﻿1
00:00:01,564 --> 00:00:03,882
‫حدث الشيء الذي أقسمنا إنه لن يحدث

2
00:00:04,002 --> 00:00:05,760
‫علاقتنا أثّرت على العمل

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,238
‫والعمل أثّر على علاقتنا

4
00:00:07,318 --> 00:00:08,197
‫(غابي)

5
00:00:08,277 --> 00:00:09,676
‫نحن بحاجة لاستراحة من بعضنا

6
00:00:10,115 --> 00:00:11,234
‫إذاً ستتركينني؟

7
00:00:14,351 --> 00:00:16,989
‫- فصل عن الآلة؟
‫- ويتنفس بشكل طبيعي

8
00:00:17,628 --> 00:00:19,266
‫هل هذا حفيدي الجميل؟

9
00:00:19,346 --> 00:00:20,505
‫أبي؟

10
00:00:21,824 --> 00:00:22,983
‫تراجعوا!

11
00:00:23,502 --> 00:00:25,940
‫هذا يبدو كمخزون شخص
‫مهووس بالحرائق

12
00:00:26,059 --> 00:00:27,058
‫يا رفيقيّ؟

13
00:00:27,898 --> 00:00:30,335
‫"مسعفة تموت في جحيم مستعر"

14
00:00:32,133 --> 00:00:35,090
‫قوما بطيّها ثم ثنيها

15
00:00:36,929 --> 00:00:39,686
‫قوما بطيّها ثم ثنيها

16
00:00:41,724 --> 00:00:43,282
‫متماسكة تماماً

17
00:00:43,402 --> 00:00:45,520
‫كي يشعر الطفل بالأمان

18
00:00:46,439 --> 00:00:49,476
‫كما لو أنه في رحم والدته، أجل

19
00:00:49,556 --> 00:00:51,194
‫هذا ما قلته لـ(والاس)

20
00:00:51,274 --> 00:00:53,232
‫لفّه بإحكام
‫كي يصبح كشطيرة صغيرة

21
00:00:53,712 --> 00:00:54,911
‫حسناً

22
00:00:55,870 --> 00:00:57,948
‫بعض الرجال خلقوا ليفكروا

23
00:00:58,707 --> 00:01:00,105
‫والبعض ليقوموا بأعمال مجهدة

24
00:01:00,185 --> 00:01:03,782
‫لكن أنت يا (تيرانس بودن)
‫ولدت كي تكون محبوباً

25
00:01:03,822 --> 00:01:06,939
‫وتعشق بلا حدود

26
00:01:10,815 --> 00:01:12,813
‫- شكراً لك
‫- تفضلي

27
00:01:12,933 --> 00:01:15,690
‫أجل، صاحب الوجه الجميل

28
00:01:17,168 --> 00:01:18,647
‫إلى متى ستبقى يا أبي؟

29
00:01:19,366 --> 00:01:20,445
‫ذلك يعتمد

30
00:01:21,164 --> 00:01:22,483
‫يعتمد على ماذا؟

31
00:01:23,602 --> 00:01:24,841
‫على الأمور

32
00:01:35,870 --> 00:01:37,268
‫أهلاً يا رفاق، (آتووتر)

33
00:01:37,348 --> 00:01:38,627
‫كيف حالك؟ ماذا لدينا؟

34
00:01:38,707 --> 00:01:42,023
‫لدينا بودرة الكلورين
‫وأكياس رمل فضلات القطط

35
00:01:42,103 --> 00:01:44,221
‫وزيوت مكابح وزيوت نباتية

36
00:01:44,301 --> 00:01:45,540
‫جميعها بكميات كبيرة

37
00:01:45,660 --> 00:01:48,057
‫كان المالك ذوقه غريباً
‫عندما زار متجر الجملة

38
00:01:48,137 --> 00:01:51,014
‫هذه المواد مسرعات للحريق
‫يعرفها كل مفتعل حرائق

39
00:01:51,094 --> 00:01:52,293
‫على الأقل الحذقين منهم

40
00:01:53,172 --> 00:01:54,411
‫وتوجد هذه أيضاً

41
00:01:58,207 --> 00:01:59,686
‫جميعها تتعلق بوفاة (شاي)

42
00:02:01,764 --> 00:02:04,161
‫ماذا يمكنك إخبارنا
‫عن الذي استأجر هذه الوحدة؟

43
00:02:04,561 --> 00:02:05,840
‫دفع نقداً

44
00:02:06,159 --> 00:02:08,557
‫لسنتين مقدماً
‫أنا سحبت الأوراق المطلوبة

45
00:02:08,637 --> 00:02:10,275
‫- رجل أو امرأة؟
‫- رجل

46
00:02:10,355 --> 00:02:11,474
‫هل تذكر شكله؟

47
00:02:11,554 --> 00:02:14,111
‫لم أقس وزنه أو طوله
‫أخذت المال فحسب

48
00:02:14,191 --> 00:02:16,309
‫سنتفحص تلك الأوراق
‫في مكتبك حين نتفرغ

49
00:02:16,389 --> 00:02:17,628
‫هلا تمنحنا دقيقة؟

50
00:02:19,266 --> 00:02:20,345
‫شكراً يا سيدي

51
00:02:22,423 --> 00:02:24,141
‫إنه ليس بمسرح جريمة حقيقي

52
00:02:24,621 --> 00:02:26,539
‫سيكون من الصعب
‫رفع الأدلة الجنائية منه

53
00:02:26,659 --> 00:02:27,698
‫نعلم أنها فرصة ضعيفة

54
00:02:27,818 --> 00:02:29,736
‫وتهمة الحرق العمد
‫من المستحيل إثباتها

55
00:02:29,816 --> 00:02:32,853
‫لكن لو استطعنا استبعاده فقط، سنطمئن

56
00:02:32,932 --> 00:02:35,330
‫لا يمكنني تقديم أي وعود
‫لكن سأرى ما يمكنني فعله

57
00:02:35,410 --> 00:02:36,769
‫أعلم أنه يعني الكثير لكما

58
00:02:36,849 --> 00:02:38,047
‫أجل، شكراً لك

59
00:02:42,443 --> 00:02:45,200
‫المواد المكتشفة في وحدة التخزين تلك

60
00:02:45,280 --> 00:02:47,198
‫تقلقنا جميعاً هنا في المحطة 51

61
00:02:48,317 --> 00:02:51,034
‫وإلى الآن، لا نملك ما يشير
‫إلى وجود جريمة

62
00:02:51,114 --> 00:02:53,632
‫لكن اطمئنوا، سيتم النظر في الأمر

63
00:02:53,951 --> 00:02:55,710
‫في هذه الأثناء، عملنا يستمر كما هو

64
00:02:55,790 --> 00:02:57,428
‫وهو حماية سكان (شيكاغو)

65
00:02:57,508 --> 00:03:00,545
‫لذلك لا تشغلوا أنفسكم
‫وقوموا بواجباتكم

66
00:03:03,382 --> 00:03:04,741
‫(بريت) و(ميلز)، إلى مكتبي

67
00:03:06,819 --> 00:03:08,217
‫تفضلا واجلسا

68
00:03:15,889 --> 00:03:18,087
‫بعد كل ما مررتما به مع جماعة (لولو)

69
00:03:19,606 --> 00:03:21,004
‫أريدكما أن تعلما أنني موافق

70
00:03:21,084 --> 00:03:22,323
‫إن أردتما أخذ إجازة

71
00:03:22,443 --> 00:03:25,080
‫شكراً لك يا سيدي
‫لكن بالنسبة إليّ، أنا بخير

72
00:03:25,440 --> 00:03:27,078
‫أفضل التواجد هنا، في العمل

73
00:03:27,798 --> 00:03:31,434
‫في هذه الحالة، أودّ منكما
‫أن تفكرا في استشارة أحدهم

74
00:03:31,794 --> 00:03:34,031
‫تخطي أزمة كهذه يتطلب وقتاً

75
00:03:34,151 --> 00:03:35,630
‫هناك كثيرون يمكنهم المساعدة

76
00:03:35,989 --> 00:03:37,708
‫أظن أن ذلك سيكون جيداً فعلاً

77
00:03:41,184 --> 00:03:42,263
‫بالنسبة إليّ

78
00:03:43,662 --> 00:03:45,939
‫سأقدم طلباً بذلك، (بيتر)؟

79
00:03:46,579 --> 00:03:47,937
‫أنا بخير

80
00:03:52,773 --> 00:03:54,011
‫حسناً إذاً

81
00:03:56,289 --> 00:03:58,127
‫أبلغني إن غيّرت رأيك

82
00:03:59,366 --> 00:04:00,365
‫سأفعل

83
00:04:02,163 --> 00:04:03,122
‫هذا كل شيء

84
00:04:05,879 --> 00:04:07,278
‫ماذا لدينا هنا؟

85
00:04:07,358 --> 00:04:09,276
‫(ويكر بارك وولفرينز)؟

86
00:04:09,356 --> 00:04:11,474
‫أجل، لطيف على السمع
‫أليس كذلك؟

87
00:04:11,594 --> 00:04:14,031
‫ولدي (لوك) ينافس على البطولة

88
00:04:14,151 --> 00:04:16,229
‫اعتقدت أنك منعت
‫من المتابعة يا (هيرمان)؟

89
00:04:16,309 --> 00:04:18,227
‫أجل، هوكي الأطفال
‫يظهر أسوأ ما فيك

90
00:04:18,307 --> 00:04:21,144
‫كانت حادثة تتعلق بالكأس
‫إن لم أكن مخطئاً؟

91
00:04:21,264 --> 00:04:22,822
‫كانت حادثة منفصلة

92
00:04:22,982 --> 00:04:24,341
‫علاوة على ذلك، كنت محقاً

93
00:04:24,421 --> 00:04:28,177
‫على أي حال، انتهى المنع لسنتين
‫وها قد عدت للمشاركة

94
00:04:28,257 --> 00:04:31,853
‫لذا هلا تظهرون بعض الاحترام
‫لأفضل مدرب لبطولة الهوكي لليافعين

95
00:04:31,973 --> 00:04:33,252
‫في (شيكاغو)؟

96
00:04:34,930 --> 00:04:37,328
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫وسيارة الإسعاف 61

97
00:04:37,408 --> 00:04:39,566
‫حادث سيارتين
‫تقاطع (ويست 17) و(هالستيد)

98
00:04:54,231 --> 00:04:55,909
‫تعطل القطار أدى لحصار (بودن)

99
00:04:55,989 --> 00:04:58,227
‫- سأدير العملية إلى أن يصل
‫- حسناً، علم

100
00:05:03,022 --> 00:05:04,461
‫ساعدني! أرجوك!

101
00:05:04,541 --> 00:05:06,419
‫أنا الملازم (كايسي) من دائرة الإطفاء

102
00:05:06,499 --> 00:05:07,897
‫سنخرجك من هنا، اتفقنا؟

103
00:05:08,017 --> 00:05:09,616
‫لا أستطيع الإحساس بساقيّ!

104
00:05:09,696 --> 00:05:11,134
‫ساعدني، أرجوك!

105
00:05:13,532 --> 00:05:15,170
‫امنحينا دقيقة فقط يا سيدتي

106
00:05:18,966 --> 00:05:20,764
‫- (سيف)؟
‫- ماذا؟

107
00:05:22,003 --> 00:05:23,522
‫إنه القسيس (أورلوفسكي)

108
00:05:23,602 --> 00:05:24,760
‫إنه ينزف

109
00:05:27,727 --> 00:05:32,282
‫"(شيكاغو فاير)"

110
00:05:37,637 --> 00:05:38,996
‫هيا، افصلوا السيارتين

111
00:05:39,115 --> 00:05:41,034
‫سنخرجهما في الوقت نفسه، اتفقنا؟

112
00:05:44,390 --> 00:05:45,989
‫- (توني)، استعد بالرافعة
‫- علم

113
00:05:46,108 --> 00:05:47,907
‫يا إلهي، ساعدني، أرجوك!

114
00:05:48,346 --> 00:05:50,584
‫انتظروا، توقفوا!

115
00:05:50,704 --> 00:05:53,541
‫إن حركنا هذه السيارة أولاً
‫قد تصاب بالشلل أو أسوأ

116
00:05:53,661 --> 00:05:55,299
‫كلما طال احتجازه، نزف أكثر

117
00:05:55,379 --> 00:05:56,458
‫أعلم

118
00:05:58,696 --> 00:05:59,815
‫إنه قرارك

119
00:06:04,810 --> 00:06:06,648
‫يا إلهي، ساعدوني، أرجوكم!

120
00:06:07,447 --> 00:06:09,525
‫(هيرمان) و(دوسون)، أحضرا الكماشة

121
00:06:09,725 --> 00:06:10,644
‫ساعدوني!

122
00:06:10,724 --> 00:06:12,482
‫مع كامل احترامي، إنه القسيس

123
00:06:12,562 --> 00:06:13,801
‫سنخرجها أولاً

124
00:06:13,881 --> 00:06:14,840
‫أرجوكم!

125
00:06:14,920 --> 00:06:16,718
‫سمعته أيتها المتدربة، تحركي

126
00:06:16,798 --> 00:06:19,036
‫(كاب) و(توني)، سنقص أعمدة السقف

127
00:06:19,115 --> 00:06:21,193
‫لنخرج القسيس
‫بمجرد أن نحرك السيارة

128
00:06:21,273 --> 00:06:22,232
‫أجل

129
00:06:32,222 --> 00:06:34,140
‫حسناً أيها القسيس، كيف حالك؟

130
00:06:36,498 --> 00:06:37,977
‫(ميلز)، ما حالته؟

131
00:06:38,096 --> 00:06:40,054
‫أجل، يوجد نبض
‫لكنه ضعيف

132
00:06:40,134 --> 00:06:41,973
‫فقدَ الكثير من الدماء
‫من جرح في رأسه

133
00:06:44,090 --> 00:06:46,488
‫ساعدوني، أرجوكم!

134
00:06:46,608 --> 00:06:48,726
‫حسناً، اصمدي في مكانك يا سيدتي
‫سنخرجك

135
00:06:50,124 --> 00:06:51,483
‫سأخرجك من هنا، اتفقنا؟

136
00:06:53,681 --> 00:06:55,159
‫حسناً، مستعدون للانطلاق

137
00:07:05,429 --> 00:07:06,628
‫النقالة

138
00:07:12,102 --> 00:07:13,781
‫بروية، على مهل

139
00:07:13,901 --> 00:07:15,179
‫انتبهوا لرأسها

140
00:07:17,417 --> 00:07:18,416
‫هيا

141
00:07:22,172 --> 00:07:23,731
‫حضرة الملازم

142
00:07:23,811 --> 00:07:24,930
‫حظاً موفقاً

143
00:07:25,049 --> 00:07:26,208
‫شكراً

144
00:07:28,606 --> 00:07:29,965
‫حسناً، انطلقوا!

145
00:07:34,200 --> 00:07:35,439
‫حسناً، ذلك كاف

146
00:07:53,501 --> 00:07:54,740
‫ضعوه على النقالة

147
00:07:56,058 --> 00:07:57,097
‫برويّة

148
00:08:07,087 --> 00:08:08,166
‫انطلقوا! هيا!

149
00:08:12,242 --> 00:08:15,039
‫ولم يتضح الأمر إلى أن امتلأ الوعاء
‫بـ100 دولار تقريباً

150
00:08:15,119 --> 00:08:17,717
‫حينها أظهر القسيس نواياه الحقيقية

151
00:08:17,797 --> 00:08:21,992
‫لنكتشف أنه بدهاء (بيلي ذا كيد)
‫في لعبة (فايف كارد ستود)

152
00:08:22,072 --> 00:08:23,511
‫لا أصدق ذلك

153
00:08:23,591 --> 00:08:25,789
‫- بلى
‫- القسيس الذي نعرفه؟ (أورلوفسكي)؟

154
00:08:25,869 --> 00:08:28,026
‫أقسم برحمة والدتي، خبيث جداً

155
00:08:28,266 --> 00:08:29,145
‫سلا (ماوتش)

156
00:08:29,345 --> 00:08:30,584
‫مباغت ومحتال

157
00:08:31,143 --> 00:08:33,980
‫لو لم يكن رجل دين
‫لاتهمته بالاحتيال

158
00:08:34,060 --> 00:08:37,337
‫فوراً بعد وفاة (ميكي دروبيتش)
‫في حادثة الغوص تلك

159
00:08:37,417 --> 00:08:38,816
‫ليرحم الله روحه

160
00:08:39,335 --> 00:08:42,852
‫القسيس لم يقل شيئاً حول ذلك

161
00:08:42,931 --> 00:08:44,370
‫مجرد وجوده هنا

162
00:08:44,450 --> 00:08:47,567
‫ولعبه الورق معنا جميعاً
‫نشر البهجة

163
00:08:48,446 --> 00:08:51,363
‫ساعد الكثير من رجال الإطفاء
‫لتجاوز أوقات عصيبة

164
00:08:54,840 --> 00:08:56,398
‫مهلاً، كيف حاله؟

165
00:08:57,956 --> 00:08:59,075
‫ما زالت حالته حرجة

166
00:08:59,155 --> 00:09:01,113
‫يعاني من نزيف داخلي متعدد

167
00:09:01,233 --> 00:09:02,552
‫لم يستعد وعيه بعد

168
00:09:02,632 --> 00:09:03,711
‫حسناً

169
00:09:04,710 --> 00:09:07,667
‫الوقت الإضافي الذي قضاه عالقاً

170
00:09:07,747 --> 00:09:09,505
‫كم ساهم في تدهور حالته؟

171
00:09:22,412 --> 00:09:25,449
‫القسيس صلب لعين
‫سيكون بخير

172
00:09:27,807 --> 00:09:30,324
‫أنتما الاثنان، ليلة الغد

173
00:09:30,404 --> 00:09:32,642
‫في حانة (مولي)، الساعة 7 مساءً

174
00:09:32,802 --> 00:09:35,359
‫اختيار اللاعبين لبطولة الهوكي لليافعين
‫تواجدا هناك

175
00:09:35,439 --> 00:09:36,638
‫مهلاً، اختيار اللاعبين؟

176
00:09:36,758 --> 00:09:38,836
‫(هيرمان)، بحقك! كن منطقياً

177
00:09:38,915 --> 00:09:42,032
‫متابعة المباريات شيء
‫وسنحضر التمرينات

178
00:09:42,152 --> 00:09:43,231
‫معظمها، على أي حال

179
00:09:43,391 --> 00:09:44,750
‫لكن اختيار اللاعبين؟

180
00:09:45,149 --> 00:09:47,347
‫أجل، عليك أن تعترف
‫أن ذلك يتجاوز المعقول

181
00:09:47,427 --> 00:09:49,305
‫أحد شروط إعادة تعييني

182
00:09:49,385 --> 00:09:53,581
‫أن أكون بصحبة شخصين بالغين
‫لجميع فعاليات البطولة

183
00:09:57,057 --> 00:09:59,215
‫نصف السعر على مشروبات
‫حانة (مولي) لأسبوعين

184
00:09:59,775 --> 00:10:01,253
‫- أسبوع واحد
‫- اتفقنا

185
00:10:05,369 --> 00:10:07,407
‫ما الذي فعله ليتسبب بمنعه
‫على أي حال؟

186
00:10:11,563 --> 00:10:13,041
‫- مرحباً
‫- مرحباً

187
00:10:13,441 --> 00:10:16,598
‫(مات)، آسفة
‫أعني، أيها الملازم

188
00:10:17,637 --> 00:10:21,233
‫فقط أتفقّدك
‫ما زال بإمكاني فعل ذلك، أليس كذلك؟

189
00:10:21,313 --> 00:10:23,950
‫يجب أن أنهي تقرير الحادثة هذا

190
00:10:25,749 --> 00:10:27,107
‫أجل، بالطبع

191
00:10:31,223 --> 00:10:32,582
‫جميع الأرواح متساوية

192
00:10:34,380 --> 00:10:35,259
‫ماذا؟

193
00:10:35,739 --> 00:10:37,976
‫لا روح تستحق العيش
‫أكثر من روح أخرى

194
00:10:39,495 --> 00:10:41,533
‫هذا ما قاله القسيس لي بعد وفاة (شاي)

195
00:10:47,727 --> 00:10:50,164
‫هل يمكنني استعارة (دوسون)؟
‫سنبقي أجهزة الراديو تعمل

196
00:10:51,203 --> 00:10:52,082
‫أجل

197
00:10:55,159 --> 00:10:57,916
‫كلّفني الأمر زجاجة ويسكي
‫معتّقة لـ12 سنة من النوع الجيد

198
00:10:57,996 --> 00:11:01,033
‫لكنني أقنعت المالكة لتسمح لنا
‫بدخول المبنى في (ويست وولنوت)

199
00:11:01,433 --> 00:11:02,871
‫حيث ماتت (شاي)؟

200
00:11:02,951 --> 00:11:05,189
‫أجل، بعد ما وجدناه في وحدة التخزين

201
00:11:05,349 --> 00:11:07,667
‫- أنا اعتقدت...
‫- لم يكن حريقاً متعمداً يا (كيلي)

202
00:11:07,707 --> 00:11:09,625
‫كانوا دخلاء قاموا بالشواء بنار مكشوفة

203
00:11:09,705 --> 00:11:11,183
‫رأيت النيران بعينيك، صحيح؟

204
00:11:11,343 --> 00:11:13,301
‫- أجل. أنا...
‫- لمَ العودة إذاً؟

205
00:11:15,219 --> 00:11:17,657
‫أنا أتفهمك، اتفقنا؟
‫إن لم تكوني مستعدة لذلك

206
00:11:19,175 --> 00:11:20,214
‫فقولي ذلك فقط

207
00:11:23,810 --> 00:11:25,888
‫حسناً، سأرافقك

208
00:12:15,051 --> 00:12:16,610
‫هذا هو المكان الذي كنا فيه

209
00:12:51,615 --> 00:12:53,933
‫أردتها فقط أن تعلم
‫أنها يمكنها فعل هذا من دوني

210
00:12:54,052 --> 00:12:55,451
‫لهذا تبادلنا مواقعنا

211
00:12:57,209 --> 00:12:58,408
‫لا بأس يا (دوسون)

212
00:13:04,082 --> 00:13:05,561
‫لم أرد العودة إلى هنا

213
00:13:06,680 --> 00:13:09,397
‫إن لم نبحث في كل مكان
‫فمن سيفعل؟

214
00:13:09,517 --> 00:13:10,716
‫صحيح؟

215
00:13:17,669 --> 00:13:19,027
‫هيا، فلنصعد لأعلى

216
00:13:42,004 --> 00:13:44,122
‫- مرحباً
‫- مرحباً

217
00:13:44,202 --> 00:13:45,561
‫المحقق (بودن)

218
00:13:45,681 --> 00:13:47,079
‫- مرحباً
‫- مرحباً

219
00:13:47,159 --> 00:13:48,278
‫كيف حالك؟

220
00:13:49,956 --> 00:13:51,395
‫انظروا إلى القائد الصغير

221
00:13:51,954 --> 00:13:54,192
‫إنه حتى يملك تجعيدة جبين والده

222
00:13:54,272 --> 00:13:56,270
‫- أجل، صحيح
‫- رائع

223
00:13:56,390 --> 00:13:57,789
‫لكن طباعه أفضل، أليس كذلك؟

224
00:13:57,948 --> 00:13:59,707
‫- مهلاً، بحقك!
‫- مهلاً، توقف

225
00:14:02,424 --> 00:14:03,623
‫مرحباً

226
00:14:03,743 --> 00:14:04,822
‫- (دونا)
‫- مرحباً

227
00:14:04,902 --> 00:14:06,900
‫- مرحباً يا أبي، أعطيني الطفل
‫- حسناً

228
00:14:07,259 --> 00:14:08,218
‫هيا بنا

229
00:14:08,658 --> 00:14:09,936
‫المحقق (بودن)!

230
00:14:12,614 --> 00:14:14,292
‫من الرائع رؤيتك

231
00:14:14,692 --> 00:14:16,170
‫هذا السيد

232
00:14:16,250 --> 00:14:19,527
‫هو من أكرّس له مسيرتي المهنية اللامعة
‫في دائرة إطفاء (شيكاغو)

233
00:14:19,647 --> 00:14:20,606
‫اللامعة؟

234
00:14:20,686 --> 00:14:22,804
‫دعوني أريكم شيئاً سيذهلكم

235
00:14:23,603 --> 00:14:24,562
‫ها هي

236
00:14:26,080 --> 00:14:27,359
‫بحقك!

237
00:14:27,439 --> 00:14:29,996
‫يوم تخرّجي من الأكاديمية

238
00:14:30,156 --> 00:14:32,474
‫هذا الرجل وثق بقدراتي منذ البداية

239
00:14:32,993 --> 00:14:34,232
‫هل أنا مخطئ أيها المحقق؟

240
00:14:34,592 --> 00:14:38,628
‫(راندال)، تجاوزت
‫أقصى أحلامي وتوقعاتي

241
00:14:42,584 --> 00:14:44,981
‫الزمن يغيّر الجميع
‫لكن (راندال ماكهولاند)

242
00:14:45,900 --> 00:14:47,259
‫ما زال كما هو

243
00:14:48,018 --> 00:14:49,137
‫أجل، هذا صحيح

244
00:14:49,617 --> 00:14:51,135
‫- هنا؟
‫- حسناً

245
00:14:53,533 --> 00:14:55,331
‫أنت تطعمين الطفل كثيراً يا (دونا)

246
00:14:56,730 --> 00:14:57,729
‫شكراً

247
00:14:58,648 --> 00:15:00,126
‫لهذا يستمر في الاستفراغ

248
00:15:00,885 --> 00:15:02,524
‫سأسأل الطبيب عن ذلك

249
00:15:02,604 --> 00:15:03,803
‫وطريقتك في جعله يتجشأ

250
00:15:03,882 --> 00:15:06,080
‫يمكننا التدرب عليها

251
00:15:09,117 --> 00:15:11,275
‫هل ستنضم إلينا
‫من أجل الذهاب لفحص الطفل؟

252
00:15:11,355 --> 00:15:12,794
‫كنت أودّ فعل ذلك يا (دونا)

253
00:15:12,913 --> 00:15:13,952
‫لا تقلق يا بنيّ

254
00:15:14,552 --> 00:15:15,631
‫سأكون متواجداً

255
00:15:17,109 --> 00:15:18,188
‫شكراً يا أبي

256
00:15:19,787 --> 00:15:21,025
‫إنه يستفرغ مرة أخرى

257
00:15:22,384 --> 00:15:23,503
‫ويحي!

258
00:15:32,853 --> 00:15:34,212
‫هل ترين نمط الحريق؟

259
00:15:35,291 --> 00:15:36,530
‫- على شكل رقم (7)؟
‫- أجل

260
00:15:36,889 --> 00:15:38,608
‫هنا أدى الحريق إلى الانفجار، صحيح؟

261
00:15:44,322 --> 00:15:46,080
‫لكنهم لم يجدوا إشارات لحريق متعمّد

262
00:15:46,640 --> 00:15:48,957
‫- لا مواد سريعة الاشتعال، لا شيء
‫- صحيح

263
00:16:00,066 --> 00:16:03,783
‫لكن هذا هو المكان
‫الذي رأيت فيه نيران الدخلاء

264
00:16:05,421 --> 00:16:06,660
‫ماذا تقصد؟

265
00:16:06,740 --> 00:16:09,177
‫إن بدأت النيران هنا
‫فالنمط يجب أن يبدأ هنا

266
00:16:10,216 --> 00:16:11,295
‫وليس هناك

267
00:16:16,690 --> 00:16:19,407
‫- هل أنت متأكد أن ذلك هو المكان؟
‫- أجل، تماماً

268
00:16:19,487 --> 00:16:21,525
‫هذا العمود هو علامتي

269
00:16:23,723 --> 00:16:26,640
‫هذا يستحق متابعة فريق تحقيق الحرائق
‫هل تعرف أحداً؟

270
00:16:26,720 --> 00:16:27,958
‫أجل

271
00:16:33,193 --> 00:16:36,110
‫- أردت رؤيتي أيها الملازم؟
‫- أجل، اتصلت مستشفى (شيكاغو)

272
00:16:36,909 --> 00:16:40,226
‫إنهم يواجهون مشكلة في العثور
‫على أحد أقرباء القسيس (أورلوفسكي)

273
00:16:41,385 --> 00:16:42,783
‫- فهمت
‫- أجل

274
00:16:43,223 --> 00:16:46,020
‫أنت تعرفه جيداً، صحيح؟
‫أي اقتراحات؟

275
00:16:46,779 --> 00:16:48,618
‫أجل، قابلت والدته مرة واحدة

276
00:16:49,177 --> 00:16:50,815
‫سأبحث في الموضوع
‫لأرى ما سأعرفه

277
00:16:50,895 --> 00:16:52,534
‫حسناً، شكراً

278
00:16:53,053 --> 00:16:54,692
‫هل قالوا إذا كان سينجو؟

279
00:16:57,129 --> 00:16:58,408
‫ما زال في غيبوبة

280
00:16:59,886 --> 00:17:01,045
‫قد يعيش أو يموت

281
00:17:03,003 --> 00:17:04,402
‫المهم في ذلك

282
00:17:05,041 --> 00:17:08,318
‫التصرف بطريقة مختلفة
‫كان سيودي بحياتهما

283
00:17:12,114 --> 00:17:14,032
‫اتخذت القرار الصحيح أيها الملازم

284
00:17:18,747 --> 00:17:20,666
‫كل ما يمكنك فعله
‫هو تقبل الأمور كما هي

285
00:17:22,863 --> 00:17:24,062
‫ممتنّ لذلك يا (هيرمان)

286
00:17:25,101 --> 00:17:26,700
‫سأبلغك بما أجده

287
00:17:27,699 --> 00:17:30,496
‫سيارة الإسعاف 61
‫امرأة بالغة بإصابة في الرأس

288
00:17:30,576 --> 00:17:32,494
‫في 3331 شارع (ويست 17)

289
00:17:39,367 --> 00:17:41,005
‫هل طلب أحد مسعفاً؟

290
00:17:42,763 --> 00:17:44,402
‫دائرة الإطفاء، افتحوا الباب

291
00:17:48,278 --> 00:17:49,597
‫سيدتي، هل كل شيء بخير؟

292
00:17:50,755 --> 00:17:52,474
‫أنا بخير، أعتذر عن إزعاجكما

293
00:17:54,951 --> 00:17:56,510
‫الوضع أفضل مما يبدو

294
00:17:56,590 --> 00:17:58,068
‫أنا شخص ينزف كثيراً

295
00:17:58,468 --> 00:17:59,706
‫يسعدنا أن نلقي نظرة

296
00:18:00,106 --> 00:18:01,625
‫لا بد أن جاري سمعني أصرخ

297
00:18:01,744 --> 00:18:03,503
‫كنت أنزل السلالم وتعثرت

298
00:18:04,502 --> 00:18:05,780
‫أنا بخير حقاً

299
00:18:07,698 --> 00:18:09,377
‫سيدتي، هل أنت متأكدة أنك بخير؟

300
00:18:09,457 --> 00:18:10,616
‫سمعتما ما قالته

301
00:18:16,928 --> 00:18:18,806
‫سندخل إلى المنزل، وستجلسين معها

302
00:18:18,886 --> 00:18:20,244
‫أنا سأقوم بإبعاد الزوج

303
00:18:20,364 --> 00:18:22,842
‫إذا اعترفت بأنها تعرّضت للضرب

304
00:18:22,922 --> 00:18:25,119
‫إن قالت أي شيء
‫فسنتصل بالشرطة، اتفقنا؟

305
00:18:25,199 --> 00:18:26,079
‫فهمت

306
00:18:27,317 --> 00:18:28,396
‫حسناً

307
00:18:30,874 --> 00:18:32,832
‫سيدتي، نودّ منك أن تفتحي الباب

308
00:18:34,870 --> 00:18:36,188
‫سيدتي، يمكنك رفض العلاج

309
00:18:36,268 --> 00:18:38,426
‫لكن لا يمكننا المغادرة
‫قبل أن توقّعي على ذلك

310
00:18:42,862 --> 00:18:45,020
‫تفضلي بالجلوس يا سيدتي
‫سألقي نظرة عليك

311
00:18:45,099 --> 00:18:46,138
‫أنا بخير حقاً

312
00:18:48,536 --> 00:18:49,855
‫هل رأيت ما حدث؟

313
00:18:51,413 --> 00:18:52,492
‫لا شيء، أليس كذلك؟

314
00:18:53,291 --> 00:18:54,610
‫لا

315
00:18:57,527 --> 00:18:59,165
‫هل يوجد شيء عليّ الإمضاء عليه...

316
00:18:59,245 --> 00:19:00,844
‫يمكنك الحديث معي، اتفقنا؟

317
00:19:01,563 --> 00:19:04,640
‫هل هذه الكدمة على جانب وجهك
‫علامة صفعة؟

318
00:19:05,199 --> 00:19:06,718
‫ماذا؟ لا!

319
00:19:06,798 --> 00:19:09,515
‫إذا كان قد آذاك
‫يمكننا إخراجك من هنا، أتعهد لك

320
00:19:10,314 --> 00:19:12,272
‫مهلاً، هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

321
00:19:12,352 --> 00:19:13,671
‫هذا منزلي

322
00:19:13,751 --> 00:19:16,668
‫وهذه زوجتي وهي قالت إنها بخير

323
00:19:17,787 --> 00:19:19,185
‫هي لا تبدو بخير

324
00:19:22,382 --> 00:19:23,901
‫لا أريد العلاج، اتفقنا؟

325
00:19:47,037 --> 00:19:48,036
‫وقّعي هنا

326
00:19:55,429 --> 00:19:56,388
‫مرحباً

327
00:19:58,106 --> 00:19:59,385
‫لست أسعى للتدخل في شؤونك

328
00:19:59,465 --> 00:20:01,423
‫فقط أتفقّد شريكي

329
00:20:03,141 --> 00:20:04,180
‫أنا بخير

330
00:20:09,935 --> 00:20:13,491
‫أغضبتني مسألة العنف المنزلي
‫هذا كل ما في الأمر

331
00:20:15,009 --> 00:20:16,928
‫حددت موعداً مع صديق (بودن)

332
00:20:17,287 --> 00:20:19,005
‫- المرشد النفسي؟
‫- أجل؟

333
00:20:19,565 --> 00:20:20,764
‫يمكننا الذهاب معاً

334
00:20:21,283 --> 00:20:22,642
‫إن كنت ترغب

335
00:20:24,160 --> 00:20:25,239
‫شكراً على أي حال

336
00:20:28,916 --> 00:20:30,674
‫لا أقول إنه لا يوجد شيء مريب هناك

337
00:20:30,754 --> 00:20:34,350
‫لكن فريق التحقيق توصل لذات النتيجة
‫التي توصلتما إليها يوم الحادثة

338
00:20:34,430 --> 00:20:36,028
‫مشرّدون قاموا بالطهي بنار مكشوفة

339
00:20:36,148 --> 00:20:38,506
‫أدّت لانفجار 100 غالون
‫من أسطوانات غاز البروبان

340
00:20:38,586 --> 00:20:41,982
‫لم يعلم فريق التحقيق أو غيره
‫أن نمط الحريق

341
00:20:42,062 --> 00:20:44,420
‫كان في مكان مختلف
‫عن المكان الذي رأيت فيه النار

342
00:20:44,500 --> 00:20:46,298
‫أنا لم أعرف ذلك
‫إلى أن عدنا للمكان

343
00:20:46,378 --> 00:20:49,775
‫أتفهمك يا (كيلي)
‫وهذا أمر مثير، لكن غير حاسم

344
00:20:50,654 --> 00:20:53,851
‫اسمعيني، (ليزلي شاي)
‫لم تكن مجرد ضحية في هذا الحريق

345
00:20:53,891 --> 00:20:55,889
‫ولم تكن مجرد مسعفة
‫في سيارة الإسعاف 61

346
00:20:56,688 --> 00:20:57,887
‫كانت شريكتي

347
00:20:59,405 --> 00:21:01,643
‫لـ5 سنين ونصف، وصديقته المقربة

348
00:21:01,723 --> 00:21:03,321
‫لذلك في حال تواجد ولو شك ضئيل

349
00:21:03,441 --> 00:21:05,519
‫سنخوض المصاعب لنتأكد

350
00:21:13,551 --> 00:21:16,188
‫المحقق المسؤول عن القضية
‫يعمل حسب القوانين

351
00:21:17,907 --> 00:21:19,585
‫كي أكون صريحة معكما
‫إنه شخص بغيض

352
00:21:20,983 --> 00:21:23,021
‫كل ما أطلعني عليه هو الملخص

353
00:21:26,858 --> 00:21:28,096
‫لا ضمانات، اتفقنا؟

354
00:21:28,176 --> 00:21:30,933
‫لكن سأرى إذا تمكنت
‫من سحب الملف كي تلقيا نظرة

355
00:21:34,370 --> 00:21:35,489
‫شكراً لك

356
00:21:48,156 --> 00:21:50,714
‫اعتاد أخذ والدته لتستمع لمواعظه
‫أيام الآحاد

357
00:21:51,233 --> 00:21:53,231
‫ثم يذهبان لتناول الفطائر
‫في (غولدن آبل)

358
00:21:54,070 --> 00:21:55,629
‫كانت السيدة (أورلوفسكي) طيبة

359
00:21:56,588 --> 00:21:57,747
‫هل تملك رقم هاتفها؟

360
00:21:57,827 --> 00:21:59,625
‫ماتت قبل 6 أشهر تقريباً

361
00:22:03,621 --> 00:22:05,978
‫كنت أحاول طلاء هذا المكان لسنوات

362
00:22:06,658 --> 00:22:09,135
‫لكن القسيس لم يدعني

363
00:22:09,215 --> 00:22:11,213
‫يقول دائماً إنه لا يريدني أن أهدر المال

364
00:22:12,492 --> 00:22:14,530
‫هل تعلم أين يضع دفتر العناوين؟

365
00:22:14,650 --> 00:22:16,808
‫ربما أجد رقم هاتف أحد الأقارب

366
00:22:17,287 --> 00:22:19,964
‫لا، ولكن تفضل إن أردت
‫البحث في الأرجاء

367
00:22:20,764 --> 00:22:22,402
‫إنه في وضع سيئ، أليس كذلك؟

368
00:22:23,481 --> 00:22:24,680
‫حالته حرجة

369
00:22:26,118 --> 00:22:27,637
‫أتمنى أن ينجو

370
00:22:27,717 --> 00:22:29,795
‫أجل، وأنا أيضاً

371
00:22:30,714 --> 00:22:32,072
‫أليس هذا هو مجرى الحياة؟

372
00:22:33,231 --> 00:22:34,270
‫وكيف ذلك؟

373
00:22:34,350 --> 00:22:36,748
‫لطالما اعتنى القسيس بالجميع

374
00:22:37,827 --> 00:22:40,024
‫لكن لم يكن لديه من يعتني به

375
00:22:45,978 --> 00:22:47,417
‫نودّ الترحيب بالجميع هنا

376
00:22:47,497 --> 00:22:50,094
‫لاختيار اللاعبين
‫لبطولة الهوكي لليافعين لهذه السنة

377
00:22:51,493 --> 00:22:54,090
‫أهلاً، مرحى
‫اعذرني أيها المفوض، اسمعوني

378
00:22:54,170 --> 00:22:57,127
‫أريد فقط تذكير الجميع
‫أننا هنا من أجل الأطفال

379
00:22:57,207 --> 00:22:59,525
‫لذا، فلنقض ليلة ممتعة ومحترمة

380
00:22:59,605 --> 00:23:01,723
‫وسيكون موسماً ناجحاً، اتفقنا؟

381
00:23:01,763 --> 00:23:03,721
‫أهلاً بعودتك يا (ماد دوغ)!
‫هذا مكانك!

382
00:23:06,518 --> 00:23:07,517
‫سأعود حالاً

383
00:23:10,554 --> 00:23:11,433
‫مرحباً

384
00:23:11,513 --> 00:23:14,230
‫والآن، لضمان التكافؤ
‫في مباريات الدوري

385
00:23:14,310 --> 00:23:17,107
‫كل طفل من أبنائكم
‫تمّ تصنيفه في ترتيب من 1 إلى 5

386
00:23:17,547 --> 00:23:20,144
‫كل فريق لن يشمل
‫أكثر من 3 لاعبين لأي فئة معينة...

387
00:23:20,224 --> 00:23:22,742
‫استمع للسبب وراء منع (هيرمان)

388
00:23:22,821 --> 00:23:24,180
‫أتشوق لسماع هذا

389
00:23:24,260 --> 00:23:27,577
‫في مباراة البطولة قبل عامين
‫كانت قد تبقت 10 ثوان، اتفقنا؟

390
00:23:27,657 --> 00:23:30,014
‫انفرد (لي هنري)، ابن (هيرمان) الأكبر

391
00:23:30,094 --> 00:23:33,291
‫وفجأة، عرقله طفل
‫من الفريق الخصم من الخلف

392
00:23:33,371 --> 00:23:36,568
‫المدرب الآخر قام بإلهاء الحكم
‫لذلك لم يرَ ما حدث

393
00:23:36,648 --> 00:23:39,285
‫لا بد أن (هيرمان) غضب جداً

394
00:23:39,365 --> 00:23:43,241
‫اقتحم سيارة رئيس اللجنة
‫وسرق جميع كؤوس المركز الأول

395
00:23:43,321 --> 00:23:44,919
‫وأعطاها لأبنائه

396
00:23:46,398 --> 00:23:47,597
‫لكنه ترك أحدها

397
00:23:47,677 --> 00:23:49,914
‫وحاول شطب كلمة "الأبطال"

398
00:23:49,994 --> 00:23:51,313
‫وكتب مكانها "الغشاشين"

399
00:23:52,072 --> 00:23:54,789
‫في التصنيف الثالث، يوجد (ماغونيا)

400
00:23:55,389 --> 00:23:57,187
‫و(لاوريتزن) و(هيرمان)

401
00:23:57,347 --> 00:23:59,745
‫مهلاً، 3؟ أنت تعطي ابني 3؟

402
00:23:59,824 --> 00:24:02,062
‫- ما هو مركز ابنك؟
‫- 5، لكن...

403
00:24:02,142 --> 00:24:03,820
‫أجل، 5، صحيح
‫أتعلم؟ ابنك...

404
00:24:03,940 --> 00:24:05,299
‫- تولّ الأمر، سأرحل
‫- مهلاً

405
00:24:05,379 --> 00:24:07,856
‫أنا قلق إن كنت ستدير هذه البطولة
‫كما تدير عملك

406
00:24:07,936 --> 00:24:10,214
‫طفلك لا يستطيع لعب الهوكي
‫على ملعب كرة سلة

407
00:24:10,334 --> 00:24:12,572
‫ساعة الخصومات في حانة (مولي)!
‫مشروبان بسعر واحد

408
00:24:12,692 --> 00:24:14,490
‫لكل أب في بطولة اليافعين، ما رأيكم؟

409
00:24:25,519 --> 00:24:27,996
‫إذاً، ما رأيكما؟

410
00:24:28,835 --> 00:24:29,794
‫ما هذا؟

411
00:24:29,954 --> 00:24:31,513
‫صندوق والدي القديم من البحرية

412
00:24:31,593 --> 00:24:33,351
‫ذكرت (سيلفي) حاجتكما لطاولة قهوة

413
00:24:33,471 --> 00:24:34,670
‫ظننت أنه سيكون مناسباً

414
00:24:36,308 --> 00:24:37,307
‫إنه رائع

415
00:24:37,387 --> 00:24:38,466
‫أليس كذلك؟

416
00:24:39,824 --> 00:24:42,022
‫- هل يريد أحدكما جعة؟
‫- أجل، أرجوك

417
00:24:42,102 --> 00:24:44,620
‫- (هيرمان) أرهقني
‫- لديه هذا التأثير عادةً

418
00:24:44,700 --> 00:24:46,498
‫لا أظن أنه لديّ جعة

419
00:24:46,937 --> 00:24:48,176
‫بلى، لديك

420
00:24:55,089 --> 00:24:56,368
‫هذه ميزة وجود زميلة سكن

421
00:24:56,488 --> 00:24:57,766
‫رائع

422
00:25:02,042 --> 00:25:05,279
‫عندما بلغ شقيقي 3 سنوات
‫جعلنا والداي نتشارك غرفة

423
00:25:05,878 --> 00:25:11,233
‫أذكر أنه أتى ركضاً وهو يصيح
‫"(سيلفي)، نحن حوريتان!"

424
00:25:13,471 --> 00:25:16,348
‫- كان يقصد أننا زميلا سكن
‫- كم ذلك لطيف!

425
00:25:16,428 --> 00:25:17,547
‫أجل، كان لطيفاً

426
00:25:17,627 --> 00:25:19,545
‫تركت شيئاً في المركبة
‫سأعود حالاً

427
00:25:20,104 --> 00:25:23,021
‫هو بالتأكيد متحمس، أليس كذلك؟

428
00:25:24,739 --> 00:25:27,936
‫بطرق لا يمكنك تخيلها

429
00:25:30,893 --> 00:25:31,852
‫حقاً؟

430
00:25:32,731 --> 00:25:34,729
‫أجل، حقاً

431
00:25:34,809 --> 00:25:37,167
‫رائع، هنيئاً لك

432
00:25:39,804 --> 00:25:42,242
‫ماذا بشأنك؟ كيف تسير معك الأمور؟

433
00:25:44,839 --> 00:25:48,276
‫أنا فقط أحاول ألا أفكر في القسيس

434
00:25:48,675 --> 00:25:49,075
‫كما تعلمين

435
00:25:50,354 --> 00:25:51,553
‫كنتما مقربين، أليس كذلك؟

436
00:25:53,191 --> 00:25:54,949
‫وقف بجانبي عندما كنت بحاجته

437
00:25:58,466 --> 00:25:59,744
‫يسعدني تواجدك هنا

438
00:26:02,262 --> 00:26:03,501
‫أجل، وأنا أيضاً

439
00:26:04,500 --> 00:26:05,978
‫- حوريتان
‫- حوريتان

440
00:26:13,571 --> 00:26:14,729
‫يا إلهي!

441
00:26:18,685 --> 00:26:20,803
‫يوجد شيء، حسناً

442
00:26:22,841 --> 00:26:24,719
‫أأنت متأكدة أنه لن يقع عن الطاولة؟

443
00:26:24,799 --> 00:26:25,918
‫عمره 8 أيام فقط

444
00:26:26,158 --> 00:26:27,916
‫حسناً، هكذا، صحيح؟

445
00:26:29,395 --> 00:26:30,873
‫عليك أن ترفع من هناك

446
00:26:30,953 --> 00:26:32,512
‫- لا تستعجلينني
‫- لست أستعجلك

447
00:26:34,270 --> 00:26:35,389
‫إذاً بهذه الطريقة؟

448
00:26:38,186 --> 00:26:41,423
‫أجل، تمكنا من هذا، مرحى

449
00:26:41,503 --> 00:26:42,741
‫وها هو ابنك

450
00:26:44,020 --> 00:26:45,938
‫- إنه جائع
‫- جائع؟

451
00:26:46,018 --> 00:26:47,377
‫- أجل
‫- أتعلم ماذا؟

452
00:26:47,457 --> 00:26:51,932
‫إن سمعت مرة أخرى
‫أن طفلي جائع أو شبع

453
00:26:52,012 --> 00:26:53,531
‫- أقسم إنني...
‫- حسناً، آسف

454
00:26:53,650 --> 00:26:56,647
‫لا، يجب أن تحدثه الليلة يا (والاس)

455
00:26:56,727 --> 00:26:59,085
‫- أعلم، سأفعل
‫- أنت تعلم كم أحبه

456
00:26:59,165 --> 00:27:01,003
‫لكن والدك يضغط على أعصابي الآن

457
00:27:01,083 --> 00:27:04,040
‫(دونا)، سأتعامل مع الأمر

458
00:27:08,755 --> 00:27:09,754
‫حسناً

459
00:27:14,030 --> 00:27:15,868
‫لديك حياة جميلة هنا يا بنيّ

460
00:27:16,548 --> 00:27:18,945
‫أبي، علينا أن نتكلم

461
00:27:20,663 --> 00:27:22,022
‫أنا في المرحلة الـ4

462
00:27:23,940 --> 00:27:24,859
‫ماذا؟

463
00:27:24,939 --> 00:27:27,097
‫طبيب الأورام أخبرني
‫بأنه تبقت لي 4 أشهر

464
00:27:41,143 --> 00:27:42,142
‫مرحباً!

465
00:27:42,222 --> 00:27:43,421
‫أرجوك، لا تقفي

466
00:27:43,501 --> 00:27:45,099
‫عذراً على التأخير
‫استغرقت وقتاً أطول

467
00:27:45,259 --> 00:27:47,377
‫لا، أنا ممتنة لك
‫لأنك منحتني بعضاً من وقتك

468
00:27:48,976 --> 00:27:51,733
‫هل لديكم شاي أخضر بلا كافيين؟

469
00:27:51,853 --> 00:27:52,852
‫بالتأكيد

470
00:27:54,570 --> 00:27:58,766
‫المحقق الذي تمّ تعيينه لتولّي القضية
‫اسمه (بيل جينسين)

471
00:27:58,846 --> 00:28:00,524
‫رفض التعاون معي عندما طلبت الملف

472
00:28:00,644 --> 00:28:01,843
‫حسناً

473
00:28:01,963 --> 00:28:05,479
‫ولكن إحدى مميزات نظام البريد
‫في المكاتب القديمة

474
00:28:05,559 --> 00:28:08,236
‫هي أنه يمكنك الولوج لأي ملف تريدين

475
00:28:10,274 --> 00:28:13,031
‫استغرقت وقتاً طويلاً
‫لأنسخ كل شيء في ذلك الملف

476
00:28:13,111 --> 00:28:15,789
‫لكن في النهاية، تمكنت من ذلك

477
00:28:21,023 --> 00:28:22,342
‫كيف يسعني شكرك؟

478
00:28:22,742 --> 00:28:24,020
‫لا عليك

479
00:28:27,137 --> 00:28:28,136
‫شكراً

480
00:28:30,934 --> 00:28:32,452
‫في سنتي الأولى في الوظيفة

481
00:28:33,531 --> 00:28:36,288
‫كان هناك ضابط تدريب ميداني
‫(غرام ترايسي)

482
00:28:38,126 --> 00:28:40,644
‫علّمني كل شيء يتعلق بهذا العمل
‫ودافع عني

483
00:28:42,922 --> 00:28:44,800
‫كان إنساناً رائعاً

484
00:28:45,399 --> 00:28:50,194
‫في إحدى الليالي ذهبنا
‫لحريق مبنى في (ساوث راسين)

485
00:28:52,912 --> 00:28:54,750
‫قام بعملية إنقاذ رائعة

486
00:28:54,830 --> 00:28:57,667
‫وأخرج فتى عمره 8 أعوام
‫قبل أن يسقط السقف

487
00:28:59,025 --> 00:29:03,661
‫كان يقوم بمحاولة إنقاذ أخيرة
‫على السلالم حين انزلقت قدمه

488
00:29:04,700 --> 00:29:06,098
‫وسقط من ارتفاع 11 متراً

489
00:29:06,698 --> 00:29:08,016
‫مات عند الاصطدام

490
00:29:10,174 --> 00:29:11,253
‫أنا آسفة

491
00:29:12,772 --> 00:29:15,009
‫أنا أعرف شعور فقدان زميل في الإطفاء

492
00:29:20,284 --> 00:29:22,162
‫قومي بما عليك فعله

493
00:29:32,752 --> 00:29:33,791
‫كيف حالك؟

494
00:29:35,229 --> 00:29:37,347
‫أنهيت مكالمة الآن مع القائد (هاتشر)

495
00:29:37,427 --> 00:29:40,104
‫وافقت دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫على طلب عضو مجلس المقاطعة

496
00:29:40,184 --> 00:29:42,342
‫لحفل تأبيني تكريماً لذكرى (شاي)

497
00:29:42,502 --> 00:29:44,220
‫- هذا رائع، أليس كذلك؟
‫- أجل

498
00:29:44,580 --> 00:29:47,577
‫سيقام في الخميس القادم
‫هنا في المحطة 51

499
00:29:47,657 --> 00:29:51,773
‫(كيلي)، كنت آمل أن تلقي خطاباً قصيراً
‫أنت أو (دوسون)

500
00:29:52,092 --> 00:29:53,451
‫أجل، بالطبع

501
00:29:54,330 --> 00:29:58,446
‫على ضوء حريق وحدة التخزين
‫أتفهم إذا كان الوقت غير مناسب

502
00:29:58,886 --> 00:30:00,484
‫لن يكون أبداً الوقت غير مناسب

503
00:30:00,604 --> 00:30:01,763
‫إذاً...

504
00:30:02,642 --> 00:30:03,801
‫هذا كل شيء

505
00:30:04,919 --> 00:30:05,998
‫شكراً أيها القائد

506
00:30:12,911 --> 00:30:15,029
‫أيها القائد، هل كل شيء بخير؟

507
00:30:18,626 --> 00:30:19,825
‫إنه والدي

508
00:30:21,183 --> 00:30:22,622
‫إنه ليس على ما يرام

509
00:30:25,779 --> 00:30:27,097
‫يبدو أن الأمر خطير

510
00:30:27,817 --> 00:30:28,816
‫إنه كذلك

511
00:30:29,735 --> 00:30:31,573
‫هل هناك شيء يمكننا القيام به؟

512
00:30:33,451 --> 00:30:35,369
‫أنا بحاجة لبعض الوقت لوحدي الآن

513
00:30:37,607 --> 00:30:38,726
‫بالطبع

514
00:30:59,625 --> 00:31:01,223
‫- (آتووتر)، كيف حالك؟
‫- كيف حالك؟

515
00:31:01,263 --> 00:31:03,661
‫كنت في المنطقة
‫وقررت أن أخبرك بما وجدته شخصياً

516
00:31:03,701 --> 00:31:04,660
‫حسناً

517
00:31:04,979 --> 00:31:08,376
‫عقد إيجار وحدة التخزين
‫كان باسم (جون جونسون)

518
00:31:08,776 --> 00:31:11,653
‫عنوانه السابق الذي ذكره
‫كان 1956 (إلفيس لاين)

519
00:31:11,773 --> 00:31:13,291
‫(غريسلاند)، (تينيسي)

520
00:31:13,651 --> 00:31:15,169
‫لم أجد أي سيارة مسجلة باسمه

521
00:31:15,289 --> 00:31:17,407
‫وتاريخ الميلاد على شيك التأمين مزيف

522
00:31:18,086 --> 00:31:19,285
‫إنه كالشبح يا رجل

523
00:31:20,444 --> 00:31:22,322
‫أقدّر تحريك عن الأمر

524
00:31:22,442 --> 00:31:23,641
‫أنا آسف يا صديقي

525
00:31:23,721 --> 00:31:25,319
‫لو تمّ تصنيفه كمسرح جريمة

526
00:31:25,399 --> 00:31:27,117
‫لكان بإمكاني فعل المزيد

527
00:31:27,237 --> 00:31:28,756
‫لا، أتفهم ذلك
‫شكراً على قدومك

528
00:31:28,875 --> 00:31:30,434
‫أجل، لا عليك

529
00:31:37,187 --> 00:31:39,105
‫ها هي مرة أخرى
‫ذكرت للمرة الثانية

530
00:31:40,224 --> 00:31:41,822
‫قصاصات جرائد، ماذا في ذلك؟

531
00:31:42,821 --> 00:31:44,020
‫يطلقون عليها مقطورة

532
00:31:44,620 --> 00:31:46,817
‫أجل، أظن أنني تعلمت عنها
‫في الأكاديمية

533
00:31:46,897 --> 00:31:48,895
‫إنها طريقة لنشر النيران

534
00:31:49,015 --> 00:31:51,013
‫من أي مكان تبدأ فيه

535
00:31:51,093 --> 00:31:53,051
‫لمواد أخرى قابلة للاشتعال
‫موجودة بالفعل

536
00:31:53,131 --> 00:31:54,889
‫كالبلاستيك أو القمامة، أو غيرها

537
00:31:54,969 --> 00:31:56,887
‫أجل، وهكذا لا تبدو كعملية حرق متعمّد

538
00:31:56,967 --> 00:31:59,285
‫قد يفسر سبب وجود أنماط الحريق
‫في موقع مختلف

539
00:31:59,405 --> 00:32:01,203
‫عن مكان إشعال الدخلاء للنار

540
00:32:01,723 --> 00:32:03,201
‫هذا ممكن

541
00:32:04,440 --> 00:32:05,719
‫أظن أننا سنعود

542
00:32:08,316 --> 00:32:09,715
‫حالة بتر

543
00:32:09,834 --> 00:32:12,632
‫معدل نبضات قلبه 130
‫وهو منتش جداً

544
00:32:12,712 --> 00:32:15,629
‫أين هي أصابعي اللعينة يا سيدة؟

545
00:32:15,709 --> 00:32:18,985
‫إذا أضعتها، سأقاضيك!

546
00:32:19,065 --> 00:32:20,624
‫ها هي أصابعك

547
00:32:20,704 --> 00:32:22,182
‫منطقة العلاج 3، ليستعد الجراح

548
00:32:22,262 --> 00:32:25,139
‫من الأفضل ألا يكون فيها أصابع أحد آخر

549
00:32:25,219 --> 00:32:26,538
‫لن تتمكنوا من خداعي

550
00:32:26,618 --> 00:32:28,456
‫رأيت كيف تعاملون الناس هنا

551
00:32:28,536 --> 00:32:30,973
‫أنا أراقبكم جميعكم كالصقر

552
00:32:31,053 --> 00:32:32,931
‫حسناً، يجب أن أعرف

553
00:32:34,410 --> 00:32:36,887
‫كان يجلس على الأرض
‫حاملاً مقص حدائق عندما وصلنا

554
00:32:36,967 --> 00:32:38,885
‫وتبقى إصبع واحد هو الخنصر

555
00:32:39,445 --> 00:32:42,841
‫وكان يردد، "إنها تحبني
‫اللعينة لا تحبني"

556
00:32:43,561 --> 00:32:44,720
‫ثم قطعه بسرعة

557
00:32:44,799 --> 00:32:46,118
‫كم هذا رومنسي!

558
00:32:47,996 --> 00:32:48,995
‫بالفعل

559
00:32:51,912 --> 00:32:54,270
‫حدقتا العين غير متساويتين
‫كسر محتمل في الجمجمة

560
00:32:54,350 --> 00:32:56,308
‫- إنها تأخذ وضعية
‫- أدخلوها الغرفة 2

561
00:32:59,065 --> 00:33:00,544
‫هذه السيدة التي تعرّضت للعنف

562
00:33:01,663 --> 00:33:02,781
‫بالتأكيد

563
00:33:06,538 --> 00:33:10,534
‫- مهلاً، 3331 شارع (17 ويست)؟
‫- أجل، كيف عرفت؟

564
00:33:12,092 --> 00:33:14,090
‫- هل كان زوجها متواجداً؟
‫- هما متزوجان؟

565
00:33:15,808 --> 00:33:17,607
‫لم يبد أنه قلق عليها

566
00:33:32,472 --> 00:33:34,230
‫انتظريني هنا، سأعود حالاً

567
00:33:34,310 --> 00:33:35,788
‫ما الذي ستفعله؟

568
00:33:35,868 --> 00:33:37,706
‫نسيت قارورة الأكسيجين المتنقلة هناك

569
00:33:37,786 --> 00:33:39,425
‫سأعود حالاً، سأجلبها

570
00:33:58,885 --> 00:34:00,044
‫ما هي مشكلتك؟

571
00:34:01,043 --> 00:34:03,001
‫اخرج من منزلي في الحال

572
00:34:03,081 --> 00:34:05,239
‫وإلا سأجلب لك الشرطة بسرعة كبيرة...

573
00:34:06,438 --> 00:34:07,397
‫بحقك!

574
00:34:08,556 --> 00:34:09,635
‫هل تحب أن تضرب النساء؟

575
00:34:09,714 --> 00:34:10,953
‫فهمت!

576
00:34:11,513 --> 00:34:12,991
‫إن آذيتها مرة أخرى

577
00:34:13,111 --> 00:34:15,069
‫فسأعود إلى هنا وسأقتلك

578
00:34:15,469 --> 00:34:16,787
‫أتسمعني؟

579
00:34:26,107 --> 00:34:28,105
‫- هل يمكنني الحديث معك؟
‫- أجل، بالتأكيد

580
00:34:33,021 --> 00:34:35,938
‫- قارورة الأكسيجين المتنقلة موجودة هنا
‫- أجل، إنها كذلك

581
00:34:36,018 --> 00:34:37,616
‫كانت هنا طوال اليوم

582
00:34:37,696 --> 00:34:38,855
‫كان خطأ بسيطاً

583
00:34:39,454 --> 00:34:41,892
‫- حقاً؟
‫- أجل

584
00:34:42,052 --> 00:34:44,129
‫إن كنت تريد الكذب
‫في التقرير، فهذا شيء

585
00:34:44,209 --> 00:34:46,327
‫لكن لا تكذب على زميلتك، أبداً

586
00:34:46,407 --> 00:34:49,164
‫وإن كان هذا غضباً ناجماً
‫عن اضطراب ما بعد الصدمة

587
00:34:49,244 --> 00:34:52,241
‫حيال ما حدث مع (لولو)
‫فاحصل على مساعدة، كما اقترح (بودن)

588
00:34:52,321 --> 00:34:53,920
‫لأن هذه الأمور تصبح أسوأ

589
00:34:55,318 --> 00:34:56,397
‫هل انتهيت؟

590
00:35:06,427 --> 00:35:07,866
‫- مرحباً
‫- عفواً

591
00:35:09,984 --> 00:35:12,861
‫مرحباً يا (كيندرا)، كيف حاله؟

592
00:35:13,940 --> 00:35:15,019
‫مستشفى (شيكاغو)؟

593
00:35:16,457 --> 00:35:17,496
‫فهمت

594
00:35:18,935 --> 00:35:20,293
‫أقدّر اتصالك

595
00:35:22,091 --> 00:35:24,729
‫استعاد القسيس (أورلوفسكي) وعيه
‫هذا الصباح

596
00:35:24,809 --> 00:35:26,887
‫الاحتمالات تشير
‫إلى تعافيه بشكل كامل

597
00:35:27,086 --> 00:35:28,605
‫حمداً لله، هذا رائع

598
00:35:29,764 --> 00:35:31,282
‫هل ما سمعته صحيح أيها الملازم؟

599
00:35:31,362 --> 00:35:32,561
‫سينجو القسيس؟

600
00:35:32,641 --> 00:35:33,720
‫أجل، سينجو

601
00:35:35,078 --> 00:35:36,877
‫ألم أخبركما بذلك؟
‫ذلك الصلب اللعين!

602
00:35:36,957 --> 00:35:38,315
‫أرسل له تحياتي عندما تقابله

603
00:35:38,435 --> 00:35:39,874
‫حسناً، سأتوجه إلى هناك الآن

604
00:35:39,954 --> 00:35:41,552
‫انتظر قليلاً، في هذه الحالة

605
00:35:43,830 --> 00:35:46,507
‫طلبت لباساً إضافياً
‫على أمل أن تأتي هذه اللحظة

606
00:35:46,587 --> 00:35:49,704
‫أخبر الأب بأنه حين يستعيد عافيته

607
00:35:49,784 --> 00:35:52,141
‫فريق (ويكر بارك وولفرينز)
‫قد يحتاجون لمساعد مدرب

608
00:35:52,221 --> 00:35:54,379
‫يملك معلومات كافية عن الهوكي

609
00:35:54,819 --> 00:35:55,778
‫مهلاً

610
00:35:55,858 --> 00:35:58,695
‫قد لا يعرف (كروز)
‫أي شيء عن الهوكي، لكنني أعرف

611
00:35:58,775 --> 00:36:00,213
‫لكن هل لديكم أي فكرة يا رفاق

612
00:36:00,293 --> 00:36:03,010
‫عن الشخص الذي نشأ
‫القسيس (أورلوفسكي) وهو يلعب معه؟

613
00:36:03,130 --> 00:36:04,169
‫لا، من؟

614
00:36:05,768 --> 00:36:08,405
‫مهلاً، اليوم هو أول تدريب
‫أليس كذلك؟

615
00:36:08,485 --> 00:36:10,363
‫في الحقيقة، إنه ليس تدريباً رسمياً

616
00:36:10,443 --> 00:36:12,321
‫إنه أشبه بماذا تسمّونه؟

617
00:36:13,200 --> 00:36:14,399
‫لقاء لبناء الفريق

618
00:36:16,037 --> 00:36:17,316
‫لديّ فكرة لكم

619
00:36:23,430 --> 00:36:24,469
‫مرحباً

620
00:36:25,268 --> 00:36:26,347
‫الملازم (كايسي)

621
00:36:26,507 --> 00:36:27,906
‫لا، (مات) تكفي

622
00:36:28,585 --> 00:36:29,944
‫(مات)، سعدت برؤيتك

623
00:36:30,023 --> 00:36:31,981
‫سعدت برؤيتك أيضاً أيها القسيس

624
00:36:34,978 --> 00:36:37,256
‫الجميع في محطة 51
‫يرسلون لك أفضل التمنيات

625
00:36:37,336 --> 00:36:39,374
‫و(غابرييلا دوسون) ترسل لك حبها

626
00:36:40,573 --> 00:36:41,612
‫كيف حالها؟

627
00:36:41,732 --> 00:36:44,009
‫ستكون امرأة إطفاء رائعة

628
00:36:44,769 --> 00:36:46,407
‫أجل، تصورت أنها ستكون كذلك

629
00:36:46,487 --> 00:36:47,806
‫أجل، أنا أيضاً

630
00:36:47,926 --> 00:36:51,562
‫في الحقيقة، شعرت بالارتياح
‫لأن سائقة السيارة الأخرى بخير

631
00:36:52,281 --> 00:36:54,958
‫- سيدة شابة تدعى (إيفلين)، صحيح؟
‫- أجل، هذا صحيح

632
00:36:55,038 --> 00:36:57,076
‫لا بد أن الله ترأف بنا

633
00:36:57,156 --> 00:36:59,394
‫كي تكون أنت من يستجيب للنداء

634
00:37:04,589 --> 00:37:08,185
‫وهذه من (كريستوفر هيرمان)

635
00:37:08,944 --> 00:37:11,222
‫قال شيئاً عن كونك مساعد مدرب

636
00:37:14,899 --> 00:37:15,937
‫مدرب؟

637
00:37:17,935 --> 00:37:19,494
‫قل له إنني قبلت التحدي

638
00:37:19,574 --> 00:37:20,653
‫سأفعل

639
00:37:23,290 --> 00:37:24,809
‫اعتن بنفسك

640
00:37:24,889 --> 00:37:26,527
‫- أنت أيضاً
‫- حسناً

641
00:37:29,724 --> 00:37:34,958
‫علمت أنك و(بوبي هال) نشأتما معاً

642
00:37:35,038 --> 00:37:38,155
‫وأنك رفضت عرضاً من فريق
‫(بلاك هوكس) كي تصبح كاهناً

643
00:37:38,515 --> 00:37:39,834
‫أخبرك (هيرمان) بذلك؟

644
00:37:39,953 --> 00:37:42,751
‫أجل، هل ذلك صحيح؟

645
00:37:52,821 --> 00:37:55,098
‫هذا هو عامنا يا أصدقائي الصغار

646
00:37:55,178 --> 00:37:57,576
‫حيث (ويكر بارك وولفرينز)

647
00:37:57,656 --> 00:38:00,333
‫سيشقون طريقهم ليذكرهم التاريخ

648
00:38:00,413 --> 00:38:02,171
‫- من معي؟
‫- أنا!

649
00:38:02,251 --> 00:38:04,849
‫هذا الفريق، نحن، سنعود لمنازلنا

650
00:38:05,288 --> 00:38:10,563
‫بكأس بطولة الهوكي لليافعين
‫في (شيكاغو)!

651
00:38:10,643 --> 00:38:13,560
‫أو ستسيل دماؤنا على الجليد
‫ونحن نحاول!

652
00:38:13,640 --> 00:38:16,317
‫- ها قد قلتها، من معي؟
‫- أنا!

653
00:38:16,876 --> 00:38:21,032
‫طريق المجد ودرب النصر
‫معبّدان بأمرين

654
00:38:22,071 --> 00:38:23,630
‫التضحية والعمل الجماعي

655
00:38:23,710 --> 00:38:27,626
‫وهذا ما سنقوم به اليوم!

656
00:38:27,706 --> 00:38:29,544
‫- الآن، من معي؟
‫- أنا!

657
00:38:29,664 --> 00:38:33,060
‫حسناً، تعالوا إلى هنا
‫وخذوا فرش الدهان!

658
00:38:33,140 --> 00:38:35,018
‫وارسموا على الجدران! جميعاً!

659
00:38:35,098 --> 00:38:38,535
‫(وولفرينز)!

660
00:38:38,615 --> 00:38:41,772
‫(وولفرينز)!

661
00:39:31,881 --> 00:39:33,080
‫هيا بنا

662
00:39:34,439 --> 00:39:35,837
‫- مرحباً
‫- مرحباً

663
00:39:37,716 --> 00:39:39,114
‫كيف حالك يا أبي؟

664
00:39:39,474 --> 00:39:41,072
‫أنا بأفضل حال يا بنيّ

665
00:39:41,672 --> 00:39:42,711
‫كيف حاله؟

666
00:39:44,029 --> 00:39:46,027
‫إنه في حال رائعة

667
00:39:47,706 --> 00:39:48,984
‫أجل

668
00:39:49,064 --> 00:39:50,103
‫أبي

669
00:39:51,422 --> 00:39:53,500
‫شكراً على تواجدك هنا

670
00:39:53,580 --> 00:39:55,618
‫أردت أن أقدم لـ(دونا) بعض الراحة

671
00:39:56,137 --> 00:39:59,014
‫لست متأكداً إذا نجحت في ذلك

672
00:40:12,321 --> 00:40:14,679
‫لا بد أن المقطورة
‫نقلت اللهب من هناك

673
00:40:16,037 --> 00:40:17,915
‫إلى خزانات الوقود هنا

674
00:40:20,992 --> 00:40:22,830
‫من الصعب التأكد من شيء

675
00:40:23,350 --> 00:40:25,308
‫كل شيء احترق بالكامل

676
00:40:26,347 --> 00:40:28,465
‫انسي موضوع البحث عن قصاصات جرائد

677
00:40:29,823 --> 00:40:31,502
‫حسناً، ما الذي نبحث عنه إذاً؟

678
00:40:33,100 --> 00:40:35,977
‫لا أعلم، شيء آخر

679
00:41:23,450 --> 00:41:26,207
‫(دوسون)! تعالي إلى هنا

680
00:41:30,123 --> 00:41:31,242
‫ماذا هناك؟

681
00:41:36,836 --> 00:41:37,955
‫هل ترين هذا؟

682
00:41:38,874 --> 00:41:40,113
‫هل ترين هذا المشبك؟

683
00:41:41,791 --> 00:41:42,950
‫- علبة ثقاب؟
‫- أجل

684
00:41:43,030 --> 00:41:45,707
‫لا بد أنه تمّ استعمال سلك رفيع
‫لتثبيت سيجارة في مكان

685
00:41:45,787 --> 00:41:48,105
‫حيث احترقت ببطء
‫إلى أن أشعلت جميع أعواد الثقاب

686
00:41:48,585 --> 00:41:50,423
‫كفتيل اشتعال بطيء

687
00:41:50,503 --> 00:41:51,582
‫أجل

688
00:41:54,219 --> 00:41:55,737
‫يا إلهي! كنت على حق

689
00:41:56,656 --> 00:41:58,015
‫هذا كان حريقاً مفتعلاً

690
00:41:58,095 --> 00:41:59,733
‫والذي يعني أن (شاي) تعرّضت للقتل

691
00:41:59,813 --> 00:42:01,651
‫ومن فعل هذا ما زال حراً طليقاً

