‫عمّ تتحدث؟

20
00:00:54,418 --> 00:00:56,816
‫كل المال الذي دفعته
‫ولا يمكنني الاستمتاع بسيجارة؟

21
00:00:57,016 --> 00:00:57,975
‫كلّم المحافظ

22
00:00:58,854 --> 00:00:59,893
‫حسناً، ربما سأفعل

23
00:01:01,611 --> 00:01:02,690
‫ربما سأكلّم المحافظ

24
00:01:07,605 --> 00:01:09,243
‫احتسيت 6 كؤوس شراب

25
00:01:09,483 --> 00:01:11,761
‫عندما أشتري سيارتك
‫أريدها قطعة واحدة

26
00:01:13,639 --> 00:01:14,678
‫أنت صديقي يا (ميك)

27
00:01:28,584 --> 00:01:31,301
‫(بلو لاين) إلى (فوريست بارك)
‫المحطة التالية (ماديسون)

28
00:01:31,381 --> 00:01:32,300
‫ستغلق الأبواب

29
00:01:47,325 --> 00:01:50,242
‫حسناً، خيارات العشاء
‫طعام يوناني أم إيطالي؟

30
00:01:51,002 --> 00:01:54,238
‫بالكاد خطبت
‫وتحاولين بالفعل فقدان الخاتم

31
00:01:54,518 --> 00:01:57,115
‫هذا أفضل من إدراك أنه عالق
‫قبل نداء الأسماء غداً

32
00:01:57,555 --> 00:02:00,792
‫- لدينا معدات لذلك
‫- إياك أن تمزح

33
00:02:01,911 --> 00:02:04,268
‫أشعر بالفعل أنني تحت المجهر

34
00:02:04,908 --> 00:02:05,787
‫لأنك كذلك

35
00:02:06,066 --> 00:02:08,064
‫مثل أي متدرب في يومه الأول

36
00:02:08,664 --> 00:02:10,622
‫رغم ذلك

37
00:02:11,661 --> 00:02:13,019
‫ستنجحين بتفوّق غداً

38
00:02:14,498 --> 00:02:15,497
‫شكراً

39
00:02:16,536 --> 00:02:18,414
‫ولكن هل تتحدث كالملازم المسؤول

40
00:02:19,453 --> 00:02:20,892
‫أم كخطيبي؟

41
00:02:22,290 --> 00:02:25,287
‫حسناً، أنت متدربتي في العمل

42
00:02:25,407 --> 00:02:27,765
‫ولكن في المنزل
‫أنا كلّي ملكك

43
00:02:29,763 --> 00:02:34,038
‫لن يكون عصياناً إذاً إن قلت

44
00:02:36,156 --> 00:02:37,155
‫طعاماً تايلاندياً

45
00:02:52,580 --> 00:02:53,859
‫أحدهم يطلق النار!

46
00:02:55,457 --> 00:02:56,376
‫ابتعدي عن طريقي!

47
00:03:20,032 --> 00:03:20,991
‫"ممنوع الدخول"

48
00:03:21,271 --> 00:03:23,029
‫لمَ فعلت ذلك؟
‫أخبرتك بأن تبقى مكانك!

49
00:03:25,667 --> 00:03:28,784
‫- سيدي، عليك العودة الآن!
‫- لن تذهب لأي مكان

50
00:03:30,185 --> 00:03:34,621
‫"(شيكاغو فاير)"

51
00:03:42,333 --> 00:03:44,171
‫اضغطي عليه وحسب يا سيدتي

52
00:03:44,531 --> 00:03:48,088
‫- خاطبني أنا وليس هي!
‫- حسناً، اهدأ

53
00:03:48,447 --> 00:03:49,486
‫أنت المسؤول

54
00:03:51,085 --> 00:03:52,843
‫هذا ذنبها، اتفقنا؟

55
00:03:52,923 --> 00:03:54,441
‫حاولت منعي من القيام بعملي

56
00:03:55,800 --> 00:03:56,999
‫فعلت ما أتيت لفعله

57
00:03:57,438 --> 00:03:59,716
‫- لا شيء يبقيك هنا
‫- ليس الأمر بهذه البساطة

58
00:04:00,036 --> 00:04:02,593
‫يا فتى، لمَ لا تصغي للرجل؟

59
00:04:03,672 --> 00:04:05,670
‫أنتما لا تفهمان
‫رأيتما أكثر من اللازم!

60
00:04:25,370 --> 00:04:26,329
‫حسناً، دعيني أرى

61
00:04:27,968 --> 00:04:29,286
‫دخلت الرصاصة أسفل الترقوة

62
00:04:31,045 --> 00:04:33,043
‫ما من جرح خروج، كيف تنفسك؟

63
00:04:34,121 --> 00:04:35,001
‫حسناً، جيد

64
00:04:37,118 --> 00:04:39,037
‫ضعي هذه وواصلي الضغط

65
00:04:39,316 --> 00:04:41,994
‫انسَ أمر النجدة
‫ما من شبكة هنا تحت الأرض

66
00:04:42,673 --> 00:04:44,072
‫لديّ لاسلكي في قمرتي...

67
00:04:44,151 --> 00:04:47,029
‫تمهلي، كلما تحركت أكثر
‫نزفت أكثر، حسناً؟

68
00:04:47,468 --> 00:04:48,587
‫سأحضر اللاسلكي

69
00:04:49,946 --> 00:04:52,263
‫لم يكن وحده، توجّه الآخر للخلف

70
00:04:52,343 --> 00:04:53,422
‫تابعي الضغط على الجرح

71
00:04:55,580 --> 00:04:57,338
‫نعم، هذا قطار

72
00:04:59,536 --> 00:05:02,733
‫2509، وقع إطلاق نار
‫حالة وفاة واحدة وجريح واحد

73
00:05:02,893 --> 00:05:06,209
‫علم يا 2509، جار إرسال الوحدات
‫انتظروا

74
00:05:07,049 --> 00:05:08,367
‫أخبريهم بأن يسرعوا

75
00:05:08,447 --> 00:05:10,605
‫هي تفقد دماً كثيراً
‫نحتاج إلى مسعفين...

76
00:05:10,765 --> 00:05:12,163
‫علم يا 2509

77
00:05:12,923 --> 00:05:14,321
‫تعالي!

78
00:05:20,635 --> 00:05:23,592
‫- أين المحطة التالية؟
‫- محطة (واشنطن) آخر محطة مفتوحة

79
00:05:23,672 --> 00:05:24,991
‫- في هذا الوقت
‫- تحركي

80
00:05:26,469 --> 00:05:29,666
‫- أليست هناك محطة أقرب؟
‫- 1، ولكنها لا تعمل، ولا مخرج للشارع

81
00:05:29,746 --> 00:05:31,904
‫يمكنك المتابعة، أريني، هيا

82
00:05:38,257 --> 00:05:39,136
‫يمكنك ذلك، هيا

83
00:05:42,333 --> 00:05:43,212
‫هناك

84
00:05:45,011 --> 00:05:46,929
‫لمَ قفزت أمام رصاصة بحق السماء؟

85
00:05:48,967 --> 00:05:51,124
‫هذه العصابات
‫كانت تفسد حيوات في حيي

86
00:05:51,204 --> 00:05:52,763
‫منذ زمن بعيد

87
00:05:53,402 --> 00:05:55,400
‫الطريقة الوحيدة للنجاة
‫هي بالإذعان

88
00:05:55,520 --> 00:05:56,719
‫وتجاهل ما يحدث

89
00:05:57,478 --> 00:05:59,796
‫- سئمت التجاهل وحسب
‫- أجل

90
00:06:01,194 --> 00:06:02,073
‫لست مختلفاً

91
00:06:02,593 --> 00:06:04,791
‫اقتحمت مقصورتي مثل مجنون ما

92
00:06:05,230 --> 00:06:06,149
‫أجل، حسناً

93
00:06:07,508 --> 00:06:10,145
‫إما التقدم أو التراجع، صحيح؟

94
00:06:11,864 --> 00:06:12,943
‫الرصاصة قريبة من رئتك

95
00:06:14,301 --> 00:06:16,139
‫لا بد أن نغلق الجرح
‫كيلا يدخل أي هواء

96
00:06:16,259 --> 00:06:17,098
‫حسناً

97
00:06:19,016 --> 00:06:20,255
‫أنت بحال ممتازة، حسناً؟

98
00:06:20,895 --> 00:06:22,413
‫ثبتيها هناك، واضغطي عليها

99
00:06:22,653 --> 00:06:24,451
‫- أمسكتها
‫- هل أمسكتها؟ ثبتيها

100
00:06:25,970 --> 00:06:27,208
‫لن تبحث الشرطة عنّا هنا

101
00:06:27,288 --> 00:06:28,447
‫سأحاول إرسال إشارة

102
00:06:29,006 --> 00:06:30,405
‫- هل أنت طبيب؟
‫- كلا

103
00:06:31,764 --> 00:06:32,643
‫أنا رجل إطفاء

104
00:06:33,922 --> 00:06:35,280
‫ربما أخطأت هدفك في الحياة

105
00:06:35,720 --> 00:06:38,397
‫كانت أعز صديقاتي مسعفة
‫هي من علمتني هذه الأشياء

106
00:06:39,556 --> 00:06:40,595
‫شكراً لها

107
00:06:46,789 --> 00:06:47,708
‫حسناً

108
00:06:49,706 --> 00:06:50,745
‫حسناً، ها نحن ذا

109
00:06:51,184 --> 00:06:53,222
‫نحتاج إلى دخان كفاية
‫لينطلق جهاز الإنذار

110
00:06:54,021 --> 00:06:55,500
‫ستصل الشرطة إلى هنا بسرعة

111
00:06:58,337 --> 00:07:00,895
‫انتبهي! بربك! ابقي معي

112
00:07:00,974 --> 00:07:03,292
‫عزيزتي، ابقي معي، حسناً؟
‫تعالي إلى هنا

113
00:07:03,812 --> 00:07:04,891
‫- هيا
‫- حسناً

114
00:07:06,249 --> 00:07:07,248
‫انظر ماذا لدينا هنا

115
00:07:15,999 --> 00:07:18,357
‫أنه هذا يا (آندريه)، افعلها

116
00:07:21,594 --> 00:07:23,352
‫لن يساعدكما هذا يا أحمق

117
00:07:26,988 --> 00:07:28,187
‫هيا يا رجل، افعل ذلك!

118
00:07:29,066 --> 00:07:30,984
‫- ليسا من الحكومة يا رجل!
‫- هما شاهدان

119
00:07:31,864 --> 00:07:32,703
‫(آندريه)

120
00:07:34,301 --> 00:07:36,219
‫أنت من يحمل المسدس
‫ما زال بوسعك الهرب

121
00:07:37,098 --> 00:07:40,215
‫كف عن التحدث إليّ، حسناً؟
‫كف عن التحدث!

122
00:07:52,763 --> 00:07:54,641
‫أعطني المسدس
‫إن لم تفعلها، فسأفعلها

123
00:07:55,840 --> 00:07:57,278
‫- على ركبتيكما!
‫- ارم المسدس!

124
00:07:57,358 --> 00:07:58,757
‫- ارم المسدس!
‫- على ركبتيكما!

125
00:07:58,877 --> 00:08:00,355
‫- ارم المسدس!
‫- على ركبتيكما!

126
00:08:00,795 --> 00:08:01,714
‫ارم المسدس!

127
00:08:01,794 --> 00:08:02,753
‫أرني يديك!

128
00:08:02,833 --> 00:08:03,911
‫- انتبهي
‫- انبطح!

129
00:08:04,271 --> 00:08:05,870
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف هنا الآن!

130
00:08:06,869 --> 00:08:10,305
‫وحدة 13-21، طوارئ
‫نحتاج إلى إسعاف في محطة (بيلمونت)

131
00:08:10,385 --> 00:08:12,663
‫لدينا مصابة برصاصة في الصدر

132
00:08:14,181 --> 00:08:16,739
‫"محطة الأنفاق"

133
00:08:21,734 --> 00:08:22,693
‫(سيفرايد)

134
00:08:23,572 --> 00:08:24,930
‫أحسنت بإطلاق إنذار الحرائق

135
00:08:25,125 --> 00:08:26,483
‫ما رأيك بأن نوصلك للمنزل؟

136
00:08:27,482 --> 00:08:30,999
‫- كلا، أنا بخير، شكراً
‫- في الواقع، لا يمكننا أن ندعك ترحل بعد

137
00:08:31,119 --> 00:08:32,957
‫ليس قبل حصول البحث الجنائي
‫على إفادتك

138
00:08:48,102 --> 00:08:50,619
‫الحرمان من القيادة مدة 3 أشهر
‫أشبه بحكم بالإعدام

139
00:08:51,019 --> 00:08:54,935
‫- من لا يتجاوز إشارة؟
‫- برئت من الحادث

140
00:08:55,534 --> 00:08:56,693
‫أمكن أن يكون أسوأ

141
00:08:56,973 --> 00:08:59,610
‫ذلك ما يقوله الرجل
‫الذي سيقود بينما أكفّر عن ذنبي

142
00:08:59,730 --> 00:09:02,607
‫أتعاطف معك يا رجل حقاً

143
00:09:04,685 --> 00:09:05,924
‫ماذا لدينا هنا؟

144
00:09:06,603 --> 00:09:09,880
‫- هل هذه متدربة جديدة؟
‫- هي تحت أمركما يا صديقيّ

145
00:09:10,200 --> 00:09:12,118
‫آمل أن تكوني مستعدة
‫للانغماس في العمل

146
00:09:12,437 --> 00:09:15,434
‫- قطعاً، فقط حالما أوصل...
‫- يمكن لذلك الانتظار

147
00:09:16,473 --> 00:09:17,512
‫هلا تسدين لي معروفاً

148
00:09:17,952 --> 00:09:21,268
‫وتحضري مفتاح ربط من الحجيرة 3؟

149
00:09:24,146 --> 00:09:25,105
‫أجل، حسناً

150
00:09:34,335 --> 00:09:35,534
‫بربك! يفترض أن...

151
00:09:35,814 --> 00:09:37,972
‫أصرخ كطفلة
‫كما فعلت في مناوبتك الأولى؟

152
00:09:38,212 --> 00:09:40,649
‫- ليس ذلك ما حدث بالضبط
‫- بلى، ذلك ما حدث

153
00:09:41,448 --> 00:09:43,446
‫إن أردت خداع المستجدة
‫الجأ لشيء أكثر...

154
00:09:43,526 --> 00:09:45,804
‫هل ذلك كلام مهين
‫صادر عن المتدربة؟

155
00:09:47,003 --> 00:09:49,240
‫أجل، أظن ذلك

156
00:09:50,160 --> 00:09:52,158
‫حسناً، لنبدأ من جديد

157
00:09:53,756 --> 00:09:57,113
‫يسرني كثيراً وجودي هنا
‫وأعلم أنه أمامي الكثير لأتعلمه

158
00:09:57,392 --> 00:09:59,350
‫ولا أتوقع أي معاملة خاصة...

159
00:09:59,430 --> 00:10:01,149
‫حسناً، ماذا يوجد في الحقيبة؟

160
00:10:02,867 --> 00:10:05,824
‫الغداء، إنها وصفة عائلية قديمة
‫الدجاج بالأرز...

161
00:10:05,904 --> 00:10:08,501
‫لا تدعيه يعطلك
‫في طريقك إلى محطة عملك الجديدة

162
00:10:10,259 --> 00:10:11,418
‫يقصد المطبخ

163
00:10:20,289 --> 00:10:23,127
‫إذاً، ما تزال رخصتك
‫للعمل كمسعف سارية المفعول

164
00:10:23,966 --> 00:10:25,644
‫ووافق الطبيب على طلبك

165
00:10:26,963 --> 00:10:28,601
‫- يمكنني العمل إذاً، صحيح؟
‫- أجل

166
00:10:29,920 --> 00:10:30,839
‫(بيتر)

167
00:10:34,235 --> 00:10:35,194
‫هذا الخيار...

168
00:10:35,994 --> 00:10:36,833
‫الذي اتخذته

169
00:10:37,512 --> 00:10:39,990
‫جدير بالثناء
‫ولكن أشعر أنه عليّ أن أقول لك

170
00:10:40,629 --> 00:10:42,587
‫إن رجال إطفاء آخرين
‫سلكوا هذا الطريق

171
00:10:44,106 --> 00:10:45,624
‫ليجدوا أنفسهم يطاردون خيالات

172
00:10:46,183 --> 00:10:47,462
‫أعلم ما تقوله يا قائد...

173
00:10:47,542 --> 00:10:49,860
‫أعلم أنك لطالما شعرت
‫أن عمل الإطفاء هو موروثك

174
00:10:51,418 --> 00:10:53,097
‫ما أحتاج إليه الآن هو مسعف ممتاز

175
00:10:54,655 --> 00:10:55,614
‫لديك واحد إذاً

176
00:10:57,133 --> 00:10:58,251
‫أنا هنا للقيام بالعمل

177
00:11:01,129 --> 00:11:02,008
‫جيد

178
00:11:06,044 --> 00:11:07,003
‫يا قائد

179
00:11:07,842 --> 00:11:10,080
‫هل أتى الملازم (سيفرايد)
‫على ذكر وضعي؟

180
00:11:14,275 --> 00:11:16,273
‫قال إنه سيفعل ما بوسعه

181
00:11:16,353 --> 00:11:18,471
‫لمحاولة العثور على طريقة

182
00:11:18,991 --> 00:11:19,990
‫ليبقيني في الفرقة

183
00:11:21,069 --> 00:11:22,147
‫كلا، لم يفعل

184
00:11:23,866 --> 00:11:24,985
‫آسف يا (بيتر)

185
00:11:26,024 --> 00:11:28,901
‫لا يبدو أن (كيلي سيفرايد)
‫في موقف تقديم أي مساعدة

186
00:11:29,700 --> 00:11:30,579
‫أجل

187
00:11:31,218 --> 00:11:32,137
‫بالطبع

188
00:11:34,096 --> 00:11:35,015
‫(بريت)

189
00:11:39,250 --> 00:11:41,208
‫- هل تمّ الاتفاق؟
‫- الأمر رسمي

190
00:11:41,328 --> 00:11:42,327
‫أنتما شريكان الآن

191
00:11:42,887 --> 00:11:45,324
‫جميل! لم أشارك رجلاً من قبل

192
00:11:47,722 --> 00:11:48,601
‫في سيارة إسعاف

193
00:11:50,159 --> 00:11:52,117
‫أعني، كشريك في سيارة إسعاف

194
00:11:52,837 --> 00:11:54,435
‫أجل، نحن فهمنا

195
00:12:00,389 --> 00:12:01,268
‫مرحباً

196
00:12:01,388 --> 00:12:04,265
‫إن كان المبيت هنا
‫هو طريقتك للتهرب من تسديد الإيجار...

197
00:12:04,385 --> 00:12:07,822
‫كلا، فقدت مفتاحي
‫لم أشأ أن أوقظكما

198
00:12:09,100 --> 00:12:11,338
‫كيف نلت تلك الإصابة؟
‫هل غازلت المرأة الخطأ؟

199
00:12:13,176 --> 00:12:14,056
‫شيء من ذلك القبيل

200
00:12:19,970 --> 00:12:21,168
‫يبدو هذا رائعاً!

201
00:12:21,848 --> 00:12:22,967
‫الصلصة الخضراء للبيض

202
00:12:24,485 --> 00:12:26,483
‫مرحباً، أبحث عن (سيلفي بريت)

203
00:12:27,362 --> 00:12:28,481
‫من هذا؟

204
00:12:31,118 --> 00:12:32,837
‫- (هاريسون)؟
‫- مرحباً يا (سيلفي)

205
00:12:35,154 --> 00:12:36,633
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعل هنا؟

206
00:12:37,632 --> 00:12:39,190
‫حسناً، في الواقع

207
00:12:40,229 --> 00:12:41,188
‫أتيت للاعتذار

208
00:12:42,787 --> 00:12:44,745
‫ربما يجدر بنا التحدث على انفراد؟

209
00:12:45,064 --> 00:12:46,024
‫كلا

210
00:12:47,102 --> 00:12:47,982
‫هذا مكان مناسب

211
00:12:49,500 --> 00:12:50,379
‫لقد أفسدت الأمر

212
00:12:51,218 --> 00:12:52,777
‫نظرت إلى زفافنا المنتظر

213
00:12:53,816 --> 00:12:56,733
‫وراودتني الشكوك إن كنت أرغب
‫في الزواج من الفتاة الوحيدة

214
00:12:56,973 --> 00:12:59,850
‫التي أحببتها
‫وسمحت لخوفي أن ينال مني

215
00:13:01,728 --> 00:13:02,647
‫أنا آسف لذلك

216
00:13:05,524 --> 00:13:08,441
‫وآسف لأنني قمت بإلغاء الزفاف
‫وأريد استعادتك

217
00:13:10,039 --> 00:13:10,959
‫أرجوك عودي إلى البيت

218
00:13:12,477 --> 00:13:13,516
‫مهلاً

219
00:13:14,155 --> 00:13:17,472
‫إذاً، عندما قلت (رناواي برايد)
‫ظننت...

220
00:13:19,630 --> 00:13:21,708
‫- المركبة 81 والفرقة 3...
‫- أنقذكما الجرس

221
00:13:23,226 --> 00:13:24,825
‫يجب أن أذهب

222
00:13:26,903 --> 00:13:28,741
‫أيتها المتدربة، لا ترحميهم

223
00:13:39,610 --> 00:13:41,768
‫(هاريسون) إذاً هو من هجرك؟

224
00:13:44,125 --> 00:13:45,924
‫أجل، كذبت بذلك الشأن

225
00:13:47,802 --> 00:13:49,920
‫"61، لا تتبعنا"

226
00:14:07,702 --> 00:14:08,861
‫هنا!

227
00:14:09,979 --> 00:14:12,737
‫كان (توم) يجهز سيارة للسحق
‫عندما ضربت رافعتنا الكومة

228
00:14:12,976 --> 00:14:14,375
‫انهار الشيء بأكمله عليه

229
00:14:16,333 --> 00:14:18,331
‫- النجدة!
‫- هو حي!

230
00:14:18,931 --> 00:14:21,328
‫المقدمة تنزلق، ثبتوها!

231
00:14:26,093 --> 00:14:29,569
‫- أرجوكم، لا تدعوني أموت هكذا!
‫- حسناً، لن ندع ذلك يحدث

232
00:14:30,009 --> 00:14:32,726
‫- نحتاج إلى دعامات خشبية الآن!
‫- في الطريق إليك

233
00:14:33,285 --> 00:14:36,322
‫- هيا!
‫- (هيرمان)، (دوسون) تحت إمرتك المباشرة

234
00:14:36,522 --> 00:14:37,561
‫أجل، علم

235
00:14:37,801 --> 00:14:39,479
‫حسناً، لتكن رافعات السيارات جاهزة

236
00:14:39,559 --> 00:14:41,437
‫- أنت متمرنة على ذلك؟
‫- في الأكاديمية

237
00:14:41,517 --> 00:14:43,156
‫أجل، جيد، تولّي الأمر

238
00:14:43,236 --> 00:14:45,114
‫انتبهوا إلى الطرف الأمامي! انتبهوا!

239
00:14:45,393 --> 00:14:48,950
‫(نيوهاوس)، أحتاج إلى دعامة على هذا
‫الجانب! انظر إليّ يا (توم)!

240
00:14:49,389 --> 00:14:51,467
‫نقوم بدورنا وقم بدورك
‫ابقَ واعياً، حسناً؟

241
00:14:51,547 --> 00:14:52,626
‫حسناً

242
00:14:59,579 --> 00:15:01,058
‫- رباه!
‫- (ميلز)!

243
00:15:01,817 --> 00:15:04,135
‫نعم؟ أجل، لوح السند، سأحضره

244
00:15:07,651 --> 00:15:08,530
‫- آسف
‫- لا بأس

245
00:15:12,087 --> 00:15:13,006
‫(كاب)!

246
00:15:13,885 --> 00:15:15,963
‫- جيد
‫- حسناً يا (كايسي)، وضعت الدعامات

247
00:15:16,043 --> 00:15:18,360
‫- لنرفع هذا الشيء
‫- (هيرمان)، أين الرافعات؟

248
00:15:21,917 --> 00:15:23,795
‫مقابض الرافعات مفقودة
‫ليست حيث يجب...

249
00:15:23,875 --> 00:15:24,674
‫هيا

250
00:15:27,911 --> 00:15:30,748
‫- أحضرتها
‫- (كاب)، أدخل هذه

251
00:15:32,067 --> 00:15:33,186
‫معي يا (دوسون)

252
00:15:34,584 --> 00:15:36,942
‫(دوسون)! العتلة

253
00:15:38,660 --> 00:15:39,619
‫تراجعي

254
00:15:45,933 --> 00:15:46,852
‫ارتجلي

255
00:15:47,611 --> 00:15:48,570
‫هيا

256
00:15:53,645 --> 00:15:55,203
‫(دوسون)، إلى الجانب الأيسر

257
00:15:57,441 --> 00:15:59,479
‫- انتبهي لرأسه
‫- سنفعل هذا معاً الآن

258
00:15:59,559 --> 00:16:00,958
‫مستعدة؟ هيا

259
00:16:02,356 --> 00:16:03,475
‫انتبهوا لرأسه يا رفاق

260
00:16:07,032 --> 00:16:08,151
‫ابقَ معي

261
00:16:08,830 --> 00:16:09,709
‫كيف الحال؟

262
00:16:10,149 --> 00:16:11,867
‫- أحسنت
‫- مستعدون؟

263
00:16:12,866 --> 00:16:13,865
‫لننقله إلى الحمالة

264
00:16:14,744 --> 00:16:16,462
‫- سأنقله أنا
‫- يمكنني إدخالها...

265
00:16:16,582 --> 00:16:17,981
‫تلك مخاطرة، سنخرجه إليكما

266
00:16:18,500 --> 00:16:19,899
‫حسناً، لا عوائق، لنخرجه

267
00:16:22,057 --> 00:16:25,373
‫على مهل، 3 ,2 ,1، هيا

268
00:16:29,649 --> 00:16:32,286
‫"متدربة إطفاء (شيكاغو)"

269
00:16:46,392 --> 00:16:47,351
‫أراهن بـ20 دولاراً

270
00:16:49,189 --> 00:16:50,069
‫أنا مشارك

271
00:16:51,108 --> 00:16:53,785
‫- علامَ تتراهنون؟
‫- على كيفية تعرّضك لضربة في عينك

272
00:16:54,224 --> 00:16:56,862
‫كنا لنسألك إن كنت ستشارك
‫ولكنك تتذكر كيف وقعت لك

273
00:16:57,621 --> 00:16:58,700
‫أنت تتذكر، صحيح؟

274
00:16:59,939 --> 00:17:00,938
‫بالتوفيق في ذلك

275
00:17:04,494 --> 00:17:06,332
‫(ماوتش)، كيف حال عينك؟

276
00:17:06,972 --> 00:17:09,409
‫قالت الطبيبة إنني سأعود للعمل
‫في المناوبة التالية

277
00:17:09,689 --> 00:17:11,008
‫هل تبيع الأناجيل حالياً؟

278
00:17:11,167 --> 00:17:14,045
‫في الواقع، المفتش في دائرة
‫إطفاء (شيكاغو)

279
00:17:14,164 --> 00:17:17,481
‫سيمرّ اليوم للموافقة
‫على تصريح (مولي 2)

280
00:17:18,520 --> 00:17:21,557
‫أمتأكد من أنها جاهزة للتفتيش؟
‫لا أقصد الإهانة

281
00:17:21,917 --> 00:17:23,275
‫ولكنها ما زالت تبدو صدئة

282
00:17:24,114 --> 00:17:26,232
‫أعتقد أن ذلك يسمّى صدأ نحاس

283
00:17:26,712 --> 00:17:29,389
‫تحققنا من القوانين
‫ونظفنا المطبخ جيداً

284
00:17:29,509 --> 00:17:30,948
‫الشاحنة جاهزة للعمل

285
00:17:32,906 --> 00:17:33,785
‫أيها الملازم

286
00:17:34,864 --> 00:17:36,102
‫هل لي بالتحدث إليك لحظة؟

287
00:17:36,742 --> 00:17:37,781
‫- أجل
‫- في الواقع

288
00:17:37,981 --> 00:17:39,819
‫إن كنت لا تمانع أيها الملازم

289
00:17:39,899 --> 00:17:42,416
‫أحتاج إلى (دوسون)
‫كي تساعدني على تفريغ المعدات

290
00:17:42,696 --> 00:17:44,574
‫لك ذلك، حدثيني لاحقاً

291
00:17:46,172 --> 00:17:47,091
‫تعالي

292
00:17:51,287 --> 00:17:54,084
‫ما تحاولين فعله ليس فكرة جيدة

293
00:17:55,004 --> 00:17:56,402
‫أنا أحاول فقط الاعتذار...

294
00:17:56,842 --> 00:17:58,160
‫ذكر أخطائك أمام الملازم

295
00:17:58,240 --> 00:18:00,958
‫لن يفيد أياً منّا

296
00:18:02,916 --> 00:18:06,033
‫الاعتذارات خطرة في المواقف الحرجة

297
00:18:08,510 --> 00:18:10,188
‫- مفهوم
‫- حسناً

298
00:18:16,422 --> 00:18:18,180
‫- أمهلني لحظة
‫- بالتأكيد

299
00:18:19,259 --> 00:18:20,418
‫ما الأمر يا قائد؟

300
00:18:21,297 --> 00:18:23,495
‫لم تبعد (دوسون) بهذه السرعة
‫صحيح؟

301
00:18:23,895 --> 00:18:27,651
‫كلا، أخطاء مبتدئين تقليدية
‫ولكننا سنصححها

302
00:18:27,931 --> 00:18:29,289
‫- لا شك في ذلك
‫- أجل

303
00:18:30,128 --> 00:18:30,968
‫(كريس)

304
00:18:32,446 --> 00:18:35,083
‫منصب الملازم الذي تقدمت له
‫في المحطة 48

305
00:18:35,243 --> 00:18:36,122
‫نعم

306
00:18:37,201 --> 00:18:38,120
‫تمّ شغله، أنا آسف

307
00:18:40,158 --> 00:18:42,716
‫هذه المرة الثانية التي أحرم فيها
‫الترقية خلال شهر

308
00:18:42,916 --> 00:18:45,913
‫ثمة الكثير من المتغيّرات
‫ستنال الترقية، تحلّ بالصبر

309
00:18:46,952 --> 00:18:49,109
‫أحترف الصبر تماماً

310
00:18:52,866 --> 00:18:53,825
‫(سيفرايد)

311
00:18:54,864 --> 00:18:55,943
‫أريد التحدث إليك

312
00:19:09,769 --> 00:19:11,007
‫وردني اتصال مجاملة

313
00:19:11,687 --> 00:19:12,926
‫من شرطة (شيكاغو)

314
00:19:14,124 --> 00:19:17,761
‫يبدو أن أحد الملازمين في محطتي
‫شهد إثارة كبيرة في قطار ليلة أمس

315
00:19:18,760 --> 00:19:19,519
‫أتعلم ماذا؟

316
00:19:19,599 --> 00:19:22,276
‫شارك في الرهان على إصابتي
‫أظنهم وصلوا إلى 90 دولاراً

317
00:19:25,313 --> 00:19:26,472
‫أنا بخير، تولّيت الأمر

318
00:19:27,111 --> 00:19:29,429
‫كما تولّيت الأمور منذ عودتك إلى هنا؟

319
00:19:30,068 --> 00:19:32,466
‫الترنح إلى المحطة
‫قبل نداء الأسماء مباشرةً

320
00:19:32,546 --> 00:19:34,184
‫وثمالتك البادية للعيان

321
00:19:34,344 --> 00:19:37,541
‫أنا أقوم بعملي يا قائد
‫يوماً بعد يوم

322
00:19:37,701 --> 00:19:39,819
‫لا يتعلق الأمر بالحضور فقط!

323
00:19:45,333 --> 00:19:46,252
‫ثق بي

324
00:19:47,251 --> 00:19:48,650
‫أعلم أن فقدان (شاي)

325
00:19:49,489 --> 00:19:50,368
‫أمر قاس

326
00:19:52,446 --> 00:19:54,804
‫ولكن أتظن أنها كانت لتريدك
‫أن تتجاوز الأمر هكذا؟

327
00:19:55,323 --> 00:19:56,242
‫لا تفعل هذا

328
00:19:58,320 --> 00:19:59,399
‫أؤكد لك، أنا بخير

329
00:20:00,478 --> 00:20:01,517
‫(كيلي)

330
00:20:04,034 --> 00:20:05,113
‫تجاوز الأمر

331
00:20:09,749 --> 00:20:11,107
‫وإلا فلن يكون لك مكان هنا

332
00:20:28,812 --> 00:20:30,850
‫عدت مجدداً، صحيح؟
‫لا بد أنني أعددته جيداً

333
00:20:30,970 --> 00:20:33,247
‫هذا ليس لي
‫رأيت أن أحضر طبقاً لـ(ترودي)

334
00:20:33,967 --> 00:20:34,846
‫شهيتها

335
00:20:35,645 --> 00:20:36,764
‫لكل الأشياء

336
00:20:37,443 --> 00:20:38,602
‫بلا حدود

337
00:20:41,160 --> 00:20:43,277
‫- أكثر قليلاً
‫- (كروز) و(ماوتش)

338
00:20:43,517 --> 00:20:45,835
‫ثمة مفتش من المقر في الخارج

339
00:20:47,233 --> 00:20:48,312
‫وقت الاستعراض!

340
00:20:49,191 --> 00:20:50,390
‫"(تاكو ترانزيت)"

341
00:20:51,269 --> 00:20:53,867
‫اسمع، لمَ لا أدخل وأشعل الغاز

342
00:20:53,947 --> 00:20:56,105
‫وأعدّ لنا شيئاً نأكله
‫لأريك ما هي قادرة عليه؟

343
00:20:56,184 --> 00:20:57,303
‫لا داعي لذلك

344
00:20:58,622 --> 00:21:00,580
‫حسناً، طبعاً
‫لا نودّ أن نضيّع وقتك

345
00:21:01,100 --> 00:21:02,458
‫يؤسفني أنه فات أوان ذلك

346
00:21:03,098 --> 00:21:03,977
‫ماذا؟

347
00:21:04,456 --> 00:21:06,214
‫محال أن أصرح بعمل هذه الشاحنة

348
00:21:06,334 --> 00:21:08,252
‫ينقصكم خزان حفظ مياه الفضلات

349
00:21:08,372 --> 00:21:10,051
‫ومغسلة مخصصة لغسل اليدين

350
00:21:10,170 --> 00:21:12,448
‫ونظام إخماد حرائق مدمج

351
00:21:12,648 --> 00:21:16,244
‫أيها المفتش، تحققنا من القوانين
‫لا شيء من تلك كان ضمن اللائحة

352
00:21:17,243 --> 00:21:18,242
‫قوانين جديدة

353
00:21:19,161 --> 00:21:21,399
‫المدينة تحدّ من المحتالين

354
00:21:21,919 --> 00:21:25,195
‫أفضل مسلك تسلكونه هو تولّي
‫أمر الخروقات والتقدم بطلب من جديد

355
00:21:25,595 --> 00:21:28,472
‫مهلاً، قد يكلّفنا هذا حوالى
‫30 ألف دولار، بكل سهولة

356
00:21:29,351 --> 00:21:30,430
‫بالتوفيق يا سادة

357
00:21:41,979 --> 00:21:44,696
‫أدين لك باعتذار بخصوص حفل زفافي

358
00:21:46,374 --> 00:21:49,691
‫من امرأة لأخرى؟
‫عليك فعل أي شيء للبقاء، أفهم ذلك

359
00:21:51,010 --> 00:21:51,929
‫شكراً

360
00:21:53,048 --> 00:21:54,166
‫إذاً، ماذا ستفعلين؟

361
00:21:55,006 --> 00:21:57,523
‫حسناً، يجب أن أراه

362
00:21:58,722 --> 00:22:00,200
‫لأنني سرقت سيارته نوعاً ما

363
00:22:01,040 --> 00:22:04,196
‫- سرقتيها؟ أتعنين...
‫- سرقة سيارة متكاملة الملابسات

364
00:22:04,876 --> 00:22:07,593
‫سيارتي كانت في الورشة
‫وكنت بحاجة إلى الرحيل

365
00:22:08,232 --> 00:22:09,151
‫عجباً!

366
00:22:11,829 --> 00:22:13,827
‫أحسنت عملاً أيتها المتدربة

367
00:22:13,987 --> 00:22:15,345
‫حسناً، أنا فقط

368
00:22:15,425 --> 00:22:17,503
‫أحاول أن أكون راضية عن عملي
‫أيها الملازم

369
00:22:18,662 --> 00:22:19,981
‫عمّ أردت أن تتحدثي؟

370
00:22:27,493 --> 00:22:29,131
‫حسناً، رأيت أنه من المهم أن تعلم

371
00:22:29,251 --> 00:22:31,010
‫أن تأخير الرافعات

372
00:22:32,009 --> 00:22:32,968
‫كان ذنبي

373
00:22:35,925 --> 00:22:37,004
‫لا تعتذري

374
00:22:38,003 --> 00:22:40,640
‫- لا تفعليها المرة المقبلة
‫- لا أصدق ذلك

375
00:22:40,800 --> 00:22:43,317
‫- القواعد الجديدة غير منطقية
‫- وللتأكد من ذلك

376
00:22:44,236 --> 00:22:46,474
‫رفاقك في المركبة سيدربونك
‫على كل أداة لدينا

377
00:22:46,594 --> 00:22:48,952
‫إلى أن تتقني استخدامها
‫بدءاً من الآن

378
00:22:50,710 --> 00:22:52,588
‫أبلغوني بتقدمها في نهاية المناوبة

379
00:22:55,225 --> 00:22:56,464
‫هيا، لنتحرك

380
00:23:19,201 --> 00:23:21,839
‫أنا مستعد لدفع 20 دولاراً
‫على رهان إصابة عينك

381
00:23:21,919 --> 00:23:23,277
‫إن أعطيتني تلميحاً

382
00:23:23,957 --> 00:23:24,876
‫ليس الآن يا رجل

383
00:23:28,472 --> 00:23:30,790
‫أتعلم؟ طريقة تمضيتك لوقتك
‫في غير وقت العمل

384
00:23:31,469 --> 00:23:32,388
‫ذلك أمر يخصك

385
00:23:33,627 --> 00:23:36,664
‫- ولكن المحطة تعتمد عليك
‫- هل تعلم علامَ يمكنني أن أعتمد؟

386
00:23:37,783 --> 00:23:38,862
‫لا شيء، لا أحد

387
00:23:39,781 --> 00:23:42,818
‫لذا، لمَ لا تدعني
‫أنت وكل من في هذه المحطة وشأني؟

388
00:23:44,936 --> 00:23:45,935
‫حقاً

389
00:23:57,763 --> 00:23:59,441
‫لا أدري، هل بدا أن ذلك المفتش

390
00:23:59,561 --> 00:24:01,359
‫أراد الانتقام منّا؟

391
00:24:03,117 --> 00:24:05,195
‫ليس نحن، بل أنا

392
00:24:07,793 --> 00:24:09,791
‫استعلمت في المقر الرئيسي

393
00:24:09,911 --> 00:24:14,826
‫اتضح أن رئيسه، القائد (هيل)
‫لديه خطة انتقام مني

394
00:24:15,385 --> 00:24:17,383
‫- ماذا فعلت يا (هيرمان)؟
‫- لا أعلم!

395
00:24:17,503 --> 00:24:21,299
‫ولكنني متأكد من أن ذلك هو سبب
‫تجاوزي في كل منصب ملازم في المدينة

396
00:24:22,298 --> 00:24:23,177
‫حسناً

397
00:24:24,096 --> 00:24:25,135
‫عليك أن تصحح الوضع

398
00:24:25,415 --> 00:24:26,574
‫- كيف؟
‫- اعتذر

399
00:24:27,733 --> 00:24:32,328
‫عمّ أعتذر؟ عندما أزعج أحدهم
‫أكون على علم بما فعلته

400
00:24:32,528 --> 00:24:36,684
‫حسناً، ولكن (ماوتش) و(كروز)
‫أنفقا كل مالهما على هذا الأمر

401
00:24:37,003 --> 00:24:39,241
‫ناهيك عن ذكر نسبة (نيوهاوس)
‫الـ20 بالمئة

402
00:24:40,240 --> 00:24:41,399
‫إن لم ينجح الأمر

403
00:24:42,997 --> 00:24:43,877
‫فأنت الملام

404
00:24:49,231 --> 00:24:50,830
‫وجدتها أثناء حزمي لأغراض شقتنا

405
00:24:53,467 --> 00:24:54,866
‫حفل (سيدي هوكينز) الراقص

406
00:24:55,465 --> 00:24:57,183
‫أسعد أيام الثانوية عندما دعوتني

407
00:25:01,978 --> 00:25:03,457
‫يجب أن تكفّي عن إرسال المال لي

408
00:25:04,216 --> 00:25:05,495
‫لا يمكنني قبوله

409
00:25:05,575 --> 00:25:08,132
‫لن أحمل ديوناً قديمة
‫إلى حياتي الجديدة

410
00:25:08,492 --> 00:25:11,849
‫- فور تسديد ثمن السيارة...
‫- لا تهمني السيارة يا (سيلفي)

411
00:25:13,327 --> 00:25:14,246
‫أنت من تهمينني

412
00:25:22,638 --> 00:25:24,196
‫هل تعرفين المنزل في (دارلينغتون)؟

413
00:25:25,595 --> 00:25:26,674
‫الذي لطالما أعجبك؟

414
00:25:29,591 --> 00:25:30,710
‫قدمت عرضاً لشرائه

415
00:25:32,548 --> 00:25:36,464
‫مكان نعيش فيه كزوجين
‫ونبدأ عائلة

416
00:25:36,584 --> 00:25:37,863
‫فقط عودي معي للديار

417
00:25:37,942 --> 00:25:41,619
‫بدأت شيئاً هنا يا (هاريسون)
‫وهو يعجبني

418
00:25:41,859 --> 00:25:46,014
‫أعرفك أكثر من أي شخص
‫وأعرف أن هذا المكان لا يناسبك

419
00:25:54,606 --> 00:25:55,924
‫نخب مناوبتك الأولى

420
00:25:56,724 --> 00:25:57,683
‫شكراً

421
00:25:59,801 --> 00:26:01,399
‫نخب يومك الأول كامرأة إطفاء

422
00:26:02,558 --> 00:26:05,755
‫ومع ذلك كدت أتسبب بمقتل رجل
‫وصرخ الملازم المسؤول فيّ

423
00:26:07,793 --> 00:26:09,031
‫تظنين أن ذلك كان صراخاً؟

424
00:26:09,591 --> 00:26:11,948
‫اذهبي وسلي (ويلش) في 105
‫إن كان ذلك صراخاً

425
00:26:13,707 --> 00:26:14,985
‫كيف كان يومك إذاً؟

426
00:26:17,583 --> 00:26:19,101
‫مشاكل ملازمين

427
00:26:21,699 --> 00:26:22,578
‫(سيفرايد)

428
00:26:25,375 --> 00:26:26,294
‫ما مدى سوء الأمر؟

429
00:26:28,452 --> 00:26:29,571
‫هو يضيع

430
00:26:33,767 --> 00:26:36,324
‫أنت من بين كل الناس تعرف
‫شعور فقد شخص عزيز يا حبيبي

431
00:26:39,761 --> 00:26:40,839
‫كيف تجاوزت الأمر؟

432
00:26:50,949 --> 00:26:52,308
‫أهلاً يا (كيلي)

433
00:26:52,987 --> 00:26:54,186
‫مرحباً يا (كيندرا)

434
00:26:56,544 --> 00:26:59,621
‫أبحث عن امرأة، ضحية إطلاق نار
‫أتت الليلة قبل الماضية

435
00:26:59,820 --> 00:27:02,778
‫- عاملة القطار
‫- خرجت في وقت سابق الليلة

436
00:27:03,457 --> 00:27:05,375
‫ذلك خبر جيد، صحيح؟
‫وهل ستكون بخير؟

437
00:27:05,655 --> 00:27:08,652
‫نالت رعاية ممتازة قبل وصولها
‫المستشفى، ذلك ما أنقذ حياتها

438
00:27:13,247 --> 00:27:17,123
‫أودّ أن تعرف
‫أننا جميعاً نفتقد (ليزلي) كثيراً

439
00:27:22,158 --> 00:27:23,117
‫أجل

440
00:27:36,144 --> 00:27:37,303
‫مرحباً، هل لي بمساعدتك؟

441
00:27:38,781 --> 00:27:39,780
‫أجل، يمكنك

442
00:27:40,220 --> 00:27:42,857
‫أنا (كريستوفر هيرمان)
‫وأنا هنا لرؤية القائد (هيل)

443
00:27:42,977 --> 00:27:44,576
‫(كريستوفر هيرمان) من محطة 51؟

444
00:27:44,656 --> 00:27:46,414
‫"(سام هيل)
‫نائب مفوض مكافحة الحرائق"

445
00:27:46,494 --> 00:27:48,692
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- آسفة، القائد في اجتماع

446
00:27:50,570 --> 00:27:53,007
‫- يمكنني الانتظار
‫- قد يستغرق وقتاً طويلاً

447
00:27:55,085 --> 00:27:57,443
‫طويل بحق

448
00:27:59,321 --> 00:28:00,799
‫أجل، حسناً

449
00:28:06,114 --> 00:28:07,673
‫هلا توصلين هذه له؟

450
00:28:07,912 --> 00:28:08,951
‫سأفعل ما بوسعي

451
00:28:16,024 --> 00:28:17,982
‫كم تسرني العودة!

452
00:28:18,382 --> 00:28:21,898
‫- كنت موجوداً كل يوم
‫- كنت أمرّ بشكل دوري

453
00:28:22,018 --> 00:28:24,456
‫أجل، في كل مناوبة
‫مباشرةً قبل الطعام

454
00:28:25,335 --> 00:28:29,051
‫حسناً، الفطور جاهز
‫بيض طازج ونقانق من (باريز)...

455
00:28:29,411 --> 00:28:32,807
‫(دوسون)، أسدي لنا معروفاً
‫اجلسي واسترخي

456
00:28:33,567 --> 00:28:35,924
‫اجلسي أيتها المتدربة، ذلك أمر

457
00:28:37,003 --> 00:28:37,882
‫حسناً

458
00:28:49,111 --> 00:28:51,708
‫يا للقرف!
‫نسيت تماماً أن أنظف أسناني

459
00:28:53,147 --> 00:28:55,065
‫- سأعود في الحال
‫- أجل، سمعت ذلك

460
00:28:58,142 --> 00:29:01,579
‫(كريستوفر)
‫وصلك هذا للتو من المقر الرئيسي

461
00:29:01,818 --> 00:29:02,737
‫لا أصدق هذا!

462
00:29:03,297 --> 00:29:06,174
‫عجباً! سجائر من المقر الرئيسي؟
‫ستنال تلك الترقية أخيراً!

463
00:29:06,294 --> 00:29:07,573
‫كلا، ذلك ليس...

464
00:29:09,171 --> 00:29:11,768
‫أتعلمون؟
‫خذوا، استمتعوا بها يا رفاق

465
00:29:12,727 --> 00:29:13,766
‫- حسناً
‫- حسناً

466
00:29:22,717 --> 00:29:23,597
‫(دوسون)

467
00:29:25,355 --> 00:29:26,953
‫اجتماع لأعضاء المركبة 81
‫اجلسي

468
00:29:28,951 --> 00:29:29,870
‫حسناً

469
00:29:37,902 --> 00:29:41,219
‫(باوتش)! تباً!
‫نسيت أن أطعم الكلب

470
00:29:42,618 --> 00:29:44,096
‫حباً بكل ما هو مقدس!

471
00:29:46,773 --> 00:29:49,650
‫عجباً! كم أنا مسرورة
‫لأنني لم أجلس هناك

472
00:29:51,129 --> 00:29:56,084
‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81 والفرقة 3
‫وسيارة الإسعاف 61، احتراق مبنى

473
00:29:56,164 --> 00:29:58,961
‫هل ستأتين أيتها المبتدئة؟
‫لن تحظي إلا بحريق أول واحد!

474
00:30:10,709 --> 00:30:11,908
‫الكتيبة 25 إلى المركز

475
00:30:12,148 --> 00:30:14,745
‫لدينا مبنى مغلق من 5 طوابق
‫يحترق بالكامل

476
00:30:14,865 --> 00:30:17,263
‫- علم يا كتيبة 25
‫- (بريت) و(ميلز)، إلى هنا

477
00:30:19,980 --> 00:30:22,418
‫(كايسي) و(سيفرايد)
‫سنفقد هذا المبنى

478
00:30:22,977 --> 00:30:25,375
‫سيارة الإطفاء، امنعوا تقدم النار
‫لتتمكن المركبة

479
00:30:25,455 --> 00:30:27,652
‫- والفرقة من تفتيش الطابق الأول
‫- علم

480
00:30:28,691 --> 00:30:31,529
‫حسناً، أريد بحثاً أولياً شاملاً
‫تفقّدوا كل شيء

481
00:30:31,608 --> 00:30:33,047
‫(هيرمان)، (دوسون) معك

482
00:30:34,046 --> 00:30:37,682
‫(دوسون)، ابقي في الخلف، احصلي
‫على خط إمداد إلى صنبور الإطفاء

483
00:30:37,762 --> 00:30:39,840
‫قبل أن ينفد احتياطي الإطفاء، اتفقنا؟

484
00:30:40,120 --> 00:30:40,999
‫بكل وضوح

485
00:30:44,356 --> 00:30:46,474
‫- لا يا عزيزتي، تنفسي وحسب
‫- الآخرون

486
00:30:46,873 --> 00:30:48,591
‫هم في الداخل يبحثون عنهم الآن

487
00:30:48,751 --> 00:30:51,349
‫القبو، يوجد 15 آخرون

488
00:30:53,227 --> 00:30:55,105
‫يا قائد، لدينا 15 شخصاً في القبو

489
00:30:55,505 --> 00:30:57,942
‫الفرقة 3 والمركبة 81
‫انتقلوا إلى القبو

490
00:30:58,022 --> 00:31:01,419
‫يوجد 15 مواطناً
‫من 25 إلى المقر، طارئ جديد

491
00:31:01,618 --> 00:31:04,655
‫- سنحتاج إلى خطة الإسعاف 2
‫- علم يا كتيبة 25

492
00:31:11,808 --> 00:31:13,846
‫يا قائد، تمّ تخريب صنبور الإطفاء

493
00:31:14,286 --> 00:31:17,083
‫اعثري على مصدر مياه يا (دوسون)
‫قبل أن ينفد ماء الإطفاء

494
00:31:23,357 --> 00:31:25,634
‫الإطفاء يفقدون الماء
‫نحتاج إلى الخط الجديد

495
00:31:27,393 --> 00:31:28,392
‫جميعها منزوعة

496
00:31:28,711 --> 00:31:30,629
‫الناس يموتون
‫بسبب قطعة ثمنها 5 دولارات؟

497
00:31:33,267 --> 00:31:34,625
‫نحن نفقد الضغط

498
00:31:35,065 --> 00:31:38,342
‫حسناً، كاد الماء ينفد
‫لينسحب الجميع

499
00:31:38,821 --> 00:31:40,100
‫كدنا نصل يا قائد

500
00:31:40,420 --> 00:31:41,978
‫ليس من دون ماء، انسحبوا الآن!

501
00:31:42,058 --> 00:31:42,937
‫"(آر إن سي)"

502
00:31:45,774 --> 00:31:46,853
‫انتبه!

503
00:31:48,531 --> 00:31:49,730
‫احمل خرطوماً واتبعني

504
00:32:13,347 --> 00:32:14,705
‫(دوسون)، أين الماء؟

505
00:32:18,621 --> 00:32:20,579
‫سأذهب، افتحها عندما أطلب الماء

506
00:32:20,739 --> 00:32:21,778
‫حسناً

507
00:32:26,853 --> 00:32:28,092
‫أين الماء؟

508
00:32:38,282 --> 00:32:39,800
‫(ريد)، اجعل الماء يتدفق!

509
00:32:42,477 --> 00:32:43,636
‫ها نحن ذا!

510
00:32:44,276 --> 00:32:46,753
‫المركبة والفرقة
‫تابعوا البحث والإنقاذ

511
00:32:47,552 --> 00:32:48,511
‫تباً يا فتاة!

512
00:32:56,024 --> 00:32:57,383
‫هل عثرتم عليهم؟

513
00:32:57,782 --> 00:32:59,460
‫هم يحاولون يا عزيزتي

514
00:33:00,939 --> 00:33:02,338
‫هم يخرجون الآن أحياء

515
00:33:04,336 --> 00:33:05,694
‫سأتولى أمرها الآن، شكراً

516
00:33:06,933 --> 00:33:09,770
‫اجلسي
‫(بريت)، أحتاج إلى الأكسيجين

517
00:33:12,408 --> 00:33:13,766
‫كان ذلك تصرفاً شجاعاً

518
00:33:18,082 --> 00:33:19,880
‫أجلسوهم، خذها إلى هناك، حسناً؟

519
00:33:21,998 --> 00:33:23,556
‫اجلسي، شكراً

520
00:33:24,276 --> 00:33:25,714
‫تمّ إغلاق باب القبو بسلسلة

521
00:33:26,034 --> 00:33:27,992
‫لا بد أن الفتاة حشرت نفسها
‫لتحذر الجميع

522
00:33:28,152 --> 00:33:30,390
‫- اتجار بالبشر؟
‫- أظنها مؤسسة عمل استغلالية

523
00:33:34,585 --> 00:33:36,703
‫(هيرمان)، نحتاج إلى الجميع

524
00:33:37,542 --> 00:33:39,500
‫ارتدي القناع يا (دوسون)

525
00:33:40,459 --> 00:33:41,658
‫ستدخلين

526
00:33:42,617 --> 00:33:45,095
‫أبقي إحدى يديك على الجدار
‫طوال الوقت

527
00:33:45,295 --> 00:33:47,652
‫لازميني واقتصدي
‫باستهلاك الأكسيجين، أتفهمين؟

528
00:33:47,812 --> 00:33:48,731
‫علم

529
00:33:54,286 --> 00:33:56,523
‫- اجلسي
‫- تباً! هيا يا فتاة!

530
00:33:57,043 --> 00:33:58,921
‫لا يمكنك فعل هذا!

531
00:33:59,840 --> 00:34:02,677
‫- 5 ,4 ,3 ,2 ,1
‫- (بريت)!

532
00:34:02,757 --> 00:34:04,316
‫8 ,7 ,6

533
00:34:04,995 --> 00:34:07,193
‫- هيا، تنفسي
‫- (بريت)، آخرون قادمون

534
00:34:07,313 --> 00:34:09,271
‫تكاد سيارة الإسعاف أن تصل!
‫دعني فقط...

535
00:34:12,068 --> 00:34:13,187
‫- دعني...
‫- (بريت)

536
00:34:14,585 --> 00:34:15,424
‫هيا يا (بريت)

537
00:34:17,103 --> 00:34:18,581
‫(بريت)!

538
00:34:23,137 --> 00:34:24,495
‫(بريت)، آخرون يخرجون

539
00:34:26,174 --> 00:34:27,133
‫يمكنني مراعاتها

540
00:34:28,531 --> 00:34:31,209
‫- سترعاك
‫- (دوسون)، هيا بنا، رحلة أخيرة للداخل

541
00:34:31,928 --> 00:34:32,767
‫حسناً

542
00:34:38,401 --> 00:34:40,439
‫حسناً، ورد التأكيد لتوّه

543
00:34:42,118 --> 00:34:44,915
‫حريق اليوم كان منشأة عمل استغلالية

544
00:34:46,593 --> 00:34:47,512
‫فقدنا امرأة

545
00:34:48,511 --> 00:34:50,549
‫ولكن 15 أخريات
‫حصلن على فرصة لحياة جديدة

546
00:34:50,949 --> 00:34:51,868
‫وذلك...

547
00:34:52,867 --> 00:34:54,106
‫شيء يبعث على الفخر

548
00:34:59,500 --> 00:35:00,779
‫كذلك...

549
00:35:01,219 --> 00:35:02,457
‫أظن أن الأمر يستحق الذكر

550
00:35:02,577 --> 00:35:04,895
‫اليوم كان أول حريق لمتدربتنا

551
00:35:08,012 --> 00:35:11,328
‫وفي ضوء ذلك، ثمة تقليد قديم

552
00:35:11,408 --> 00:35:13,806
‫أرى أنه يجب أن نعيده
‫إلى المحطة 51

553
00:35:14,206 --> 00:35:15,364
‫هيا، لنمض

554
00:35:16,004 --> 00:35:17,362
‫- مرحى يا (دوسون)
‫- هيا!

555
00:35:19,001 --> 00:35:22,238
‫في الماضي وعندما كان مبتدئ يتميّز

556
00:35:22,317 --> 00:35:23,636
‫في أول مكافحة حريق له

557
00:35:24,156 --> 00:35:28,232
‫كان يمنح ميزة ركن المركبة
‫في نهاية المناوبة

558
00:35:28,671 --> 00:35:30,389
‫إذاً يا (غابي دوسون)

559
00:35:33,666 --> 00:35:34,985
‫شعرنا بالفخر اليوم

560
00:35:37,143 --> 00:35:38,741
‫وأرى أن نمنحها الشرف

561
00:35:45,934 --> 00:35:49,011
‫- حسناً! مرحى!
‫- هيا أيتها المتدربة، انطلقي!

562
00:35:49,211 --> 00:35:51,368
‫- إن كان ذلك أمراً
‫- بكل تأكيد

563
00:35:51,448 --> 00:35:52,407
‫اركبي

564
00:35:56,244 --> 00:35:57,682
‫هيا يا فتاة، ماذا تنتظرين؟

565
00:36:04,555 --> 00:36:05,994
‫مرحى!

566
00:36:10,589 --> 00:36:13,346
‫أجل، حسناً، نلتم مني تماماً

567
00:36:13,946 --> 00:36:15,424
‫أين تذهبين؟

568
00:36:16,423 --> 00:36:18,621
‫هل تظنين أن هذه الفوضى
‫ستنظف من تلقاء نفسها؟

569
00:36:21,139 --> 00:36:22,178
‫كنت مذهلة

570
00:36:23,816 --> 00:36:24,935
‫والآن باشري العمل

571
00:36:37,882 --> 00:36:39,880
‫(كيلي)، هل يمكنني
‫التحدث إليك للحظة؟

572
00:36:59,700 --> 00:37:01,458
‫جعلتني أصغي إليك عند وفاة (هالي)

573
00:37:02,817 --> 00:37:04,136
‫والآن حان دورك

574
00:37:12,247 --> 00:37:13,246
‫أحببت (هالي)

575
00:37:15,684 --> 00:37:17,083
‫ظننت أننا سنكون معاً للأبد

576
00:37:20,199 --> 00:37:23,516
‫ما زلت أتصور أنني سأصادفها في متجر

577
00:37:24,435 --> 00:37:26,074
‫أو ستتصل بي فجأة أو خلافه

578
00:37:30,389 --> 00:37:31,308
‫بصراحة...

579
00:37:31,868 --> 00:37:33,226
‫برغم أن هذا وهم

580
00:37:34,185 --> 00:37:35,344
‫إلا أنني أحب هذا الشعور

581
00:37:39,980 --> 00:37:40,899
‫اسمع

582
00:37:43,536 --> 00:37:44,735
‫هذه المحطة تحتاج إليك

583
00:37:46,253 --> 00:37:47,532
‫وسواء أعجبك الأمر أم لا

584
00:37:49,250 --> 00:37:50,329
‫أنت تحتاج إليها كذلك

585
00:38:01,998 --> 00:38:04,835
‫اسمعي، أريد حقاً أن تنجح شراكتنا

586
00:38:04,995 --> 00:38:05,994
‫ظننت أنها ناجحة

587
00:38:07,592 --> 00:38:09,310
‫هذه ليست بلدة صغيرة في (إنديانا)

588
00:38:09,990 --> 00:38:11,828
‫- هذه (شيكاغو)
‫- أجل، بالتأكيد

589
00:38:12,227 --> 00:38:15,144
‫سترين أشياء ما كان بوسعك تخيلها

590
00:38:15,464 --> 00:38:18,901
‫وأشخاص ومواقف
‫يثيرون اشمئزازك، حسناً؟

591
00:38:19,300 --> 00:38:21,258
‫ولكنني أحتاج إلى معرفة أنك ستتمكنين

592
00:38:21,378 --> 00:38:23,057
‫من مساندتي في كل موقف

593
00:38:23,216 --> 00:38:24,935
‫- أنا...
‫- ننقذ من يمكننا إنقاذه

594
00:38:25,334 --> 00:38:29,970
‫إذا تعلقت بأحد أو فقدت تركيزك، تتحوّل
‫عملية إنقاذ إلى إخراج جثث بطرفة عين

595
00:38:34,086 --> 00:38:35,644
‫أقول هذا لصالحك يا (سيلفي)

596
00:38:57,142 --> 00:38:58,861
‫عندما تأتي المناوبة الأولى

597
00:38:58,941 --> 00:39:00,299
‫تكون تلك إشارتنا للرحيل

598
00:39:01,378 --> 00:39:02,817
‫رأيت أن أعمل مناوبة أخرى

599
00:39:06,253 --> 00:39:07,172
‫مهلاً

600
00:39:08,291 --> 00:39:09,290
‫اسمع

601
00:39:11,448 --> 00:39:14,725
‫ما زلت أواجه الأمور
‫وآسف إن أسأت إدارة الوضع

602
00:39:15,204 --> 00:39:17,442
‫أقدّر ما فعلته وما تفعله للمحطة

603
00:39:18,161 --> 00:39:19,320
‫يسرني أنك ما زلت هنا

604
00:39:20,679 --> 00:39:21,558
‫شكراً

605
00:39:21,838 --> 00:39:22,757
‫وحالياً...

606
00:39:23,836 --> 00:39:24,715
‫أنا بخير حيث أنا

607
00:39:34,345 --> 00:39:35,384
‫(سيلفي)

608
00:39:52,087 --> 00:39:53,646
‫أيها القائد (هيل)

609
00:39:54,765 --> 00:39:56,763
‫- أنا (كريستوفر)...
‫- (هيرمان)

610
00:39:57,162 --> 00:39:58,201
‫أعلم من تكون

611
00:39:59,040 --> 00:40:03,236
‫اسمع! أفهم الأمر، حسناً؟
‫لديك مشكلة معي

612
00:40:04,435 --> 00:40:06,753
‫أفسد مهنتي، لا بأس

613
00:40:07,512 --> 00:40:09,870
‫ولكن لا تنتقم من حانة (مولي) كذلك

614
00:40:11,108 --> 00:40:12,947
‫أنت تؤذي رجالاً صالحين وحسب

615
00:40:13,106 --> 00:40:15,304
‫يحاولون تأسيس عمل شريف

616
00:40:15,944 --> 00:40:19,100
‫اسمع، لا أعلم ماذا فعلت لأغضبك...

617
00:40:19,540 --> 00:40:21,018
‫ألا تعلم حقاً؟

618
00:40:29,610 --> 00:40:32,087
‫ثمة سبب لركني سيارتي آخر الشارع

619
00:40:39,880 --> 00:40:41,158
‫مياه طاقة

620
00:40:41,478 --> 00:40:43,796
‫أو كما سوّقت لها قبل عامين

621
00:40:43,916 --> 00:40:47,832
‫في نزهة مركز مكافحة الحرائق
‫في (شيكاغو) على أنها مصدر ربح مضمون

622
00:40:51,148 --> 00:40:52,787
‫أجل، تباً!

623
00:40:58,821 --> 00:40:59,660
‫مرحباً

624
00:41:03,456 --> 00:41:04,415
‫أهلاً!

625
00:41:05,134 --> 00:41:08,731
‫- كيف حالك؟
‫- تعرّضت لإطلاق نار، فأشعر بألم شديد

626
00:41:09,290 --> 00:41:10,409
‫ماذا لديك هنا؟

627
00:41:10,769 --> 00:41:11,808
‫مجرد شكر

628
00:41:12,527 --> 00:41:14,845
‫تظاهر أنها خالية من الدهن
‫ولكنها ليست كذلك

629
00:41:16,283 --> 00:41:17,402
‫يسرني أنك بخير

630
00:41:18,681 --> 00:41:20,879
‫- بفضلك
‫- كلّا!

631
00:41:22,757 --> 00:41:24,795
‫أحتاج إلى التعرّف
‫إلى صديقتك المسعفة

632
00:41:28,271 --> 00:41:29,230
‫في الواقع...

633
00:41:32,707 --> 00:41:33,746
‫هي متوفاة

634
00:41:35,784 --> 00:41:36,703
‫أنا آسفة

635
00:41:49,770 --> 00:41:50,689
‫هي هنا

636
00:41:51,608 --> 00:41:52,687
‫أشعر بها

