﻿1
00:00:03,657 --> 00:00:04,816
‫انظري إليّ يا (سيليا)

2
00:00:04,936 --> 00:00:06,814
‫ثقي بي
‫عندما أقول إننا هنا لنساعدك

3
00:00:07,173 --> 00:00:08,372
‫- 3 ,2
‫- أحسنت

4
00:00:08,772 --> 00:00:10,490
‫- شكراً يا بنيّ
‫- على الرحب والسعة

5
00:00:10,570 --> 00:00:11,889
‫كان كل ما أردته وأكثر

6
00:00:12,728 --> 00:00:13,727
‫أبي؟

7
00:00:18,522 --> 00:00:20,800
‫ربما حان الوقت
‫لتبدأ في البحث عن علاقة جديدة

8
00:00:20,880 --> 00:00:21,799
‫أعتقد أنك محق

9
00:00:23,997 --> 00:00:25,475
‫خرجت للتو من علاقة

10
00:00:25,635 --> 00:00:26,674
‫وأنا أيضاً

11
00:00:52,208 --> 00:00:53,567
‫هل تهرب؟

12
00:00:54,206 --> 00:00:55,445
‫لديّ مناوبة اليوم

13
00:00:56,244 --> 00:00:57,443
‫ألم أخبرك؟

14
00:00:57,523 --> 00:00:58,642
‫لا أظن ذلك

15
00:00:59,201 --> 00:01:01,559
‫لكن كما تعلم، فنحن لم نتحدث كثيراً

16
00:01:01,639 --> 00:01:03,157
‫منذ تركنا الحانة تلك الليلة

17
00:01:03,437 --> 00:01:05,755
‫أجل، أظن ذلك

18
00:01:06,154 --> 00:01:07,153
‫أعني

19
00:01:07,833 --> 00:01:09,511
‫ماذا نعرف عن بعضنا حقاً

20
00:01:09,591 --> 00:01:10,750
‫في النهاية؟

21
00:01:11,030 --> 00:01:14,186
‫حسناً، لنرَ، اسمك

22
00:01:14,666 --> 00:01:15,665
‫(كريستال)

23
00:01:17,183 --> 00:01:20,380
‫(غوين)؟ (بيث)
‫اسمك (بيث)

24
00:01:21,739 --> 00:01:23,337
‫وأنت ممتعة جداً يا (بيث)

25
00:01:24,176 --> 00:01:25,735
‫حقاً؟

26
00:01:25,855 --> 00:01:27,014
‫ماذا أيضاً؟

27
00:01:27,093 --> 00:01:28,492
‫لنرَ

28
00:01:28,572 --> 00:01:30,450
‫تملكين لوحة لـ(أنسل آدمز)

29
00:01:30,930 --> 00:01:33,008
‫سعرها 20 دولاراً من (آيكيا)

30
00:01:33,807 --> 00:01:35,405
‫وتدخنين السيجار الكوبي؟

31
00:01:35,725 --> 00:01:37,203
‫هذه ملك زوجي السابق

32
00:01:38,482 --> 00:01:40,800
‫سنوقّع الأوراق غداً
‫وسيكون الأمر رسمياً حينها

33
00:01:42,198 --> 00:01:43,597
‫- فكرة من كانت؟
‫- فكرتي

34
00:01:45,915 --> 00:01:47,553
‫كنّا على وفاق

35
00:01:48,272 --> 00:01:49,911
‫ولكن بدأ عمله ينهار

36
00:01:51,389 --> 00:01:53,827
‫وأصبح قاسياً ومتوحشاً

37
00:01:54,986 --> 00:01:56,424
‫كيف فسدت علاقتك؟

38
00:01:57,863 --> 00:02:00,420
‫مجرد توقيت سيئ

39
00:02:01,619 --> 00:02:02,978
‫إذاً، الأمر متفق عليه!

40
00:02:03,457 --> 00:02:06,334
‫كلانا خرجنا للتو من علاقتين جادتين

41
00:02:06,414 --> 00:02:08,852
‫ونبحث عن بعض المتعة واللهو

42
00:02:10,050 --> 00:02:11,729
‫والتجول في البلاد للاستمتاع؟

43
00:02:12,088 --> 00:02:12,968
‫تماماً

44
00:02:22,518 --> 00:02:24,556
‫أنا سعيد لأنني قضيت مع أبي
‫بعض الوقت

45
00:02:26,274 --> 00:02:27,873
‫وأنه تعرّف إليكم جميعاً

46
00:02:29,111 --> 00:02:31,389
‫وسأستغل الآن بعضاً من إجازاتي
‫غير المستخدمة

47
00:02:31,509 --> 00:02:33,107
‫وأنجز أعمال والدي

48
00:02:33,227 --> 00:02:36,184
‫ولا تنسَ أيها القائد
‫لديك حق إجازة الأبوة أيضاً

49
00:02:36,544 --> 00:02:40,180
‫سآخذ إجازة يا (ماوتش)
‫ولفترة طويلة

50
00:02:42,018 --> 00:02:43,817
‫أعلم أنكم ستكونون بخير من دوني

51
00:02:43,937 --> 00:02:45,255
‫قائد الكتيبة (بات بريدجن)

52
00:02:45,335 --> 00:02:47,013
‫سيحل مكاني، عاملوه بشكل جيد

53
00:02:47,093 --> 00:02:48,932
‫تمّ إغلاق محطته 17 العام الماضي

54
00:02:49,011 --> 00:02:50,410
‫على يد السيدة (ماكلاود)

55
00:02:52,208 --> 00:02:53,407
‫بحقكم!

56
00:02:54,086 --> 00:02:55,405
‫لم تكن بهذا السوء

57
00:02:56,124 --> 00:02:57,643
‫بالنسبة إلى سفاحة بلا روح

58
00:03:00,000 --> 00:03:01,359
‫لا تقلق على المحطة 51

59
00:03:02,558 --> 00:03:04,276
‫سأعتني بها جيداً في غيابك

60
00:03:06,474 --> 00:03:08,032
‫أنا آسف جداً لخسارتك

61
00:03:09,191 --> 00:03:10,190
‫شكراً لك

62
00:03:15,585 --> 00:03:17,543
‫خذ الوقت الذي تحتاجه أيها القائد

63
00:03:17,623 --> 00:03:18,782
‫أجل، استحققت ذلك

64
00:03:19,141 --> 00:03:20,660
‫سنفتقدك كثيراً أيها القائد

65
00:03:20,740 --> 00:03:22,178
‫أجل، وأنا سأفتقدكم أيضاً

66
00:03:23,857 --> 00:03:26,134
‫حسناً، بعضكم

67
00:03:27,413 --> 00:03:29,411
‫يا قائد
‫ما زال ينقصنا أشخاص في الفرقة

68
00:03:29,611 --> 00:03:31,249
‫ألن يأتي لنا بديل عن (نيوهاوس)؟

69
00:03:31,609 --> 00:03:33,727
‫تحدث مع القائد (بريدجن)
‫الأمر بيديه الآن

70
00:03:36,204 --> 00:03:37,403
‫أراكم لاحقاً

71
00:03:38,642 --> 00:03:39,881
‫سيعود خلال أسبوع

72
00:03:40,360 --> 00:03:41,399
‫بل المناوبة التالية

73
00:03:43,037 --> 00:03:43,917
‫حقاً؟

74
00:03:46,634 --> 00:03:47,952
‫لا بد أن هذه مزحة

75
00:03:48,712 --> 00:03:50,270
‫ماذا يفعل هنا بحق السماء؟

76
00:03:51,229 --> 00:03:53,627
‫ما المشكلة يا (ويلش)؟
‫هل أنت تائه؟

77
00:03:53,787 --> 00:03:54,786
‫لا، أنا بخير

78
00:03:56,024 --> 00:03:58,102
‫تلقيت مهمة إغاثة مع الفرقة 3

79
00:03:58,742 --> 00:04:00,979
‫يبدو أنني سأعمل
‫في المحطة 51 لفترة

80
00:04:10,770 --> 00:04:15,245
‫"(شيكاغو فاير)"

81
00:04:16,644 --> 00:04:19,321
‫كاد يموت سائق (ويلش)
‫في ذلك الحادث

82
00:04:19,401 --> 00:04:21,639
‫وكان مستعداً لإلقاء اللوم
‫على (جو كروز)

83
00:04:21,719 --> 00:04:23,677
‫بينما كان هو من أمر رجله

84
00:04:23,757 --> 00:04:24,876
‫بأن يسبقنا إلى الموقع

85
00:04:25,035 --> 00:04:26,514
‫دفع (ويلش) ثمن غلطته

86
00:04:26,874 --> 00:04:28,112
‫تمّ تجريده من رتبته

87
00:04:28,192 --> 00:04:30,030
‫الحادث ليس الأمر الوحيد أيها القائد

88
00:04:30,110 --> 00:04:31,988
‫كانت هناك أمور كثيرة
‫أدت إلى ذلك

89
00:04:32,068 --> 00:04:33,627
‫(ويلش) عنيد وكاره للنساء...

90
00:04:33,707 --> 00:04:35,265
‫هل سأحصل على فرصة لأتحدث؟

91
00:04:36,744 --> 00:04:38,342
‫إنني أحاول أن أوضح لك القصة

92
00:04:38,422 --> 00:04:39,980
‫قبل أن تقحمه بيننا

93
00:04:40,140 --> 00:04:41,219
‫(غابي)

94
00:04:41,938 --> 00:04:43,657
‫هل أنت الضابط المسؤول عن الفرقة 3؟

95
00:04:44,016 --> 00:04:45,415
‫- لا، لكن...
‫- أنت؟

96
00:04:47,173 --> 00:04:49,131
‫الملازم (سيفرايد)
‫المسؤول عن الفرقة 3

97
00:04:49,211 --> 00:04:51,369
‫هذا صحيح

98
00:04:52,808 --> 00:04:54,925
‫أيها الملازم
‫ألديك نزاعات شخصية مع (ويلش)؟

99
00:04:55,325 --> 00:04:57,043
‫ليس بشكل مباشر، لكنني لا أحبه

100
00:04:57,123 --> 00:04:58,362
‫هل هو رجل إطفاء سيئ؟

101
00:04:58,482 --> 00:05:00,680
‫حسناً، لا أعرف
‫لكن كما كانت تقول (دوسون)...

102
00:05:00,760 --> 00:05:02,278
‫حسناً، أنا أعرف

103
00:05:02,358 --> 00:05:03,717
‫إنه رجل إطفاء مدهش

104
00:05:04,676 --> 00:05:07,593
‫إنه لا يتحمّل الحمقى
‫وربما هذا لا يجعل مجالسته ممتعة

105
00:05:07,673 --> 00:05:08,632
‫لكنه شجاع

106
00:05:08,712 --> 00:05:09,950
‫إن علقت في حريق

107
00:05:10,030 --> 00:05:11,589
‫فأريد أن ينقذني (تومي ويلش)

108
00:05:11,789 --> 00:05:13,507
‫- أفضّل أن أحترق...
‫- (دوسون)

109
00:05:14,466 --> 00:05:16,464
‫مهام الإغاثة ليست مسابقة شعبية

110
00:05:17,543 --> 00:05:19,261
‫لذا عليكم تعلم التوافق مع (ويلش)

111
00:05:20,300 --> 00:05:21,898
‫هل يمكنني مساعدتكم بشيء آخر؟

112
00:05:23,976 --> 00:05:25,135
‫لا أيها القائد

113
00:05:25,215 --> 00:05:26,454
‫شكراً على الاستماع لنا

114
00:05:38,362 --> 00:05:40,280
‫من يفرغ الإبريق، عليه إعداد المزيد

115
00:05:40,520 --> 00:05:41,519
‫هذه قواعد المحطة

116
00:05:47,073 --> 00:05:48,312
‫كيف حال زميلك (مولينا)؟

117
00:05:48,831 --> 00:05:50,430
‫أجل، لقد تعافى

118
00:05:51,629 --> 00:05:52,708
‫تبدو عينك بحالة جيدة

119
00:05:53,467 --> 00:05:54,945
‫إنها تتعافى

120
00:05:55,745 --> 00:05:58,542
‫أتمنى ألا تتوقع ترحيباً حاراً
‫من محطة 51

121
00:05:58,742 --> 00:06:00,420
‫لأننا لسنا متحمسين لتواجدك هنا

122
00:06:00,580 --> 00:06:03,377
‫لا، لا بأس
‫أنا لم آت إلى هنا للتحدث

123
00:06:03,577 --> 00:06:06,174
‫أتيت لأقوم بعملي
‫وليس عليكم أن تحبوا ذلك

124
00:06:08,252 --> 00:06:11,009
‫لا تقلق بشأن (ويلش)، حسناً؟
‫سأبقيه تحت السيطرة

125
00:06:11,089 --> 00:06:12,368
‫أقدّر ذلك

126
00:06:12,448 --> 00:06:15,325
‫وإن كنت تريده
‫أن يتخلص من قاذورات البالوعات

127
00:06:15,405 --> 00:06:17,323
‫في طابق الأجهزة، فمن أنا لأمنعك؟

128
00:06:17,403 --> 00:06:20,160
‫مهلاً، أين كنت في آخر ليلتين؟

129
00:06:20,240 --> 00:06:21,359
‫لم أرك عائداً للمنزل

130
00:06:21,759 --> 00:06:22,877
‫أنت و(دوسون)؟

131
00:06:25,515 --> 00:06:27,792
‫هل تذكر المرأة التي كنت أتحدث إليها

132
00:06:27,952 --> 00:06:28,991
‫تلك الليلة في الحانة؟

133
00:06:29,071 --> 00:06:30,110
‫أجل، يصعب نسيانها

134
00:06:30,190 --> 00:06:31,269
‫أجل

135
00:06:32,468 --> 00:06:34,066
‫هل كنت معها طوال الوقت؟

136
00:06:38,622 --> 00:06:40,700
‫- ماذا فعلت بـ(مات كايسي)؟
‫- اصمت!

137
00:06:41,059 --> 00:06:42,937
‫أستحق بعض المتعة
‫ولأنسى بعض الأمور

138
00:06:43,057 --> 00:06:45,535
‫أجل، بالتأكيد تستحق ذلك
‫أحسنت!

139
00:06:45,894 --> 00:06:46,734
‫أجل

140
00:06:54,326 --> 00:06:55,685
‫كيف يسير الأمر يا (دوسون)؟

141
00:06:56,803 --> 00:06:58,042
‫أردت أن أخبرك

142
00:06:58,122 --> 00:07:00,000
‫بأن الاتفاق بينك و(كايسي)

143
00:07:00,080 --> 00:07:01,479
‫مع القائد (بودن)

144
00:07:02,038 --> 00:07:04,436
‫لن أكشف أمره لـ(بريدجن)، فلا تقلقي

145
00:07:05,155 --> 00:07:06,514
‫لم نعد أنا و(كايسي) سوياً

146
00:07:06,833 --> 00:07:08,272
‫حسناً، يمكنني مسايرة هذا

147
00:07:09,790 --> 00:07:11,149
‫أنا لا أكذب! لماذا قد...

148
00:07:14,386 --> 00:07:16,544
‫أتعلم ماذا؟
‫أهلاً بك في المحطة 51

149
00:07:28,572 --> 00:07:31,728
‫- لا أعرف إن كنت تتذكرينني...
‫- يا إلهي، (سيليا)!

150
00:07:32,568 --> 00:07:36,204
‫بالكاد عرفتك من دون الحديد العالق
‫في أضلاعك

151
00:07:36,604 --> 00:07:38,242
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير حقاً

152
00:07:38,682 --> 00:07:40,240
‫أجل، تمّ فك الغرز

153
00:07:43,477 --> 00:07:46,154
‫تفضلي، صنعت هذه لك
‫كتعبير عن الشكر

154
00:07:46,554 --> 00:07:49,351
‫إنها جميلة، أحببتها!

155
00:07:49,471 --> 00:07:53,627
‫أردت أن أقول
‫إنني أقدّر إنقاذك لي حقاً

156
00:07:54,626 --> 00:07:59,101
‫وما فعلته كان غبياً حقاً
‫وهذه ليست طباعي

157
00:07:59,501 --> 00:08:01,978
‫كنت مراهقة من قبل
‫وسترتكبين الأخطاء

158
00:08:02,058 --> 00:08:04,416
‫الفكرة هي أن تتعلمي منها
‫كيلا تفعليها مجدداً

159
00:08:05,535 --> 00:08:07,772
‫لا بد أن والديك وبخاك كثيراً، صحيح؟

160
00:08:08,172 --> 00:08:11,049
‫لديّ أمي فقط، وهي لا تكترث حقاً

161
00:08:12,048 --> 00:08:14,685
‫ألا تكترث إن دخنت المخدرات؟

162
00:08:14,765 --> 00:08:17,682
‫غضبت أكثر عندما أضعت غيتاري
‫في مكان ما على الطريق

163
00:08:17,802 --> 00:08:19,161
‫- غيتارك؟
‫- أجل

164
00:08:19,401 --> 00:08:21,039
‫غيتار ذو سطح متين نوعاً ما

165
00:08:21,359 --> 00:08:23,956
‫كان عليّ أن أضعه في مكان ما
‫عندما كنت مشتتة الذهن

166
00:08:24,356 --> 00:08:26,673
‫وهي ترفض الآن أن تساعدني
‫في شراء غيتار جديد

167
00:08:29,351 --> 00:08:32,588
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫وسيارة الإسعاف 61، شخص عالق

168
00:08:32,667 --> 00:08:33,906
‫2600 غرباً

169
00:08:33,986 --> 00:08:35,145
‫عليّ الذهاب

170
00:08:35,505 --> 00:08:36,903
‫مهلاً، أعطيني رقمك

171
00:08:37,303 --> 00:08:38,582
‫- يمكننا المراسلة
‫- حسناً

172
00:08:40,779 --> 00:08:41,938
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- أجل

173
00:08:45,415 --> 00:08:47,093
‫حسناً، سعدت برؤيتك

174
00:08:48,612 --> 00:08:49,690
‫وداعاً

175
00:09:14,266 --> 00:09:15,864
‫- إلامَ ننظر؟
‫- لا أعلم بعد

176
00:09:15,944 --> 00:09:17,143
‫هل طلب أحد المساعدة؟

177
00:09:17,822 --> 00:09:18,741
‫ليس هنا، في الخلف

178
00:09:18,821 --> 00:09:20,899
‫اسمه (جيري)
‫وهو عالق في آلة الالتقاط

179
00:09:20,979 --> 00:09:23,377
‫- عالق في ماذا؟
‫- آلة الالتقاط، المسار الـ9

180
00:09:30,644 --> 00:09:32,722
‫(كاب)، أحضر صندوق المعدات
‫إلى هنا حالاً

181
00:09:32,802 --> 00:09:34,600
‫- علم أيها الملازم
‫- كيف سنصل له؟

182
00:09:34,680 --> 00:09:36,079
‫عبر منطقة الصيانة، سأرشدكم

183
00:09:36,159 --> 00:09:37,198
‫اتبعوها جميعاً

184
00:09:37,278 --> 00:09:39,435
‫لا، يجب أن يراقب البعض من الأمام

185
00:09:39,915 --> 00:09:41,753
‫(كايسي) و(بريت)، تعاليا معي

186
00:09:42,792 --> 00:09:44,910
‫هل يتجاهل قائد كتيبته عادةً؟

187
00:09:48,426 --> 00:09:50,025
‫ابتعدوا، اخرجوا من المسار

188
00:09:52,382 --> 00:09:55,379
‫81، نحن بحاجة إلى منشار
‫محملاً بقاطع مزلاج، في الحال

189
00:09:55,859 --> 00:09:56,818
‫قادم

190
00:09:59,415 --> 00:10:01,773
‫- (جيري)، أتسمعني يا صديقي؟
‫- أجل، هذا مؤلم!

191
00:10:01,853 --> 00:10:04,570
‫أجل، أعرف ذلك، تماسك
‫سنخرجك من هنا

192
00:10:11,443 --> 00:10:13,242
‫هل كنت تحاول سرقة وحدات البولينغ؟

193
00:10:13,321 --> 00:10:14,920
‫ذراع آلة الالتقاط عالقة

194
00:10:15,000 --> 00:10:16,318
‫أنا عالق بقوة!

195
00:10:20,634 --> 00:10:21,913
‫حسناً، هذا المسار الـ9

196
00:10:29,825 --> 00:10:30,784
‫(كاب)!

197
00:10:30,944 --> 00:10:32,662
‫اذهب عبر الباب الخلفي من هناك!

198
00:10:33,022 --> 00:10:34,061
‫لك ذلك

199
00:10:45,289 --> 00:10:46,288
‫(كروز)

200
00:10:55,359 --> 00:10:56,638
‫(كاب)، هل أنت هناك؟

201
00:10:56,958 --> 00:10:58,596
‫أجل، هنا يا (سيفرايد)!

202
00:10:58,716 --> 00:11:00,234
‫أعطني أكبر مفك مسطح الرأس

203
00:11:10,304 --> 00:11:11,943
‫(جيري)، هل يمكنك تحريك أصابعك؟

204
00:11:12,422 --> 00:11:13,421
‫لا أعلم

205
00:11:14,540 --> 00:11:15,539
‫حسناً، بالكاد

206
00:11:16,698 --> 00:11:18,137
‫إنه متعرق، ويدخل بحالة صدمة!

207
00:11:19,415 --> 00:11:20,974
‫مهلاً، ماذا عن تلك الدعامة؟

208
00:11:21,573 --> 00:11:23,251
‫إن قطعتها
‫فيجب أن تتفرّق الرافعات

209
00:11:23,491 --> 00:11:24,890
‫حسناً، سأحتاج إلى منشار

210
00:11:25,929 --> 00:11:26,928
‫حسناً

211
00:11:27,008 --> 00:11:28,606
‫من في الخارج؟ (أوتيس)؟

212
00:11:29,245 --> 00:11:32,043
‫- أجل
‫- (أوتيس) إننا بحاجة لمنشار ترددي الآن

213
00:11:32,123 --> 00:11:33,241
‫أنا في طريقي

214
00:11:34,520 --> 00:11:36,119
‫لا يصلني أي نبض

215
00:11:36,878 --> 00:11:38,117
‫لا يتدفق الدم للأطراف

216
00:11:38,596 --> 00:11:40,594
‫حسناً، إننا نعمل بأسرع ما يمكننا

217
00:11:41,273 --> 00:11:42,792
‫أنت، أسرع بذلك المنشار!

218
00:11:43,231 --> 00:11:44,270
‫انتبه لخطواتك

219
00:11:47,787 --> 00:11:49,625
‫حسناً يا (جيري)، اصمد، اتفقنا؟

220
00:11:49,705 --> 00:11:51,383
‫ستشعر بالقليل من الأزيز، حسناً؟

221
00:12:02,652 --> 00:12:03,651
‫اصمد يا صديقي

222
00:12:12,003 --> 00:12:13,921
‫هيا

223
00:12:15,080 --> 00:12:16,079
‫- حسناً!
‫- اسحب

224
00:12:23,951 --> 00:12:25,669
‫حسناً، هيا بنا

225
00:12:29,705 --> 00:12:31,183
‫حسناً، لننه الأمر

226
00:12:38,776 --> 00:12:42,013
‫هل أنت بخير يا (زفون)؟

227
00:12:43,291 --> 00:12:45,050
‫- كيف تلفظون اسمه؟
‫- (أوتيس)

228
00:12:45,129 --> 00:12:46,728
‫هل أنت بخير يا (أوتيس)؟

229
00:12:50,924 --> 00:12:53,281
‫ابتعد عن ذلك الشيء
‫فهم يلمعون المسارات!

230
00:12:57,717 --> 00:12:59,475
‫ألم يلعب البولينغ مسبقاً؟

231
00:13:01,553 --> 00:13:03,471
‫هيا يا صديقي!

232
00:13:03,791 --> 00:13:05,989
‫لا تفقد الأمل
‫فنحن ندعمك جميعاً، هيا!

233
00:13:14,540 --> 00:13:15,859
‫علمت أنك تستطيع فعل ذلك!

234
00:13:18,176 --> 00:13:19,175
‫شكراً لك

235
00:13:20,214 --> 00:13:23,012
‫حسناً يا قوم
‫أظن أننا تعلمنا درساً قيماً اليوم

236
00:13:24,410 --> 00:13:25,729
‫لا تنزلقوا على المسارات

237
00:13:30,204 --> 00:13:31,243
‫أنا بخير

238
00:13:40,074 --> 00:13:41,193
‫مرحباً، ماذا يحدث؟

239
00:13:42,072 --> 00:13:43,351
‫غادرنا المستشفى للتو

240
00:13:44,430 --> 00:13:46,068
‫يبدو أن الرجل سيحتفظ بذراعه

241
00:13:47,827 --> 00:13:50,064
‫رباه! لا أصدق أننا فوتنا ذلك

242
00:13:52,662 --> 00:13:54,820
‫انتظر، دعني أخبر (بريت)

243
00:13:55,379 --> 00:13:58,416
‫انزلق (أوتيس) في مسار البولينغ
‫وسقط على مؤخرته

244
00:13:58,856 --> 00:14:00,254
‫هل تعرفين كيف يلمعون الأرض؟

245
00:14:00,334 --> 00:14:01,413
‫هذا رائع

246
00:14:01,973 --> 00:14:05,249
‫هلا تنتظر هنا لدقيقة؟
‫سأذهب لأعرف سعر غيتار

247
00:14:31,943 --> 00:14:33,901
‫يمكنك فعل ذلك، لا يهم

248
00:14:33,981 --> 00:14:36,178
‫أيها الملازم (سيفرايد)
‫هل لي بلحظة؟

249
00:14:36,858 --> 00:14:37,857
‫أيها القائد؟

250
00:14:44,410 --> 00:14:45,769
‫أظهرت اليوم

251
00:14:45,929 --> 00:14:47,727
‫سريعة بديهة وذكاء هناك

252
00:14:48,406 --> 00:14:49,565
‫ويعجبني أنك لا تخشى

253
00:14:49,645 --> 00:14:52,482
‫أن تعصي الأوامر
‫عندما يتطلب الوضع ذلك

254
00:14:55,919 --> 00:14:56,918
‫شكراً لك

255
00:14:56,997 --> 00:14:58,676
‫تحتاج دائرة الإطفاء لأمثالك

256
00:15:05,149 --> 00:15:06,468
‫لم تتأذّ، صحيح يا صديقي؟

257
00:15:07,907 --> 00:15:10,104
‫(أوتيس)، يناديني الجميع بـ(أوتيس)

258
00:15:10,184 --> 00:15:11,623
‫لا، هل تمازحني؟

259
00:15:12,102 --> 00:15:14,460
‫من الآن فصاعداً، اسمك "كرة البولينغ"

260
00:15:17,177 --> 00:15:18,656
‫ارحمه أيها القائد

261
00:15:19,415 --> 00:15:21,173
‫كان من الممكن أن يحدث هذا لأي منّا

262
00:15:21,373 --> 00:15:23,411
‫إنه محظوظ لأنه فقدَ توازنه
‫في صالة بولينغ

263
00:15:23,491 --> 00:15:25,089
‫وليس على سقف مائل أيها الملازم

264
00:15:25,249 --> 00:15:26,488
‫الفشل هو الفشل

265
00:15:31,883 --> 00:15:34,760
‫اللقب هو تعبير عن المحبة يا (أوتيس)

266
00:15:36,997 --> 00:15:38,396
‫(أوتيس) هو لقب بالفعل!

267
00:15:40,154 --> 00:15:41,473
‫صحيح

268
00:15:48,106 --> 00:15:48,985
‫(بيث)؟

269
00:15:49,865 --> 00:15:51,783
‫- مرحباً
‫- (مات)، مرحباً!

270
00:15:51,863 --> 00:15:53,181
‫كيف عرفت أين تجدينني؟

271
00:15:53,261 --> 00:15:55,419
‫لا أظن أنني ذكرت المحطة
‫التي أعمل فيها

272
00:15:55,659 --> 00:15:57,377
‫في الواقع، لم أكن أبحث عنك

273
00:15:57,457 --> 00:16:01,493
‫أتيت لأقابل زوجي السابق
‫سننهي أمورنا اليوم

274
00:16:05,609 --> 00:16:09,685
‫هل يعمل زوجك السابق
‫في المحطة 51؟

275
00:16:10,004 --> 00:16:11,003
‫أجل

276
00:16:16,038 --> 00:16:17,037
‫عجباً!

277
00:16:20,514 --> 00:16:23,191
‫هل سنفعل هذا فعلاً يا (بيث)؟

278
00:16:31,063 --> 00:16:32,622
‫حسناً، لننه الأمر

279
00:16:47,327 --> 00:16:48,646
‫(بات بريدجن)؟

280
00:16:48,766 --> 00:16:50,844
‫أنت متزوجة
‫من قائد الكتيبة (بات بريدجن)؟

281
00:16:50,923 --> 00:16:51,803
‫ليس بعد الآن

282
00:16:52,322 --> 00:16:53,241
‫(بيث)!

283
00:16:56,877 --> 00:17:00,594
‫كيف قضينا 48 ساعة سوياً
‫دون معرفة ذلك؟

284
00:17:00,714 --> 00:17:03,671
‫حسناً، لم أكن أخفي عنك شيئاً بالتأكيد

285
00:17:03,751 --> 00:17:05,789
‫هذا صحيح، لكن من الواضح

286
00:17:07,027 --> 00:17:08,985
‫أنه علينا أن نوقف هذا الأمر الآن

287
00:17:09,065 --> 00:17:10,824
‫- حسناً، كنت أظننا نستمتع
‫- صحيح

288
00:17:10,943 --> 00:17:12,782
‫كما أننا نتجه بتهوّر نحو كارثة

289
00:17:13,501 --> 00:17:15,179
‫تطلّقنا أنا و(بات)!

290
00:17:15,259 --> 00:17:16,658
‫ماذا إذاً؟

291
00:17:16,738 --> 00:17:18,816
‫من الواضح أنه لا يزال يكنّ المشاعر لك

292
00:17:18,935 --> 00:17:20,654
‫هذا لا يهم، أنا امرأة حرة

293
00:17:20,734 --> 00:17:23,331
‫لكنني لست رجلاً حراً
‫أنا أعمل تحت إمرته

294
00:17:23,571 --> 00:17:25,489
‫إن علم بعلاقتي مع زوجته السابقة

295
00:17:25,569 --> 00:17:26,608
‫فسينهي مهنتي

296
00:17:26,728 --> 00:17:28,766
‫حسناً إذاً، دعنا لا نخبره، اتفقنا؟

297
00:17:29,685 --> 00:17:30,923
‫- (بيث)!
‫- (مات)!

298
00:17:31,683 --> 00:17:33,920
‫- بحقك!
‫- يمكنني أن أكتم سراً

299
00:17:34,640 --> 00:17:35,759
‫ألا يمكنك؟

300
00:17:48,226 --> 00:17:50,624
‫تحدثت إلى (أنجي)
‫من مستشفى (شيكاغو)

301
00:17:50,704 --> 00:17:53,301
‫كانت تعمل في الليلة
‫التي أتت والدة (سيليا) لتأخذها

302
00:17:53,501 --> 00:17:56,698
‫وكانت قلقة بشأن فواتير المستشفى
‫أكثر من حالة ابنتها

303
00:17:57,097 --> 00:17:59,695
‫وقد حاولت منع الطبيب
‫من معالجة (سيليا)

304
00:18:00,174 --> 00:18:04,170
‫كانت هناك مشاكل مستمرة
‫مع مركز الخدمات العائلية

305
00:18:04,610 --> 00:18:07,007
‫على أي حال، هذه القصة وراء هذا

306
00:18:09,085 --> 00:18:10,923
‫أجل، تعطل مجدداً

307
00:18:11,003 --> 00:18:12,841
‫وقد اتصلت بمالك المنزل مرتين

308
00:18:16,198 --> 00:18:17,916
‫بإمكاني جعل (كايسي) يصلحه

309
00:18:21,033 --> 00:18:23,311
‫عليك أن تكوني قوية يا (دوسون)

310
00:18:24,550 --> 00:18:27,067
‫الانفصال هو ما تحتاجانه

311
00:18:27,347 --> 00:18:28,785
‫لست متأكدة من ذلك

312
00:18:28,865 --> 00:18:30,983
‫بحقك! تواعدت أنا و(هاريسون) لسنوات

313
00:18:31,143 --> 00:18:34,819
‫ولم أتمكن من معرفة ماهية علاقتنا
‫إلى أن غادر

314
00:18:36,738 --> 00:18:39,335
‫لذا كفي عن التفكير في (كايسي) لفترة

315
00:18:42,851 --> 00:18:44,490
‫يمكنك الخروج في موعد

316
00:18:50,244 --> 00:18:53,561
‫"العنكبوت الصغير"

317
00:18:54,759 --> 00:18:56,118
‫شيء ما

318
00:19:05,109 --> 00:19:06,708
‫- مهلاً!
‫- الحمد لله

319
00:19:06,787 --> 00:19:08,306
‫على رسلكم

320
00:19:08,386 --> 00:19:10,224
‫وفّروا بعضاً من هذه الطاقة للمباراة!

321
00:19:10,903 --> 00:19:13,301
‫- مرحباً أيها القائد
‫- أنا سعيد برؤيتك

322
00:19:13,501 --> 00:19:15,099
‫يا قائد، ما الألعاب التي لديك؟

323
00:19:15,459 --> 00:19:18,136
‫لا تلمس الحاسوب يا (لوك)، حسناً؟

324
00:19:18,216 --> 00:19:19,575
‫لن نقوم...

325
00:19:19,655 --> 00:19:21,133
‫حسناً، أتعلمون ماذا؟

326
00:19:21,213 --> 00:19:24,690
‫اذهبوا جميعاً إلى الأسفل!
‫هيا، انزلوا وشاهدوا التلفاز!

327
00:19:24,809 --> 00:19:27,407
‫- أجل!
‫- أنا أستسلم!

328
00:19:27,487 --> 00:19:29,804
‫شاهدت عشرات الفيديوهات

329
00:19:29,884 --> 00:19:31,563
‫أعرف أني أتقنت موضوع التقميط

330
00:19:31,643 --> 00:19:33,081
‫ولكن يستمر الطفل في البكاء

331
00:19:33,840 --> 00:19:34,719
‫حسناً

332
00:19:34,919 --> 00:19:35,918
‫- أجل
‫- حقاً؟

333
00:19:37,317 --> 00:19:39,035
‫أجل، على رسلك، أنزله الآن

334
00:19:42,232 --> 00:19:44,989
‫لا، الأرضية قذرة جداً
‫لم ننظفها منذ أيام

335
00:19:45,069 --> 00:19:46,508
‫سيعيش، أعدك

336
00:19:48,066 --> 00:19:49,065
‫هيا

337
00:19:51,822 --> 00:19:52,821
‫أنت ماهر في هذا

338
00:19:57,417 --> 00:19:58,576
‫أخبر (سيندي)

339
00:20:00,334 --> 00:20:01,812
‫كيف تسير الأمور في المحطة؟

340
00:20:01,932 --> 00:20:03,850
‫هناك مشاكل صغيرة

341
00:20:03,930 --> 00:20:04,969
‫تتعلق بقدوم (ويلش)

342
00:20:06,168 --> 00:20:07,966
‫- (ويلش)؟
‫- أجل

343
00:20:08,286 --> 00:20:10,404
‫أحضر (بريدجن) (ويلش)
‫ليكون بديل (نيوهاوس)

344
00:20:11,043 --> 00:20:12,602
‫(تومي ويلش) في محطتي؟

345
00:20:14,280 --> 00:20:17,237
‫لم تستدعني إلى هنا
‫من أجل نصائح أبوية، صحيح؟

346
00:20:19,954 --> 00:20:21,912
‫لن تسمح لي (دونا)
‫بإنهاء أعمال والدي

347
00:20:22,472 --> 00:20:24,390
‫تولّت العملية بالكامل

348
00:20:24,470 --> 00:20:26,747
‫وتركتني هنا مع الطفل الصغير
‫وكأنني مرضعة

349
00:20:26,827 --> 00:20:29,185
‫أنا قائد محطة إطفاء يا (هيرمان)
‫أنا رئيس رجال

350
00:20:31,583 --> 00:20:32,821
‫(تومي ويلش) في محطتي؟

351
00:20:32,901 --> 00:20:35,259
‫حسناً، أتعلم ماذا؟
‫انسَ أنني قلت شيئاً، اتفقنا؟

352
00:20:35,339 --> 00:20:38,536
‫هذه ليست مشكلتك
‫حسناً؟ يمكننا تولّي الأمر

353
00:20:44,130 --> 00:20:46,448
‫هل هذه سكين جيب
‫معلقة على حلقة المفاتيح؟

354
00:20:47,127 --> 00:20:49,924
‫لن يتمكن من فتحها أبداً
‫بهذه الأصابع الصغيرة

355
00:20:58,635 --> 00:21:00,434
‫- مرحباً يا صديقي!
‫- مرحباً!

356
00:21:01,992 --> 00:21:03,990
‫هل يستغرق الانفصال
‫عن إحداهن 5 ساعات؟

357
00:21:04,110 --> 00:21:05,708
‫لم تكن 5 ساعات

358
00:21:10,224 --> 00:21:11,383
‫ضاجعتها، صحيح؟

359
00:21:12,462 --> 00:21:15,179
‫- (كايسي)، بمَ تفكر؟
‫- أصبحا مطلقين!

360
00:21:15,299 --> 00:21:16,857
‫سأحاول أن أذكر (بريدجن) بذلك

361
00:21:16,977 --> 00:21:20,054
‫عندما يأمر الجميع بالتراجع
‫ويتركك داخل مبنى يحترق

362
00:21:20,374 --> 00:21:23,610
‫عليك أن تنهي الأمر الآن
‫قبل أن يكتشف ذلك

363
00:21:24,809 --> 00:21:25,808
‫حقاً

364
00:21:27,127 --> 00:21:28,725
‫ماذا؟ ما المضحك؟

365
00:21:30,004 --> 00:21:32,761
‫تعرف أنك في ورطة
‫عندما يظن (كيلي سيفرايد)

366
00:21:32,841 --> 00:21:33,920
‫أنك تتصرف بتهوّر

367
00:21:34,000 --> 00:21:35,998
‫أنا لم أقم علاقة مع زوجة القائد

368
00:21:36,078 --> 00:21:37,037
‫زوجته السابقة

369
00:21:47,786 --> 00:21:48,785
‫مرحباً يا (غابي)

370
00:21:56,058 --> 00:21:57,497
‫مجدداً، أنا آسفة بشأن ذلك

371
00:21:57,576 --> 00:21:58,655
‫إنه الماء فحسب

372
00:21:58,735 --> 00:22:00,613
‫يخرج من الصنبور فقط
‫وليس من البخاخ

373
00:22:00,693 --> 00:22:02,252
‫وأسعار السباك يوم الأحد باهظة

374
00:22:03,251 --> 00:22:04,889
‫هذه ليست مشكلة حقاً

375
00:22:07,287 --> 00:22:09,125
‫يعجبني منزلك

376
00:22:09,485 --> 00:22:10,524
‫شكراً

377
00:22:10,643 --> 00:22:12,881
‫أجل، أعني، إنه منزل (بريت)

378
00:22:13,481 --> 00:22:14,400
‫أجل

379
00:22:15,598 --> 00:22:18,196
‫ذهبت لتحضر 6 علب جعة
‫هذا أقل ما يمكننا فعله

380
00:22:18,396 --> 00:22:20,274
‫إنني أخبرك بأن هذا أمر بسيط

381
00:22:22,352 --> 00:22:23,550
‫حسناً، ها هي!

382
00:22:26,707 --> 00:22:27,866
‫اللعنة!

383
00:22:28,585 --> 00:22:31,223
‫إنه أمر بسيط
‫يمكن لطفل أن يفعل ذلك!

384
00:22:31,303 --> 00:22:33,261
‫حسناً، أنا لست سباكاً

385
00:22:33,341 --> 00:22:34,899
‫أجل، هذا واضح

386
00:22:35,858 --> 00:22:38,895
‫مهلاً، أنا آسفة
‫كان الأمر مضحكاً وحسب

387
00:22:39,415 --> 00:22:42,052
‫كان ذلك مضحكاً، لا يمكنك إنكار ذلك
‫سأحضر لك منشفة

388
00:22:49,764 --> 00:22:53,041
‫مشروب (هاي بول) هو ويسكي وشراب
‫الزنجبيل وليمون، يعرف الجميع ذلك

389
00:22:53,121 --> 00:22:56,637
‫نظرياً، إنه أي شراب روحي مخلوط

390
00:22:56,717 --> 00:22:59,155
‫جين وماء التونيك أو الرم والكولا
‫وما إلى ذلك

391
00:22:59,275 --> 00:23:00,274
‫أرجوك

392
00:23:00,394 --> 00:23:02,671
‫مهلاً، لنسأل ساقينا المحلي

393
00:23:02,751 --> 00:23:05,029
‫- (هيرمان)، ما هو مشروب (هاي بول)؟
‫- لن يعرف

394
00:23:05,429 --> 00:23:07,267
‫لا تخلط بينها و"كرة البولينغ"

395
00:23:11,742 --> 00:23:13,301
‫أتعلم يا (كاب)؟

396
00:23:13,381 --> 00:23:14,979
‫ما رأيك أن تلاقيني في الخارج؟

397
00:23:15,059 --> 00:23:16,737
‫- إنك حساس
‫- هيا

398
00:23:17,536 --> 00:23:19,534
‫إنه يمزح وحسب يا (أوتيس)
‫هدئ من روعك

399
00:23:19,654 --> 00:23:21,293
‫لا، لن أهدئ من روعي

400
00:23:21,373 --> 00:23:23,331
‫هل يمكنكم يا رفاق تخيل القائد (بودن)

401
00:23:23,411 --> 00:23:25,848
‫وهو يعامل أي شخص منّا هكذا؟

402
00:23:25,928 --> 00:23:29,604
‫يسخر منّا ويذلنا؟ إنني أسألكم!

403
00:23:30,164 --> 00:23:33,600
‫لا، حسناً؟
‫لم يكن (بودن) ليفعل ذلك

404
00:23:33,680 --> 00:23:35,119
‫لا، بالطبع لا

405
00:23:35,199 --> 00:23:37,916
‫(بودن) قائد، إنه يلهمنا

406
00:23:39,155 --> 00:23:41,872
‫ليس مثل (بريدجن)
‫ذلك الرجل وغد

407
00:23:44,869 --> 00:23:47,826
‫سألكم الشخص التالي
‫الذي سيناديني "كرة البولينغ" في أسنانه

408
00:24:15,958 --> 00:24:17,516
‫(سيلفي)! مرحباً

409
00:24:18,675 --> 00:24:20,154
‫يا إلهي!

410
00:24:20,553 --> 00:24:22,232
‫- من أين هذا؟
‫- أتمنى أنه جيد

411
00:24:22,352 --> 00:24:24,310
‫قال صاحب المتجر إنه جيد

412
00:24:24,350 --> 00:24:25,748
‫إنه أفضل من الذي أضعته

413
00:24:26,827 --> 00:24:28,186
‫هل اشتريت هذا لي؟

414
00:24:28,266 --> 00:24:29,105
‫ماذا يحدث؟

415
00:24:29,784 --> 00:24:31,343
‫أمي، هذه (سيلفي)

416
00:24:31,542 --> 00:24:33,261
‫إنها المسعفة التي أنقذتني

417
00:24:33,740 --> 00:24:35,299
‫هذه أمي، (شارون)

418
00:24:36,178 --> 00:24:37,177
‫مرحباً يا (شارون)

419
00:24:37,696 --> 00:24:38,775
‫ما هذا؟

420
00:24:38,895 --> 00:24:41,452
‫أعرف أن (سيليا)
‫أضاعت غيتارها في ذلك اليوم

421
00:24:41,532 --> 00:24:43,490
‫وكنت قرب متجر رهونات
‫في شارع (كلارك)

422
00:24:43,570 --> 00:24:47,047
‫حيث أنقذت حياة المالك مرة
‫لذا فكرت

423
00:24:47,127 --> 00:24:48,965
‫- ربما يمكنني عقد صفقة
‫- أعيديه

424
00:24:50,084 --> 00:24:52,721
‫- أمي
‫- لا، أرجوك، أريدها أن تأخذه

425
00:24:52,841 --> 00:24:54,639
‫أتظنين أنني أعجز
‫عن الاعتناء بابنتي؟

426
00:24:55,398 --> 00:24:56,637
‫ماذا؟ لا، أنا...

427
00:24:56,717 --> 00:24:59,155
‫عملت لأسبوعين من الوقت الإضافي
‫لأشتري لها الغيتار

428
00:24:59,235 --> 00:25:01,033
‫وقد تركته على رصيف في مكان ما

429
00:25:01,592 --> 00:25:03,790
‫يجب أن تعرف أن الأشياء تكلّف المال

430
00:25:06,627 --> 00:25:09,265
‫لعلمك، كادت (سيليا)
‫أن تموت في ذلك اليوم

431
00:25:11,822 --> 00:25:14,140
‫ألا تظنين أن عليك أن تمنحيها فرصة؟

432
00:25:15,299 --> 00:25:16,777
‫سأربي ابنتي بنفسي، شكراً

433
00:25:17,297 --> 00:25:19,614
‫- أمي، إنها صديقتي!
‫- ابقي بعيدة عنها

434
00:25:28,405 --> 00:25:31,163
‫ستعجبه، طبعها صديق لي

435
00:25:31,243 --> 00:25:32,441
‫ماذا يحدث؟

436
00:25:32,521 --> 00:25:35,918
‫ها هو، الرجل الذي أردت أن أراه

437
00:25:37,157 --> 00:25:38,116
‫أحضرت لك هدية

438
00:25:38,196 --> 00:25:39,754
‫"كرة البولينغ"

439
00:25:42,791 --> 00:25:45,348
‫فريدة من نوعها

440
00:25:47,786 --> 00:25:49,744
‫لا تقولوا إني لا أفعل لكم شيئاً

441
00:25:49,824 --> 00:25:51,023
‫انظروا إلى هذا

442
00:25:52,421 --> 00:25:53,380
‫هذا مضحك

443
00:25:53,460 --> 00:25:55,019
‫لا، عليك أن ترتديه

444
00:25:55,099 --> 00:25:57,376
‫وعدت صديقي
‫أن ألتقط لك صورة وأنت ترتديه

445
00:25:57,456 --> 00:25:58,695
‫قام متجره بالتطريز

446
00:26:01,412 --> 00:26:03,690
‫هيا، لا تكن مفسداً للمتعة

447
00:26:03,770 --> 00:26:06,168
‫أيها القائد، كانت مزحة
‫لكننا لا نقوم...

448
00:26:06,248 --> 00:26:07,326
‫لكن ماذا؟

449
00:26:07,766 --> 00:26:08,925
‫هل تريد قميصاً أيضاً؟

450
00:26:09,404 --> 00:26:11,642
‫سأرى إن كان لدى صديقي
‫قميص بمقاس كبير جداً لك

451
00:26:14,040 --> 00:26:16,278
‫لا بأس أيها القائد، أتعلم ماذا؟

452
00:26:16,917 --> 00:26:17,956
‫جميعنا على وفاق هنا

453
00:26:18,196 --> 00:26:19,195
‫(بات)

454
00:26:22,192 --> 00:26:23,390
‫هل لي بدقيقة؟

455
00:26:24,230 --> 00:26:26,547
‫بالطبع يا (بيث)

456
00:26:35,538 --> 00:26:37,217
‫سألت عن هذا الرجل

457
00:26:37,856 --> 00:26:39,294
‫هل تعرفون كيف أصبح قائداً؟

458
00:26:40,333 --> 00:26:42,691
‫أمضى 10 سنوات على مكتب
‫في وقاية الحرائق

459
00:26:43,730 --> 00:26:44,729
‫هذا ما ظننته

460
00:26:44,809 --> 00:26:48,445
‫تحت قيادته، كانت المحطة 17
‫إحدى أسوأ المحطات في المدينة

461
00:26:48,965 --> 00:26:50,323
‫لهذا السبب أغلقوها

462
00:26:51,842 --> 00:26:55,798
‫ومع ذلك، فهو يستمر
‫في المضي كالصرصور

463
00:26:55,878 --> 00:26:57,276
‫إنه ناج

464
00:26:58,036 --> 00:26:59,274
‫إنه يستغل الفرص

465
00:27:00,433 --> 00:27:02,032
‫وهو لا يحب الخسارة

466
00:27:08,585 --> 00:27:10,543
‫(بيث)؟ ماذا تفعلين هنا؟

467
00:27:10,823 --> 00:27:14,299
‫كان عليّ أن أوصل نسخة (بات)
‫من أوراق الطلاق

468
00:27:15,818 --> 00:27:16,937
‫كان عليك ذلك؟

469
00:27:18,176 --> 00:27:20,373
‫ألم تكن هناك طريقة أخرى
‫لتوصليها له؟

470
00:27:20,973 --> 00:27:24,010
‫- مثل بريد (الولايات المتحدة)؟
‫- ربما كان بمقدوري فعل ذلك

471
00:27:24,090 --> 00:27:26,168
‫لكنني لن أستطيع حينها
‫تقبيلك خلسة

472
00:27:26,287 --> 00:27:27,846
‫في محطة إطفاء القائد (بريدجن)

473
00:27:27,926 --> 00:27:29,964
‫لأجل إثارة الأمر

474
00:27:32,761 --> 00:27:34,519
‫- لا يمكننا فعل ذلك
‫- سأكون سريعة

475
00:27:34,799 --> 00:27:38,235
‫لست أتحدث عن القبلة
‫إنني أتحدث عنّا

476
00:27:38,355 --> 00:27:39,434
‫يجب أن يتوقف هذا

477
00:27:40,233 --> 00:27:43,071
‫أنت رجل إطفاء
‫ألا يمكنك التعامل مع القليل من الخطر؟

478
00:27:43,151 --> 00:27:46,707
‫بلى، لكنني أدركت

479
00:27:48,106 --> 00:27:49,744
‫أن هذا ليس ما أريده

480
00:27:51,942 --> 00:27:53,300
‫بقدر ما كان ممتعاً

481
00:27:53,460 --> 00:27:55,099
‫حسناً، هذا منصف

482
00:27:57,216 --> 00:27:58,215
‫ماذا تفعلين؟

483
00:27:59,135 --> 00:28:01,452
‫لكنه كان ممتعاً
‫أنت محق بشأن هذا

484
00:28:16,837 --> 00:28:18,475
‫بدت فكرة جيدة في ذلك الوقت

485
00:28:18,555 --> 00:28:20,313
‫الزواج بامرأة تصغرني بـ10 سنوات

486
00:28:20,953 --> 00:28:22,511
‫تباً، ظننت أنني فزت باليانصيب

487
00:28:23,350 --> 00:28:25,268
‫- وكم كنت مخطئاً!@
‫- حقاً؟

488
00:28:26,108 --> 00:28:28,106
‫- تبدو لطيفة
‫- هذه هي المشكلة

489
00:28:28,745 --> 00:28:30,863
‫الجميع يحبونها
‫وقد أحبت الاهتمام

490
00:28:31,462 --> 00:28:34,379
‫إن أخذت امرأة كهذه إلى حانة
‫فستلفت الأنظار

491
00:28:34,459 --> 00:28:35,618
‫هذا أمر حتمي

492
00:28:35,698 --> 00:28:37,536
‫(بيث) كانت تشجعهم على ذلك

493
00:28:38,575 --> 00:28:40,094
‫إنها تحب إثارة المشاكل

494
00:28:40,613 --> 00:28:44,289
‫لنقل إنه أكثر من مرة
‫يحوم حولها شاب ما

495
00:28:44,369 --> 00:28:46,447
‫وكان عليّ أن أبرحه ضرباً

496
00:28:48,165 --> 00:28:49,524
‫وهي تلقّبني بالمغازل

497
00:28:51,842 --> 00:28:55,158
‫يبدو غريباً أن تهجر رجلاً
‫يفتعل شجاراً أينما ذهب

498
00:29:02,671 --> 00:29:03,790
‫لقد حاولت

499
00:29:04,070 --> 00:29:06,787
‫الفتاة والدتها سيئة
‫لا يمكنك لوم نفسك على ذلك

500
00:29:07,386 --> 00:29:09,704
‫أعرف الوضع
‫حين لا يمكنك الاعتماد على الأهل

501
00:29:11,422 --> 00:29:13,820
‫عندما كنت في الصف الـ9
‫سافر والدي كثيراً

502
00:29:13,900 --> 00:29:19,454
‫وعانت والدتي من انهيار عصبي

503
00:29:21,372 --> 00:29:22,371
‫حقاً؟

504
00:29:23,730 --> 00:29:24,729
‫أجل

505
00:29:26,048 --> 00:29:28,965
‫لكن شقيقتها، خالتي (آن)

506
00:29:30,643 --> 00:29:33,760
‫تدخلت، ولم تأخذ مكان أمي

507
00:29:33,840 --> 00:29:36,517
‫ولكنها حسنت الوضع

508
00:29:37,956 --> 00:29:41,432
‫أتمنى لو بوسعي فعل ذلك لـ(سيليا)

509
00:29:41,552 --> 00:29:41,952
‫أتعلم؟

510
00:29:42,072 --> 00:29:47,186
‫لكن من الواضح أن والدتها
‫لن تسمح بحدوث ذلك

511
00:29:49,344 --> 00:29:51,822
‫جرحت كبرياء تلك المرأة نوعاً ما

512
00:29:53,820 --> 00:29:57,336
‫ربما إن حاولت العثور على طريقة
‫أقل تطفلاً لتقديم المساعدة

513
00:30:13,001 --> 00:30:15,118
‫ادخل يا (سيفرايد)، أغلق الباب

514
00:30:16,677 --> 00:30:17,756
‫"قائد الكتيبة"

515
00:30:18,115 --> 00:30:19,434
‫كيف أخدمك أيها القائد؟

516
00:30:22,951 --> 00:30:25,148
‫أردت أخذ رأيك في الملازم (كايسي)

517
00:30:25,228 --> 00:30:28,026
‫أتعني الملازم (كايسي)
‫صديقي المقرب وزميلي بالسكن؟

518
00:30:28,705 --> 00:30:32,181
‫سيكون هذا نقاشاً كامل السرية بالطبع

519
00:30:35,458 --> 00:30:36,577
‫حسناً

520
00:30:37,816 --> 00:30:40,493
‫(مات كايسي) من أفضل رجال الإطفاء

521
00:30:40,573 --> 00:30:42,971
‫الذين تسنّى لي العمل معهم
‫في دائرة إطفاء (شيكاغو)

522
00:30:43,090 --> 00:30:45,088
‫إنه يسيء إدارة فريقه

523
00:30:46,167 --> 00:30:48,165
‫ولا يحترم رؤساءه

524
00:30:48,245 --> 00:30:49,164
‫أخالفك الرأي

525
00:30:50,643 --> 00:30:52,961
‫لكن يحق لك تشكيل الرأي
‫الذي يناسبك

526
00:30:58,395 --> 00:30:59,674
‫إن لم يكن هناك شيء آخر

527
00:31:01,392 --> 00:31:02,751
‫ساعدني في مراقبته

528
00:31:04,509 --> 00:31:05,508
‫مراقبة (كايسي)؟

529
00:31:07,226 --> 00:31:08,745
‫سأجعل الأمر يستحق العناء

530
00:31:11,582 --> 00:31:12,981
‫أيها القائد، أمور كهذه

531
00:31:13,060 --> 00:31:16,417
‫التخطيط خلف الأبواب المغلقة

532
00:31:17,616 --> 00:31:19,294
‫ومراقبة الضباط الآخرين

533
00:31:20,893 --> 00:31:22,691
‫ليست طريقة سير الأمور
‫في المحطة 51

534
00:31:27,446 --> 00:31:28,485
‫مهلاً

535
00:31:29,844 --> 00:31:31,642
‫إنني أبذل جهدي

536
00:31:32,441 --> 00:31:33,560
‫انسَ أنني اقترحت الأمر

537
00:31:36,597 --> 00:31:40,553
‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81
‫والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61

538
00:31:40,633 --> 00:31:44,469
‫والكتيبة 25، حريق مبنى
‫984 شارع (نورثبوينت)

539
00:32:08,845 --> 00:32:10,643
‫(كايسي)، سنقوم بالبحث الأولي

540
00:32:10,723 --> 00:32:12,401
‫لا، الفرقة ستتولى التدخل السريع

541
00:32:12,481 --> 00:32:13,640
‫ستدخل المركبة 81 أولاً

542
00:32:15,078 --> 00:32:16,317
‫الأمر يعود لك يا (كايسي)

543
00:32:22,591 --> 00:32:25,868
‫(دوسون) و(هيرمان) و(أوتيس)
‫تعالوا معي

544
00:32:25,947 --> 00:32:27,306
‫(كروز) و(ماوتش)، إلى السطح

545
00:32:31,382 --> 00:32:32,741
‫انتبه يا "كرة البولينغ"!

546
00:32:48,845 --> 00:32:50,563
‫(هيرمان)، سنصعد أنا وأنت للأعلى!

547
00:32:50,843 --> 00:32:53,800
‫(أوتيس) و(دوسون)، الطابق الأول
‫البحث باتجاه عقارب الساعة

548
00:32:53,840 --> 00:32:55,118
‫- لك ذلك
‫- حسناً!

549
00:33:02,151 --> 00:33:04,429
‫(دوسون)، الغرفة الأولى
‫وسأتولى هذه الغرفة

550
00:33:04,509 --> 00:33:07,186
‫حسناً، دائرة الإطفاء، استنجدوا!

551
00:33:11,262 --> 00:33:12,741
‫دائرة الإطفاء، استنجدوا!

552
00:33:16,457 --> 00:33:17,456
‫دائرة الإطفاء!

553
00:33:18,095 --> 00:33:19,174
‫استنجدوا!

554
00:33:28,325 --> 00:33:29,684
‫دائرة الإطفاء! استنجدوا

555
00:33:41,592 --> 00:33:42,631
‫سأمسكها

556
00:33:42,711 --> 00:33:44,029
‫أمسكتها، أفسح الطريق

557
00:33:44,589 --> 00:33:45,748
‫أفسحوا الطريق!

558
00:33:59,774 --> 00:34:01,132
‫هذا الرجل في حالة سيئة!

559
00:34:08,125 --> 00:34:09,364
‫يوجد نبض، إنه يتنفس

560
00:34:09,644 --> 00:34:12,001
‫لنعطه حقنة وريدية
‫وبعض الأكسيجين، حسناً؟

561
00:34:13,760 --> 00:34:14,878
‫عثرت على النار!

562
00:34:17,276 --> 00:34:18,275
‫أرسلوا لي بعض الماء!

563
00:34:33,580 --> 00:34:36,577
‫أين الماء يا 51؟
‫هذا المكان على وشك الاحتراق!

564
00:34:37,296 --> 00:34:38,295
‫إنها قادمة

565
00:35:02,522 --> 00:35:04,920
‫النجدة! أنا عالق أسفل الطابق الأول

566
00:35:05,040 --> 00:35:06,558
‫لا أستطيع فتح الباب!

567
00:35:07,078 --> 00:35:08,396
‫(ويلش)، لنحضره!

568
00:35:14,830 --> 00:35:16,108
‫(أوتيس)، استنجد!

569
00:35:16,668 --> 00:35:18,027
‫سحب الخرطوم بهذا الاتجاه!

570
00:35:23,181 --> 00:35:24,180
‫هنا

571
00:35:25,739 --> 00:35:27,897
‫(ويلش)، اضرب المفاصل!

572
00:35:35,689 --> 00:35:36,688
‫(أوتيس)!

573
00:35:37,847 --> 00:35:38,806
‫أحضره!

574
00:36:03,061 --> 00:36:05,259
‫يا قوم، أظن أننا تعلمنا درساً اليوم

575
00:36:05,339 --> 00:36:07,057
‫عن سبب عدم عملنا بشكل مستقل

576
00:36:08,096 --> 00:36:09,255
‫صحيح يا "كرة البولينغ"؟

577
00:36:12,372 --> 00:36:14,170
‫لا تتحدث إلى رجلي هكذا

578
00:36:15,249 --> 00:36:17,367
‫- ماذا قلت؟
‫- قام بعملية إنقاذ رائعة اليوم

579
00:36:17,567 --> 00:36:19,485
‫كان سيموت الرجل العجوز لولاه

580
00:36:19,565 --> 00:36:21,683
‫وإن تحمس أكثر من اللازم

581
00:36:21,963 --> 00:36:24,080
‫فهذا لأنه كان يحاول
‫أن يثبت نفسه لك

582
00:36:24,160 --> 00:36:25,639
‫لا تعجبني نبرتك أيها الملازم

583
00:36:25,879 --> 00:36:27,157
‫ولا تعجبني نبرتك أيضاً

584
00:36:27,237 --> 00:36:29,715
‫(أوتيس) والجميع هنا في المحطة 51

585
00:36:29,795 --> 00:36:31,313
‫قد أثبتوا أنفسهم مسبقاً

586
00:36:31,393 --> 00:36:34,470
‫يجب عليك أن تعاملهم باحترام
‫أيها القائد

587
00:36:38,026 --> 00:36:40,304
‫أريدك في مكتبي خلال 5 دقائق
‫أيها الملازم!

588
00:36:41,503 --> 00:36:42,502
‫وأنت يا (سيفرايد)!

589
00:36:51,333 --> 00:36:52,572
‫كان هذا تصرفاً غبياً منك

590
00:36:55,009 --> 00:36:56,008
‫لكن شكراً

591
00:37:02,922 --> 00:37:05,998
‫لا أعرف كيف أدار القائد (بودن)
‫محطة الإطفاء

592
00:37:07,597 --> 00:37:09,275
‫سواء كان أسلوبه سلساً وغير رسمي

593
00:37:09,355 --> 00:37:10,674
‫أو ربما أنتما

594
00:37:10,754 --> 00:37:12,712
‫تستغلان غياب الرئيس

595
00:37:12,792 --> 00:37:15,829
‫لكنكما مخطئان
‫إن ظننتما أنه يمكنكما الاستهزاء بي

596
00:37:16,268 --> 00:37:18,546
‫لن أقبل بالعصيان

597
00:37:20,744 --> 00:37:22,622
‫كيف تجرؤ على التحدث إليّ هكذا؟

598
00:37:24,500 --> 00:37:28,016
‫وأنت عصيت أمراً مباشراً
‫في مهمة صالة البولينغ

599
00:37:28,896 --> 00:37:30,294
‫الأمر الذي شكرتني عليه؟

600
00:37:30,374 --> 00:37:31,733
‫العصيان متشابه

601
00:37:32,892 --> 00:37:33,891
‫فهمنا أيها القائد

602
00:37:35,689 --> 00:37:39,005
‫إنني متأكد أن بمقدورنا تعلم التأقلم
‫حتى عودة (بودن) بعد أسابيع

603
00:37:39,245 --> 00:37:40,564
‫لم أكن لأفترض أي شيء

604
00:37:41,123 --> 00:37:43,121
‫لا نعلم كم يحتاج القائد (بودن)
‫من الوقت

605
00:37:43,481 --> 00:37:46,598
‫أو إن كانت ستعيده الدائرة
‫إلى المحطة 51

606
00:37:46,678 --> 00:37:49,115
‫الآن، أنا قائدكما

607
00:37:49,235 --> 00:37:51,033
‫ويمكنني اتخاذ إجراء رسمي ضدكما

608
00:37:51,113 --> 00:37:52,192
‫هذا حقي

609
00:37:53,831 --> 00:37:55,589
‫لكنني أفضّل حل هذه الأمور داخلياً

610
00:37:55,669 --> 00:37:58,066
‫لهذا السبب، المركبة 81 والفرقة 3

611
00:37:58,146 --> 00:38:00,824
‫سيخرجون وينظفون جميع النوافذ
‫في الحال

612
00:38:00,904 --> 00:38:03,021
‫الجو شديد البرودة في الخارج

613
00:38:03,101 --> 00:38:06,258
‫هل تريدنا أن نخرج جميع رجالنا
‫وننظف النوافذ؟

614
00:38:06,378 --> 00:38:07,537
‫خذا من تريدان

615
00:38:08,376 --> 00:38:09,495
‫احرصا على إنهاء الأمر

616
00:38:13,411 --> 00:38:14,450
‫هذا كل شيء

617
00:38:36,668 --> 00:38:38,506
‫- إنه نائم
‫- هذا جيد

618
00:38:39,465 --> 00:38:41,703
‫ربما ترغب في سماع المحادثة

619
00:38:41,783 --> 00:38:43,341
‫التي خضتها مع مصرف والدك

620
00:38:43,421 --> 00:38:44,660
‫أخبريني لاحقاً

621
00:38:47,817 --> 00:38:50,094
‫حسناً، ربما تريد الاتصال بـ(كريستوفر)

622
00:38:50,214 --> 00:38:52,252
‫ومعرفة آخر أخبار محطة الإطفاء 51

623
00:38:52,812 --> 00:38:53,890
‫لا

624
00:38:55,609 --> 00:38:56,927
‫لديّ كل ما أحتاجه هنا

625
00:38:59,325 --> 00:39:00,324
‫أنتما الاثنان فقط

626
00:39:14,869 --> 00:39:16,468
‫حسناً، هذا لطف بالغ منك

627
00:39:16,548 --> 00:39:18,985
‫لكنني لا أظن أن والدتي
‫ستسمح لي بأخذه

628
00:39:19,065 --> 00:39:21,503
‫إنه ليس لك، سأحتفظ به

629
00:39:22,102 --> 00:39:23,541
‫- هل تعزفين؟
‫- لا

630
00:39:23,900 --> 00:39:26,138
‫لكنه سيكون هنا في المحطة

631
00:39:26,218 --> 00:39:28,696
‫ويمكنك القدوم في أي وقت تريدينه

632
00:39:28,935 --> 00:39:30,574
‫واستخدامه بقدر ما تريدين

633
00:39:30,774 --> 00:39:33,251
‫لا أرغب أن أكون عبئاً

634
00:39:33,331 --> 00:39:35,529
‫(سيليا)، هذا مكان آمن لك
‫للتسكع فيه

635
00:39:36,168 --> 00:39:38,166
‫وأرحب بك في أي وقت

636
00:39:47,597 --> 00:39:49,395
‫أنت رائعة جداً، هل تعرفين ذلك؟

637
00:40:02,981 --> 00:40:04,420
‫عمل رائع أيتها الخالة (آن)

638
00:40:16,887 --> 00:40:21,443
‫حسناً أيها القوم
‫تعلمنا درساً قيماً اليوم

639
00:40:24,560 --> 00:40:27,477
‫مهلاً، سيبهجنا هذا

640
00:40:28,556 --> 00:40:30,074
‫مهلاً!

641
00:40:30,953 --> 00:40:31,872
‫هذا رائع

642
00:40:32,911 --> 00:40:35,469
‫سجائر كوبية؟ من أين أحضرتها؟

643
00:40:35,788 --> 00:40:38,106
‫من القائد (بريدجن)
‫إلا أنه لا يعرف بذلك

644
00:40:56,328 --> 00:40:58,526
‫إنقاذ جيد اليوم يا (دوسون)

645
00:40:58,646 --> 00:41:01,243
‫كانت السيدة متشبثة بك
‫لأجل حياتها الغالية

646
00:41:05,798 --> 00:41:07,677
‫اسمعي، أعلم أن لدينا تاريخنا

647
00:41:07,796 --> 00:41:09,754
‫لكنني أريد أن يسير العمل بشكل جيد

648
00:41:11,832 --> 00:41:14,430
‫حسناً، لن يحدث ذلك
‫إن لم نشعر بأنك تدعمنا

649
00:41:16,468 --> 00:41:19,385
‫حسناً، ما رأيك في هذا؟

650
00:41:20,624 --> 00:41:23,181
‫أنا آسف لأنني لم أصدقك
‫في ذلك اليوم

651
00:41:23,261 --> 00:41:24,939
‫بشأن انفصالك أنت و(كايسي)

652
00:41:25,339 --> 00:41:26,458
‫أنا أصدق ذلك الآن

653
00:41:26,937 --> 00:41:28,775
‫لكن عليك أن تخبري ملازمك

654
00:41:28,855 --> 00:41:30,933
‫بأنه لا يمكنه أن يقبّل
‫زوجة القائد السابقة

655
00:41:31,013 --> 00:41:32,252
‫في طابق الأجهزة

656
00:41:32,811 --> 00:41:34,450
‫وإلا سيدمره (بريدجن)

