﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:03,166
‫(كيلي) يخرج أسوأ ما في داخلك

2
00:00:03,246 --> 00:00:05,284
‫ما أخرج أسوأ ما بداخلي
‫هو إخبارك لـ(ميلز)

3
00:00:05,364 --> 00:00:06,763
‫إنك لست واثقة من البقاء معي

4
00:00:06,922 --> 00:00:10,759
‫أحاول أن أكون ملازماً وخطيبك
‫في الوقت نفسه، وأنت لا تحترمين هذا

5
00:00:10,878 --> 00:00:12,757
‫أطلب الإذن بترك المناوبة أيها الملازم

6
00:00:14,235 --> 00:00:15,993
‫أحمل ابننا الصغير

7
00:00:16,273 --> 00:00:17,592
‫الطفل أصبح مزرقاً

8
00:00:17,672 --> 00:00:19,030
‫(والاس)، ما الذي يجري؟

9
00:00:19,150 --> 00:00:21,708
‫(أنتوني لولو)
‫انتظرني في الخارج هذا الصباح

10
00:00:21,788 --> 00:00:23,626
‫أعلم أنك حاولت إنقاذ ابني

11
00:00:23,746 --> 00:00:25,903
‫أعتذر عن سلوكي في ذلك اليوم

12
00:00:25,983 --> 00:00:27,542
‫ما هذا؟

13
00:00:28,421 --> 00:00:30,419
‫(ميلز)؟ (بريت)؟

14
00:00:33,576 --> 00:00:34,735
‫(هالستيد)

15
00:00:35,933 --> 00:00:37,052
‫شكراً على قدومك

16
00:00:37,172 --> 00:00:39,490
‫- أردت شخصاً موثوقاً ليتولى الأمر
‫- بالتأكيد

17
00:00:39,570 --> 00:00:41,807
‫- لا أخبار من المسعفين حتى الآن؟
‫- لا

18
00:00:41,967 --> 00:00:43,686
‫سؤال غبي
‫هل جرّب أحد الاتصال بهما؟

19
00:00:43,805 --> 00:00:44,804
‫أجل، ما من رد

20
00:00:44,924 --> 00:00:46,283
‫حسناً، أعطني رقميهما

21
00:00:46,363 --> 00:00:47,921
‫سأحصل على أمر وسأتتبع هاتفيهما

22
00:00:48,001 --> 00:00:49,640
‫حسناً

23
00:00:51,758 --> 00:00:53,556
‫هل تمّ إرسالهما إلى هذا الموقع؟

24
00:00:53,875 --> 00:00:54,834
‫أجل

25
00:00:56,513 --> 00:00:57,672
‫ربما كان هذا فخاً

26
00:01:00,429 --> 00:01:01,947
‫لا بد أن (لولو) المسؤول، صحيح؟

27
00:01:02,826 --> 00:01:04,944
‫أجل، أعتقد أنه علينا
‫البدء بهذا الافتراض

28
00:01:07,662 --> 00:01:09,020
‫ما الذي حدث هنا بحق السماء؟

29
00:01:09,939 --> 00:01:11,777
‫"قبل 6 ساعات"

30
00:01:12,337 --> 00:01:14,215
‫أغمى عليه بسبب النزيف

31
00:01:14,335 --> 00:01:16,013
‫لنأخذه إلى مستشفى (شيكاغو)

32
00:01:21,688 --> 00:01:23,086
‫ما هذا؟

33
00:01:26,403 --> 00:01:28,960
‫مهلاً يا رفيقيّ
‫لدينا حالة طبية طارئة هنا

34
00:01:29,040 --> 00:01:30,878
‫عليكما نقل السيارة

35
00:01:30,958 --> 00:01:33,236
‫ارفعا أيديكما وأغلقا فمكما

36
00:01:33,316 --> 00:01:34,555
‫عجباً!

37
00:01:34,635 --> 00:01:37,472
‫- استديرا!
‫- أخفض صوتك

38
00:01:37,552 --> 00:01:39,989
‫ضعا أيديكما خلف ظهريكما
‫ولن يتأذى أحد

39
00:01:41,588 --> 00:01:44,545
‫- هذا الرجل يجب نقله للمستشفى!
‫- (بريت)

40
00:01:45,144 --> 00:01:46,223
‫ما هذا؟

41
00:01:47,382 --> 00:01:48,701
‫لا تؤذها، أرجوك!

42
00:01:48,780 --> 00:01:50,619
‫لا حاجة للفوضى
‫فقط نفذا أوامرنا

43
00:01:51,218 --> 00:01:53,456
‫دعها وشأنها!
‫أنا الشخص الذي يريده!

44
00:01:53,536 --> 00:01:55,614
‫من تقصد؟

45
00:01:55,733 --> 00:01:57,372
‫أين سنذهب؟

46
00:01:57,452 --> 00:01:59,290
‫(بريت)، لا تدخلي إلى تلك السيارة

47
00:02:01,048 --> 00:02:03,765
‫سأفجر رأسك! اصعد!

48
00:02:18,830 --> 00:02:20,908
‫- إلى أين تأخذاننا؟
‫- اخرس!

49
00:02:21,228 --> 00:02:22,986
‫أين هاتفك يا عزيزتي؟

50
00:02:23,226 --> 00:02:24,904
‫في جيب المعطف الأيسر

51
00:02:41,767 --> 00:02:42,926
‫استديري!

52
00:02:47,362 --> 00:02:51,877
‫تعرّض (جيسون لولو) لإصابة قاتلة
‫قبل وصولنا المكان بوقت طويل

53
00:02:51,957 --> 00:02:54,794
‫لا أعلم عمّا تتحدث
‫فقط اسكت، أفهمت؟

54
00:02:54,874 --> 00:02:56,553
‫على الأقل دعها تذهب
‫أنا من كان...

55
00:02:56,593 --> 00:02:57,951
‫أغلق فمك!

56
00:03:03,266 --> 00:03:04,744
‫هل ستقتلاننا؟

57
00:03:04,864 --> 00:03:06,742
‫أنت تعلم كل شيء، أليس كذلك؟

58
00:03:12,217 --> 00:03:13,096
‫(بريت)

59
00:03:13,176 --> 00:03:14,055
‫اهدأ!

60
00:03:15,174 --> 00:03:16,453
‫(بريت)، استعدي

61
00:03:43,099 --> 00:03:47,615
‫"(شيكاغو فاير)"

62
00:03:50,412 --> 00:03:52,690
‫حسناً، شكراً، أعلمنا

63
00:03:53,289 --> 00:03:55,367
‫استخرجوا صوراً
‫من بعض كاميرات الشرطة

64
00:03:55,447 --> 00:03:57,925
‫وتعرّفوا على سيارة سوداء
‫كانت تلاحق سيارة الإسعاف

65
00:03:58,004 --> 00:03:59,843
‫ولكن اللوحة كانت مخفية

66
00:04:00,482 --> 00:04:02,720
‫يا شباب
‫هل من معلومات عن (ميلز) و(بريت)؟

67
00:04:02,800 --> 00:04:04,678
‫يبقينا (كروز) على علم
‫بمستجدات البحث

68
00:04:04,758 --> 00:04:05,757
‫لكن لا شيء حتى الآن

69
00:04:06,276 --> 00:04:09,513
‫- (كروز) مع الشرطة؟
‫- أجل، رفض العودة معنا

70
00:04:09,673 --> 00:04:11,831
‫هذا الأمر أفقده صوابه

71
00:04:11,911 --> 00:04:13,549
‫كيف حال الصغير (بودن)؟

72
00:04:17,745 --> 00:04:18,983
‫ماذا يعني ذلك؟

73
00:04:22,820 --> 00:04:24,698
‫ما زال الصغير لا يمتص الأكسيجين

74
00:04:25,297 --> 00:04:26,856
‫الأطباء يعملون على الأمر

75
00:04:26,896 --> 00:04:28,973
‫(بودن) يحاول أن يصمد

76
00:04:29,053 --> 00:04:31,011
‫ولكن يمكننا ملاحظة قلقه

77
00:04:32,170 --> 00:04:34,088
‫عليّ الاتصال به، لأعرف ما يحدث

78
00:04:34,168 --> 00:04:35,607
‫هل يعلم بشأن (ميلز) و(بريت)؟

79
00:04:35,687 --> 00:04:38,364
‫لا، لم أعتقد أنه بحاجة
‫لأن يقلق بهذا الشأن الآن

80
00:04:38,444 --> 00:04:40,762
‫- جيد، لنبق الأمر هكذا
‫- حسناً

81
00:04:55,627 --> 00:04:56,546
‫(كريستوفر)

82
00:05:00,022 --> 00:05:01,141
‫لا تتركه دون علم

83
00:05:01,821 --> 00:05:02,939
‫سيقلق

84
00:05:10,772 --> 00:05:11,651
‫(هيرمان)؟

85
00:05:11,891 --> 00:05:13,529
‫كيف حال الجميع؟

86
00:05:17,325 --> 00:05:20,921
‫أجل، قال (سيفرايد)
‫إنه قد تكون هناك...

87
00:05:21,801 --> 00:05:22,840
‫مشكلة؟

88
00:05:23,799 --> 00:05:25,277
‫(تيرانس) الصغير

89
00:05:26,196 --> 00:05:27,875
‫رئتاه لا تعملان بشكل صحيح

90
00:05:28,634 --> 00:05:29,713
‫الأطباء منهمكون

91
00:05:29,873 --> 00:05:33,069
‫لذا لا يبدو أنهم قلقون جداً

92
00:05:33,948 --> 00:05:35,027
‫الأمر فقط...

93
00:05:38,224 --> 00:05:39,823
‫الانتظار صعب، أتعلم؟

94
00:05:39,942 --> 00:05:41,021
‫أجل

95
00:05:41,461 --> 00:05:42,580
‫أفهمك

96
00:05:44,018 --> 00:05:46,176
‫اسمع، هل هناك أحد معكما؟

97
00:05:46,736 --> 00:05:48,414
‫ليس بعد، لكن لا بأس

98
00:05:48,574 --> 00:05:51,331
‫لا يهم، سأرسل (سيندي) إلى هناك

99
00:05:52,330 --> 00:05:53,968
‫اصمد يا صديقي

100
00:05:54,088 --> 00:05:55,567
‫أجل، شكراً يا (هيرمان)

101
00:05:57,245 --> 00:05:58,963
‫كيف حال الجميع عندك؟

102
00:06:00,122 --> 00:06:01,841
‫جيد، كما تعلم

103
00:06:01,920 --> 00:06:04,358
‫الكل بخير، لا تقلق بشأننا

104
00:06:04,438 --> 00:06:05,757
‫سأذهب

105
00:06:05,956 --> 00:06:07,515
‫أبلغ تحياتي لـ(دونا)

106
00:06:07,595 --> 00:06:08,714
‫أجل، سأفعل

107
00:06:11,351 --> 00:06:15,107
‫- هل قام أحد بإعلام (دوسون)؟
‫- لا

108
00:06:15,307 --> 00:06:16,706
‫أنا أستطيع ذلك

109
00:06:16,865 --> 00:06:17,785
‫سأتولى الأمر

110
00:06:28,853 --> 00:06:29,852
‫أخيراً!

111
00:06:29,932 --> 00:06:31,371
‫(غابي)، اسمعي

112
00:06:31,771 --> 00:06:33,569
‫(ميلز) و(بريت) مفقودان

113
00:06:35,167 --> 00:06:36,486
‫ماذا تعني بأنهما مفقودان؟

114
00:06:36,566 --> 00:06:39,323
‫ذهبا في مهمة منذ ساعات
‫ولم يعودا قط

115
00:06:39,403 --> 00:06:41,121
‫وجدنا سيارة الإسعاف والضحية

116
00:06:41,241 --> 00:06:42,879
‫لكن لم نجدهما

117
00:06:43,359 --> 00:06:45,477
‫يبدو وكأنه أمر مخيف حقاً

118
00:06:45,956 --> 00:06:46,915
‫(لولو)

119
00:06:47,275 --> 00:06:50,871
‫ليست لدينا معلومات الآن
‫سأخبرك حالما نعرف

120
00:06:52,150 --> 00:06:54,068
‫حسناً، شكراً لك يا (مات)

121
00:06:54,188 --> 00:06:55,467
‫حسناً

122
00:06:58,344 --> 00:07:00,542
‫ما الذي أفعله هنا؟

123
00:07:02,700 --> 00:07:04,738
‫كل ما نعلمه هو أنه منذ 6 ساعات

124
00:07:04,857 --> 00:07:07,695
‫التقطت الكاميرات صورة سيارة سوداء
‫تسير بشكل جنوني في (فيلمور)

125
00:07:07,735 --> 00:07:11,251
‫فقدوا أثرها
‫لذا نقوم بالبحث عنها الآن

126
00:07:11,531 --> 00:07:12,730
‫مهلاً

127
00:07:12,929 --> 00:07:14,728
‫ما هذا؟

128
00:07:14,927 --> 00:07:18,084
‫(أوتيس)، دعني أعاود الاتصال بك
‫حسناً؟

129
00:07:30,192 --> 00:07:31,391
‫اللعنة!

130
00:07:31,511 --> 00:07:33,549
‫مهلاً!

131
00:07:48,054 --> 00:07:49,972
‫هنا المحقق (هالستيد)
‫من وحدة المخابرات

132
00:07:50,132 --> 00:07:52,490
‫أحتاج أن أجري بحثاً
‫عن رخصة سيارة في (إيلينوي)

133
00:07:52,570 --> 00:07:55,567
‫2531، (ويليام)، (نورا)، (سام)

134
00:07:55,886 --> 00:07:57,764
‫حسناً، ماذا لديك؟

135
00:07:58,284 --> 00:07:59,922
‫لا شيء، السيارة فارغة

136
00:08:00,642 --> 00:08:02,360
‫يبدو أن الركاب تمكنوا من الخروج

137
00:08:03,479 --> 00:08:04,398
‫شكراً لك

138
00:08:06,875 --> 00:08:08,594
‫تمّ الإبلاغ عن سرقتها البارحة

139
00:08:14,268 --> 00:08:16,026
‫هذا حصل منذ ساعات

140
00:08:16,106 --> 00:08:17,824
‫إن أمسك بهما (لولو)، فسيموتان!

141
00:08:18,224 --> 00:08:19,663
‫لا تفترض شيئاً

142
00:08:19,942 --> 00:08:21,740
‫أين كانا كل هذا الوقت؟

143
00:08:35,823 --> 00:08:38,380
‫- الورم يعاود التجمّع
‫- ظننت أنكما عالجتماه!

144
00:08:38,460 --> 00:08:40,418
‫- إنه يحتاج لرعاية طبية
‫- أليس هذا عملكما؟

145
00:08:40,618 --> 00:08:41,817
‫نحن مسعفان ولسنا طبيبين

146
00:08:41,897 --> 00:08:43,335
‫يجب أن تنقله إلى غرفة طوارئ

147
00:08:43,415 --> 00:08:46,052
‫هذه غلطتك على أي حال
‫بتلك المجازفة المتحذلقة، عالجه

148
00:08:46,132 --> 00:08:48,530
‫وإلا سأضع رصاصة في رأسك

149
00:08:50,208 --> 00:08:53,485
‫هذا الانتفاخ على رقبة صديقك
‫سببه النزيف الداخلي

150
00:08:53,565 --> 00:08:55,283
‫كلما كبر، ضغط على رغامته

151
00:08:55,363 --> 00:08:58,240
‫وهذا ما يسبب صعوبة التنفس
‫وسيزداد الأمر سوءاً

152
00:08:58,320 --> 00:09:00,718
‫- إذاً قوما بفتحه ثانية
‫- هذا حل مؤقت

153
00:09:00,878 --> 00:09:03,595
‫ستموت إن لم يوقف أحد النزيف ذلك

154
00:09:03,675 --> 00:09:05,033
‫عليك أن تذهب إلى المستشفى!

155
00:09:05,113 --> 00:09:07,911
‫لمَ لا نزور مركز الشرطة أيضاً؟

156
00:09:07,951 --> 00:09:09,389
‫لا مستشفيات

157
00:09:14,264 --> 00:09:16,742
‫لا تجبه، ليس إن كنا سنعطيه
‫أخباراً سيئة

158
00:09:26,932 --> 00:09:29,569
‫هل يمكنكما إيقاف النزيف؟

159
00:09:29,689 --> 00:09:31,167
‫- لا
‫- ربما

160
00:09:31,327 --> 00:09:33,485
‫ماذا؟ (ميلز)، هذه عملية جراحية

161
00:09:33,565 --> 00:09:34,724
‫إن قمنا بذلك

162
00:09:35,363 --> 00:09:36,802
‫فهل ستدعانا وشأننا؟

163
00:09:43,715 --> 00:09:45,113
‫حسناً، اتفقنا

164
00:09:48,670 --> 00:09:51,627
‫لا، نحن مسعفان فقط
‫كل ما لدينا هي عدة إسعاف أولية...

165
00:09:51,747 --> 00:09:54,064
‫كل ما سنفعله هو شق وقطع النزيف

166
00:09:54,144 --> 00:09:56,422
‫لن يكون الأمر جميلاً
‫ولكنه سينقذ حياته

167
00:09:59,659 --> 00:10:02,216
‫أجل، نعلم ذلك

168
00:10:03,135 --> 00:10:04,734
‫الوضع تحت السيطرة

169
00:10:05,293 --> 00:10:06,852
‫من المستحيل أن يتركنا نذهب

170
00:10:07,491 --> 00:10:09,329
‫إنه ليس المسؤول

171
00:10:10,768 --> 00:10:12,086
‫أنت المسؤول؟

172
00:10:12,286 --> 00:10:13,285
‫صحيح؟

173
00:10:13,805 --> 00:10:15,803
‫أريد الخروج من هنا فقط

174
00:10:22,476 --> 00:10:25,113
‫هل اتفقنا؟

175
00:10:27,471 --> 00:10:28,550
‫لا

176
00:10:29,789 --> 00:10:30,868
‫أجل

177
00:10:31,627 --> 00:10:32,945
‫اتفقنا!

178
00:10:38,939 --> 00:10:39,938
‫عجباً!

179
00:10:44,334 --> 00:10:46,252
‫جاهزة لتأدية الواجب أيها الملازم

180
00:10:46,971 --> 00:10:49,369
‫في الحقيقة، أخرجت 81 من الخدمة

181
00:10:50,208 --> 00:10:51,727
‫لأنني تركتك دون عدد كاف؟

182
00:10:51,887 --> 00:10:54,124
‫ليس فقط أنت
‫الفوضى كلها هي السبب

183
00:10:54,484 --> 00:10:57,081
‫كما أنني أرسلت (هيرمان)
‫إلى المستشفى ليبقى مع (بودن)

184
00:10:57,761 --> 00:10:59,359
‫ما خطب (بودن)؟

185
00:11:01,317 --> 00:11:02,556
‫دخلت (دونا) مرحلة المخاض

186
00:11:03,315 --> 00:11:04,993
‫والطفل في حالة خطيرة

187
00:11:06,991 --> 00:11:08,790
‫لا

188
00:11:09,349 --> 00:11:11,627
‫ماذا عن (بريت) و(ميلز)؟

189
00:11:12,146 --> 00:11:14,024
‫نعتقد أنهما كانا داخل هذه السيارة

190
00:11:15,143 --> 00:11:16,702
‫الصندوق فارغ

191
00:11:18,220 --> 00:11:19,819
‫- (جاي)
‫- مرحباً يا (غابي)

192
00:11:21,017 --> 00:11:22,456
‫عليك إيجادهما

193
00:11:24,174 --> 00:11:25,333
‫نحن نحاول

194
00:11:25,932 --> 00:11:27,651
‫يا شباب، لديّ بعض الدماء هنا!

195
00:11:32,925 --> 00:11:34,764
‫حسناً، على الأقل أحد الركاب مصاب

196
00:11:34,844 --> 00:11:37,081
‫ربما لم يبتعدوا، تعالوا هنا، هيا

197
00:11:37,561 --> 00:11:40,118
‫أريد محيطاً أضيق
‫ووحدة تفتيش باستخدام الكلاب

198
00:11:40,198 --> 00:11:43,115
‫وأريد تمشيطاً كاملاً للحي كله

199
00:11:43,235 --> 00:11:46,911
‫إن رأيتم أي شيء يثير الريبة
‫فأريدكم أن تخبروني به

200
00:11:52,706 --> 00:11:55,183
‫حسناً، أعطيني المشرط

201
00:11:59,459 --> 00:12:00,618
‫مهلاً!

202
00:12:01,097 --> 00:12:02,736
‫من الأفضل أن تبعد السلاح

203
00:12:12,606 --> 00:12:13,645
‫سيكون الأمر مؤلماً

204
00:12:13,964 --> 00:12:15,363
‫سيؤلمك جداً، حسناً؟

205
00:12:16,402 --> 00:12:17,681
‫سأفعل الأمر بسرعة

206
00:12:25,353 --> 00:12:26,512
‫بحق الجحيم!

207
00:12:28,030 --> 00:12:29,749
‫هذا كان الجزء السهل

208
00:12:37,141 --> 00:12:38,220
‫مهلاً، ماذا حدث؟

209
00:12:39,339 --> 00:12:40,897
‫ماذا فعلتما؟

210
00:12:40,738 --> 00:12:42,456
‫لا تقلق، فقدَ الوعي فقط

211
00:12:51,167 --> 00:12:52,446
‫أغلقه من هذا المكان

212
00:13:02,396 --> 00:13:04,594
‫أنت تعلمين إلامَ سيؤدي ذلك؟

213
00:13:20,418 --> 00:13:22,775
‫"دعه يموت"

214
00:13:23,295 --> 00:13:25,613
‫تدعى آلة أكسيجين غشائية خارجية

215
00:13:25,653 --> 00:13:28,210
‫تسحب الدم من شريان (تيرانس) السباتي

216
00:13:28,410 --> 00:13:32,006
‫وتضيف الأكسيجين ومن ثم تعيده
‫من خلال وريد في ساقه

217
00:13:32,166 --> 00:13:35,723
‫- هي تقوم بالتنفس عوضاً عنه؟
‫- بالضبط

218
00:13:35,802 --> 00:13:37,880
‫تعمل عوضاً عن رئتيه
‫حتى تتمكنا من التعافي

219
00:13:38,360 --> 00:13:39,798
‫متى يمكننا رؤيته؟

220
00:13:39,998 --> 00:13:43,515
‫لا زلنا مشغولين هناك
‫نقوم بتعديل جرعته من مضاد التخثر

221
00:13:44,154 --> 00:13:45,433
‫لا تدعينا نعوقك

222
00:13:46,232 --> 00:13:49,109
‫لن أكذب عليكما، إنه في وضع حرج

223
00:13:49,229 --> 00:13:51,507
‫ولكننا نقوم بكل ما في وسعنا من أجله

224
00:13:53,665 --> 00:13:55,143
‫شكراً لك أيتها الطبيبة

225
00:13:59,978 --> 00:14:01,816
‫يبدو أن لديه فرصة جيدة

226
00:14:02,416 --> 00:14:04,853
‫ابني مقاتل، هذا ما أعرفه

227
00:14:08,410 --> 00:14:09,249
‫اسمع

228
00:14:10,168 --> 00:14:11,567
‫هل كل شيء على ما يرام؟

229
00:14:11,647 --> 00:14:14,484
‫تنظر لهاتفك كل بضع ثوان
‫منذ أن وصلت

230
00:14:14,564 --> 00:14:18,160
‫- وقد وصلت للتو
‫- فقط لأبقى على اتصال مع محطة الإطفاء

231
00:14:18,320 --> 00:14:19,519
‫ما الخطب؟

232
00:14:20,238 --> 00:14:24,674
‫أيها القائد، عليك القلق
‫حيال أمر واحد فقط الآن

233
00:14:25,353 --> 00:14:26,232
‫(تيرانس) الصغير

234
00:14:26,352 --> 00:14:27,671
‫(هيرمان)

235
00:14:28,430 --> 00:14:30,388
‫لا تخف عني أي شيء

236
00:14:30,468 --> 00:14:33,585
‫ليس الآن
‫لأنني لن أتعامل مع الأمر بشكل جيد

237
00:14:37,261 --> 00:14:39,738
‫لا نعلم أين (ميلز) و(بريت)

238
00:14:40,498 --> 00:14:43,774
‫وجدنا سيارة الإسعاف متروكة
‫في زقاق منذ بضع ساعات

239
00:14:43,854 --> 00:14:46,612
‫لكن الشرطة تبحث في الأمر
‫كذلك (كايسي) و(سيفرايد)

240
00:14:48,130 --> 00:14:49,888
‫ليس هناك ما يمكنك فعله!

241
00:14:50,008 --> 00:14:51,886
‫لذلك لم أرغب في قول شيء، أفهمت؟

242
00:14:58,679 --> 00:15:01,037
‫عمّ يجب أن نبحث بالضبط؟

243
00:15:01,117 --> 00:15:02,556
‫لا أعلم، أي شيء

244
00:15:02,636 --> 00:15:04,594
‫دماء أو زجاج مكسور ربما

245
00:15:04,673 --> 00:15:06,751
‫إن قرروا سرقة سيارة

246
00:15:07,710 --> 00:15:09,349
‫- مهلاً!
‫- ما الأمر؟

247
00:15:11,507 --> 00:15:12,945
‫لبادة تحضير كحولية

248
00:15:13,025 --> 00:15:14,544
‫هل تشبه التي نستخدمها؟

249
00:15:15,583 --> 00:15:17,181
‫(بريت) مهووسة بها

250
00:15:17,261 --> 00:15:19,858
‫تحشوها في جيوبها قبل كل مهمة

251
00:15:23,694 --> 00:15:25,533
‫(كايسي)، وجدنا شيئاً ما

252
00:15:26,811 --> 00:15:27,930
‫نحن في الطريق

253
00:15:34,364 --> 00:15:36,042
‫"دعه يموت"

254
00:15:38,600 --> 00:15:39,798
‫ما الذي يؤخركما؟

255
00:15:39,878 --> 00:15:41,716
‫نحن نقوم بالأمر

256
00:15:52,586 --> 00:15:53,984
‫لماذا الهدوء؟

257
00:15:55,423 --> 00:15:58,140
‫نقوم بإغلاق الجرح الآن

258
00:16:17,361 --> 00:16:18,280
‫حسناً

259
00:16:18,839 --> 00:16:20,957
‫عليك أن تجد شخصاً ليخيط الجرح

260
00:16:21,077 --> 00:16:22,875
‫- ولكنه سيعيش
‫- جيد

261
00:16:24,314 --> 00:16:26,671
‫- تعالي إلى هنا
‫- لا، مهلاً!

262
00:16:26,751 --> 00:16:28,869
‫- أريدها!
‫- ما الذي تفعله؟ لدينا اتفاق!

263
00:16:28,989 --> 00:16:31,067
‫أريد التأكد من أنه بخير أولاً

264
00:16:33,904 --> 00:16:36,022
‫أجل، أنت بخير

265
00:16:36,262 --> 00:16:38,220
‫انظر! إنه بخير!

266
00:16:39,299 --> 00:16:40,378
‫سنرى ذلك

267
00:16:49,169 --> 00:16:50,687
‫مهلاً، وجدت واحدة أخرى

268
00:16:52,885 --> 00:16:54,044
‫حسناً

269
00:16:54,124 --> 00:16:57,041
‫أريد منكم أن تبتعدوا من خلف الباب
‫ابتعدوا من خلف الباب!

270
00:17:00,757 --> 00:17:03,235
‫الاتفاق كان أن نقوم بمعالجته
‫لتتركانا وشأننا!

271
00:17:03,315 --> 00:17:04,833
‫أعلم ما هو الاتفاق!

272
00:17:04,993 --> 00:17:05,952
‫إذاً التزم به!

273
00:17:06,032 --> 00:17:07,071
‫علينا التدخل الآن!

274
00:17:08,030 --> 00:17:11,187
‫إنهم في الداخل، الباب موصود
‫هل يمكنكم إدخالنا؟

275
00:17:11,267 --> 00:17:12,825
‫(سيفرايد)، أين أنتم؟

276
00:17:12,905 --> 00:17:14,304
‫نحن في طريقنا

277
00:17:14,743 --> 00:17:17,660
‫(فيك)، قلت إنك ستتحكم بشريكك
‫فلمَ لا تفعل ذلك؟

278
00:17:17,740 --> 00:17:19,379
‫هلا تغلقين فمك؟

279
00:17:19,459 --> 00:17:21,497
‫علمت أنه لا يمكننا الوثوق بكما

280
00:17:30,008 --> 00:17:31,327
‫ارم سلاحك!

281
00:17:34,044 --> 00:17:35,363
‫قلت ارمه!

282
00:18:00,497 --> 00:18:01,457
‫نحن عالقان!

283
00:18:15,478 --> 00:18:16,437
‫ابقي هنا

284
00:18:19,434 --> 00:18:20,593
‫الباب!

285
00:18:22,151 --> 00:18:23,310
‫جاهز؟

286
00:18:23,990 --> 00:18:25,029
‫اضرب!

287
00:18:26,267 --> 00:18:27,306
‫اضرب!

288
00:18:37,216 --> 00:18:40,293
‫شرطة (شيكاغو)!
‫لا تتحرك! ارم سلاحك!

289
00:18:40,373 --> 00:18:41,612
‫ارمه الآن!

290
00:18:42,491 --> 00:18:45,208
‫انخفض أرضاً وضع يديك فوق رأسك

291
00:18:46,247 --> 00:18:47,486
‫(ميلز)! (بريت)!

292
00:18:49,444 --> 00:18:50,603
‫أجل! نحن هنا!

293
00:18:50,683 --> 00:18:52,801
‫- هل تأذيتما؟
‫- لا، نحن بخير

294
00:18:55,398 --> 00:18:56,437
‫(سيلفي)

295
00:19:01,432 --> 00:19:03,790
‫رباه! كم من الجيد رؤيتكما

296
00:19:20,613 --> 00:19:22,571
‫سأخبر (بودن) بأننا هنا

297
00:19:29,164 --> 00:19:31,922
‫اسمعي، بشأن تلك الليلة

298
00:19:32,321 --> 00:19:35,318
‫احتجت لأن أشحن هاتفي
‫لم يحدث شيء

299
00:19:37,156 --> 00:19:39,874
‫أعلم، أصدقك

300
00:19:42,271 --> 00:19:43,630
‫إذاً، هل يمكننا التحدث؟

301
00:19:47,026 --> 00:19:48,025
‫سنفعل

302
00:19:51,662 --> 00:19:53,340
‫جميعاً! ها هو ذا!

303
00:19:53,500 --> 00:19:55,298
‫(بودن) الأب!

304
00:19:57,056 --> 00:19:58,215
‫مرحباً

305
00:19:58,815 --> 00:20:00,533
‫أين (ميلز) و(بريت)؟

306
00:20:00,773 --> 00:20:02,051
‫إنهما مقيّدان

307
00:20:04,449 --> 00:20:06,767
‫ليس بشكل حرفي بالطبع
‫لم يعودا كذلك

308
00:20:06,807 --> 00:20:08,325
‫إنهما في قسم شرطة (شيكاغو)

309
00:20:08,525 --> 00:20:10,523
‫ما الجديد بشأن (تيرانس)؟

310
00:20:14,159 --> 00:20:15,558
‫لا زال موصولاً بالآلة

311
00:20:18,715 --> 00:20:19,954
‫- حسناً
‫- أجل

312
00:20:20,513 --> 00:20:21,512
‫مهلاً

313
00:20:22,551 --> 00:20:25,948
‫هل تريد أن تعرف كيف عثرت
‫(دوسون) على (بريت) و(ميلز)؟

314
00:20:30,743 --> 00:20:33,220
‫أجل، بالطبع

315
00:20:36,617 --> 00:20:39,614
‫لدينا عدة شهود يقولون إنهم شاهدوك

316
00:20:39,734 --> 00:20:42,291
‫توجّه تهديداً حقيقياً إلى (بيتر ميلز)

317
00:20:43,410 --> 00:20:44,889
‫ابني كان ميتاً

318
00:20:45,608 --> 00:20:46,966
‫كنت غاضباً

319
00:20:47,046 --> 00:20:50,723
‫أجل، هذا يتوافق مع ما قاله الشهود

320
00:20:50,843 --> 00:20:56,237
‫كان السيد (لولو) مغتاظاً
‫وغاضباً جداً وثائراً

321
00:20:56,877 --> 00:21:02,231
‫ذهبت إلى هناك وقمت بالاعتذار
‫لـ(بيتر ميلز) وقبل اعتذاري

322
00:21:03,070 --> 00:21:04,669
‫إنه فتى صالح

323
00:21:06,907 --> 00:21:07,906
‫إذاً...

324
00:21:08,025 --> 00:21:09,624
‫لم تعد تلوم (ميلز)

325
00:21:09,704 --> 00:21:11,462
‫على موت ابنك؟

326
00:21:12,541 --> 00:21:14,938
‫لا أفهم ما يجري هنا

327
00:21:15,018 --> 00:21:17,696
‫اعتقدت أنكم قبضتم على الرجال
‫الذين خطفوا هذين المسعفين

328
00:21:17,856 --> 00:21:20,613
‫أمسكنا باثنين منهم، حتى الآن

329
00:21:21,012 --> 00:21:22,531
‫وتعتقد أن الأمر أكبر من ذلك؟

330
00:21:23,370 --> 00:21:25,248
‫هكذا الأمر دائماً، كما تعلم؟

331
00:21:25,488 --> 00:21:26,687
‫إنه كالجبل الجليدي

332
00:21:28,005 --> 00:21:30,643
‫لا أريد أن أخبرك
‫بكيفية القيام بعملك هنا

333
00:21:30,723 --> 00:21:33,240
‫ولكن ألا يجب أن تتحدث
‫مع الرجلين اللذين قبضت عليهما

334
00:21:33,360 --> 00:21:35,238
‫وتكتشف ما الذي يعرفانه؟

335
00:21:39,714 --> 00:21:42,071
‫إنهما يرفضان التكلم، أليس كذلك؟

336
00:21:49,943 --> 00:21:52,741
‫ما الذي يجري هناك؟
‫إنه يستهزئ بك

337
00:21:52,821 --> 00:21:55,218
‫ربما عليّ أن أصفعه قليلاً؟

338
00:21:55,338 --> 00:21:57,136
‫(ميلز)، لقد جاء إلى هنا بإرادته

339
00:21:57,296 --> 00:21:59,454
‫- ليس لدينا دليل ضده
‫- كان معهما هاتف خلوي

340
00:21:59,534 --> 00:22:01,772
‫- لا بد أنهما اتصلا بأحد!
‫- هاتف مسبق الدفع!

341
00:22:01,931 --> 00:22:04,129
‫مسجل باسم (جوني كاش)
‫في منتصف رمال (إنديانا)

342
00:22:04,209 --> 00:22:06,647
‫إن كان بإمكاني التحدث
‫مع الرجل الأكبر سناً (فيك)

343
00:22:06,727 --> 00:22:08,245
‫- الرجل الذي أنقذناه...
‫- أخبرتك

344
00:22:08,365 --> 00:22:09,724
‫بأنه يرفض رؤيتك

345
00:22:09,923 --> 00:22:12,880
‫إن زرته في الحجز
‫فسيسمّونه بالواشي

346
00:22:14,559 --> 00:22:16,477
‫رجل مثله لن يمانع
‫قضاء وقت في السجن

347
00:22:16,557 --> 00:22:18,075
‫قبل أن يشي بأحد مثل (لولو)

348
00:22:18,155 --> 00:22:20,673
‫- إذاً لا يمكننا فعل شيء؟
‫- سنتولى الأمر الآن

349
00:22:33,939 --> 00:22:35,937
‫"المقاطعة 21"

350
00:22:36,617 --> 00:22:39,374
‫- هل قبضوا عليه؟
‫- لا، السافل سيبقى طليقاً

351
00:22:41,092 --> 00:22:43,250
‫(بريت)، هل أنت بخير؟

352
00:22:43,650 --> 00:22:44,769
‫أنا بخير

353
00:22:57,196 --> 00:22:59,714
‫هل كل شيء على ما يرام
‫بينك و(ميلز)؟

354
00:23:03,310 --> 00:23:04,629
‫ما هذا؟

355
00:23:07,186 --> 00:23:10,982
‫خلال تحطم المروحية
‫قمت بإنقاذ رجل مريب

356
00:23:13,420 --> 00:23:15,458
‫"(غاس)
‫أي شيء في أي وقت وأي مكان"

357
00:23:15,538 --> 00:23:17,136
‫هل هو حرفي أو ما شابه؟

358
00:23:17,895 --> 00:23:19,654
‫لا، إنه ليس حرفياً

359
00:23:21,652 --> 00:23:25,248
‫كان لديه سلاح، وعدة بطاقات هوية
‫وجوازات سفر مزيفة

360
00:23:26,687 --> 00:23:29,164
‫سأرى إن كان بإمكانه
‫مساعدتنا على الإطاحة بـ(لولو)

361
00:23:29,244 --> 00:23:31,162
‫هذا الرجل؟ كيف بالضبط سيساعدنا؟

362
00:23:31,282 --> 00:23:32,201
‫دعنا نكتشف

363
00:23:33,839 --> 00:23:35,398
‫هل يمكنني استعارة هاتفك؟

364
00:23:35,957 --> 00:23:37,396
‫ألقيا هاتفي من السيارة

365
00:23:37,476 --> 00:23:38,914
‫لن تتصلي بهذا الرجل يا (سيلفي)

366
00:23:38,994 --> 00:23:41,911
‫- دعي الشرطة تتولى الأمر
‫- لا يمكنهم فعل شيء!

367
00:23:42,591 --> 00:23:43,789
‫ولكن ربما نحن يمكننا!

368
00:23:43,869 --> 00:23:45,548
‫أتفهم غضبك

369
00:23:45,628 --> 00:23:47,506
‫ولكنها ليست أفضل طريقة للتعامل...

370
00:23:47,586 --> 00:23:49,064
‫كان الرجلان سيقتلاننا!

371
00:23:49,664 --> 00:23:51,702
‫كان هناك سلاح موجهاً
‫إلى رأسي طوال الوقت

372
00:23:51,901 --> 00:23:54,379
‫انتظرت الموت لساعات وساعات

373
00:23:55,138 --> 00:23:57,656
‫لن يفلت (أنتوني لولو) بفعلته

374
00:23:58,415 --> 00:24:01,372
‫والآن، هل يمكنني استعارة هاتفك
‫أم لا؟

375
00:24:05,328 --> 00:24:07,765
‫لا توافقي على لقاء ذاك الرجل
‫إلا إن كنت حاضراً

376
00:24:08,685 --> 00:24:09,803
‫هل تفهمين؟

377
00:24:12,561 --> 00:24:13,999
‫شكراً لك

378
00:24:19,873 --> 00:24:23,110
‫أفضّل عدم القيام
‫برحلة طيران متعددة مع وجود طفل

379
00:24:29,743 --> 00:24:31,622
‫أبي، عليّ الذهاب

380
00:24:32,621 --> 00:24:34,659
‫لا، سنتحدث لاحقاً

381
00:24:34,858 --> 00:24:36,177
‫أحبك أيضاً

382
00:24:39,214 --> 00:24:40,653
‫هل تحجز من أجل قضاء عطلة؟

383
00:24:41,492 --> 00:24:42,651
‫إنه والدي

384
00:24:43,650 --> 00:24:46,447
‫يريد منّا السفر إليه
‫حالما يصبح الصغير قادراً على ذلك

385
00:24:48,085 --> 00:24:49,963
‫ألم تخبره بما يحدث بعد؟

386
00:24:53,000 --> 00:24:56,437
‫أعتقد أنني لم أنقل له
‫فكرة كاملة عن صعوبة الوضع

387
00:24:56,716 --> 00:24:58,874
‫لا أنفكّ أشعر
‫بأن الأمور ستتحسن، أفهمت؟

388
00:25:01,632 --> 00:25:02,990
‫لا أريد أن أقلقه

389
00:25:06,547 --> 00:25:09,184
‫الآن سيحجز لنا رحلة
‫قد لا نستقلّها أبداً

390
00:25:18,814 --> 00:25:22,571
‫ليس هناك أي شك
‫أن (لولو) وراء محاولة قتلنا

391
00:25:23,010 --> 00:25:25,767
‫ولكن ليس لدى الشرطة دليل
‫على تورطه

392
00:25:25,847 --> 00:25:27,965
‫سيفلت من الأمر دون عقاب

393
00:25:28,045 --> 00:25:29,444
‫يبدو الأمر كذلك

394
00:25:30,243 --> 00:25:32,481
‫حسناً، أنت تعرف
‫بعض الأشخاص، صحيح؟

395
00:25:32,880 --> 00:25:33,919
‫مجرمون؟

396
00:25:34,758 --> 00:25:36,996
‫لذا ربما يمكنك أن تسأل

397
00:25:37,076 --> 00:25:39,594
‫إن سمع أحدهم أي شيء
‫عن وضع (لولو) سعراً على حياتينا

398
00:25:39,713 --> 00:25:41,232
‫أو ما شابه

399
00:25:41,871 --> 00:25:43,909
‫أعلم أن (لولو) رجل ذو نفوذ

400
00:25:43,989 --> 00:25:45,508
‫ولكنك قلت إن وقعت في أي مشكلة

401
00:25:45,588 --> 00:25:46,946
‫فبإمكانك مساعدتي

402
00:25:47,106 --> 00:25:49,224
‫إذاً تريدين استخدام الخدمة؟

403
00:25:49,743 --> 00:25:51,502
‫ماذا؟

404
00:25:53,659 --> 00:25:55,138
‫أجل، أريد ذلك

405
00:26:02,770 --> 00:26:04,129
‫سأرى ما يمكنني فعله

406
00:26:15,198 --> 00:26:16,676
‫هل من أخبار عن المولود؟

407
00:26:17,476 --> 00:26:18,674
‫لا تغيير

408
00:26:21,472 --> 00:26:24,029
‫لا يمكنني تخيل ما يمرّ به
‫(بودن) و(دونا)

409
00:26:25,787 --> 00:26:28,345
‫سأعود إلى هناك في الصباح
‫إن كنت تريدين مرافقتي

410
00:26:31,102 --> 00:26:32,341
‫(مات)

411
00:26:39,733 --> 00:26:40,972
‫(غابي)

412
00:26:42,890 --> 00:26:44,449
‫يمكننا إصلاح الأمر

413
00:26:45,168 --> 00:26:46,527
‫لا أعلم

414
00:26:48,884 --> 00:26:50,762
‫ما كان عليّ ترك المناوبة
‫بتلك الطريقة

415
00:26:50,842 --> 00:26:53,480
‫كان تصرفاً جنونياً
‫وغير احترافي تماماً

416
00:26:53,799 --> 00:26:56,437
‫وتخليت عن اثنين منّا
‫في وقت كانا في أمسّ الحاجة إلينا

417
00:26:56,517 --> 00:26:57,875
‫لم تعرفي بالأمر

418
00:26:58,275 --> 00:27:00,393
‫كما أنني أعطيتك إذناً بالمغادرة

419
00:27:00,513 --> 00:27:02,910
‫ما كان عليك أن تفعل ذلك
‫هذه هي الفكرة

420
00:27:02,990 --> 00:27:04,988
‫كل شيء جرى على ما يرام
‫لقد عدت

421
00:27:05,827 --> 00:27:07,665
‫أنت من عثرت على (ميلز) و(بريت)!

422
00:27:07,745 --> 00:27:11,422
‫هذا لا يغيّر حقيقة حدوث الشيء
‫الذي أقسمنا إنه لن يحدث

423
00:27:11,502 --> 00:27:13,100
‫علاقتنا أثرت على العمل

424
00:27:13,180 --> 00:27:14,778
‫والعمل أثر في علاقتنا

425
00:27:14,898 --> 00:27:18,095
‫أعني، نحن لم نعد نتحدث عن أي شيء

426
00:27:18,295 --> 00:27:20,093
‫وأشعر بأنه لا يمكننا ذلك

427
00:27:24,768 --> 00:27:25,967
‫إذاً ستتركينني؟

428
00:27:29,004 --> 00:27:33,719
‫أنا فقط أظن أننا بحاجة
‫لاستراحة من بعضنا

429
00:27:34,638 --> 00:27:38,954
‫ربما هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لنتمكن من إصلاح الأمور

430
00:27:44,149 --> 00:27:46,067
‫تبدين كأنك اتخذت القرار بالفعل

431
00:28:42,860 --> 00:28:44,739
‫فقط فكرت
‫كصديقك وشريكك في السكن

432
00:28:44,818 --> 00:28:47,416
‫أنه كان بإمكانك إخباري
‫بأنك و(بريت) في علاقة

433
00:28:47,496 --> 00:28:49,054
‫لم أرد التحدث مبكراً عن الأمر

434
00:28:49,134 --> 00:28:50,733
‫لا زلنا في بداية العلاقة

435
00:28:50,852 --> 00:28:52,371
‫وكيف تجري الأمور؟

436
00:28:54,249 --> 00:28:55,648
‫أنا متفائل

437
00:28:56,367 --> 00:28:58,685
‫أخيراً تركت ذلك المنزل المريع
‫في (بيلسن)

438
00:28:58,765 --> 00:29:00,363
‫ووجدت شقة لطيفة في (ويكر بارك)

439
00:29:00,443 --> 00:29:04,439
‫مساحة كبيرة لنا للاسترخاء
‫في أيام الأحد وشرب القهوة

440
00:29:04,519 --> 00:29:05,558
‫جميل

441
00:29:07,596 --> 00:29:08,595
‫مرحباً

442
00:29:09,873 --> 00:29:12,471
‫هل تصدقان
‫أن (دوسون) و(كايسي) انفصلا؟

443
00:29:12,870 --> 00:29:14,788
‫أجل، لست واثقاً من جدية الأمر

444
00:29:15,508 --> 00:29:17,106
‫أعتقد أنه جاد

445
00:29:17,186 --> 00:29:21,182
‫عرضت على (دوسون) الانتقال
‫إلى شقتي الجديدة ووافقت

446
00:29:21,941 --> 00:29:22,820
‫مرحباً!

447
00:29:26,657 --> 00:29:28,695
‫أهلاً، احزر ما حدث

448
00:29:28,814 --> 00:29:31,532
‫(فيك) البلطجي مستعد لمقابلتك

449
00:29:32,091 --> 00:29:33,250
‫ماذا؟

450
00:29:33,769 --> 00:29:34,928
‫كيف فعلت ذلك؟

451
00:29:35,008 --> 00:29:37,606
‫يمكنك مقابلته في مشفى السجن
‫في الصباح الباكر

452
00:29:37,686 --> 00:29:40,363
‫حسناً، أجل، سأكون هناك

453
00:29:41,442 --> 00:29:43,440
‫جدياً، كيف فعلت ذلك؟

454
00:29:44,439 --> 00:29:46,237
‫لا تقلق بهذا الشأن

455
00:29:50,513 --> 00:29:52,231
‫الأمر فظيع فقط، أتفهم؟

456
00:29:52,391 --> 00:29:54,029
‫ولكن من الأفضل الانسحاب الآن

457
00:29:54,109 --> 00:29:56,667
‫بينما لا زال بإمكاننا
‫إنقاذ العلاقة المهنية

458
00:29:58,025 --> 00:30:00,982
‫(دوسون)، لا أحب التدخل
‫في هذه الأمور

459
00:30:01,062 --> 00:30:03,460
‫ولكنك تبدين كمن تحاول إقناع نفسها

460
00:30:03,540 --> 00:30:04,818
‫بأنها قامت بالتصرف الصائب

461
00:30:08,615 --> 00:30:10,413
‫أنا لا أكذب على نفسي يا (هيرمان)

462
00:30:10,493 --> 00:30:13,330
‫من الواضح أن هذا أفضل ما يمكنني فعله

463
00:30:13,929 --> 00:30:16,087
‫لو لم يكن كذلك
‫ألم يكن (كايسي) ليقول شيئاً؟

464
00:30:16,207 --> 00:30:18,285
‫ألم يكن ليمنعني من الرحيل؟

465
00:30:22,521 --> 00:30:24,359
‫الأمر سار كما هو مفروض

466
00:30:31,192 --> 00:30:33,510
‫عجباً! ما الذي حدث هنا؟

467
00:30:34,029 --> 00:30:35,468
‫حادث بسيط

468
00:30:39,104 --> 00:30:40,702
‫عليك التحدث معها

469
00:30:40,902 --> 00:30:42,501
‫لقد فعلت ذلك

470
00:30:42,581 --> 00:30:44,059
‫قبل أن ترحل

471
00:30:46,497 --> 00:30:48,535
‫عليك أن تقاتل يا (كايسي)

472
00:30:48,615 --> 00:30:49,773
‫كان بإمكانك ردعها

473
00:30:49,893 --> 00:30:51,412
‫أجل، كان بإمكاني ذلك

474
00:30:52,331 --> 00:30:54,808
‫ولكن موقفنا كان صعباً عليها

475
00:30:54,888 --> 00:30:57,805
‫لم يكن من السهل عليها
‫اتخاذ قرار كهذا

476
00:30:58,325 --> 00:31:00,363
‫ليس من المنصف أن أوقفها

477
00:31:02,001 --> 00:31:03,759
‫وهذا منصف لك؟

478
00:31:11,632 --> 00:31:13,070
‫كيف حال الجميع هنا؟

479
00:31:13,150 --> 00:31:15,827
‫أهلاً، نحن على ما يرام

480
00:31:15,987 --> 00:31:18,065
‫(كريستوفر)، نحن بخير

481
00:31:18,265 --> 00:31:20,143
‫جئت فقط لاصطحاب (سيندي)

482
00:31:21,701 --> 00:31:24,738
‫خذا قسطاً من الراحة
‫سأعود مجدداً في الغد

483
00:31:24,818 --> 00:31:26,896
‫- شكراً لكما على كل شيء
‫- شكراً

484
00:31:30,293 --> 00:31:35,088
‫بدأنا بفصل (تيرانس) الصغير
‫عن وحدة الأكسيجين الخارجية

485
00:31:35,208 --> 00:31:37,805
‫ويبدو أن رئتيه تتحسنان بالفعل

486
00:31:38,405 --> 00:31:39,923
‫إذاً، هل هو بأمان؟

487
00:31:40,603 --> 00:31:43,120
‫هذا يعني أن رئتيه تتعافيان

488
00:31:43,320 --> 00:31:46,557
‫لكن، بعد أن نفصله عن الآلة كلياً
‫وبعد زوال المخدر

489
00:31:46,636 --> 00:31:49,753
‫علينا أن نراقبه من أجل العجز العصبي

490
00:31:49,913 --> 00:31:52,031
‫كان في حالة عوز للأكسيجين
‫لمدة لا بأس بها

491
00:31:52,670 --> 00:31:54,708
‫أنت تتكلمين عن تلف دماغي

492
00:31:56,107 --> 00:31:58,105
‫علينا فقط الانتظار لنرى ما سيحدث

493
00:32:16,966 --> 00:32:19,963
‫"اتبعوا كل تعليمات الحراس"

494
00:32:20,123 --> 00:32:21,841
‫في الداخل هناك
‫لا تلمسه من فضلك

495
00:32:21,921 --> 00:32:23,000
‫بالطبع، شكراً

496
00:32:28,834 --> 00:32:30,513
‫لست متأكداً لماذا غيّرت رأيك

497
00:32:30,672 --> 00:32:34,269
‫لقد وافقت على التحدث معك
‫ولكنني لن أساعدك

498
00:32:34,389 --> 00:32:36,227
‫لا يهمني من هم أصدقاؤك

499
00:32:40,582 --> 00:32:41,502
‫كيف حال عنقك؟

500
00:32:41,861 --> 00:32:45,018
‫قال الطبيب إنك قمت بعمل جيد
‫بالمعدات المحدودة المتوفرة لديك

501
00:32:46,497 --> 00:32:48,894
‫يقول أيضاً إنني أثق بالناس بسهولة

502
00:32:49,853 --> 00:32:53,569
‫حركة خاطئة واحدة
‫وكنت لتصيبني بصدمة دماغية

503
00:32:54,648 --> 00:32:56,766
‫حسناً، هذا هو عملي

504
00:32:57,406 --> 00:32:59,524
‫مساعدة الناس، لا إيذاءهم

505
00:33:00,363 --> 00:33:03,599
‫حاولت مساعدة ابن (أنتوني لولو)
‫ولكن لم يكن من الممكن ذلك

506
00:33:03,719 --> 00:33:05,597
‫لا أعرف أحداً اسمه (لولو)

507
00:33:05,677 --> 00:33:07,396
‫هذا ما تقوله الشرطة

508
00:33:07,476 --> 00:33:09,633
‫إنه ليس لديك اتصال سابق به

509
00:33:10,473 --> 00:33:13,150
‫لماذا أنت مستعد لتواجه العواقب
‫عوضاً عنه؟

510
00:33:13,709 --> 00:33:16,706
‫اسمع أيها الصبي

511
00:33:18,944 --> 00:33:20,942
‫بشكل فرضي

512
00:33:21,901 --> 00:33:25,378
‫دعنا نقل إنني سأتحدث
‫وسيسجنون (لولو)

513
00:33:25,617 --> 00:33:27,615
‫هل تظن أن هذه هي نهاية الأمر؟

514
00:33:29,693 --> 00:33:32,930
‫هل تظن بأنه لا يمكنه الوصول إليك
‫من خلف القضبان؟

515
00:33:34,449 --> 00:33:35,967
‫رجل مثله؟

516
00:33:36,566 --> 00:33:37,685
‫إذاً، أنت تعرفه

517
00:33:39,803 --> 00:33:41,282
‫من الأفضل أن تغادر

518
00:33:41,761 --> 00:33:45,478
‫إن كان (لولو) متورطاً
‫فلماذا لا تدعه يتلقى نصيبه من العقاب؟

519
00:33:45,557 --> 00:33:48,235
‫أيها الحارس! هذا الرجل يضايقني

520
00:33:48,315 --> 00:33:49,953
‫حسناً، هذا يكفي

521
00:33:50,033 --> 00:33:52,191
‫إن كنت تظن ما تقوم به نبيلاً
‫فهو على العكس

522
00:33:52,271 --> 00:33:54,189
‫لقد أنقذت حياتك

523
00:33:54,269 --> 00:33:56,746
‫ما الذي فعله (لولو) من أجلك؟

524
00:34:01,701 --> 00:34:03,020
‫معذرة، تفضل

525
00:34:03,100 --> 00:34:05,058
‫تفضلي، هذا كوبي الثاني

526
00:34:08,854 --> 00:34:10,492
‫ما الذي حدث لك؟

527
00:34:10,572 --> 00:34:12,291
‫تعرّضت لحادث

528
00:34:15,408 --> 00:34:16,367
‫هل قابلته؟

529
00:34:17,006 --> 00:34:19,364
‫أجل، لكنني لم أستفد من ذلك

530
00:34:20,762 --> 00:34:23,999
‫(سيلفي)، عزيزتي
‫شرطي مرور ترك هذه لك

531
00:34:24,079 --> 00:34:26,277
‫وجدوها عندما فتشوا سيارة الإسعاف
‫ذلك اليوم

532
00:34:26,357 --> 00:34:27,356
‫شكراً

533
00:34:27,436 --> 00:34:28,634
‫نسيت أمرها تماماً

534
00:34:28,754 --> 00:34:30,832
‫لم تكن لديك فرصة لفتحها

535
00:34:30,912 --> 00:34:31,911
‫أجل

536
00:34:41,861 --> 00:34:43,699
‫جلبتها من أجل لوحة القيادة

537
00:34:44,618 --> 00:34:46,896
‫لماذا قرش يرقص الهولا؟

538
00:34:47,615 --> 00:34:49,813
‫ظننت أنه سيجعلك تبتسمين

539
00:34:51,332 --> 00:34:54,568
‫أعلم أنك غاضبة مني
‫لأنني أنقذت حياة ذلك السافل...

540
00:34:54,688 --> 00:34:57,246
‫لا، لست غاضبة منك

541
00:34:59,723 --> 00:35:01,721
‫إذاً لماذا لا تنظرين في عينيّ؟

542
00:35:03,639 --> 00:35:05,917
‫بسبب ما يمكن أن تظنه بي

543
00:35:07,396 --> 00:35:10,273
‫طلبت منك ترك شخص ليموت
‫هذا أمر خاطئ

544
00:35:10,712 --> 00:35:12,470
‫كانا سيقتلاننا

545
00:35:12,550 --> 00:35:16,027
‫أنت علمت ذلك، ولم تدع الأمر
‫يشتت حكمك الأخلاقي

546
00:35:16,107 --> 00:35:18,345
‫أنا مستجيبة أولية

547
00:35:18,424 --> 00:35:22,261
‫فكرة كهذه يجب ألا تخطر
‫في ذهني أبداً

548
00:35:23,739 --> 00:35:25,417
‫لن تكوني إنسانة إن لم تخطر لك

549
00:35:27,575 --> 00:35:31,451
‫أعطيتك فرصة لقطع الشريان
‫ولم تفعلي ذلك

550
00:35:31,611 --> 00:35:33,090
‫وهذا كل ما يهم

551
00:35:37,925 --> 00:35:41,202
‫- سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81 والفرقة 3
‫- قرش لطيف

552
00:35:41,282 --> 00:35:43,479
‫وسيارة الإسعاف 61
‫حريق في مبنى

553
00:35:50,392 --> 00:35:51,911
‫"مخزن"

554
00:35:54,788 --> 00:35:56,027
‫رباه!

555
00:35:56,347 --> 00:35:58,105
‫المخازن هي الأسوأ

556
00:35:58,185 --> 00:35:59,703
‫بسبب كل الأقفال؟

557
00:35:59,783 --> 00:36:02,101
‫أجل، علينا اقتحام كل وحدة

558
00:36:02,021 --> 00:36:04,219
‫والأسوأ من ذلك، ليست لدينا أي فكرة
‫عما سنجده خلف كل باب

559
00:36:04,818 --> 00:36:06,856
‫هناك دخان في الطابق الثاني

560
00:36:06,936 --> 00:36:08,454
‫ليست لديّ فكرة من أين ينبعث

561
00:36:08,694 --> 00:36:10,812
‫لنخمد هذا الحريق قبل أن ينتشر

562
00:36:10,892 --> 00:36:12,490
‫- (كروز)، أحضر المنشار
‫- حسناً

563
00:36:12,570 --> 00:36:14,448
‫والبقية، اعملوا بسرعة

564
00:36:17,645 --> 00:36:19,403
‫انتشروا واعثروا على المصدر

565
00:36:19,483 --> 00:36:20,882
‫حسناً، تفقّدوا الحرارة!

566
00:36:26,636 --> 00:36:28,394
‫حسناً، وجدناها!

567
00:36:28,634 --> 00:36:30,073
‫(كروز)، أدخلنا

568
00:36:56,726 --> 00:36:59,124
‫مهلاً! خزان غاز! تراجعوا!

569
00:37:04,891 --> 00:37:08,848
‫انتبهوا! هذا المكان سينفجر في أي لحظة
‫تراجعوا، جميعاً!

570
00:37:08,927 --> 00:37:10,406
‫فلينسحب الجميع!

571
00:37:13,843 --> 00:37:16,280
‫مهلاً، سيحتاج إلى الماء، هيا

572
00:37:19,397 --> 00:37:20,556
‫اذهبا!

573
00:37:37,898 --> 00:37:39,777
‫أنت مجنون يا (سيفرايد)

574
00:37:39,896 --> 00:37:40,975
‫عمل جيد، جميعاً

575
00:37:41,095 --> 00:37:42,454
‫بالكاد هناك أضرار

576
00:37:43,653 --> 00:37:46,210
‫ما سبب ذلك الحريق؟

577
00:37:46,490 --> 00:37:49,687
‫سنعرف ذلك عند الفحص
‫قمت بعمل جيد هناك

578
00:37:50,646 --> 00:37:51,964
‫شكراً

579
00:37:52,804 --> 00:37:54,042
‫أرأيت؟

580
00:37:54,242 --> 00:37:55,721
‫الأمر أسهل، أليس كذلك؟

581
00:37:55,840 --> 00:37:57,838
‫ملازم ومتدربة

582
00:37:58,837 --> 00:38:00,716
‫نعلم أين حدود كل منا

583
00:38:04,112 --> 00:38:05,351
‫سينجح الأمر يا (مات)

584
00:38:06,909 --> 00:38:08,068
‫أيها الملازم

585
00:38:09,547 --> 00:38:10,626
‫هل تعتقدين ذلك؟

586
00:38:12,544 --> 00:38:13,862
‫ألا تظن ذلك؟

587
00:38:16,060 --> 00:38:17,619
‫ربما، أجل

588
00:38:21,055 --> 00:38:25,171
‫حسناً، اجمعي عدتك

589
00:38:33,802 --> 00:38:35,401
‫إنه (هالستيد)

590
00:38:35,880 --> 00:38:37,239
‫مرحباً، كيف الحال؟

591
00:38:41,435 --> 00:38:42,354
‫ماذا؟

592
00:38:43,273 --> 00:38:44,512
‫حسناً

593
00:38:47,549 --> 00:38:50,865
‫وافق (فيك) على الكلام
‫قبضوا على (لولو) للتو

594
00:38:53,982 --> 00:38:55,101
‫كيف فعلت ذلك؟

595
00:38:56,899 --> 00:38:59,017
‫أنا فقط فتحت لك الباب

596
00:38:59,896 --> 00:39:01,295
‫أنت قمت بالبقية

597
00:39:05,890 --> 00:39:09,367
‫حسناً، من يرغب في أن يكون
‫أول من يحمل (تيرانس بودن)؟

598
00:39:10,606 --> 00:39:12,684
‫يا إلهي!

599
00:39:12,883 --> 00:39:15,561
‫هلا تنظرون إلى هذه اللطافة؟
‫يا إلهي!

600
00:39:15,681 --> 00:39:16,959
‫فصل عن الآلة؟

601
00:39:17,079 --> 00:39:18,398
‫ويتنفس بشكل طبيعي

602
00:39:19,157 --> 00:39:22,474
‫والفحوصات العصبية الأولية
‫لم تظهر أي مشاكل

603
00:39:23,393 --> 00:39:24,672
‫هذه أخبار مرحب بها

604
00:39:24,751 --> 00:39:28,508
‫علينا مراقبة وضعه لوقت طويل
‫ولكنني متفائلة

605
00:39:28,588 --> 00:39:29,866
‫وأنا أيضاً

606
00:39:30,825 --> 00:39:34,622
‫مرحباً أيها الصغير، يا إلهي!

607
00:39:35,461 --> 00:39:40,376
‫مرحباً أيها الصغير
‫مرحباً يا صغيري

608
00:39:44,132 --> 00:39:45,651
‫حسناً

609
00:39:45,770 --> 00:39:47,169
‫هل تنوي مشاركة الطفل؟

610
00:39:49,287 --> 00:39:51,045
‫مرحباً

611
00:39:51,485 --> 00:39:52,883
‫- ها أنت ذا
‫- مرحباً

612
00:39:52,963 --> 00:39:54,522
‫هذه أمك

613
00:39:54,602 --> 00:39:55,641
‫مرحباً

614
00:40:04,432 --> 00:40:06,470
‫هل هذا حفيدي الجميل؟

615
00:40:12,464 --> 00:40:13,463
‫أبي؟

616
00:40:21,135 --> 00:40:22,134
‫قل، مرحباً

617
00:40:32,324 --> 00:40:35,561
‫يبدو أن كومة الصناديق هذه
‫أوقعت هذه العلبة

618
00:40:35,641 --> 00:40:38,398
‫زيت نباتي سال على القماش

619
00:40:38,478 --> 00:40:40,156
‫هل تعرفين كيفية حدوثه يا (دوسون)؟

620
00:40:40,236 --> 00:40:42,753
‫إن حدث تماس بين القطن أو الكتان
‫مع الزيت النباتي

621
00:40:42,833 --> 00:40:44,392
‫تقوم البكتيريا بتحليل الألياف

622
00:40:44,472 --> 00:40:47,229
‫إن لم تجد الحرارة منفذاً
‫فسيحدث احتراق فوري

623
00:40:47,309 --> 00:40:48,228
‫صحيح

624
00:40:48,947 --> 00:40:53,143
‫صناديق كاملة من سائل المكابح وأكياس
‫من رمال فضلات القطط وبودرة الكلور

625
00:40:54,302 --> 00:40:56,420
‫هذا ليس ما يبقيه أغلب الناس
‫في خزائنهم

626
00:40:57,818 --> 00:40:59,936
‫هذا يبدو كمخزون
‫شخص مهووس بالحرائق

627
00:41:00,096 --> 00:41:03,093
‫حسناً، سنحضر بعض المحققين
‫لتفحص المكان

628
00:41:03,253 --> 00:41:04,412
‫يا رفيقيّ؟

629
00:41:10,286 --> 00:41:12,324
‫"مسعفة تموت في جحيم مستعر"

630
00:41:14,841 --> 00:41:17,319
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫المسعفة (ليزلي شاي)، 35 سنة"

631
00:41:17,399 --> 00:41:19,077
‫"ماتت أثناء تأدية الواجب"

632
00:41:20,915 --> 00:41:22,394
‫ما هذا بحق السماء؟

