﻿1
00:00:01,454 --> 00:00:04,811
‫ما الهدف من عدة أشهر إضافية
‫إن كنت لا أستمتع بها بسبب المرض؟

2
00:00:04,891 --> 00:00:07,168
‫أبي، عليك أن تستمر في تناول دواءك

3
00:00:07,288 --> 00:00:08,767
‫أريد أن أموت بشروطي الخاصة

4
00:00:09,046 --> 00:00:10,885
‫سنقيم حفلاً

5
00:00:11,124 --> 00:00:13,282
‫هل تمانع إن أخذت (كيلي) لساعة؟

6
00:00:13,442 --> 00:00:14,881
‫- لماذا؟
‫- للترهيب

7
00:00:15,080 --> 00:00:17,958
‫تقبّل تعازيّ على خسارة زميلتك المسعفة

8
00:00:18,077 --> 00:00:19,556
‫كان اسمها (شاي)، أليس كذلك؟

9
00:00:19,716 --> 00:00:24,311
‫لسوء الحظ، قرر قسم تحقيقات الحرائق
‫ألا يلاحقوا (أدريان غيش) حالياً

10
00:00:24,471 --> 00:00:26,629
‫ولكننا عثرنا على الرجل
‫وتقريباً اعترف بذلك

11
00:00:26,709 --> 00:00:29,106
‫أتمنى لو كان بوسعي فعل شيء آخر
‫لكنني لا أستطيع

12
00:00:44,931 --> 00:00:47,168
‫مرحباً أيها الملازم
‫معك النقيب (كونينغهام)

13
00:00:47,248 --> 00:00:48,847
‫اتصل بي، عليّ التحدث معك

14
00:00:50,125 --> 00:00:51,124
‫"حذف"

15
00:01:07,348 --> 00:01:08,307
‫اللعنة!

16
00:01:15,100 --> 00:01:16,019
‫عجباً!

17
00:01:16,099 --> 00:01:19,816
‫- هل الطقس بارد عليك أيها الملازم؟
‫- أجل، رأيت بطريقاً يبكي للتو

18
00:01:23,172 --> 00:01:25,530
‫المحرك معطل أو ربما متجمد

19
00:01:26,449 --> 00:01:30,045
‫إدارة الأسطول مزدحمة
‫لذا طلبت من (كاب) المساعدة

20
00:01:30,685 --> 00:01:33,122
‫دعاني أحزر
‫هل رفعها لباقة الخدمة المتكاملة؟

21
00:01:33,202 --> 00:01:37,038
‫بدأ يتفحص مرشح الهواء
‫ثم منفذ الوقود

22
00:01:37,118 --> 00:01:38,397
‫ثم فجأة...

23
00:01:39,716 --> 00:01:41,674
‫- اللعنة!
‫- ما كان ذلك؟

24
00:01:42,033 --> 00:01:44,551
‫استرخوا! كل شيء تحت السيطرة!

25
00:01:44,631 --> 00:01:45,910
‫تفقّد الحضور خلال 5 دقائق

26
00:01:45,989 --> 00:01:48,227
‫أجل، هل سمعت ذلك يا (كوتر)؟

27
00:01:50,625 --> 00:01:51,784
‫كفيلم (دوكس أوف هازرد)

28
00:01:53,782 --> 00:01:55,380
‫أنتما فاشلان

29
00:01:56,259 --> 00:01:58,976
‫حل علينا طقس لا يستهان به

30
00:01:59,056 --> 00:02:01,134
‫وانخفضت درجة الحرارة
‫لأقل من 15 درجة سالبة

31
00:02:01,214 --> 00:02:02,853
‫الرياح ستجعلها 40 درجة سالبة

32
00:02:02,853 --> 00:02:06,609
‫عطلت برودة الطقس خدمة تلقي البلاغات
‫بمعنى أن خط 911 خارج الخدمة

33
00:02:06,968 --> 00:02:11,484
‫إنها حرب ضروس
‫وعلينا أن نكون متأهبين

34
00:02:12,163 --> 00:02:13,961
‫الأدوات الآلية وطفايات الحرائق

35
00:02:14,041 --> 00:02:15,999
‫وأي شيء آخر قابل للتجمد
‫بحاجة إلى حماية

36
00:02:16,079 --> 00:02:17,878
‫ستفسد بتعرّضها للبرد لوقت قليل حتى

37
00:02:18,077 --> 00:02:20,954
‫إنها معركة بيننا
‫وطقس (شيكاغو) الهائج

38
00:02:21,514 --> 00:02:22,992
‫أتوقع من الجميع الصمود

39
00:02:23,432 --> 00:02:24,471
‫يمكنكم الانصراف

40
00:02:27,268 --> 00:02:28,906
‫هيا يا (كروز)، انهض إلى العمل

41
00:02:29,026 --> 00:02:31,104
‫40 درجة سالبة مع رياح باردة؟

42
00:02:31,704 --> 00:02:35,020
‫هذا يعادل درجة حرارة التجمد
‫وهذه البرودة بحق

43
00:02:35,100 --> 00:02:37,378
‫بل إنها أكثر برودة
‫من درجة التجمد بـ40 مرة

44
00:02:38,777 --> 00:02:41,174
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، لست بخير

45
00:02:41,534 --> 00:02:43,212
‫لا يفترض بالبشر أن يعيشوا هكذا

46
00:02:43,372 --> 00:02:46,209
‫في الواقع
‫عندما نشأت جدتي في (ياكوتسك)...

47
00:02:46,449 --> 00:02:48,327
‫لا أتحدث عن جدتك!

48
00:02:50,205 --> 00:02:53,322
‫بالكاد نجوت من شتاء (شيكاغو) الماضي
‫وقد يقتلني شتاء آخر هنا

49
00:03:03,991 --> 00:03:05,470
‫هل لديك متسع لهذا؟

50
00:03:09,146 --> 00:03:10,944
‫خذي هذا، وابدأي بتمليح الممشى

51
00:03:11,664 --> 00:03:12,623
‫حاضر يا سيدي

52
00:03:17,178 --> 00:03:18,936
‫لست مضطرة لمناداتي هكذا

53
00:03:19,736 --> 00:03:21,294
‫هل ستستمر بمناداتي بالمتدربة؟

54
00:03:21,654 --> 00:03:23,492
‫فقط إن ارتكبت خطأ شنيعاً

55
00:03:24,051 --> 00:03:25,090
‫هذا منصف

56
00:03:25,969 --> 00:03:27,927
‫حسناً، ارتدي ملابسك السميكة

57
00:03:28,167 --> 00:03:30,685
‫تلقينا إنذاراً عن حالات لسعة صقيع
‫إنها ليست مزحة

58
00:03:31,284 --> 00:03:34,681
‫حسناً، تمّت حماية المعدات
‫والحجيرات جافة

59
00:03:35,200 --> 00:03:37,837
‫وتزوّدنا بملح يكفي
‫لإذابة قمم الجبال الثلجية

60
00:03:38,956 --> 00:03:42,313
‫(مات)، استدع (بريت) و(ميلز)!
‫يجب أن نفحص حرارة جسدها

61
00:03:42,912 --> 00:03:43,871
‫نفحص من؟

62
00:03:44,791 --> 00:03:46,589
‫الطفلة التي وجدتها في الخارج للتو

63
00:03:51,821 --> 00:03:56,296
‫"(شيكاغو فاير)"

64
00:03:58,654 --> 00:03:59,813
‫حسناً

65
00:04:00,932 --> 00:04:01,971
‫بدأت حرارتها تعتدل

66
00:04:05,447 --> 00:04:06,806
‫ومعدل ضربات قلبها مستقر

67
00:04:07,645 --> 00:04:09,283
‫ولا علامات لتعرّضها للسعة صقيع

68
00:04:09,883 --> 00:04:11,761
‫لم تكن بالخارج طويلاً
‫أين عثرت عليها؟

69
00:04:12,041 --> 00:04:13,999
‫على غطاء العربة
‫أسفل لوحة (ملاذ آمن)

70
00:04:14,238 --> 00:04:15,357
‫هل من أثر لمن تركها؟

71
00:04:15,957 --> 00:04:19,233
‫لا يهم من تركها
‫هذا المغزى من المكان

72
00:04:19,553 --> 00:04:21,831
‫لا نطرح الأسئلة
‫أليس كذلك أيها القائد؟

73
00:04:22,230 --> 00:04:25,267
‫قطعاً، المهم أنها معنا الآن

74
00:04:25,627 --> 00:04:27,785
‫ومن واجبنا أن نمدّها
‫بأفضل عناية ممكنة

75
00:04:27,905 --> 00:04:30,462
‫لنأخذها لمستشفى (شيكاغو)
‫وسأبلّغ الخدمات الاجتماعية

76
00:04:30,542 --> 00:04:33,419
‫ولكنني لا أعلم
‫إن كنا سنأخذها لأي مكان قريباً

77
00:04:33,499 --> 00:04:35,537
‫ما تزال سيارة الإسعاف معطلة

78
00:04:38,414 --> 00:04:39,893
‫إنني أحرز تقدماً ملموساً

79
00:04:39,893 --> 00:04:40,772
‫أنجز عملك

80
00:04:41,012 --> 00:04:43,369
‫وفي الوقت الراهن

81
00:04:44,128 --> 00:04:46,926
‫لديّ بعض الحفاضات
‫والمناديل وطعام الأطفال في المركبة

82
00:04:47,085 --> 00:04:49,163
‫- أحضروها إلى هنا
‫- حالاً أيها القائد

83
00:04:51,921 --> 00:04:55,797
‫حسناً، إن رائحة ضيفتنا الصغيرة نتنة

84
00:04:56,556 --> 00:04:57,955
‫قد تحتاج إلى تغيير حفاضات

85
00:04:59,193 --> 00:05:00,312
‫سأفعلها

86
00:05:00,872 --> 00:05:02,550
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- بالطبع

87
00:05:02,670 --> 00:05:04,508
‫اعتدت على مساعدة أخي مع أولاده

88
00:05:04,588 --> 00:05:07,785
‫ويمكنني تغيير الحفاض
‫معصوبة العينين إن اضطررت

89
00:05:11,981 --> 00:05:13,299
‫صباح الخير

90
00:05:16,096 --> 00:05:16,976
‫صباح الخير

91
00:05:17,415 --> 00:05:18,774
‫هل لديك دقيقة لنتحدث؟

92
00:05:19,213 --> 00:05:20,212
‫بخصوص ماذا؟

93
00:05:21,411 --> 00:05:22,650
‫في غرفة الاجتماعات

94
00:05:26,766 --> 00:05:29,643
‫سمعت أن وحدة المخابرات
‫قتلت مفتعل الحريق خاصتكم

95
00:05:31,241 --> 00:05:32,240
‫طلقة في الرأس؟

96
00:05:32,440 --> 00:05:33,439
‫صحيح

97
00:05:33,759 --> 00:05:35,837
‫لا بد من أنها قصة رائعة

98
00:05:37,435 --> 00:05:38,554
‫هل تريدين التفاصيل

99
00:05:38,634 --> 00:05:41,431
‫أم أنك مستاءة لقيام أحدهم
‫بالعمل الذي رفضته؟

100
00:05:43,589 --> 00:05:44,788
‫أيتها النقيب

101
00:05:48,064 --> 00:05:50,062
‫أريد منك أن تلقي نظرة

102
00:05:51,781 --> 00:05:56,376
‫اندلع حريق كهربائي
‫بفعل دارة صغيرة في خادم حاسوب

103
00:05:56,456 --> 00:06:00,252
‫ونتج عنه انهيار في السقف
‫كاد أن يدمر أول طاقم في الموقع

104
00:06:00,572 --> 00:06:02,050
‫أجل، سمعت بشأنه

105
00:06:02,530 --> 00:06:05,887
‫حدث عطل في نظام إخماد الحرائق
‫في الوقت الملائم

106
00:06:06,926 --> 00:06:10,722
‫لذا أعتقد أن أحدهم
‫أراد حرق محتويات هذه الصناديق

107
00:06:11,521 --> 00:06:15,197
‫ولكن اقترب الموعد النهائي
‫لتشكيل القضية وليس لديّ دليل

108
00:06:16,396 --> 00:06:19,753
‫هذا غير معقول

109
00:06:19,913 --> 00:06:23,229
‫هل تطلبين حقاً
‫مساعدتي في أزماتك مجدداً؟

110
00:06:26,426 --> 00:06:29,503
‫أعلم أنك لا تودّ
‫تقديم أي معروف لي

111
00:06:29,703 --> 00:06:31,501
‫ولديك الحق في الغضب مني

112
00:06:31,901 --> 00:06:35,537
‫ولكن بداعي الاحترام لرجال الإطفاء
‫الذين شارفوا على الهلاك

113
00:06:37,175 --> 00:06:41,171
‫ربما تضع غضبك جانباً وتساعدنا

114
00:06:51,241 --> 00:06:53,119
‫إن الطقس قارس البرودة في الخارج

115
00:06:55,037 --> 00:06:56,836
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

116
00:06:57,195 --> 00:06:58,314
‫(تيرانس) يحظى بقيلولة

117
00:06:58,714 --> 00:07:02,989
‫وعلى الرغم من الطقس البارد
‫لا أريد قضاء آخر أيامي في (شيكاغو)

118
00:07:03,149 --> 00:07:04,868
‫وأنا جالس في مكاني

119
00:07:04,947 --> 00:07:07,225
‫لذا فكرت في القدوم
‫إلى مكان الإثارة والتشويق

120
00:07:07,345 --> 00:07:10,022
‫أبي، إنني مسرور بقدومك

121
00:07:11,461 --> 00:07:13,739
‫هناك شيء أودّ أن تراه، رافقني

122
00:07:16,616 --> 00:07:18,933
‫العيادة المتطورة
‫لاستبدال الخلايا الليمفاوية

123
00:07:19,173 --> 00:07:21,371
‫30 حالة، تعافى 12 منها

124
00:07:22,570 --> 00:07:23,649
‫أجل، أرى ذلك

125
00:07:24,808 --> 00:07:26,886
‫هذه الأرقام تدعو للتفاؤل يا أبي

126
00:07:27,125 --> 00:07:28,564
‫أرسلت ملفاتك الصحية

127
00:07:28,644 --> 00:07:31,521
‫ويقولون إنك مرشح مثالي للدراسة القادمة

128
00:07:31,641 --> 00:07:32,560
‫(والاس)!

129
00:07:33,159 --> 00:07:36,796
‫أبي، هذه فرصة سانحة

130
00:07:37,075 --> 00:07:39,833
‫قد تتيح لك
‫رؤية حفيدك يسير على قدميه

131
00:07:39,992 --> 00:07:42,470
‫هذه فرصة له ليعرف اسمك

132
00:07:44,028 --> 00:07:45,986
‫فرصة

133
00:07:47,585 --> 00:07:49,103
‫توقف فحسب

134
00:07:50,622 --> 00:07:52,780
‫بقيت شرطياً لمدة 30 عاماً

135
00:07:53,299 --> 00:07:57,215
‫وخاطرت بحياتي لمرات لا تحصى

136
00:07:58,734 --> 00:08:01,171
‫ولكنني تجاوزت كل هذا الآن

137
00:08:02,610 --> 00:08:04,608
‫وسأفعل الآن ما أريده وحسب

138
00:08:05,807 --> 00:08:07,964
‫هل تعلم كم هو نادر هذا؟

139
00:08:08,444 --> 00:08:10,082
‫وخصوصاً في مجال عملنا

140
00:08:10,642 --> 00:08:12,400
‫ماذا تحاول قوله يا أبي؟

141
00:08:12,879 --> 00:08:13,719
‫هل تريد الاستسلام؟

142
00:08:14,038 --> 00:08:15,477
‫كلا!

143
00:08:15,637 --> 00:08:19,952
‫لا أريد سوى ترك عنان الأمور
‫والاحتفال والعيش!

144
00:08:21,151 --> 00:08:22,590
‫مما يذكرني

145
00:08:23,309 --> 00:08:25,267
‫ماذا حدث بشأن التخطيط لحفلنا؟

146
00:08:25,707 --> 00:08:29,143
‫أبي، أرجوك تفقّد هذا

147
00:08:29,183 --> 00:08:30,182
‫كلا!

148
00:08:31,940 --> 00:08:33,339
‫لن أفعل هذا

149
00:08:36,456 --> 00:08:39,053
‫إن كنت تمانع ذلك، فسأكون سعيداً

150
00:08:39,533 --> 00:08:41,291
‫بالعودة إلى (أورلاندو) حالاً

151
00:08:41,371 --> 00:08:44,368
‫حسناً، لا مشكلة

152
00:08:51,481 --> 00:08:54,558
‫تفضل، لتدفئ نفسك

153
00:08:55,557 --> 00:08:57,315
‫هل رأى أحدكم (نيوهاوس)
‫بالجوار مؤخراً؟

154
00:08:57,395 --> 00:08:59,393
‫أجل، إنه في إجازة لعدة أسابيع

155
00:08:59,872 --> 00:09:02,430
‫اصطحب ابنته إلى (سان دييغو)
‫للقاء بعض الأقارب

156
00:09:03,229 --> 00:09:05,986
‫هل أنت جاد؟ هل فعل هذا حقاً؟

157
00:09:06,226 --> 00:09:08,024
‫هل غادر جحيم الثلج هذا؟

158
00:09:09,503 --> 00:09:10,662
‫هذا ما فهمته

159
00:09:11,820 --> 00:09:15,137
‫تلك هي الشجاعة، إنه بطل

160
00:09:16,056 --> 00:09:17,175
‫هل أنت بخير يا (كروز)؟

161
00:09:18,534 --> 00:09:19,493
‫ماذا تفعل؟

162
00:09:19,613 --> 00:09:21,771
‫أبحث عن رحلات جوية
‫بعيداً عن هنا

163
00:09:22,090 --> 00:09:23,089
‫إلى (سان دييغو)؟

164
00:09:23,169 --> 00:09:25,527
‫(سان دييغو) أو أي مكان
‫لا يتجمد فيه لعابك

165
00:09:25,647 --> 00:09:26,965
‫داخل فمك على الفور

166
00:09:30,961 --> 00:09:32,240
‫ها قد أتت!

167
00:09:32,680 --> 00:09:34,438
‫رائحتها عطرة

168
00:09:36,756 --> 00:09:39,473
‫انظروا إلى هذا الوجه، مرحباً

169
00:09:40,072 --> 00:09:43,749
‫من قد يهجر طفلته
‫في الخارج في هذا الطقس؟

170
00:09:44,468 --> 00:09:45,786
‫المهم أنها في أمان الآن

171
00:09:46,066 --> 00:09:47,385
‫ألست كذلك أيتها الجميلة؟

172
00:09:49,383 --> 00:09:50,542
‫سأعود على الفور

173
00:09:53,379 --> 00:09:54,418
‫حسناً، حاول مجدداً!

174
00:09:54,498 --> 00:09:55,497
‫كيف الوضع؟

175
00:09:58,414 --> 00:10:00,212
‫سأفترض أنه سؤال بلاغي

176
00:10:01,131 --> 00:10:03,968
‫هل حاولتما إدارة المفتاح ببطء شديد؟

177
00:10:04,608 --> 00:10:07,125
‫أعلم أنه كلما اشتدت
‫برودة الطقس في (فاولرتون)...

178
00:10:07,205 --> 00:10:10,282
‫(بريت)، فككت أجزاء المحرك كلها

179
00:10:10,642 --> 00:10:12,879
‫ولن يكون الحل بسيطاً...

180
00:10:15,117 --> 00:10:16,276
‫عجباً!

181
00:10:18,594 --> 00:10:19,752
‫ما هذا بحق...

182
00:10:21,031 --> 00:10:22,630
‫أخبرتك، توجد طفلة في المكان

183
00:10:22,869 --> 00:10:24,668
‫إن كنت تريد السباب
‫فتوجه إلى الخارج

184
00:10:26,186 --> 00:10:27,665
‫- هل تعمل؟
‫- أجل، أصبحت جاهزة

185
00:10:27,824 --> 00:10:29,902
‫حسناً، سأحضر أغطية إضافية

186
00:10:29,982 --> 00:10:31,940
‫- لنوصل الطفلة لمستشفى (شيكاغو)
‫- جيد

187
00:10:32,460 --> 00:10:37,015
‫إلى سيارة الإسعاف 61

188
00:10:38,054 --> 00:10:39,293
‫أجل، تكلم

189
00:10:42,250 --> 00:10:43,609
‫ثمة تداخل كثير بالاتصالات

190
00:10:44,208 --> 00:10:46,566
‫يعتمد الجميع على أجهزة اللاسلكي
‫بعد تعطل خط 911

191
00:10:46,646 --> 00:10:47,924
‫ثمة ضغط على القنوات

192
00:10:48,004 --> 00:10:51,001
‫ألم صدري
‫في تقاطع (دايفرسي) و(كينتون)، حوّل

193
00:10:51,121 --> 00:10:52,799
‫ماذا؟ تقاطع (دايفرسي) و(كينتون)؟

194
00:10:52,959 --> 00:10:53,998
‫إنه ألم صدري

195
00:10:54,078 --> 00:10:57,235
‫ستكون مهمة سريعة
‫ثم يمكننا نقل الطفلة بعد انتهائنا

196
00:10:57,395 --> 00:10:58,913
‫- أجل، انطلقا
‫- حقاً؟

197
00:10:58,993 --> 00:11:00,192
‫سأخبر (بودن)

198
00:11:02,190 --> 00:11:04,428
‫أجل، تلقّينا هذا
‫سيارة الإسعاف 61 في طريقها

199
00:11:04,628 --> 00:11:06,066
‫علم يا سيارة 61

200
00:11:06,825 --> 00:11:07,784
‫أنت!

201
00:11:12,300 --> 00:11:14,897
‫- المعذرة، هل تعمل هنا؟
‫- أجل

202
00:11:15,137 --> 00:11:18,094
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- كلا، على الإطلاق

203
00:11:19,932 --> 00:11:22,250
‫- (دوسون)؟
‫- يا للهول، (غرايس)!

204
00:11:22,490 --> 00:11:23,928
‫- ها هي!
‫- ماذا يحدث؟

205
00:11:24,448 --> 00:11:27,605
‫إنها ابنتي، أعيديها لي!

206
00:11:32,732 --> 00:11:34,050
‫تفضلي بالجلوس

207
00:11:35,809 --> 00:11:37,887
‫سنقوم بحل الأمر، اتفقنا؟

208
00:11:38,326 --> 00:11:41,523
‫- ماذا يحدث هنا؟
‫- تدّعي هذه المرأة أنها...

209
00:11:41,563 --> 00:11:43,161
‫كلا، لا أدّعي شيئاً

210
00:11:43,401 --> 00:11:46,478
‫بل أخبركم بأن هذه هي صغيرتي

211
00:11:47,157 --> 00:11:49,355
‫وكيف وصلت صغيرتك
‫أمام محطة الإطفاء يا سيدتي؟

212
00:11:49,955 --> 00:11:53,871
‫جاء والدها (مايلز) الفاشل
‫إلى المنزل صباح اليوم

213
00:11:53,951 --> 00:11:56,068
‫وحاول إخباري
‫بأن (غرايس) ليست من صلبه

214
00:11:56,148 --> 00:11:59,625
‫وظن بإلقائها هنا
‫أنه سيتخلص منها إلى الأبد

215
00:11:59,745 --> 00:12:00,904
‫ما هو اسمك؟

216
00:12:02,542 --> 00:12:04,820
‫(توني جيساب)
‫يمكنكم التحقق من ذلك

217
00:12:06,458 --> 00:12:09,655
‫كنت أعلم أن (مايلز) معتوه
‫ولكنني لم أتوقع أن يفعل هذا

218
00:12:09,735 --> 00:12:13,171
‫إنها طفلتي الصغيرة
‫ولا يحق له رميها هكذا

219
00:12:14,530 --> 00:12:16,728
‫ما هو لون الغطاء
‫الذي كانت (غرايس) ملفوفة به؟

220
00:12:19,645 --> 00:12:21,803
‫كان لونه أزرق مع خطوط رمادية

221
00:12:22,202 --> 00:12:26,038
‫وكانت ترتدي جوربين مختلفين
‫هذا الصباح،

222
00:12:26,118 --> 00:12:28,556
‫لأنني لم أغسل الملابس
‫بسبب برودة الطقس

223
00:12:31,992 --> 00:12:34,030
‫حسناً، سنحتاج إلى موافقة

224
00:12:34,110 --> 00:12:35,789
‫من قسم الخدمات الاجتماعية

225
00:12:35,869 --> 00:12:37,667
‫قبل أن نعطيك هذه الطفلة

226
00:12:39,145 --> 00:12:41,783
‫ولكن هذا ليس صائباً! إنها ابنتي!

227
00:12:41,863 --> 00:12:43,501
‫أتفهم غضبك يا سيدتي

228
00:12:43,661 --> 00:12:46,738
‫ولكن وجد النظام لحمايتك أنت والطفلة

229
00:12:47,417 --> 00:12:49,535
‫نصيحتي لك أن تعودي
‫ومعك وثائق رسمية

230
00:12:49,655 --> 00:12:50,734
‫ثم سنرى ما سيحدث

231
00:12:50,854 --> 00:12:53,891
‫حسناً، سأعود إذاً

232
00:12:59,525 --> 00:13:01,723
‫هل يمكنني رؤيتها من فضلك؟

233
00:13:12,872 --> 00:13:14,190
‫إنها ابنتي

234
00:13:16,548 --> 00:13:17,547
‫حسناً

235
00:13:18,866 --> 00:13:19,984
‫- حسناً
‫- حسناً

236
00:13:21,783 --> 00:13:24,180
‫سأتصل بقسم الخدمات الاجتماعية
‫وأطلعهم على ما حدث

237
00:13:27,297 --> 00:13:32,212
‫أيها القائد، من يضمن
‫ألا يكرر حبيبها فعلته؟

238
00:13:32,612 --> 00:13:34,610
‫ماذا لو فعل شيئاً أسوأ في المرة المقبلة؟

239
00:13:36,048 --> 00:13:37,207
‫الأمر لا يعود لنا

240
00:13:44,320 --> 00:13:48,196
‫من هنا! تعالوا بسرعة!

241
00:13:49,954 --> 00:13:50,953
‫من هنا

242
00:13:55,549 --> 00:13:56,548
‫إنه بحاجة للمساعدة

243
00:13:56,628 --> 00:13:58,426
‫هل أنت من استدعانا
‫عن مصاب بألم صدري؟

244
00:13:58,586 --> 00:14:00,664
‫ألم صدري؟ لا أعلم، ربما

245
00:14:00,744 --> 00:14:02,662
‫يبدو أن ذلك أقل مشاكل هذا الفتى

246
00:14:02,782 --> 00:14:04,740
‫فليساعدني أحد على إخراج الحشرات!

247
00:14:04,820 --> 00:14:06,018
‫اجلس يا صاحبي، هيا

248
00:14:06,658 --> 00:14:07,777
‫ما اسمك؟

249
00:14:07,857 --> 00:14:09,655
‫- ما اسمك؟
‫- (كريس)

250
00:14:10,174 --> 00:14:12,612
‫- حسناً يا (كريس)
‫- بسرعة! أرجوكما!

251
00:14:13,131 --> 00:14:16,168
‫حسناً، سنبذل ما في وسعنا
‫ولكن يجب أن تساعدنا

252
00:14:16,368 --> 00:14:17,886
‫ماذا تعاطيت؟

253
00:14:18,126 --> 00:14:20,883
‫- (فينسيكليدين) أم (مولي)؟
‫- دخّنا بعض الماريغوانا وحسب

254
00:14:21,483 --> 00:14:22,921
‫مهلاً، من كان معك؟

255
00:14:24,320 --> 00:14:25,239
‫انظري يا (بريت)

256
00:14:27,357 --> 00:14:28,636
‫حسناً يا (كريس)

257
00:14:28,756 --> 00:14:30,194
‫- دفئ نفسك
‫- عليك التركيز!

258
00:14:30,314 --> 00:14:31,393
‫من كان برفقتك؟

259
00:14:32,951 --> 00:14:35,589
‫كانت حبيبتي، اسمها (سيليا)

260
00:14:35,908 --> 00:14:38,666
‫كنا نتشارك سيجارة
‫عندما أصابها الذعر وهربت

261
00:14:38,746 --> 00:14:41,743
‫وحاولت إيقافها، ولكن عجزت عن ذلك
‫بسبب هذه الحشرات اللعينة!

262
00:14:41,862 --> 00:14:43,581
‫انظري، آثار الأقدام تقود إلى هناك

263
00:14:47,097 --> 00:14:48,296
‫لا توجد تدفئة في المبنى

264
00:14:48,416 --> 00:14:51,053
‫ستتجمد الفتاة حتى الموت
‫إن لم تكن ترتدي ثياباً سميكة

265
00:14:52,092 --> 00:14:55,249
‫من 61 إلى المركز، لدينا ضحية أخرى
‫في (دايفرسي) و(كينتون)

266
00:14:55,329 --> 00:14:57,527
‫سنحتاج إلى سيارة إسعاف
‫أخرى هنا لمساعدتنا

267
00:14:58,766 --> 00:15:01,922
‫انتظري يا (بريت)!
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

268
00:15:02,282 --> 00:15:04,160
‫فلتهتم به
‫وسأذهب للبحث عن الفتاة

269
00:15:07,717 --> 00:15:08,756
‫هيا

270
00:15:11,193 --> 00:15:12,232
‫(سيليا)؟

271
00:15:19,425 --> 00:15:22,742
‫(سيليا)؟ هل تسمعينني؟

272
00:15:30,214 --> 00:15:31,373
‫كيف حال (غرايس)؟

273
00:15:32,092 --> 00:15:34,290
‫بخير، ماذا استجدّ لديك؟

274
00:15:35,049 --> 00:15:39,205
‫مركز الخدمات الاجتماعية مشغول، أدى
‫تعطل خط الطوارئ 911 لتوقف كل شيء

275
00:15:39,285 --> 00:15:40,963
‫أخبروني بأنهم سيتصلون خلال ساعة

276
00:15:41,882 --> 00:15:43,561
‫أعتقد أن هذا من صالحنا

277
00:15:43,960 --> 00:15:46,718
‫قد تكون محطة الإطفاء
‫أكثر مكان هادئ ومستقر حظيت به

278
00:15:52,991 --> 00:15:54,110
‫هل تريد حملها؟

279
00:15:54,949 --> 00:15:55,868
‫أجل

280
00:15:56,148 --> 00:15:57,187
‫هل أنت متأكد؟

281
00:15:57,467 --> 00:15:59,305
‫حاذر لرأسها

282
00:16:04,779 --> 00:16:07,337
‫- هكذا؟
‫- أجل، أحسنت

283
00:16:45,539 --> 00:16:47,577
‫أجل، النقيب (كونينغهام) من فضلك

284
00:16:49,655 --> 00:16:52,372
‫إلى المركز
‫هنا سيارة الإسعاف 61 مجدداً

285
00:16:53,011 --> 00:16:56,568
‫الرجاء التأكيد أن التعزيزات
‫في طريقها إلينا في (دايفرسي) و(كينتون)

286
00:16:59,325 --> 00:17:02,402
‫تمّ التأكيد يا 61
‫تمّ إرسالها إلى (دايفرسي) و(كينزي)

287
00:17:02,602 --> 00:17:05,519
‫كلا، ليست (كينزي) بل (كينتون)

288
00:17:11,992 --> 00:17:13,431
‫هل تسمعينني يا (بريت)؟

289
00:17:16,628 --> 00:17:17,627
‫(بريت)؟

290
00:17:24,859 --> 00:17:26,178
‫(سيليا)؟

291
00:17:29,415 --> 00:17:33,531
‫هيا يا (بريت)
‫هل يمكنك سماعي؟ (بريت)!

292
00:17:33,651 --> 00:17:34,929
‫مرحباً؟

293
00:17:38,206 --> 00:17:39,205
‫(ميلز)؟

294
00:17:45,599 --> 00:17:46,997
‫"لا تغطية"

295
00:17:47,077 --> 00:17:48,715
‫اللعنة!

296
00:17:56,735 --> 00:17:58,054
‫ابقَ مكانك! ماذا تريد؟

297
00:17:58,134 --> 00:18:00,611
‫لا أريد شيئاً، أحاول فقط المساعدة!

298
00:18:01,250 --> 00:18:02,449
‫ماذا حل لوجهك؟

299
00:18:03,009 --> 00:18:05,087
‫هاجمتني فتاة

300
00:18:05,406 --> 00:18:06,885
‫متى؟ من أي اتجاه ذهبت؟

301
00:18:13,878 --> 00:18:14,917
‫حسناً، خذ

302
00:18:15,876 --> 00:18:17,794
‫خذ مدفئات الأيدي هذه
‫اخرج من هنا

303
00:18:17,874 --> 00:18:20,711
‫واعثر على سيارة الإسعاف
‫في الخارج وأخبر زميلي بمكاني

304
00:18:20,951 --> 00:18:23,228
‫سيعتني بك، اذهب بسرعة

305
00:18:29,822 --> 00:18:30,821
‫مرحى!

306
00:18:31,460 --> 00:18:34,657
‫(دوسون)، هذه د. (بيرسون)

307
00:18:34,857 --> 00:18:38,413
‫إنها طبيبة طفلنا، وتكرمت بالحضور
‫بنفسها لتفحص (غرايس)

308
00:18:38,813 --> 00:18:40,251
‫إنها فتاة جميلة

309
00:18:41,011 --> 00:18:44,088
‫- هل تمانعين رفعها قليلاً؟
‫- بالطبع

310
00:18:44,607 --> 00:18:45,926
‫فلنلق نظرة

311
00:18:46,285 --> 00:18:47,564
‫فحصنا علاماتها الحيوية

312
00:18:48,084 --> 00:18:50,801
‫ضغط الدم 68 على 36
‫ومعدل النبض 123

313
00:18:55,077 --> 00:19:00,871
‫حسناً، لديها إجهاد في التنفس
‫ولكنه ليس سيئاً كونها مولودة مبكراً

314
00:19:01,470 --> 00:19:03,508
‫كيف يمكنك معرفة أنها ولادة مبكرة؟

315
00:19:04,028 --> 00:19:08,064
‫من الندبة أسفل بطنها
‫الناتجة عن قسطرة الحبل السري

316
00:19:09,342 --> 00:19:11,380
‫هذه الصغيرة محاربة

317
00:19:11,900 --> 00:19:14,417
‫أمضت أسابيعها الأولى
‫في الحياة تحارب للنجاة

318
00:19:14,577 --> 00:19:16,615
‫وتجاوزت أسوأ العقبات

319
00:19:16,735 --> 00:19:19,412
‫ومع ذلك ستحتاج إلى العناية

320
00:19:20,171 --> 00:19:22,689
‫هل يمكنك معرفة إن كانت
‫تتلقى الاهتمام في منزلها؟

321
00:19:24,247 --> 00:19:29,482
‫لا أرى أي علامات
‫تدل على سوء معاملة جسدية أو تغذية

322
00:19:29,562 --> 00:19:31,680
‫ولكننا نجهل عدا ذلك

323
00:19:36,395 --> 00:19:37,874
‫نظريتك خاطئة

324
00:19:38,273 --> 00:19:40,711
‫خوادم الحواسيب الآن
‫لها نسخ احتياطية بالشبكة

325
00:19:40,791 --> 00:19:42,389
‫لا يوجد سبب لحرقها

326
00:19:42,509 --> 00:19:44,747
‫هل تحاول القول
‫إنه لم يحدث تلاعب في الخوادم؟

327
00:19:44,827 --> 00:19:46,345
‫- لأنك إن نظرت...
‫- كلا

328
00:19:46,545 --> 00:19:47,904
‫لم أقل إنه لا يوجد تلاعب

329
00:19:48,103 --> 00:19:49,742
‫أقصد أنها لم تكن الهدف المقصود

330
00:19:49,982 --> 00:19:51,420
‫كانت ما يسمّى فتيل اشتعال

331
00:19:51,500 --> 00:19:52,859
‫انظري إلى هذا

332
00:19:53,938 --> 00:19:57,094
‫بالنسبة إلى حطام السقف
‫يقع أكثر الأجزاء تفحماً في الأعلى

333
00:19:57,214 --> 00:19:59,092
‫وليس في الأسفل
‫حيث مكان اندلاع النار

334
00:19:59,372 --> 00:20:02,529
‫لذا من خطط لهذا
‫ملأ الطابق العلوي بمواد مشتعلة

335
00:20:02,889 --> 00:20:06,885
‫لذا فإن تخميني هو أن أحدهم
‫أراد حرق ملفات الفواتير بشدة

336
00:20:07,005 --> 00:20:10,721
‫لذا رشوا أو اعتمدوا على التقنيين
‫ليتمكنوا من الولوج لغرفة الخوادم

337
00:20:10,961 --> 00:20:12,759
‫والمساحة الفارغة بين الطوابق

338
00:20:15,196 --> 00:20:16,635
‫هذا ما أعتقده

339
00:20:18,793 --> 00:20:20,751
‫ولهذا نحتاج إليك
‫في فريق تحقيق الحرائق

340
00:20:22,749 --> 00:20:24,227
‫هل هذا هو الأمر؟

341
00:20:24,867 --> 00:20:29,182
‫كاد 6 رجال إطفاء
‫يموتون في ذلك الحريق

342
00:20:29,662 --> 00:20:32,459
‫ولم تنقذهم إلا مسافة ضئيلة
‫وإلا كانوا ماتوا مثل (شاي)

343
00:20:34,977 --> 00:20:35,896
‫إياك!

344
00:20:37,614 --> 00:20:39,252
‫إياك واستخدام اسمها هكذا!

345
00:20:44,167 --> 00:20:47,404
‫كل ما أقوله هو إن شخصاً مثلك

346
00:20:47,604 --> 00:20:50,801
‫بمهاراتك وتفانيك في العمل

347
00:20:51,960 --> 00:20:54,437
‫يمكنه إحداث تغيير
‫في قسم التحقيق في الحرائق

348
00:20:55,596 --> 00:21:00,351
‫ستحرص أن قضايا مهمة كهذه
‫لن تفلت من العقاب من جديد

349
00:21:07,904 --> 00:21:09,742
‫فكر في الأمر على الأقل

350
00:21:13,498 --> 00:21:14,937
‫المركز، هنا سيارة الإسعاف 61

351
00:21:15,016 --> 00:21:16,335
‫نحتاج إلى إرسال تعزيزات!

352
00:21:22,969 --> 00:21:25,286
‫مرحباً، أخبرتني تلك الآنسة
‫بأن أطلب العون

353
00:21:25,366 --> 00:21:27,204
‫حسناً، أين هي تلك الآنسة؟

354
00:21:27,324 --> 00:21:29,242
‫إنها في الأسفل، قرب طابق المنشآت

355
00:21:29,322 --> 00:21:31,440
‫حسناً، ابقَ في الداخل
‫مهما حدث، اتفقنا؟

356
00:21:31,560 --> 00:21:33,718
‫- إلى أين تذهب؟
‫- ابقَ في الداخل وحسب!

357
00:21:41,310 --> 00:21:44,147
‫رأيت الطبيبة تغادر، ما هو رأيها؟

358
00:21:45,066 --> 00:21:46,745
‫بصحة جيدة رغم كونها مولودة مبكرة

359
00:21:47,144 --> 00:21:50,141
‫قالت الطبيبة إن المسكينة
‫أمضت شهرها الأول بالعناية المركزة

360
00:21:51,300 --> 00:21:54,537
‫عانت الأمرّين بعد قضائها
‫8 أسابيع وحسب في هذا العالم

361
00:21:55,496 --> 00:21:57,894
‫أمضت والدتي 38 ساعة في ولادتي

362
00:21:58,613 --> 00:22:00,051
‫وبالكاد نجوت

363
00:22:00,331 --> 00:22:03,248
‫وإلا كانت مستعدة للقفز
‫من النافذة لكي ينتهي الأمر

364
00:22:04,407 --> 00:22:06,725
‫كانت تحرّف القصة عندما ترويها

365
00:22:12,879 --> 00:22:14,397
‫ستكون بخير

366
00:22:18,273 --> 00:22:22,829
‫انتباه، لدينا حالة مواد سامة
‫في تقاطع 37 و(فيرنون)

367
00:22:22,988 --> 00:22:24,827
‫سقطت حاوية مخلفات من شاحنة

368
00:22:24,867 --> 00:22:26,745
‫ولا وجود لضحايا

369
00:22:27,784 --> 00:22:31,020
‫إنه إنذار مواد سامة من الدرجة الأولى
‫لن يهتم أحد إن تغيّبت

370
00:22:32,379 --> 00:22:34,177
‫حسناً، سأبقى إذاً، شكراً

371
00:23:00,711 --> 00:23:02,309
‫رباه! لقد أخفتني

372
00:23:02,469 --> 00:23:06,105
‫أعتذر، أحضرت الوثائق التي طلبتموها

373
00:23:06,585 --> 00:23:08,263
‫أجل! حسناً

374
00:23:09,862 --> 00:23:11,979
‫اجلسي
‫سيصل موظف الخدمات الاجتماعية قريباً

375
00:23:19,891 --> 00:23:21,370
‫إنها ملاك، أليس كذلك؟

376
00:23:22,769 --> 00:23:24,327
‫ولهذا سمّيتها (غرايس)

377
00:23:24,407 --> 00:23:27,883
‫جميع أطباء المستشفى
‫قالوا إنها طفلة معجزة

378
00:23:28,203 --> 00:23:31,240
‫وأكثر طفلة رأوها تتمتع بالجمال والصحة

379
00:23:32,199 --> 00:23:35,436
‫أكثرهم صحة؟ هل قال الأطباء ذلك؟

380
00:23:36,595 --> 00:23:37,913
‫كانت أسهل ولادة

381
00:23:38,393 --> 00:23:39,871
‫لم تذرف دمعة واحدة حتى

382
00:23:40,471 --> 00:23:43,108
‫إذاً لم تقض وقتاً طويلاً
‫في وحدة العناية الفائقة؟

383
00:23:44,866 --> 00:23:46,425
‫حيث يوضع حديثي الولادة؟

384
00:23:47,024 --> 00:23:51,300
‫كلا، ليس لمدة طويلة

385
00:23:54,577 --> 00:23:56,295
‫هل يمكنني رؤية الوثائق لديك؟

386
00:24:01,450 --> 00:24:04,886
‫هذه صورة الموجات فوق الصوتية
‫ووثائق أخرى

387
00:24:05,246 --> 00:24:06,645
‫وبعض المستندات الطبية

388
00:24:08,803 --> 00:24:10,721
‫ألا توجد لديك شهادة ولادتها؟

389
00:24:10,960 --> 00:24:13,678
‫كلا، أخذها (مايلز) جميعها

390
00:24:24,307 --> 00:24:26,745
‫هلا تنتظرين قليلاً؟
‫عليّ التحدث مع القائد

391
00:24:31,340 --> 00:24:34,737
‫لمَ لا تدعيني أحملها بينما تذهبين؟

392
00:24:37,494 --> 00:24:39,612
‫ابتعدي عن طريقي، حالاً

393
00:24:43,208 --> 00:24:47,843
‫كلا، ليس قبل أن تعطيني الطفلة

394
00:24:52,652 --> 00:24:54,170
‫يجب أن تغادري هذا المكان

395
00:24:54,410 --> 00:24:56,368
‫عليك الاستدارة والخروج من هنا

396
00:24:56,448 --> 00:24:58,366
‫اصمتي وأعطيني إياها

397
00:24:59,685 --> 00:25:01,643
‫- لن يحدث هذا أبداً
‫- أعطيني إياها

398
00:25:01,763 --> 00:25:03,721
‫وإلا أقسم إنني سأقتلك

399
00:25:03,921 --> 00:25:06,478
‫حسناً، أرجوك يا (توني)
‫أو مهما كان اسمك

400
00:25:06,558 --> 00:25:08,716
‫لن تبتعدي كثيراً
‫قبل أن تنطلق صافرة الإنذار

401
00:25:08,796 --> 00:25:11,113
‫أنا جادة أيتها السافلة، الآن!

402
00:25:11,193 --> 00:25:13,711
‫أنت، قف مكانك!

403
00:25:16,748 --> 00:25:20,024
‫(توني)، يشير هذا الصوت
‫لاقتراب امتلاء المكان برجال الإطفاء

404
00:25:20,144 --> 00:25:21,383
‫نفد وقتك

405
00:25:23,781 --> 00:25:26,138
‫لمَ لا تغادرين الآن بينما يمكنك ذلك؟

406
00:25:28,376 --> 00:25:30,174
‫لا يهمني ما تقولانه

407
00:25:30,374 --> 00:25:31,453
‫فلتعيشا أو تموتا

408
00:25:31,533 --> 00:25:33,291
‫ولكنها ستأتي معي في الحالتين

409
00:25:33,491 --> 00:25:34,410
‫كلا، لن يحدث هذا

410
00:25:34,530 --> 00:25:36,288
‫حاذروا جميعاً، إنها تحمل سلاحاً!

411
00:25:39,005 --> 00:25:41,323
‫(أوتيس)، اتصل بقسم الشرطة حالاً!

412
00:25:54,470 --> 00:25:58,106
‫كلا يا (مات)! لا أريد
‫مطاردة مجنونة مسلحة في المحطة

413
00:26:00,344 --> 00:26:02,902
‫هل أنت بخير؟

414
00:26:03,021 --> 00:26:05,019
‫أجل، أنا بخير

415
00:26:05,219 --> 00:26:06,338
‫يا للهول!

416
00:26:15,569 --> 00:26:16,768
‫(سيليا)؟

417
00:26:24,360 --> 00:26:26,358
‫هل هذه أنت يا (سيليا)؟

418
00:26:28,436 --> 00:26:30,554
‫(سيليا)، استمعي إليّ

419
00:26:31,912 --> 00:26:36,628
‫أريدك أن تتوقفي عن الحركة
‫وتثبتي مكانك، هل يمكنك فعل هذا؟

420
00:26:38,945 --> 00:26:41,942
‫أحسنت، سأصل إليك حالاً

421
00:26:42,542 --> 00:26:43,821
‫سأظل ثابتة

422
00:26:46,218 --> 00:26:49,095
‫تماسكي، سآخذك إلى المنزل

423
00:26:49,894 --> 00:26:51,853
‫كلا، ليس إلى المنزل
‫ليس بهذه الحالة

424
00:26:51,932 --> 00:26:53,571
‫كلا يا (سيليا)، انتظري

425
00:26:53,651 --> 00:26:56,008
‫أنا جادة، عليك التوقف

426
00:26:56,768 --> 00:26:59,605
‫أرجوك، لن أضعك في مشكلة

427
00:27:02,122 --> 00:27:03,641
‫سأظل ثابتة

428
00:27:03,801 --> 00:27:05,199
‫جيد، أشكرك

429
00:27:06,238 --> 00:27:08,556
‫- سأظل ثابتة
‫- ببطء

430
00:27:10,794 --> 00:27:13,151
‫برويّة

431
00:27:14,310 --> 00:27:15,309
‫تقدمي ببطء

432
00:27:19,545 --> 00:27:20,584
‫النجدة!

433
00:27:23,461 --> 00:27:26,818
‫أغلقت الخط للتو مع مركز الشرطة

434
00:27:26,897 --> 00:27:29,215
‫تمّ وضع السيدة على لائحة المطلوبين

435
00:27:29,735 --> 00:27:32,132
‫ماذا يفترض بنا فعله إن عادت؟

436
00:27:32,692 --> 00:27:34,210
‫علينا إخراج هذه الطفلة من هنا

437
00:27:34,410 --> 00:27:37,287
‫لدينا سيارة إسعاف قادمة
‫من أجل الرضيعة

438
00:27:37,207 --> 00:27:39,085
‫بما أن الوضع أصبح طارئاً

439
00:27:39,165 --> 00:27:40,764
‫هل سمعتم من (بريت) و(ميلز)؟

440
00:27:43,041 --> 00:27:45,918
‫سنعلمك إن تلقّينا شيئاً على الفور

441
00:27:49,435 --> 00:27:50,434
‫حسناً

442
00:27:58,386 --> 00:27:59,665
‫سيارة الإسعاف 61، حوّل

443
00:28:03,461 --> 00:28:06,458
‫إلى سيارة الإسعاف 61
‫هنا المحطة 51، حوّل

444
00:28:08,855 --> 00:28:10,454
‫أين أنت يا (بريت)؟ استنجدي!

445
00:28:10,614 --> 00:28:13,211
‫نحن هنا! النجدة!

446
00:28:14,610 --> 00:28:17,407
‫النجدة! فليساعدنا أحد!

447
00:28:17,487 --> 00:28:19,565
‫(بريت)! أنا قادم

448
00:28:19,645 --> 00:28:21,003
‫بسرعة يا (ميلز)!

449
00:28:21,083 --> 00:28:22,402
‫نحن هنا!

450
00:28:24,280 --> 00:28:25,719
‫لا يمكنني التماسك أكثر!

451
00:28:25,798 --> 00:28:27,357
‫حسناً، أمسكت بها

452
00:28:27,437 --> 00:28:28,476
‫ما العمل؟

453
00:28:31,473 --> 00:28:32,632
‫تحققي من حقيبتك الطبية

454
00:28:32,712 --> 00:28:34,030
‫أحضري لي أي شيء

455
00:28:34,110 --> 00:28:37,387
‫ضمادات أو لواصق
‫أو أي شيء لصنع حبل مؤقت

456
00:28:38,386 --> 00:28:39,665
‫هيا، تمسكي بي

457
00:28:40,224 --> 00:28:42,102
‫- أمسكت بك، اتفقنا؟
‫- أجل

458
00:28:42,302 --> 00:28:45,259
‫إلى سيارة الإسعاف 61
‫أجيبي يا (بريت)!

459
00:28:50,414 --> 00:28:55,169
‫اسمعي، فقط أعطيني إشارة
‫لأعلم أنك بخير

460
00:28:55,489 --> 00:28:56,887
‫أي شيء على الإطلاق

461
00:29:00,883 --> 00:29:01,762
‫مرحباً؟

462
00:29:03,561 --> 00:29:05,439
‫من هذا؟

463
00:29:05,639 --> 00:29:06,678
‫معك (إيب)

464
00:29:06,957 --> 00:29:08,156
‫من أنت؟

465
00:29:11,513 --> 00:29:13,551
‫أرغب في مرافقتها إلى المستشفى

466
00:29:13,910 --> 00:29:16,068
‫- لأضمن أن تبقى بين أيد أمينة
‫- بالطبع

467
00:29:16,947 --> 00:29:17,986
‫أشكرك يا (مات)

468
00:29:22,342 --> 00:29:26,618
‫أعلم أن اليوم ربما كان مربكاً

469
00:29:27,896 --> 00:29:29,615
‫ولكن آمل أنني لم أكن...

470
00:29:31,373 --> 00:29:32,532
‫كلا، على الإطلاق

471
00:29:36,727 --> 00:29:37,886
‫ها قد أتت توصيلتي

472
00:29:40,204 --> 00:29:41,403
‫ستكونين أماً رائعة

473
00:29:53,471 --> 00:29:54,390
‫مرحباً!

474
00:29:56,548 --> 00:29:58,066
‫ماذا يجري بينك و(دوسون)؟

475
00:29:58,705 --> 00:30:01,103
‫عادات قديمة وحسب

476
00:30:02,342 --> 00:30:04,779
‫ربما حان الوقت
‫لتبدأ في البحث عن علاقة جديدة

477
00:30:06,058 --> 00:30:07,776
‫وتتخلص من الحيرة

478
00:30:10,494 --> 00:30:11,573
‫أتعلم ماذا؟

479
00:30:12,332 --> 00:30:13,770
‫أعتقد أنك محق

480
00:30:14,210 --> 00:30:16,568
‫أنني عالق في هذا الوضع حالياً

481
00:30:16,648 --> 00:30:19,165
‫أيها الملازم، (بريت) و(ميلز) في ورطة

482
00:30:34,350 --> 00:30:37,027
‫(ماوتش) و(هيرمان)
‫ابقيا مع سيارة الإسعاف

483
00:30:37,507 --> 00:30:38,945
‫وليأت البقية معي

484
00:30:41,503 --> 00:30:42,502
‫(سيلفي)!

485
00:30:42,741 --> 00:30:44,979
‫نحن هنا! بسرعة! من هنا!

486
00:30:45,099 --> 00:30:46,058
‫(سيلفي)!

487
00:30:46,138 --> 00:30:47,497
‫حاذر يا (كروز)!

488
00:30:48,456 --> 00:30:50,174
‫أنا بخير، ساعدنا في إمساكها!

489
00:30:50,294 --> 00:30:52,332
‫حاذروا لخطواتكم جميعاً!

490
00:30:53,331 --> 00:30:55,249
‫صنعنا هذا لمنعها من الانحدار أكثر

491
00:30:55,329 --> 00:30:56,647
‫ولكنه لن يحتمل طويلاً

492
00:30:56,727 --> 00:30:58,286
‫سيخ الحديد مغروز في جذعها

493
00:30:58,366 --> 00:30:59,405
‫وهي تنزف

494
00:31:00,923 --> 00:31:03,720
‫سنتولى الأمر من هنا
‫(أوتيس)، ثبت الطوق

495
00:31:03,920 --> 00:31:05,798
‫حسناً، ماذا سنستخدم؟
‫قطاعات صغيرة؟

496
00:31:05,918 --> 00:31:07,636
‫قد تسبب القطاعات صدمة كبيرة

497
00:31:08,076 --> 00:31:09,954
‫الحديد انغرز بقوة
‫عليّ قطعه ببطء

498
00:31:10,034 --> 00:31:10,833
‫حسناً

499
00:31:10,953 --> 00:31:11,832
‫- (كاب)!
‫- أجل

500
00:31:11,912 --> 00:31:12,951
‫أحضر منشار القص

501
00:31:16,028 --> 00:31:17,027
‫حسناً

502
00:31:18,266 --> 00:31:20,783
‫- جيد
‫- إنه آمن!

503
00:31:21,263 --> 00:31:22,342
‫(توني)!

504
00:31:25,179 --> 00:31:28,655
‫كلا!

505
00:31:28,935 --> 00:31:30,334
‫مهلاً، على رسلك!

506
00:31:30,414 --> 00:31:32,252
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- اسمعي يا عزيزتي!

507
00:31:32,332 --> 00:31:34,090
‫لن أتمكن من قطع الحديد هذا

508
00:31:34,210 --> 00:31:35,329
‫إلا إن هدأت، اتفقنا؟

509
00:31:35,409 --> 00:31:36,967
‫عليها أن تهدأ

510
00:31:41,786 --> 00:31:43,904
‫- انظري إليّ يا (سيليا)
‫- هذا ليس حقيقياً

511
00:31:43,984 --> 00:31:46,181
‫انظري إليّ، حدّقي في عينيّ

512
00:31:46,901 --> 00:31:48,539
‫حسناً، هل تشعرين بيدي؟

513
00:31:49,019 --> 00:31:52,495
‫هل تشعرين بملمس جلدي؟
‫إذاً هذا حقيقي، صحيح؟

514
00:31:52,775 --> 00:31:54,253
‫هل تصدقينني؟

515
00:31:54,613 --> 00:31:56,171
‫هل يمكنك أن تثقي بي؟

516
00:31:57,130 --> 00:32:00,247
‫إذاً ثقي بي
‫عندما أقول إننا هنا لنساعدك، مفهوم؟

517
00:32:00,327 --> 00:32:02,725
‫ولكننا نريدك أن تبقي ثابتة، اتفقنا؟

518
00:32:03,204 --> 00:32:04,203
‫حسناً

519
00:32:13,874 --> 00:32:15,512
‫جيد، انتهيت!

520
00:32:15,872 --> 00:32:17,110
‫حسناً! لنسحبها للأعلى!

521
00:32:17,190 --> 00:32:19,188
‫3 ,2 ,1

522
00:32:21,266 --> 00:32:22,265
‫أمسكت بك

523
00:32:23,504 --> 00:32:24,543
‫- أمسكت بها؟
‫- أجل!

524
00:32:27,100 --> 00:32:28,339
‫انتبه للحزام

525
00:32:31,736 --> 00:32:33,334
‫كان ذلك رائعاً

526
00:32:34,293 --> 00:32:37,890
‫أعتقد أنني أتفق معك أخيراً
‫على كرهك للطقس البارد

527
00:32:39,848 --> 00:32:41,006
‫لا عليك

528
00:32:41,646 --> 00:32:44,043
‫فلننقلها إلى مستشفى
‫(شيكاغو) يا (بريت)

529
00:32:44,483 --> 00:32:45,602
‫أراك في المحطة

530
00:32:45,922 --> 00:32:46,921
‫أجل

531
00:32:50,757 --> 00:32:51,756
‫"مركز توليد"

532
00:32:53,194 --> 00:32:54,753
‫مرحباً، سمعت بما حدث

533
00:32:54,992 --> 00:32:56,511
‫هل عثروا على تلك المرأة؟

534
00:32:58,309 --> 00:33:00,147
‫ألقت الشرطة القبض عليها
‫قرب المحطة

535
00:33:00,387 --> 00:33:01,985
‫وهي تحاول الهروب على الأقدام

536
00:33:02,265 --> 00:33:05,981
‫إنها في وحدة العناية الفائقة
‫بسب انخفاض حرارتها الشديد

537
00:33:06,341 --> 00:33:08,859
‫أعتقد أنها مريضة عقلياً
‫ودخلت المصحة بضع مرات

538
00:33:08,978 --> 00:33:10,137
‫لا أعلم ولا أهتم

539
00:33:10,577 --> 00:33:11,656
‫وأين الأم الحقيقية؟

540
00:33:12,175 --> 00:33:13,534
‫في طريقها من (إنديانا)

541
00:33:14,653 --> 00:33:17,810
‫خطفت الطفلة على ما يبدو
‫من منزل والديها

542
00:33:20,687 --> 00:33:22,245
‫ماذا عن الفتاة التي أنقذتها؟

543
00:33:22,885 --> 00:33:25,362
‫حالتها مستقرة
‫ويحاولون العثور على أمها

544
00:33:25,442 --> 00:33:27,360
‫أعتقد أن الأب خارج إطار حياتها

545
00:33:33,274 --> 00:33:34,433
‫يا لمهنتنا، صحيح؟

546
00:33:36,191 --> 00:33:37,230
‫أجل

547
00:33:41,706 --> 00:33:43,224
‫يا للروعة!

548
00:33:44,663 --> 00:33:45,902
‫ما هذا؟

549
00:33:45,981 --> 00:33:47,820
‫أهلاً بك يا ولدي
‫في حفل (والاس بودن)

550
00:33:47,900 --> 00:33:50,936
‫الذي لم يعد سنوياً على طريقة (هاواي)

551
00:33:51,016 --> 00:33:55,332
‫عندما أقيم هذا الحفل
‫يكلل بالنجاح دائماً

552
00:33:55,612 --> 00:33:57,770
‫- هيا، فلتستمتع بوقتك
‫- حسناً

553
00:33:58,169 --> 00:34:00,127
‫مرحباً أيها المحقق!

554
00:34:00,287 --> 00:34:02,325
‫- مرحباً!
‫- هل تبحث عن هذا؟

555
00:34:02,405 --> 00:34:04,163
‫أتقنت هذا أيها الفتى

556
00:34:04,243 --> 00:34:05,482
‫حسناً

557
00:34:05,842 --> 00:34:06,841
‫مرحباً

558
00:34:09,957 --> 00:34:11,516
‫حسناً، إنني أثق بكلامك

559
00:34:12,755 --> 00:34:13,714
‫شكراً لك

560
00:34:14,793 --> 00:34:16,111
‫حفلة بطريقة (هاواي)!

561
00:34:20,507 --> 00:34:21,826
‫أعطيني رقمك...

562
00:34:22,145 --> 00:34:23,144
‫لقد ذهبت

563
00:34:26,341 --> 00:34:27,500
‫حفل ممتع، أليس كذلك؟

564
00:34:28,339 --> 00:34:29,738
‫كنت بحاجة لهذا

565
00:34:30,017 --> 00:34:31,935
‫سنشرب الـ(كاميكازي)
‫هل تريد مشاركتنا؟

566
00:34:32,375 --> 00:34:34,653
‫كم كنت بحاجة إلى هذا!

567
00:34:35,492 --> 00:34:38,689
‫حسناً، سأعود إليك لاحقاً

568
00:34:41,206 --> 00:34:42,365
‫المعذرة

569
00:34:48,519 --> 00:34:49,798
‫أنت تلاحقينني الآن

570
00:34:50,037 --> 00:34:51,796
‫لا تغترّ بنفسك

571
00:34:54,713 --> 00:34:55,672
‫فعلت وانتهى الأمر

572
00:34:57,750 --> 00:34:59,388
‫هل فكرت في عرضي؟

573
00:35:00,787 --> 00:35:02,745
‫أجل

574
00:35:03,704 --> 00:35:05,422
‫أنا سعيد في مكان عملي الحالي

575
00:35:07,100 --> 00:35:08,858
‫حسناً، عندما تغيّر رأيك

576
00:35:09,977 --> 00:35:12,295
‫وهذا ما سيحدث، اتصل بي

577
00:35:13,654 --> 00:35:14,813
‫هذا منصف

578
00:35:17,770 --> 00:35:20,886
‫أتعلم؟ لا أعتقد أنني تمكنت
‫من قول هذا في خضم ما حدث

579
00:35:21,366 --> 00:35:23,364
‫ولكنني متأسفة لمصاب (شاي)

580
00:35:26,321 --> 00:35:27,879
‫إنني حقاً متأسفة

581
00:35:30,956 --> 00:35:32,275
‫أجل

582
00:35:35,672 --> 00:35:37,190
‫كانت لتحب هذا الاحتفال

583
00:35:38,749 --> 00:35:43,064
‫توجد مقولة في (هاواي)
‫للرجال المجدفين في القارب

584
00:35:43,903 --> 00:35:46,661
‫سمعته منذ زمن
‫وقد أخطئ في قوله، ولكنني سأقوله

585
00:35:53,973 --> 00:35:55,732
‫بتوحّدنا، سنمضي قدماً

586
00:35:56,771 --> 00:36:01,566
‫إنه نخب اعتدت قوله لزملائي الشرطة
‫كل عام في هذا الحفل

587
00:36:02,685 --> 00:36:04,283
‫ولكنه ينطبق عليكم أيضاً

588
00:36:05,122 --> 00:36:07,919
‫لكل ما تخوضونه وتقاسونه

589
00:36:08,878 --> 00:36:10,357
‫ولجميع الأرواح التي فقدتموها

590
00:36:12,515 --> 00:36:14,273
‫لا يمكنكم المواصلة لوحدكم

591
00:36:17,710 --> 00:36:19,508
‫بتوحّدنا، سنمضي قدماً

592
00:36:20,707 --> 00:36:22,505
‫- صدّقت
‫- أجل!

593
00:36:28,938 --> 00:36:30,137
‫أشكرك يا والدي

594
00:36:57,030 --> 00:36:58,069
‫مهلاً!

595
00:37:01,626 --> 00:37:03,664
‫أريد كأسين (كاميكازي)
‫عند نهاية الطاولة؟

596
00:37:04,543 --> 00:37:05,542
‫أجل

597
00:37:10,057 --> 00:37:12,295
‫استدعاء الحاجب
‫إلى ردهة جناح الأورام الغربي

598
00:37:12,455 --> 00:37:13,454
‫لقد وصلا

599
00:37:13,534 --> 00:37:16,251
‫استدعاء الحاجب
‫إلى ردهة انتظار جناح الأورام الغربي

600
00:37:16,571 --> 00:37:17,410
‫لقد وصلا

601
00:37:18,569 --> 00:37:20,527
‫أعلم أنهما سيودّان مقابلتك

602
00:37:20,607 --> 00:37:22,125
‫يمكنني إخبارهما بأنك هنا

603
00:37:24,203 --> 00:37:26,081
‫كلا، لا بأس

604
00:38:23,304 --> 00:38:25,582
‫"احتفال الـ5 من مايو"

605
00:38:30,497 --> 00:38:32,654
‫صدقاً يا (والاس)
‫أشكرك من أعماق قلبي

606
00:38:33,294 --> 00:38:35,332
‫كان كل ما أردته وأكثر

607
00:38:37,090 --> 00:38:38,409
‫على الرحب والسعة يا أبي

608
00:38:39,088 --> 00:38:40,686
‫وسنقوم به في العام القادم

609
00:38:51,955 --> 00:38:53,034
‫دعنا لا نوقظ (دونا)

610
00:38:53,154 --> 00:38:55,352
‫كلا يا أبي، سأتكفل به

611
00:38:55,751 --> 00:38:57,709
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، متأكد تماماً

612
00:38:57,789 --> 00:38:58,948
‫عد إلى مكانك

613
00:38:59,308 --> 00:39:01,306
‫- حسناً
‫- أجل

614
00:39:08,738 --> 00:39:12,535
‫الجو متجمد!
‫إذاً من كنت تعرفين من الحفل؟

615
00:39:13,813 --> 00:39:15,891
‫لا أحد في الحقيقة

616
00:39:16,650 --> 00:39:19,607
‫أعرف بعض رجال الإطفاء
‫لذا سمعت بشأن الحفل

617
00:39:20,806 --> 00:39:23,883
‫كنت سأقابل صديقتي
‫ولكن سيارتها تعطلت بفعل البرد

618
00:39:27,919 --> 00:39:29,398
‫ثم أتيت أنت

619
00:39:33,194 --> 00:39:35,152
‫خرجت للتو من علاقة

620
00:39:36,590 --> 00:39:37,709
‫وأنا أيضاً

621
00:39:42,784 --> 00:39:45,981
‫إذاً هل أحضر لك شراباً؟

622
00:39:47,619 --> 00:39:48,618
‫لاحقاً

623
00:40:27,180 --> 00:40:28,778
‫لقد غط في النوم يا أبي

624
00:40:29,817 --> 00:40:30,776
‫أبي؟

625
00:40:35,332 --> 00:40:36,331
‫أبي؟

626
00:40:44,443 --> 00:40:45,442
‫والدي؟

627
00:41:32,035 --> 00:41:33,593
‫ماذا يعني تاريخ الـ5 من مايو؟

628
00:41:33,713 --> 00:41:35,192
‫هل هو كعيد الاستقلال لدينا؟

629
00:41:35,272 --> 00:41:36,351
‫لست واثقاً

630
00:41:36,431 --> 00:41:37,909
‫هل هو كذلك أم لا؟

631
00:41:38,229 --> 00:41:41,625
‫لا أعلم
‫إنه ليس عيد استقلال (المكسيك)

632
00:41:41,745 --> 00:41:44,103
‫بل إنه يوم احتفال عادي

633
00:41:44,582 --> 00:41:45,541
‫حسناً

634
00:41:45,621 --> 00:41:47,380
‫حسناً، أنا مستعدة له

635
00:41:47,899 --> 00:41:50,496
‫جيد، تفضل

636
00:41:51,975 --> 00:41:52,974
‫ماذا يحتوي؟

637
00:41:54,133 --> 00:41:55,372
‫الوصفة سرية

638
00:41:57,170 --> 00:41:58,169
‫نخبك

