﻿1
00:00:01,468 --> 00:00:03,826
‫ستكون (غابي) امرأة إطفاء بارعة

2
00:00:04,105 --> 00:00:06,064
‫هل يمكنكما فصل مشاعركما الشخصية

3
00:00:06,143 --> 00:00:07,662
‫عن مسؤولياتكما المهنية؟

4
00:00:07,822 --> 00:00:10,139
‫لو أنك لم تظن أنها فكرة جيدة
‫هل كنت لتخبرني؟

5
00:00:10,539 --> 00:00:12,937
‫- أبحث عن (سيلفي بريت)
‫- (هاريسون)؟

6
00:00:13,376 --> 00:00:15,534
‫آسف لأنني قمت بإلغاء الزفاف
‫وأريد استعادتك

7
00:00:15,934 --> 00:00:17,132
‫أرجوك عودي إلى البيت

8
00:00:17,652 --> 00:00:20,369
‫طريقة تمضيتك لوقتك في غير وقت العمل
‫ذلك أمر يخصك

9
00:00:20,649 --> 00:00:22,207
‫ولكن المحطة تعتمد عليك

10
00:00:22,207 --> 00:00:24,006
‫أتعلم علامَ يمكنني أن أعتمد؟
‫لا أحد

11
00:00:24,125 --> 00:00:27,082
‫لذا، لمَ لا تدعني
‫أنت وكل من في هذه المحطة وشأني؟

12
00:00:33,516 --> 00:00:36,073
‫مرحباً، أبحث عن شقيقتي وابنتها

13
00:00:36,113 --> 00:00:39,350
‫فتاة صغيرة عمرها 12 عاماً
‫لا يهم، إنني أراها

14
00:00:40,709 --> 00:00:41,708
‫مرحباً

15
00:00:42,747 --> 00:00:43,786
‫ها أنت

16
00:00:44,625 --> 00:00:46,223
‫خالي (مات)، شكراً لقدومك

17
00:00:46,983 --> 00:00:47,982
‫أين أمك؟

18
00:00:49,580 --> 00:00:51,418
‫(فيوليت)، قلت إن أمك ستكون هنا

19
00:00:52,177 --> 00:00:53,456
‫ماذا يحدث؟

20
00:00:55,454 --> 00:00:56,933
‫انظري إليّ

21
00:01:01,408 --> 00:01:02,407
‫(فيوليت)؟

22
00:01:02,967 --> 00:01:05,284
‫- أمي لا تعلم أنني هنا
‫- ماذا حدث لك؟

23
00:01:06,483 --> 00:01:09,880
‫تشاجرت في المدرسة، لا أستطيع
‫إخبار أمي لأنني في مأزق

24
00:01:11,558 --> 00:01:12,837
‫هل يمكنك توقيعها لأجلي؟

25
00:01:18,071 --> 00:01:19,430
‫ماذا حدث للمدرسة اللاتينية؟

26
00:01:19,950 --> 00:01:22,547
‫- اضطررت إلى تركها عندما انتقلنا
‫- انتقلتم؟

27
00:01:24,265 --> 00:01:25,504
‫هل يمكنك توقيعها أم لا؟

28
00:01:30,139 --> 00:01:32,217
‫نعم، سأوقّعها

29
00:01:38,091 --> 00:01:40,049
‫هيا يا (سيلفي)
‫عودي معي إلى المنزل

30
00:01:40,889 --> 00:01:44,845
‫أخبرتك بأنني أحتاج
‫إلى التفكير في كل هذا

31
00:01:46,003 --> 00:01:47,722
‫- تعلمين شعوري
‫- أجل

32
00:01:48,801 --> 00:01:49,800
‫الأمر فقط...

33
00:01:51,758 --> 00:01:52,757
‫لا أعلم السبب

34
00:01:53,516 --> 00:01:55,554
‫أعني، ماذا تغيّر؟

35
00:01:56,793 --> 00:01:58,751
‫هذه الشهور القليلة الماضية من دونك

36
00:02:00,469 --> 00:02:02,147
‫ليست أمراً أودّ اعتياده

37
00:02:13,776 --> 00:02:16,413
‫يجب أن أعود إلى (فاولرتون) اليوم
‫لأتولى بعض الأمور

38
00:02:17,892 --> 00:02:21,168
‫ربما أتمم صفقة منزل (دارلينغتون)

39
00:02:22,966 --> 00:02:23,965
‫هل تقدمت لشرائه حقاً؟

40
00:02:25,484 --> 00:02:28,521
‫يمكنني التراجع في أي وقت
‫آمل فقط ألا أضطر إلى ذلك

41
00:02:31,598 --> 00:02:33,076
‫لقد تأخرت

42
00:02:39,510 --> 00:02:41,388
‫مرحباً! كيف كان الفطور؟

43
00:02:41,668 --> 00:02:43,945
‫اسمعي التالي
‫(كريستي) و(جيم) سجلا (فيوليت)

44
00:02:44,025 --> 00:02:47,262
‫في مدرسة حكومية كبيرة
‫في (لوغان سكوير) حيث يعيشون الآن

45
00:02:48,980 --> 00:02:50,019
‫متى حدث كل هذا؟

46
00:02:50,659 --> 00:02:53,816
‫لا بد أنه حدث مؤخراً
‫ولكن (كريستي) لم تقل شيئاً عن الأمر

47
00:02:54,855 --> 00:02:57,132
‫يجدر بي معرفة ذلك
‫إنني أخ سيئ

48
00:02:57,212 --> 00:03:00,889
‫مهلاً، لست سيئاً
‫لست كذلك حتماً

49
00:03:02,767 --> 00:03:03,806
‫نعم

50
00:03:16,153 --> 00:03:18,151
‫دعني أخمّن
‫هل تناولت محاراً فاسداً؟

51
00:03:20,189 --> 00:03:21,228
‫آثار الثمالة

52
00:03:24,345 --> 00:03:27,422
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫وسيارة الإسعاف 61

53
00:03:27,582 --> 00:03:31,138
‫حريق مبنى 1400 في (أوغدين)
‫في جادة (واشنطن)

54
00:03:43,646 --> 00:03:44,645
‫يا للهول!

55
00:03:45,764 --> 00:03:48,001
‫- (أوتيس)!
‫- آسف، ذلك ذنبي!

56
00:03:49,680 --> 00:03:52,397
‫- متى تستطيع القيادة مجدداً؟
‫- 10 أسابيع

57
00:04:12,936 --> 00:04:15,254
‫هذا مبناي!
‫يجب أن تتصرفوا!

58
00:04:15,414 --> 00:04:16,413
‫هل ثمة أحد في الداخل؟

59
00:04:16,533 --> 00:04:19,010
‫لا أعلم، كان هناك رجال
‫يعملون في الطابقين العلويين

60
00:04:19,650 --> 00:04:21,648
‫البحث الأولي في الطابق الـ6
‫هيا!

61
00:04:21,728 --> 00:04:23,126
‫المدخل الرئيسي عند المنعطف!

62
00:04:23,206 --> 00:04:25,684
‫سنفتش الطابق الـ5
‫(كروز)، ارفع السلم

63
00:04:25,764 --> 00:04:26,803
‫- سأفعل
‫- حسناً

64
00:04:26,882 --> 00:04:28,241
‫سآخذ (دوسون) لتهوية السطح

65
00:04:28,641 --> 00:04:31,038
‫فتش الطابق الـ5
‫سنتولى أنا و(دوسون) السطح

66
00:04:33,196 --> 00:04:34,874
‫كما تريد أيها الملازم

67
00:04:46,982 --> 00:04:47,981
‫السلم آمن

68
00:04:48,261 --> 00:04:50,379
‫"متدربة إطفاء (شيكاغو)"

69
00:05:06,842 --> 00:05:07,841
‫تباً!

70
00:05:09,320 --> 00:05:11,997
‫(كايسي) و(دوسون)، وصلتما إلى السطح؟
‫يجب أن نحرك السلم

71
00:05:17,625 --> 00:05:21,781
‫"(شيكاغو فاير)"

72
00:05:25,857 --> 00:05:29,014
‫(هيرمان)، ثمة ضحية
‫على شرفة الطابق الـ5 شمالاً

73
00:05:29,094 --> 00:05:30,612
‫- هل يمكنك الوصول إليه؟
‫- لا

74
00:05:31,052 --> 00:05:33,889
‫ثمة عوائق في الممر
‫لا يمكننا تجاوز المنتصف

75
00:05:35,248 --> 00:05:37,485
‫(كايسي)، هل وصلتما إلى السطح؟
‫يجب أن أنقل السلم

76
00:05:39,044 --> 00:05:40,283
‫علم، وصلنا

77
00:06:34,468 --> 00:06:35,467
‫هل أنت بخير؟

78
00:06:37,505 --> 00:06:39,144
‫الفرقة 3 والمركبة 81، تقرير

79
00:06:39,224 --> 00:06:41,262
‫الطابق الـ5 خال، سنخرج الآن

80
00:06:41,421 --> 00:06:44,179
‫نار الجانب الشمالي للمبنى
‫تستعر يا قائد، يجب أن نتراجع

81
00:06:44,259 --> 00:06:45,977
‫علم، أين الملازم (كايسي)؟

82
00:06:46,137 --> 00:06:48,095
‫يصنع فتحة تهوية في السطح
‫مع (دوسون)

83
00:06:48,334 --> 00:06:51,331
‫(كايسي) و(دوسون)، أريد منكما
‫النزول عن ذلك السطح، فوراً!

84
00:06:51,491 --> 00:06:52,610
‫علم يا قائد

85
00:06:52,970 --> 00:06:55,128
‫- (كروز)، أعد السلم إلى هناك فوراً
‫- علم

86
00:07:00,123 --> 00:07:03,200
‫الموقف يسوء يا سيدي
‫لا يمكننا الوصول إلى السلم

87
00:07:03,759 --> 00:07:05,357
‫هل يمكنكما الانتقال إلى موقع آمن؟

88
00:07:06,716 --> 00:07:09,154
‫لا يا سيدي
‫سنضطر إلى استخدام عدة الإنقاذ

89
00:07:10,952 --> 00:07:14,508
‫استرخي، تدربت على هذا
‫ليس مختلفاً عمّا في الأكاديمية

90
00:07:27,735 --> 00:07:28,934
‫- أمستعدة؟
‫- نعم

91
00:07:29,014 --> 00:07:30,173
‫حسناً

92
00:07:30,452 --> 00:07:33,289
‫هل يستطيع أحد إخباري
‫لماذا يقوم ملازم المركبة بتهوية السطح؟

93
00:07:50,792 --> 00:07:52,031
‫تمسّكي!

94
00:07:52,910 --> 00:07:54,588
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

95
00:07:54,788 --> 00:07:55,827
‫استمري في التحرك

96
00:08:05,817 --> 00:08:07,615
‫لديّ مشكلة

97
00:08:07,855 --> 00:08:10,812
‫- ما الأمر؟
‫- هذا السلك عالق ببكرة العدة

98
00:08:11,371 --> 00:08:12,370
‫لا أستطيع التحرك

99
00:08:12,530 --> 00:08:14,728
‫حسناً، لا تفزعي
‫هل تحملين قاطعتك؟

100
00:08:16,366 --> 00:08:17,565
‫- نعم
‫- حسناً

101
00:08:17,685 --> 00:08:19,963
‫- أريد منك قطع السلك الأسود
‫- السلك الأسود

102
00:08:22,520 --> 00:08:25,317
‫وبيدك اليمنى
‫أريد منك تركيز أكبر قدر من وزنك

103
00:08:25,437 --> 00:08:29,393
‫قدر استطاعتك على الحبل، ثم انزعي
‫السلك من البكرة بيدك اليسرى

104
00:08:29,873 --> 00:08:30,832
‫حسناً

105
00:08:37,545 --> 00:08:39,064
‫لم ينجح الأمر!

106
00:08:39,223 --> 00:08:42,460
‫هيا يا (غابي)، يمكنك فعل هذا
‫ركزي ثقلك على الحبل

107
00:08:42,820 --> 00:08:44,618
‫وانزعي السلك لتحرريه

108
00:08:47,935 --> 00:08:50,492
‫- فعلتها
‫- أحسنت عملاً، أمستعدة؟

109
00:09:05,237 --> 00:09:06,236
‫هل أنت بخير؟

110
00:09:06,636 --> 00:09:08,514
‫نعم، أنا بخير

111
00:09:15,267 --> 00:09:17,745
‫(ميلز)، اسمع
‫لديّ مهمة بعد المناوبة

112
00:09:17,945 --> 00:09:19,383
‫ويمكنني الاستفادة من مساعدتك

113
00:09:19,903 --> 00:09:20,942
‫ما نوع المهمة؟

114
00:09:21,301 --> 00:09:23,259
‫لا شيء لا تستطيع تدبره
‫وأجره جيد

115
00:09:23,859 --> 00:09:25,058
‫تستطيع قيادة مزلاج مائي؟

116
00:09:27,655 --> 00:09:28,694
‫هل تعلم أمراً؟

117
00:09:29,213 --> 00:09:31,851
‫شكراً لك على اختياري
‫ولكنني منشغل بأمور كثيرة يا رجل

118
00:09:31,931 --> 00:09:33,050
‫الدعوة مفتوحة، اتفقنا؟

119
00:09:33,209 --> 00:09:35,527
‫أعلمني عندما تكون مستعداً
‫لجني 300 دولار إضافية

120
00:09:36,486 --> 00:09:38,444
‫- انتظر، كم المبلغ؟
‫- لن يطول الأمر

121
00:09:39,283 --> 00:09:40,282
‫حسناً

122
00:09:40,362 --> 00:09:43,159
‫(هيرمان)، هل يمكنك أن تنوب عني
‫كالملازم المسؤول نصف ساعة؟

123
00:09:43,239 --> 00:09:45,957
‫- لديّ مسألة شخصية
‫- نعم، بالتأكيد، أظن ذلك

124
00:09:46,516 --> 00:09:47,675
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً

125
00:09:51,951 --> 00:09:52,950
‫احذروا يا رفاق

126
00:09:53,030 --> 00:09:55,427
‫(سيفرايد) يبحث عن زملاء
‫ليشاركهم الشرب ليلة الغد

127
00:09:55,707 --> 00:09:58,224
‫مجدداً؟ لم يتعافى كبدي بعد
‫منذ يوم الجمعة

128
00:09:58,384 --> 00:10:00,822
‫على ذلك الرجل قضاء
‫ليلة هادئة في بيته ولو لمرة

129
00:10:01,062 --> 00:10:02,900
‫حسناً، جهزوا أعذاركم

130
00:10:03,060 --> 00:10:04,458
‫يا طاقم المركبة 81

131
00:10:05,417 --> 00:10:09,613
‫- يبدو ذلك المرحاض كمنطقة حرب
‫- (كاب)، ليس دورنا في تنظيفه

132
00:10:09,733 --> 00:10:11,291
‫- هذا دور الفرقة
‫- من قال ذلك؟

133
00:10:11,611 --> 00:10:14,328
‫أنا، الملازم بالنيابة للمركبة 81

134
00:10:16,246 --> 00:10:17,245
‫أفترض أن الأمر حسم

135
00:10:18,444 --> 00:10:20,522
‫(جو كروز)
‫هل يمكنني مخاطبتك للحظة؟

136
00:10:24,438 --> 00:10:27,275
‫سيدي، أعلم أنني وضعت (دوسون)
‫و(كايسي) في موقف حرج...

137
00:10:27,395 --> 00:10:30,512
‫لا يا (جو)
‫كان ما فعلته هناك مدهشاً

138
00:10:30,872 --> 00:10:32,790
‫أنقذت بسرعة بديهتك ذلك الرجل

139
00:10:36,666 --> 00:10:39,543
‫شكراً لك يا سيدي، أنا مسرور فقط
‫لأنني رأيته في تلك اللحظة

140
00:10:43,259 --> 00:10:44,778
‫سررت بإدارة المركبة مجدداً

141
00:10:47,055 --> 00:10:48,414
‫حتى لو لم أكن سائقها

142
00:11:00,082 --> 00:11:02,040
‫- مرحباً يا (كريستي)
‫- (مات)!

143
00:11:02,640 --> 00:11:03,759
‫إنها مفاجأة

144
00:11:04,678 --> 00:11:05,957
‫ادخل

145
00:11:06,516 --> 00:11:07,555
‫شكراً

146
00:11:09,353 --> 00:11:10,352
‫إذاً...

147
00:11:14,028 --> 00:11:15,187
‫ماذا حدث للمنزل؟

148
00:11:16,186 --> 00:11:17,945
‫اضطررنا إلى ضبط أمورنا المالية

149
00:11:18,984 --> 00:11:19,983
‫كيف عثرت علينا؟

150
00:11:20,702 --> 00:11:23,499
‫أخذت العنوان
‫من مذكرة عقاب (فيوليت)

151
00:11:24,458 --> 00:11:26,016
‫تشاجرت مع أحدهم يا (كريستي)

152
00:11:27,535 --> 00:11:30,372
‫يفترض بتلك المدرسة اللعينة
‫مراقبة الوضع

153
00:11:30,572 --> 00:11:31,691
‫لم يكن أول شجار؟

154
00:11:32,890 --> 00:11:34,688
‫نتولى الأمر
‫أنا و(جيم) ذهبنا إليهم

155
00:11:34,888 --> 00:11:36,126
‫سنذهب مجدداً، صدقني

156
00:11:37,525 --> 00:11:38,644
‫ماذا يحدث معكم؟

157
00:11:40,282 --> 00:11:43,159
‫لا شيء، مجرد استثمارات سيئة

158
00:11:43,519 --> 00:11:44,997
‫يجب عليّ الاتصال بالمدرسة

159
00:11:45,117 --> 00:11:46,356
‫أنا قلق عليك يا (كريستي)

160
00:11:47,635 --> 00:11:48,993
‫لست مضطراً إلى ذلك

161
00:11:49,593 --> 00:11:50,592
‫أنا أخوك

162
00:11:51,431 --> 00:11:52,510
‫دعيني أساعدك

163
00:11:53,029 --> 00:11:55,027
‫لا تقلق علينا وحسب
‫سنكون بخير

164
00:12:01,741 --> 00:12:03,379
‫- مرحباً
‫- مرحباً

165
00:12:04,378 --> 00:12:06,816
‫ستخرج مجموعة منّا
‫ليلة الغد، إذا أردت مرافقتنا

166
00:12:07,855 --> 00:12:09,972
‫مهلاً، أليس لديك زائر أو ما شابه؟

167
00:12:10,492 --> 00:12:13,249
‫خطيبي، خطيبي السابق

168
00:12:13,889 --> 00:12:16,686
‫في الحقيقة، لست متأكدة
‫من طبيعة علاقتنا حالياً

169
00:12:18,284 --> 00:12:19,283
‫لقد ضاجعته

170
00:12:24,198 --> 00:12:25,797
‫سمعت أكثر مما تريد سماعه؟

171
00:12:26,636 --> 00:12:28,114
‫هل يعني ذلك أنكما عدتما معاً؟

172
00:12:29,833 --> 00:12:31,791
‫حسناً، هو يعيش في (فاولرتون)

173
00:12:34,468 --> 00:12:37,825
‫- هل ستعودين إلى هناك؟
‫- لا

174
00:12:38,544 --> 00:12:39,463
‫لا

175
00:12:40,862 --> 00:12:41,861
‫جيد

176
00:12:43,259 --> 00:12:44,218
‫نعم

177
00:12:48,973 --> 00:12:50,332
‫ماذا تفعلين؟

178
00:12:51,211 --> 00:12:52,570
‫إنني أمسحها كما قلت لي

179
00:12:52,730 --> 00:12:56,046
‫هذه ليست مادة تلميع يا (دوسون)
‫إنه شمع

180
00:12:56,286 --> 00:12:58,484
‫يجب أن تدعيه يجف قليلاً أولاً

181
00:12:59,003 --> 00:13:01,041
‫- ثم توزعينه
‫- صحيح

182
00:13:01,281 --> 00:13:03,119
‫يمكنك العمل على جزء آخر
‫بينما تنتظرين

183
00:13:03,199 --> 00:13:04,638
‫ثم سأعلمك التعامل مع الحواف

184
00:13:04,718 --> 00:13:06,636
‫يجب أن تلمع كأنها مركبة جديدة

185
00:13:06,955 --> 00:13:09,833
‫انتهت نيابتك أيها الملازم
‫أريد استعارة (دوسون) لدقيقة

186
00:13:11,591 --> 00:13:12,830
‫إنني مشغولة

187
00:13:13,509 --> 00:13:14,907
‫هلا تنهي عملها يا (هيرمان)؟

188
00:13:17,025 --> 00:13:20,582
‫نعم، بالتأكيد يا ملازم
‫استغرقا الوقت الذي تريدانه

189
00:13:21,461 --> 00:13:23,938
‫- (كريستي) و(جيم) مفلسان
‫- إنني...

190
00:13:24,298 --> 00:13:25,777
‫يجب أن يصلحا وضعهما، أتعلمين؟

191
00:13:26,096 --> 00:13:27,095
‫أعلم، ولكن...

192
00:13:27,175 --> 00:13:30,212
‫حاولت عرض المساعدة أو المال
‫أو أي شيء

193
00:13:31,291 --> 00:13:32,330
‫ولكنها تشعر بالحرج؟

194
00:13:32,650 --> 00:13:35,087
‫منعها كبرياؤها؟ لا أعلم
‫ربما يمكنك التحدث إليها؟

195
00:13:35,247 --> 00:13:37,245
‫هل يمكننا معالجة هذا في وقت آخر؟

196
00:13:38,564 --> 00:13:40,762
‫لم تكن (كريستي) في حياتي دائماً

197
00:13:41,321 --> 00:13:42,720
‫أعادتنا أمنا إلى بعضنا

198
00:13:42,800 --> 00:13:44,238
‫لأنها أرادت لنا مساندة بعضنا

199
00:13:44,358 --> 00:13:46,716
‫ولا أشعر بأنني قمت بواجبي
‫في ذلك الشأن

200
00:13:48,154 --> 00:13:51,391
‫حسناً، إذا كان كبرياء (كريستي)
‫يمنعها من أخذ المال، أعطه لـ(جيم)

201
00:13:52,470 --> 00:13:53,469
‫شكراً

202
00:13:55,227 --> 00:13:57,984
‫(هيرمان)، ربما ليس هذا من شأننا

203
00:13:58,144 --> 00:14:01,661
‫ولكن لماذا تقوم بتلميع
‫إطفائية القائد بدلاً من (دوسون)؟

204
00:14:02,260 --> 00:14:04,418
‫تمّ خفض رتبتي من الملازم بالنيابة

205
00:14:04,498 --> 00:14:07,055
‫إلى متدرب بضربة واحدة

206
00:14:07,775 --> 00:14:10,931
‫- آسفة بشأن ذلك، يمكنني تولّيها
‫- لا، لا تقلقي، سأتولاه بنفسي

207
00:14:11,211 --> 00:14:13,049
‫اذهبي وعانقي الملازم

208
00:14:14,128 --> 00:14:16,686
‫81، إلى المركبة
‫سنذهب في جولة

209
00:14:28,554 --> 00:14:29,912
‫- (مات)!
‫- مرحباً

210
00:14:30,272 --> 00:14:32,550
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

211
00:14:34,068 --> 00:14:37,864
‫اسمع، تحدثت إلى (كريستي)
‫في وقت سابق بشأن مدرسة (فيوليت)

212
00:14:39,463 --> 00:14:41,141
‫لا أريد أن تفهم هذا بطريقة خاطئة

213
00:14:41,221 --> 00:14:44,178
‫ولكن إذا كانت هناك فرصة لإعادة
‫(فيوليت) إلى مدرستها السابقة

214
00:14:44,258 --> 00:14:46,296
‫سأكون مسروراً بالمساعدة

215
00:14:47,135 --> 00:14:48,534
‫ذلك عرض لطيف

216
00:14:49,533 --> 00:14:54,208
‫ولكن أعتقد أن الأوضاع ستتحسن قليلاً
‫فور انتهائنا من الوساطة

217
00:14:54,328 --> 00:14:55,527
‫وعندما يتم الطلاق

218
00:14:56,686 --> 00:14:57,964
‫طلاق؟

219
00:14:58,883 --> 00:14:59,882
‫ألم تخبرك؟

220
00:15:01,880 --> 00:15:02,879
‫(جيم)، ماذا حدث؟

221
00:15:03,559 --> 00:15:06,076
‫الكثير من الأمور الصغيرة
‫المتراكمة عبر السنوات

222
00:15:06,676 --> 00:15:09,153
‫والمشاكل المالية
‫كان لها أثرها حتماً

223
00:15:09,473 --> 00:15:12,550
‫يجب أن نعثر على مقهى جديد
‫يا عزيزي، طابور الانتظار...

224
00:15:19,663 --> 00:15:21,101
‫(جيم)، هل كل شيء بخير؟

225
00:15:22,740 --> 00:15:25,457
‫لمَ لا يكون كل شيء بخير؟

226
00:15:27,455 --> 00:15:28,414
‫(مات)

227
00:15:33,289 --> 00:15:34,767
‫أنت فظيع حقاً

228
00:15:47,028 --> 00:15:48,306
‫نادته بعزيزي

229
00:15:48,986 --> 00:15:50,904
‫أعتقد أنه يمكننا القول
‫إنهما يتضاجعان

230
00:15:50,984 --> 00:15:54,181
‫أنت محق على الأرجح
‫ولكن ربما تعلم (كريستي) ذلك

231
00:15:54,380 --> 00:15:55,379
‫ربما

232
00:15:56,738 --> 00:15:59,775
‫- ولكن هذا لا يعجبني
‫- عزيزي، لا تشغل نفسك به

233
00:16:00,414 --> 00:16:03,731
‫- الطلاق يجعل الناس يتصرفون بجنون
‫- ذلك ما أعنيه، هناك خطب ما

234
00:16:04,530 --> 00:16:06,408
‫وماذا نعلم حقاً
‫عن (جيم) على أي حال؟

235
00:16:07,647 --> 00:16:09,086
‫أريد التحقق من أمره

236
00:16:09,685 --> 00:16:11,084
‫لنستعين بـ(أنطونيو)

237
00:16:11,923 --> 00:16:13,082
‫هو و(لورا)

238
00:16:14,440 --> 00:16:16,119
‫يخوضان نفس المشاكل
‫دعه خارج الأمر

239
00:16:16,278 --> 00:16:19,235
‫مهلاً، ماذا عن (هالستيد)؟

240
00:16:22,153 --> 00:16:24,990
‫لديّ فكرة أفضل
‫تعرف (آدم روزيك)؟

241
00:16:26,348 --> 00:16:27,467
‫(أنطونيو) يثق به

242
00:16:28,786 --> 00:16:29,785
‫سأتواصل معه

243
00:16:35,499 --> 00:16:36,658
‫لن ينجح هذا

244
00:16:39,136 --> 00:16:40,614
‫اسمع يا (جو)

245
00:16:43,531 --> 00:16:47,088
‫يجب أن نتحدث
‫قبل أن تصبح هذه مشكلة

246
00:16:47,727 --> 00:16:50,244
‫أعلم مدى أهمية
‫قيادة المركبة بالنسبة إليك

247
00:16:50,364 --> 00:16:53,561
‫- لا يا (أوتيس)...
‫- ولكنني لم أطلب أن أحل مكانك

248
00:16:53,881 --> 00:16:54,720
‫مفهوم؟

249
00:16:55,559 --> 00:16:57,277
‫عندما يتعرض الظهير الرباعي لأذى

250
00:16:57,357 --> 00:17:00,914
‫ويضطر المدرب إلى الاستعانة ببديله
‫تلك الطريقة التي يسير بها الأمر

251
00:17:01,193 --> 00:17:05,189
‫لا وقت هنا للكبرياء يا (كروز)
‫نحن فريق واحد يا رجل

252
00:17:07,227 --> 00:17:08,786
‫أقول لك هذا كصديق

253
00:17:10,144 --> 00:17:12,902
‫يجب تشغيل المحرك
‫لتحصل على قياس دقيق لمستوى

254
00:17:12,982 --> 00:17:14,380
‫زيت الغيارات

255
00:17:21,613 --> 00:17:22,612
‫هذا لا يصدق!

256
00:17:23,211 --> 00:17:27,487
‫فعلتها مجدداً
‫تركت باب الحجيرة مفتوحاً

257
00:17:27,647 --> 00:17:29,205
‫إذاً قل لها شيئاً

258
00:17:29,365 --> 00:17:31,803
‫ما الفائدة؟
‫سيجعلني (كايسي) أغلقها وحسب

259
00:17:35,839 --> 00:17:38,516
‫أيستطيع كل المشاركين في حانة (مولي)
‫أن يتبعوني؟

260
00:17:41,673 --> 00:17:42,752
‫حسناً

261
00:17:52,182 --> 00:17:55,299
‫كم من الوقت تقريباً عليّ أن أتوقع
‫بقاء محطة الإطفاء الجميلة

262
00:17:55,379 --> 00:17:57,217
‫مدنّسة بهذه الفظاعة؟

263
00:17:57,457 --> 00:18:00,254
‫آسف يا سيدي، إنها لا تعمل

264
00:18:01,333 --> 00:18:04,210
‫- في الوقت الحالي
‫- سننقلها من هنا

265
00:18:04,370 --> 00:18:05,769
‫- قريباً
‫- آمل ذلك

266
00:18:06,168 --> 00:18:09,006
‫وإلا ستواجهون مشاكل أكبر
‫من بضع مخالفات اصطفاف

267
00:18:19,515 --> 00:18:21,193
‫160 دولاراً

268
00:18:24,630 --> 00:18:26,268
‫يمكنني حل هذه المشكلة حتماً

269
00:18:31,143 --> 00:18:33,341
‫- جلبت لك الأوراق يا سيدي
‫- شكراً لك

270
00:18:33,421 --> 00:18:34,420
‫هل لديك لحظة؟

271
00:18:37,337 --> 00:18:38,776
‫(كوني)، هل يمكنني الدخول؟

272
00:18:45,329 --> 00:18:49,445
‫أيها القائد، تعلم أنني لا أحب
‫تخطي التسلسل الإداري

273
00:18:52,082 --> 00:18:53,961
‫ولكن مسألة (دوسون)

274
00:18:56,958 --> 00:18:57,957
‫استمر

275
00:18:59,755 --> 00:19:00,834
‫هل ستجبرني على قول ذلك؟

276
00:19:02,072 --> 00:19:04,950
‫- يا إلهي!
‫- سيدي، هذا لن ينجح!

277
00:19:05,749 --> 00:19:08,626
‫رأيت الوضع، صحيح؟

278
00:19:09,065 --> 00:19:12,542
‫عمل (كايسي) على السطح لتهوية المبنى
‫ليتمكن من رعايتها؟

279
00:19:12,742 --> 00:19:15,019
‫كم متدرباً حظي بتدريبه؟

280
00:19:15,299 --> 00:19:17,097
‫أرأيته يقوم بتهوية السقف مع أحدهم؟

281
00:19:17,857 --> 00:19:20,854
‫هل يمكنني تذكيرك بما كان عليه
‫الوضع هنا بعد موت (شاي)؟

282
00:19:21,693 --> 00:19:23,771
‫من أهم أسباب تخطينا ذلك
‫قرار (دوسون)

283
00:19:23,891 --> 00:19:25,849
‫بمواصلة العمل هنا
‫نحن مدينون لها

284
00:19:26,368 --> 00:19:27,447
‫بالتأكيد

285
00:19:28,006 --> 00:19:30,844
‫ولكن عندما كافأتها
‫بتعيينها في المركبة 81

286
00:19:30,924 --> 00:19:34,400
‫لم تسألنا عن شعورنا
‫حيال مواعدة متدربة لملازمنا

287
00:19:35,679 --> 00:19:37,357
‫ونحن من عليهم
‫التعامل مع التبعات

288
00:19:39,915 --> 00:19:44,550
‫لديّ ثقة تامة
‫بأنك ستجد طريقة لتقبل الأمر

289
00:19:46,428 --> 00:19:49,465
‫حسناً أيها القائد، فهمت رسالتك

290
00:20:08,366 --> 00:20:10,884
‫- ماذا لدينا؟
‫- شاب بحاجة إلى رعاية طبية

291
00:20:18,516 --> 00:20:19,515
‫استعدي

292
00:20:20,114 --> 00:20:21,873
‫- ماذا تعاطى؟
‫- أنتما المسعفان

293
00:20:22,432 --> 00:20:25,589
‫هل استدعيتنا إلى هنا لنساعدك
‫في تقليص الإجراءات الورقية؟

294
00:20:25,669 --> 00:20:27,627
‫لا يمكننا اعتقاله
‫لارتدائه ملابس داخلية

295
00:20:28,866 --> 00:20:30,304
‫نخبة (شيكاغو)؟

296
00:20:32,182 --> 00:20:33,501
‫هل لك اسم أيها الضخم؟

297
00:20:34,300 --> 00:20:35,459
‫مهلاً!

298
00:20:39,878 --> 00:20:41,596
‫هيا، نعم

299
00:20:51,067 --> 00:20:53,384
‫هل نحقنه بـ10 مليغرامات مهدئ
‫لنساعده على النوم؟

300
00:20:54,263 --> 00:20:56,102
‫ذلك مخالف للقوانين

301
00:21:02,695 --> 00:21:04,453
‫بهدوء، سنعتني بك، اتفقنا؟

302
00:21:22,076 --> 00:21:23,554
‫بئساً للقوانين!

303
00:21:27,470 --> 00:21:29,708
‫يا إلهي، أحسنت بحمايتي!

304
00:21:33,784 --> 00:21:34,943
‫ماذا ستفعل اليوم؟

305
00:21:35,063 --> 00:21:36,341
‫لا شيء، سأذهب إلى المنزل

306
00:21:36,501 --> 00:21:37,980
‫- وأجلس على الأريكة...
‫- أنتما

307
00:21:38,339 --> 00:21:39,338
‫هل ستأتيان الليلة؟

308
00:21:40,058 --> 00:21:41,736
‫خصم في حانة (ماكيلكادي)

309
00:21:42,855 --> 00:21:44,054
‫- الليلة
‫- الليلة

310
00:21:44,293 --> 00:21:45,692
‫- ما اليوم؟
‫- هل تعلم أمراً؟

311
00:21:45,772 --> 00:21:48,849
‫- لديّ أمر ما، لا أستطيع...
‫- لا يهم، أنتما مريعان

312
00:21:53,684 --> 00:21:57,640
‫نعم، سيأتي أبناء أخي
‫لزيارتي في المناوبة التالية!

313
00:21:58,959 --> 00:22:00,757
‫ذلك خبر محمس كما يبدو

314
00:22:01,196 --> 00:22:03,834
‫سيحظون برؤيتي أقود المركبة
‫لا أقصد الإهانة

315
00:22:04,193 --> 00:22:05,752
‫سيفقدون صوابهم!

316
00:22:07,950 --> 00:22:08,989
‫هنيئاً لك يا صديقي

317
00:22:10,467 --> 00:22:12,705
‫حسناً، انظروا إلى هذا

318
00:22:13,264 --> 00:22:16,141
‫- لا بد أنه عيد الميلاد
‫- مرحباً يا (ترودي)

319
00:22:16,541 --> 00:22:18,020
‫صباح الخير أيتها الرقيب

320
00:22:18,339 --> 00:22:20,097
‫لديّ مقابلة مع (آدم روزيك) هنا

321
00:22:20,617 --> 00:22:21,736
‫ذلك هو هناك

322
00:22:22,855 --> 00:22:23,854
‫شكراً

323
00:22:24,693 --> 00:22:27,890
‫ما الخطب؟ أيحتاج إلى شخص بالغ
‫ليمسك بيده في الطريق إلى هنا؟

324
00:22:28,089 --> 00:22:31,366
‫لا، ارتأيت فقط القدوم لرؤيتك

325
00:22:31,806 --> 00:22:33,804
‫ذلك لطف منك، أعجبني

326
00:22:35,522 --> 00:22:40,077
‫وهناك مسألة هذه المشكلة المقيتة

327
00:22:40,277 --> 00:22:42,635
‫- مخالفات اصطفاف، إنها الأسوأ
‫- صحيح؟

328
00:22:42,995 --> 00:22:47,190
‫فكرت في الحصول على مساعدة
‫في حلّها

329
00:22:47,310 --> 00:22:49,188
‫بالتأكيد، فقط انزل تلك الدرجات

330
00:22:49,348 --> 00:22:51,946
‫در نحو اليسار، والمحاسب
‫عند النافذة رقم 5

331
00:22:54,983 --> 00:22:56,101
‫حسناً

332
00:22:57,340 --> 00:23:00,097
‫- شكراً
‫- عد في أي وقت

333
00:23:02,575 --> 00:23:05,412
‫أدرك أن هذه مهمة صعبة
‫ولست مديناً لي بشيء

334
00:23:05,532 --> 00:23:07,330
‫ولكن شقيقتي لا تفكر
‫بعقلانية حالياً

335
00:23:07,850 --> 00:23:09,328
‫أحتاج إلى أن أعلم ما يحدث

336
00:23:09,528 --> 00:23:11,766
‫ذلك منصف
‫ما اسم عائلة (جيم) مجدداً؟

337
00:23:12,125 --> 00:23:15,682
‫- (جيم جوردان)، شركة "(جوردان) للتطوير"
‫- "(جوردان) للتطوير"، حسناً

338
00:23:16,601 --> 00:23:18,319
‫حسناً، سأبحث عن معلومات

339
00:23:18,399 --> 00:23:19,918
‫لا يمكنني التنصت عليه

340
00:23:19,958 --> 00:23:21,876
‫ولكنني سأعرف الكثير
‫بشكل غير مباشر

341
00:23:21,956 --> 00:23:23,794
‫حسناً، شكراً، أنا مدين لك

342
00:23:24,033 --> 00:23:25,672
‫حسناً يا رجل، سنلتقي مجدداً

343
00:23:25,832 --> 00:23:26,831
‫حسناً

344
00:23:28,349 --> 00:23:29,348
‫شكراً لمقابلتي

345
00:23:29,668 --> 00:23:31,466
‫- كيف حال (غريتشين)؟
‫- بخير

346
00:23:32,185 --> 00:23:35,262
‫تعمل في متجر فاخر في (ماغ مايل)
‫بينما تنهي دراستها

347
00:23:35,382 --> 00:23:37,140
‫هنيئاً لها، هلا تبلغها بتحياتي؟

348
00:23:38,299 --> 00:23:40,217
‫أريد التحدث عن (جو كروز)

349
00:23:40,937 --> 00:23:42,735
‫قام بإنقاذ رائع أمس

350
00:23:43,974 --> 00:23:45,292
‫وأودّ إعادته خلف المقود

351
00:23:45,932 --> 00:23:47,210
‫إنه موقوف مدة 3 أشهر

352
00:23:47,530 --> 00:23:50,807
‫أدرك ذلك، ولكن كلانا نعلم
‫أن الحادث لم يكن ذنبه

353
00:23:51,366 --> 00:23:54,203
‫أبدى مبادرة حقيقية
‫وأعتقد أنه علينا مكافأته على ذلك

354
00:23:54,883 --> 00:23:56,561
‫إذاً قدم توصية لصالحه

355
00:23:59,158 --> 00:24:00,797
‫القيادة مهمة حقاً بالنسبة إليه

356
00:24:01,556 --> 00:24:02,675
‫ليس بيدي حيلة

357
00:24:05,272 --> 00:24:06,271
‫حسناً

358
00:24:06,911 --> 00:24:10,707
‫ولكنك تعلم أنني قد أضطر
‫إلى اللجوء إلى المدراء

359
00:24:11,786 --> 00:24:14,423
‫إن تخطي قراراتي
‫سيؤثر سلباً على مسارك المهني

360
00:24:15,902 --> 00:24:18,859
‫هل أنت مستعد للمخاطرة بذلك
‫لأن موظفاً لديك يريد قيادة المركبة؟

361
00:24:23,574 --> 00:24:27,250
‫أقوم بعملي وأحسن القيام به
‫عند انتهائه، ذلك شأني

362
00:24:28,409 --> 00:24:30,047
‫نعم، ذلك صحيح حتماً

363
00:24:30,567 --> 00:24:33,364
‫الجميع يلومونني على مسألة الثمالة
‫ولكنني لا أعمل ثملاً

364
00:24:35,242 --> 00:24:39,678
‫أقوم بعملي
‫وإذا أتيت إلى العمل ثملاً يوماً

365
00:24:39,957 --> 00:24:41,396
‫أقول لك يا (كوني) وأعني ذلك

366
00:24:41,876 --> 00:24:45,192
‫- يمكنك أن تطرديني
‫- حسناً، سأفعل

367
00:24:48,149 --> 00:24:49,788
‫- نخبك
‫- نخبك

368
00:25:04,653 --> 00:25:06,331
‫لا

369
00:25:25,377 --> 00:25:26,376
‫مهلاً

370
00:25:48,433 --> 00:25:51,590
‫أعده إليّ! خاتم الذهب الأبيض
‫الذي كان في الصندوق الخشبي

371
00:25:51,870 --> 00:25:53,708
‫إنه لجدتي، أعده إليّ!

372
00:26:03,418 --> 00:26:04,457
‫اذهب!

373
00:26:04,737 --> 00:26:05,856
‫غادر!

374
00:26:16,246 --> 00:26:19,083
‫(ماوتش)، هل حللت
‫مشكلة مخالفات الاصطفاف تلك؟

375
00:26:19,802 --> 00:26:20,801
‫بكل تأكيد

376
00:26:21,241 --> 00:26:24,198
‫- فتاتي (ترودي) تحسن الاعتناء بي
‫- رائع

377
00:26:25,077 --> 00:26:26,316
‫لأننا حصلنا على 3 أخرى

378
00:26:31,550 --> 00:26:32,549
‫سأتولى الأمر

379
00:26:35,067 --> 00:26:36,066
‫مرحباً يا (روزيك)

380
00:26:36,505 --> 00:26:38,903
‫(مات)، هل لديك وقت؟
‫يجب أن نتحدث على انفراد

381
00:26:39,662 --> 00:26:40,701
‫نعم

382
00:26:42,260 --> 00:26:44,298
‫حسناً، كان حدسك صحيحاً

383
00:26:46,096 --> 00:26:49,093
‫الخبيث (جيم) وموظفة استقبال شركته
‫يقضيان وقتاً معاً حتماً

384
00:26:50,611 --> 00:26:53,688
‫يزداد الأمر سوءاً
‫هل قلت إنه و(كريستي) مفلسان؟

385
00:26:54,407 --> 00:26:56,326
‫- نعم
‫- لا، مما يبدو

386
00:26:56,405 --> 00:26:57,804
‫أعمال شركته جيدة

387
00:26:59,003 --> 00:27:02,120
‫طوال العام الماضي على الأقل
‫يخفي ما يجنيه

388
00:27:02,280 --> 00:27:04,118
‫ليمنع شقيقتك من الوصول إلى أملاكه

389
00:27:06,955 --> 00:27:09,512
‫لا يمكنه الإفلات من العقاب، صحيح؟

390
00:27:10,232 --> 00:27:11,231
‫بل يمكنه

391
00:27:11,950 --> 00:27:14,507
‫تنازل عن السيطرة
‫على الشركة لطرف ثالث

392
00:27:15,027 --> 00:27:16,905
‫(كيري هاثاواي). أتعلم من تكون تلك؟

393
00:27:18,423 --> 00:27:19,542
‫موظفة الاستقبال

394
00:27:20,941 --> 00:27:22,579
‫في المحصلة

395
00:27:22,699 --> 00:27:25,257
‫إذا قامت شقيقتك
‫بتوقيع اتفاق وساطة قانونية

396
00:27:25,416 --> 00:27:27,015
‫سيحصل هذا اللعين على كل الأملاك

397
00:27:27,095 --> 00:27:29,133
‫ولا يستطيع أحد
‫فعل أي شيء بشأن ذلك

398
00:27:30,971 --> 00:27:31,970
‫حسناً

399
00:27:35,087 --> 00:27:36,086
‫آسف يا رجل

400
00:27:37,964 --> 00:27:40,082
‫إذا احتجت إلى أي أمر آخر
‫سأساندك، اتفقنا؟

401
00:27:40,361 --> 00:27:41,760
‫- أعلمني
‫- حسناً

402
00:27:50,511 --> 00:27:52,030
‫- (سيلفي)
‫- مرحباً

403
00:27:52,270 --> 00:27:55,546
‫- آسف لأنني لم أستطع القدوم أبكر
‫- لا بأس، أنا بخير

404
00:27:56,705 --> 00:27:59,143
‫حقاً؟ بدوت منفعلة عبر الهاتف

405
00:27:59,742 --> 00:28:01,540
‫كنت منفعلة، ولكن...

406
00:28:01,660 --> 00:28:03,378
‫سأتولى كل شيء
‫حجزت شاحنة نقل أثاث

407
00:28:03,458 --> 00:28:05,776
‫ويمكنني بدء توضيب أشيائك فوراً

408
00:28:15,047 --> 00:28:17,844
‫(هاريسون)، أنا لم أقرر الرحيل

409
00:28:18,443 --> 00:28:21,880
‫اقتحم شخص ما شقتك
‫وكاد يعتدي عليك

410
00:28:22,639 --> 00:28:23,798
‫لا يمكنك المكوث هنا

411
00:28:24,797 --> 00:28:26,555
‫لا يمكنك تحمّل هذه الحياة

412
00:28:28,553 --> 00:28:29,552
‫ولكنني فعلت

413
00:28:30,311 --> 00:28:33,588
‫تولّيت زمام حياتي
‫لقد حملت مضرب كرة قاعدة

414
00:28:33,668 --> 00:28:35,946
‫وصرخت على ذلك الرجل وفزع

415
00:28:37,264 --> 00:28:38,303
‫ذلك جنون!

416
00:28:40,741 --> 00:28:42,419
‫نعم، أفترض أنه كان كذلك

417
00:28:45,057 --> 00:28:46,096
‫هذا مضحك

418
00:28:50,611 --> 00:28:53,408
‫جئت إلى (شيكاغو)
‫لأهرب مما حدث بيننا

419
00:28:54,367 --> 00:28:57,684
‫ولكنني الآن أعتقد
‫أن هذا المكان الملائم لي

420
00:28:59,402 --> 00:29:03,278
‫ولكن ذلك لا يعني
‫أن علينا التوقف عن رؤية بعضنا

421
00:29:04,797 --> 00:29:05,836
‫(سيلفي)

422
00:29:06,955 --> 00:29:08,273
‫أكره أن أقول هذا

423
00:29:09,193 --> 00:29:12,469
‫ولكنني لا أعتقد أنك تتعاملين
‫مع واقع كل هذا

424
00:29:14,467 --> 00:29:16,665
‫عاجلاً أو آجلاً، سيكون هذا

425
00:29:16,945 --> 00:29:21,141
‫أحد الأمور الأخرى
‫التي تتخلين عنها

426
00:29:22,419 --> 00:29:25,896
‫ولكن هذه المرة، قد تتعرّضين
‫إلى الأذى، الجميع يرون ذلك

427
00:29:26,056 --> 00:29:27,095
‫نحن قلقون عليك

428
00:29:29,972 --> 00:29:31,051
‫ها هو ذا

429
00:29:32,809 --> 00:29:33,808
‫ماذا؟

430
00:29:34,447 --> 00:29:35,486
‫ذلك الشعور

431
00:29:36,405 --> 00:29:38,843
‫لم أشعر به منذ غادرت (فاولرتون)
‫منذ هجرتني

432
00:29:38,963 --> 00:29:41,960
‫كدت أنساه
‫ذلك الألم في معدتي

433
00:29:42,080 --> 00:29:44,677
‫الذي أشعر به
‫عندما تحاول التقليل من شأني

434
00:29:44,757 --> 00:29:46,555
‫وإشعاري بأنني مجنونة

435
00:29:48,553 --> 00:29:49,872
‫- (سيلفي)...
‫- عليك الذهاب

436
00:29:49,952 --> 00:29:51,031
‫بحقك يا (سيلفي)!

437
00:29:53,988 --> 00:29:57,145
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫وسيارة الإسعاف 61

438
00:29:57,584 --> 00:29:59,382
‫- حادثة مصعد...
‫- (سيلفي)، إذا خرجت

439
00:30:00,661 --> 00:30:02,739
‫لن أكون هنا عندما تعودين

440
00:30:26,275 --> 00:30:28,034
‫عذراً، شكراً

441
00:30:29,073 --> 00:30:30,551
‫قادمون

442
00:30:31,790 --> 00:30:34,787
‫لم أرَ مثيلاً لذلك
‫حدث خطأ ما في النظام

443
00:30:34,987 --> 00:30:37,304
‫فجعل المصعد يسرع إلى قمة المبنى

444
00:30:37,424 --> 00:30:40,221
‫- كم عدد الأشخاص في الداخل؟
‫- لا أعلم، ربما 5 أو 6

445
00:30:40,421 --> 00:30:42,379
‫حسناً، سنتمركز في القمة

446
00:30:50,052 --> 00:30:51,130
‫اذهبوا

447
00:30:52,289 --> 00:30:53,968
‫هيا

448
00:30:55,566 --> 00:30:56,965
‫ساعدونا! النجدة!

449
00:30:57,244 --> 00:30:59,922
‫أنا الملازم (سيفرايد)
‫من دائرة إطفاء (شيكاغو)

450
00:31:00,161 --> 00:31:01,800
‫تمسكوا جيداً، سنقوم بإخراجكم

451
00:31:02,239 --> 00:31:03,598
‫(أوتيس)، دورك

452
00:31:23,698 --> 00:31:25,936
‫أخرجونا من هنا! أسرعوا!

453
00:31:26,495 --> 00:31:28,933
‫- إنه لا يتحرك يا ملازم
‫- تباً، إنه عالق!

454
00:31:29,092 --> 00:31:30,531
‫حاولا فتحه أكثر قليلاً

455
00:31:32,089 --> 00:31:33,368
‫لا، إنه لا يتزحزح

456
00:31:33,688 --> 00:31:34,807
‫أرجوكم، أخرجونا!

457
00:31:35,126 --> 00:31:37,005
‫يا رفاق، اصمدوا، نحن قادمون

458
00:31:38,483 --> 00:31:40,841
‫ربما نستطيع إدخال شخص
‫ربما (دوسون) أو (هيرمان)

459
00:31:41,001 --> 00:31:43,198
‫لينزل ويحاول فتحه من الداخل

460
00:31:43,638 --> 00:31:45,516
‫- حسناً
‫- سأتولى الأمر يا ملازم

461
00:31:55,546 --> 00:31:56,465
‫على مهل

462
00:31:58,063 --> 00:31:59,302
‫- هل دخلت؟
‫- نعم

463
00:32:05,213 --> 00:32:06,451
‫(هيرمان)!

464
00:32:11,926 --> 00:32:13,285
‫يبدو أنهم أسفلنا بطابقين

465
00:32:13,844 --> 00:32:14,923
‫تحركوا! الآن!

466
00:32:18,879 --> 00:32:19,798
‫(هيرمان)!

467
00:32:20,957 --> 00:32:21,876
‫هل أنت بخير؟

468
00:32:21,956 --> 00:32:24,953
‫نحن بخير، ولكن هناك سيدة هنا

469
00:32:25,073 --> 00:32:28,829
‫مصابة بما تبدو
‫أنها إصابة خطرة في العمود الفقري

470
00:32:28,989 --> 00:32:32,266
‫من الأفضل تجهيز مسند وطوق عنق

471
00:32:32,425 --> 00:32:35,143
‫- علم، حاول فتح الأبواب
‫- علم

472
00:32:35,902 --> 00:32:38,739
‫ليس هناك ثقب
‫هذا مصعد أكثر قدماً

473
00:32:38,819 --> 00:32:40,977
‫ثقوب المفاتيح
‫في أعلى وأسفل طابق فقط

474
00:32:41,097 --> 00:32:42,935
‫سيستغرق فتح الباب الخارجي
‫بعض الوقت

475
00:32:43,095 --> 00:32:44,134
‫ولا نملك وقتاً

476
00:32:46,212 --> 00:32:49,768
‫(كاب)، اذهب إلى الفرقة واجلب مثقباً
‫هل لدى أحدكم قطعة ورق؟

477
00:32:51,366 --> 00:32:52,685
‫- أي شيء؟
‫- هنا!

478
00:33:18,899 --> 00:33:19,898
‫حسناً، (كاب)

479
00:33:21,257 --> 00:33:23,175
‫اثقب عبر هذه النقطة بالضبط

480
00:33:28,290 --> 00:33:29,368
‫(أوتيس)، جرّب

481
00:33:38,120 --> 00:33:39,958
‫نعم، تسرني رؤيتكم يا رفاق

482
00:33:40,038 --> 00:33:41,277
‫- هيا
‫- حسناً، هيا

483
00:33:43,434 --> 00:33:44,593
‫اثبتي، لا تتحركي

484
00:33:44,793 --> 00:33:47,071
‫(بريت) و(ميلز)، ثبتاها

485
00:33:47,151 --> 00:33:48,509
‫وأخرجاها من هناك بسرعة

486
00:33:48,629 --> 00:33:50,148
‫آمل ألا يتحرك المصعد

487
00:33:50,228 --> 00:33:52,186
‫- هناك طريقة واحدة للاكتشاف
‫- صحيح

488
00:33:52,585 --> 00:33:54,343
‫لا تقلقي يا سيدتي
‫سنخرجك من هنا

489
00:33:57,580 --> 00:33:58,739
‫هذا جيد

490
00:34:01,416 --> 00:34:04,613
‫حسناً، عند الرقم 1.3 ,2 ,3

491
00:34:06,891 --> 00:34:08,329
‫نحن بخير، هيا

492
00:34:18,599 --> 00:34:21,276
‫أيها السادة، للمرة الثانية

493
00:34:21,396 --> 00:34:24,433
‫سأسأل عن وضع شاحنة (مولي)

494
00:34:25,352 --> 00:34:26,391
‫لن أكرر هذا

495
00:34:26,831 --> 00:34:29,708
‫المشكلة يا سيدي
‫أننا نعجز عن تشغيلها

496
00:34:29,868 --> 00:34:31,506
‫وإذا لم نستطع تشغيلها...

497
00:34:31,586 --> 00:34:34,263
‫(ماوتش)، هل ذلك عذر الذي أسمعه؟

498
00:34:35,542 --> 00:34:36,581
‫سنشغّلها يا سيدي

499
00:34:37,460 --> 00:34:39,099
‫أيها القائد، لديك مكالمة

500
00:34:39,738 --> 00:34:41,416
‫- كيف سنفعل ذلك؟
‫- حسناً

501
00:34:42,695 --> 00:34:45,053
‫أعتقد أنه علينا
‫استخدام الخيار الأسوأ

502
00:34:46,212 --> 00:34:48,249
‫- وما هو؟
‫- يا (كاب)

503
00:34:48,729 --> 00:34:49,728
‫نعم؟

504
00:34:50,407 --> 00:34:53,165
‫هل تقبل إصلاح الشاحنة إذا تولّت
‫المركبة 81 تنظيف المرحاض

505
00:34:53,524 --> 00:34:54,963
‫- حتى نهاية العام؟
‫- (ماوتش)!

506
00:34:55,163 --> 00:34:57,001
‫- (ماوتش)!
‫- اتفقنا!

507
00:34:58,959 --> 00:35:00,717
‫اسمع يا (جو)
‫لديّ خبر جيد لك

508
00:35:01,356 --> 00:35:04,673
‫- عدت إلى القيادة
‫- ماذا تقول؟

509
00:35:05,153 --> 00:35:06,911
‫تمّ سحب وقفك عن القيادة

510
00:35:08,110 --> 00:35:09,149
‫تهانينا

511
00:35:11,346 --> 00:35:13,025
‫هل ذهبت إلى الكنيسة مؤخراً؟

512
00:35:13,504 --> 00:35:15,622
‫أحياناً يجب أن تؤمن يا صديقي!

513
00:35:17,220 --> 00:35:18,299
‫(أوتيس)!

514
00:35:19,218 --> 00:35:21,216
‫دعاني الرئيس (بودن) إلى مكتبه!

515
00:35:21,296 --> 00:35:23,095
‫هل أنتم مستعدون لجولة العمر؟

516
00:35:24,733 --> 00:35:26,012
‫مرحباً يا (جو)

517
00:35:27,650 --> 00:35:28,689
‫يا رجل، ماذا تفعل؟

518
00:35:30,887 --> 00:35:32,205
‫آسف يا (أوتيس)

519
00:35:33,884 --> 00:35:38,999
‫يا أولاد أخي، أقدم لكم (جو كروز)
‫(جو) يحب الادّعاء بأنه يقود المركبة

520
00:35:40,118 --> 00:35:41,956
‫- حسناً!
‫- تحياتي!

521
00:35:42,395 --> 00:35:43,834
‫حسناً، اصعدوا

522
00:36:04,933 --> 00:36:07,490
‫حقاً؟ ألن تقول أي شيء؟

523
00:36:07,810 --> 00:36:09,528
‫لماذا تستمر في السماح لي بالتهرب؟

524
00:36:10,367 --> 00:36:11,366
‫أتعنين...

525
00:36:12,725 --> 00:36:14,443
‫أنك كنت تفعلين هذا عمداً؟

526
00:36:14,963 --> 00:36:17,800
‫منذ أيام عدة
‫ولم تتفوه بكلمة واحدة

527
00:36:18,319 --> 00:36:20,157
‫كان هذا أسوأ مخاوفي يا (هيرمان)

528
00:36:20,277 --> 00:36:22,315
‫أنكم لن تعاملوني
‫مثل أي متدربة أخرى

529
00:36:22,755 --> 00:36:26,151
‫(دوسون)، لو أردت
‫أن نعاملك كأي متدربة

530
00:36:26,351 --> 00:36:29,908
‫لما تسرعت وانتظرت
‫توفّر شاغر في محطة أخرى

531
00:36:30,028 --> 00:36:31,346
‫- هل سنفعل هذا الآن؟
‫- نعم

532
00:36:31,866 --> 00:36:34,503
‫سنفعل، لأنك أصرّيت
‫على العمل تحت إمرة (كايسي)

533
00:36:34,623 --> 00:36:36,461
‫وها نحن ذا الآن

534
00:36:39,019 --> 00:36:43,294
‫أريد لك النجاح يا (دوسون)
‫أريد رؤية ذلك حقاً

535
00:36:44,173 --> 00:36:47,970
‫ولكن يجب أن تعترفي
‫أن طبيعة هذا الموقف

536
00:36:50,407 --> 00:36:51,526
‫تشكل تحدياً

537
00:36:53,404 --> 00:36:57,640
‫حسناً، قم أنت بتدريبي بدلاً من (كايسي)
‫ودعني أرافقك في تلبية المهام

538
00:36:58,359 --> 00:36:59,518
‫هل تريدين مرافقتي؟

539
00:36:59,838 --> 00:37:02,355
‫نعم، أعتقد أنني سأتعلم الكثير منك

540
00:37:07,990 --> 00:37:09,228
‫- حسناً
‫- حسناً

541
00:37:11,027 --> 00:37:13,344
‫يمكنك البدء بإغلاق
‫أبواب حجيرات المركبة

542
00:37:14,503 --> 00:37:15,582
‫علم

543
00:37:25,452 --> 00:37:28,369
‫- وهذا يحدث منذ عام؟
‫- على الأقل

544
00:37:29,368 --> 00:37:30,447
‫ربما أكثر

545
00:37:33,005 --> 00:37:35,842
‫- ظننت أنه يمكننا حل الأمر
‫- أعلم

546
00:37:36,201 --> 00:37:37,920
‫جعلني أعتقد ذلك

547
00:37:38,919 --> 00:37:41,196
‫لست مجبرة على خوض هذا
‫بمفردك يا (كريستي)

548
00:37:41,356 --> 00:37:43,754
‫سأساندك
‫سنستعين لك بمحام جيد

549
00:37:44,073 --> 00:37:47,470
‫لا، لقد سئمت القتال

550
00:37:47,590 --> 00:37:49,828
‫أريد فقط تسوية الأمر
‫والانتهاء منه

551
00:37:50,427 --> 00:37:53,264
‫(كريستي)، لا يمكنك
‫أن تدعيه ينجو بفعلته

552
00:37:53,384 --> 00:37:56,461
‫(مات)، إنها حياتي
‫وأريد إنهاء الأمر وحسب

553
00:38:04,173 --> 00:38:05,172
‫أمي؟

554
00:38:07,570 --> 00:38:08,569
‫مرحباً

555
00:38:13,244 --> 00:38:16,841
‫اسمعي، لقد مررت
‫بمثل ما تخوضينه يا (فيوليت)

556
00:38:17,880 --> 00:38:19,198
‫ستكون الأمور بخير

557
00:38:20,917 --> 00:38:22,195
‫أعدك بذلك

558
00:38:24,953 --> 00:38:26,071
‫اقتربي

559
00:38:32,945 --> 00:38:35,302
‫- أمتأكد من أنك بخير؟
‫- أنا بخير

560
00:38:38,419 --> 00:38:39,698
‫لا تحمّل نفسك المسؤولية

561
00:38:40,577 --> 00:38:42,575
‫لا يمكنك خوض هذه المعركة
‫بدلاً منها

562
00:38:49,048 --> 00:38:50,847
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا سيدي

563
00:38:51,486 --> 00:38:54,083
‫لا تتفاجأ هكذا
‫ارتدت حانات سابقاً أيها الملازم

564
00:38:54,163 --> 00:38:56,641
‫أعلم، لكنني لا أراك هنا كثيراً

565
00:38:58,319 --> 00:39:00,757
‫أرادت (دونا) بعض الوقت لنفسها

566
00:39:02,795 --> 00:39:04,353
‫كانت غير متوقعة مؤخراً

567
00:39:06,671 --> 00:39:08,869
‫أيها القائد
‫هل يمكنني أن أسألك عن أمر؟

568
00:39:09,588 --> 00:39:11,706
‫ماذا كلفك
‫إنهاء إيقاف (كروز) عن العمل؟

569
00:39:13,064 --> 00:39:16,221
‫لن تشملني حملة الترقيات التالية
‫ذلك ما أعلمه

570
00:39:19,778 --> 00:39:21,616
‫ولكن يجب أن نساند رجالنا

571
00:39:22,895 --> 00:39:24,253
‫حتى لو كان القتال صعباً

572
00:39:29,967 --> 00:39:31,446
‫حسناً يا رجال، هيا

573
00:39:32,845 --> 00:39:35,522
‫مهلاً، أتعلمون إلامَ نحتاج؟
‫جميعنا؟

574
00:39:36,761 --> 00:39:37,920
‫رحلة إلى (لاس فيغاس)

575
00:39:40,077 --> 00:39:41,076
‫متى؟

576
00:39:41,596 --> 00:39:43,794
‫عطلة نهاية الأسبوع القادم! هيا!

577
00:39:45,552 --> 00:39:48,149
‫لا أعلم!
‫نحتاج إلى بعض الوقت للتحضير

578
00:39:48,229 --> 00:39:50,027
‫وإلا ستحظى بتذاكر طائرة باهظة

579
00:39:51,386 --> 00:39:53,943
‫انسوا ذلك
‫حسناً، هذه رحلة لأفراد الفرقة فقط

580
00:39:54,103 --> 00:39:55,941
‫سنذهب إلى (لاس فيغاس)!
‫ذلك أمر!

581
00:39:56,421 --> 00:39:58,539
‫- نعم، جيد
‫- نعم، بالتأكيد

582
00:39:59,818 --> 00:40:01,056
‫انظروا من أتت

583
00:40:01,136 --> 00:40:02,575
‫- مرحباً!
‫- أهلاً يا (سيلفي)

584
00:40:02,655 --> 00:40:03,734
‫مرحباً يا رفاق

585
00:40:04,253 --> 00:40:05,452
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

586
00:40:06,451 --> 00:40:08,169
‫نعم، أنا بخير

587
00:40:10,087 --> 00:40:12,525
‫- ذلك جيد، اجلسي
‫- هل تريدين المشاركة؟

588
00:40:12,845 --> 00:40:14,803
‫هيا يا فتاة
‫سأريك طريقة اللعب

589
00:40:16,241 --> 00:40:17,959
‫- حسناً يا رجال
‫- هيا

590
00:40:27,750 --> 00:40:29,548
‫سأجعل منك امرأة إطفاء

591
00:40:32,545 --> 00:40:34,503
‫ذلك تماماً ما أريده

592
00:40:51,646 --> 00:40:53,044
‫اصمت واسمع يا (جيم)

593
00:40:55,042 --> 00:40:57,840
‫سآتي إلى مكتبك
‫الساعة 8 صباحاً بالضبط

594
00:40:58,199 --> 00:41:00,597
‫وسنلقي نظرة مطولة
‫ودقيقة إلى دفاتر حساباتك

595
00:41:02,315 --> 00:41:04,353
‫لذا، (كيري)

596
00:41:05,832 --> 00:41:07,510
‫لمَ لا تجهزينها؟

597
00:41:09,268 --> 00:41:11,706
‫- لا أعلم ما قالته لك (كريستي)...
‫- كلمة أخرى

598
00:41:12,345 --> 00:41:14,103
‫وسألكمك لكمة تلقي بك أرضاً

599
00:41:22,095 --> 00:41:23,134
‫8 صباحاً

600
00:41:26,011 --> 00:41:27,330
‫لا تجعلني أبحث عنك

