﻿1
00:00:01,612 --> 00:00:03,410
‫ما المشكلة يا (ويلش)؟
‫هل أنت تائه؟

2
00:00:03,490 --> 00:00:05,808
‫يبدو أنني سأعمل
‫في المحطة 51 لفترة

3
00:00:06,128 --> 00:00:07,846
‫(بيث)؟ كيف عرفت أين تجدينني؟

4
00:00:07,926 --> 00:00:09,484
‫أتيت لأقابل زوجي السابق

5
00:00:10,243 --> 00:00:11,842
‫لكن عليك أن تخبري ملازمك

6
00:00:11,922 --> 00:00:14,279
‫بأنه لا يمكنه أن يقبّل
‫زوجة القائد السابقة

7
00:00:14,399 --> 00:00:15,838
‫وإلا سيدمره (بريدجن)

8
00:00:16,597 --> 00:00:18,315
‫ساعدني في مراقبة الملازم (كايسي)

9
00:00:18,395 --> 00:00:20,753
‫- لا نفعل هذا هنا
‫- سأجعل الأمر يستحق العناء

10
00:00:23,790 --> 00:00:25,228
‫"مركز مساعدة الإنجاب"

11
00:00:31,622 --> 00:00:33,740
‫أعتذر لأنني جعلتك تنتظر

12
00:00:34,060 --> 00:00:35,218
‫ليست مشكلة

13
00:00:35,298 --> 00:00:36,737
‫ماذا قيل لك؟

14
00:00:37,296 --> 00:00:39,374
‫قيل لي إن الأمر طارئ

15
00:00:39,534 --> 00:00:41,892
‫ويجب أن أحضر شخصياً

16
00:00:41,972 --> 00:00:42,931
‫حسناً

17
00:00:44,369 --> 00:00:47,726
‫اتصلنا بك لأننا تعرّضنا لخرق أمني

18
00:00:48,245 --> 00:00:51,122
‫تمّ اختراق بعض سجلات العيادة السرية

19
00:00:51,762 --> 00:00:53,880
‫وكيف يؤثر هذا عليّ بالضبط؟

20
00:00:54,479 --> 00:00:58,275
‫نتواصل مع كل متبرع سائل منوي
‫نتج عن حمضه النووي حالة حمل

21
00:00:59,075 --> 00:01:02,311
‫لنعلمهم أن هويتهم ربما أصبحت علنية

22
00:01:04,749 --> 00:01:06,627
‫المعذرة، سأعيد كلامك

23
00:01:07,626 --> 00:01:11,302
‫هل تشيرين أنه ربما نتج
‫عن حمضي النووي

24
00:01:12,341 --> 00:01:13,260
‫طفل؟

25
00:01:13,340 --> 00:01:15,418
‫حسناً، هذا الجزء لا شك فيه

26
00:01:16,577 --> 00:01:21,692
‫ما أقوله هو إن الطفل قد يعلم أن والده

27
00:01:22,012 --> 00:01:24,529
‫أو والدها البيولوجي

28
00:01:25,128 --> 00:01:27,286
‫هو المتبرع رقم 1128

29
00:01:28,165 --> 00:01:29,764
‫وهذا أنت يا سيد (ماكهولاند)

30
00:01:39,114 --> 00:01:40,713
‫كيف تريد تقسيمها يا (كايسي)؟

31
00:01:41,552 --> 00:01:42,431
‫ما هي يا قائد؟

32
00:01:42,911 --> 00:01:44,030
‫أموال النفقة

33
00:01:45,468 --> 00:01:47,306
‫أم كنت تعاشرها من دون اكتراث لذلك؟

34
00:01:48,385 --> 00:01:49,624
‫أيها القائد، يمكنني...

35
00:01:57,376 --> 00:01:58,255
‫أنت!

36
00:01:59,654 --> 00:02:01,292
‫عليك أن تهتم بشؤونك الخاصة

37
00:02:01,412 --> 00:02:03,850
‫لست أنا من يعاشر زوجة القائد السابقة

38
00:02:03,930 --> 00:02:06,167
‫تجاهلت الأمر حين أخبرت (دوسون)

39
00:02:06,367 --> 00:02:07,446
‫لكن (بريدجن) الآن؟

40
00:02:08,405 --> 00:02:10,203
‫هل تريد أن تبرح ضرباً يا (ويلش)؟

41
00:02:10,283 --> 00:02:11,962
‫حسبما سمعت، ثملت (بيث)

42
00:02:12,121 --> 00:02:14,599
‫وأفشت بالسر لأخت زوجها

43
00:02:14,119 --> 00:02:18,475
‫وبكل الأحوال هذه فرصتي
‫لأكون أول من يشاهد مهنتك تتدمر

44
00:02:30,943 --> 00:02:34,019
‫خمّني من صادفته
‫في صف الزومبا الجديد

45
00:02:34,659 --> 00:02:37,376
‫هل يبعث على البهجة أو الإحراج؟

46
00:02:38,055 --> 00:02:38,935
‫(فيل)

47
00:02:40,373 --> 00:02:42,651
‫- (فيل)
‫- من مستشفى (شيكاغو)

48
00:02:43,170 --> 00:02:44,649
‫بالعينين الزرقاوين الجميلتين؟

49
00:02:44,689 --> 00:02:46,367
‫الرجل المثير من الإدارة؟

50
00:02:46,447 --> 00:02:47,886
‫- أجل
‫- وبعد؟

51
00:02:47,966 --> 00:02:50,883
‫وطلبت منه الخروج في موعد

52
00:02:52,721 --> 00:02:53,600
‫معك

53
00:02:54,759 --> 00:02:55,638
‫ماذا؟

54
00:02:56,157 --> 00:02:58,355
‫لا أعرف الرجل حتى

55
00:02:58,435 --> 00:02:59,714
‫لذا سيكون موعداً مزدوجاً

56
00:02:59,914 --> 00:03:01,752
‫أنت و(فيل) معي أنا و(كروز)

57
00:03:01,991 --> 00:03:03,870
‫(سيلفي)، لا أعرف بشأن هذا حقاً

58
00:03:03,950 --> 00:03:05,748
‫هذا واجب الأصدقاء

59
00:03:06,107 --> 00:03:08,265
‫تشجيعك حين تشعرين بالتردد

60
00:03:09,024 --> 00:03:10,663
‫هيا، سيكون الأمر مذهلاً

61
00:03:16,257 --> 00:03:17,136
‫حسناً

62
00:03:17,856 --> 00:03:18,815
‫أجل

63
00:03:18,895 --> 00:03:20,373
‫"(هوستيس دونتس) كعك بالسكر"

64
00:03:20,453 --> 00:03:23,210
‫ظننت أن هذه الأمور
‫يفترض أن تكون مجهولة تماماً؟

65
00:03:23,410 --> 00:03:26,567
‫لهذا السبب وضعت إشارة عند المربع
‫المكتوب عليه "سري"

66
00:03:26,687 --> 00:03:28,805
‫لم تعد هناك أسرار
‫ليس على الإنترنت

67
00:03:29,484 --> 00:03:30,683
‫كم عمر هذا الطفل؟

68
00:03:30,962 --> 00:03:31,922
‫لست واثقاً

69
00:03:32,001 --> 00:03:32,960
‫حسناً

70
00:03:33,640 --> 00:03:35,918
‫- هل هو صبي أم فتاة؟
‫- لا أدري

71
00:03:35,997 --> 00:03:37,796
‫مهلاً، ألم تسأل في العيادة؟

72
00:03:37,876 --> 00:03:39,674
‫لا، لأنني لا أريد أن أعرف

73
00:03:40,473 --> 00:03:42,391
‫(ماوتش)، لديك مكالمة هاتفية

74
00:03:43,270 --> 00:03:44,509
‫- من المتكلم؟
‫- لا أدري

75
00:03:44,589 --> 00:03:47,506
‫لكنها ثاني مرة يتصل فيها الرجل
‫لذا، اذهب والتقط السماعة

76
00:03:59,414 --> 00:04:00,293
‫مرحباً؟

77
00:04:01,452 --> 00:04:02,411
‫ماذا؟

78
00:04:03,170 --> 00:04:04,129
‫سيارتي

79
00:04:04,529 --> 00:04:06,727
‫حمداً لله، أعني شكراً لك

80
00:04:06,926 --> 00:04:09,644
‫أجل، سآتي لأخذها بعد المناوبة

81
00:04:10,123 --> 00:04:11,282
‫أقدّر لك ذلك يا (موري)

82
00:04:14,039 --> 00:04:19,114
‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61
‫حريق مبنى، تقاطع (واشنطن) و(كيدزي)

83
00:04:31,782 --> 00:04:33,380
‫هيا!

84
00:04:34,059 --> 00:04:35,458
‫أنا مدير المبنى

85
00:04:36,057 --> 00:04:38,615
‫هناك طفلة مفقودة في الطابق الـ3

86
00:04:40,333 --> 00:04:42,970
‫- وجدتم المقيمين الآخرين؟
‫- أجل يا سيدي، كلهم

87
00:04:43,210 --> 00:04:44,928
‫(ماوتش) و(كروز)، المدخل الجنوبي

88
00:04:45,008 --> 00:04:46,447
‫(هيرمان) و(دوسون)، الخطافات

89
00:04:46,567 --> 00:04:48,605
‫- سنتجه نحو الشمال
‫- أتحتاجون إلى مساعدة؟

90
00:04:48,725 --> 00:04:49,524
‫لا، تراجع

91
00:04:54,039 --> 00:04:56,157
‫عمي سقط عن الدرج!

92
00:04:56,237 --> 00:04:58,155
‫تضررت ساقه بشدة!
‫هل يمكنكم مساعدته؟

93
00:04:58,355 --> 00:05:00,473
‫- أين هو؟
‫- في آخر الشارع، بالقرب من هنا

94
00:05:03,670 --> 00:05:05,268
‫- (كايسي)!
‫- أجل أيها القائد؟

95
00:05:05,588 --> 00:05:06,946
‫تغيّرت مهمة المركبة 81

96
00:05:07,066 --> 00:05:09,584
‫خذ عدة الإسعاف
‫ورافق هذه الصغيرة لآخر الشارع

97
00:05:10,023 --> 00:05:12,940
‫أيها القائد، لدينا طفلة
‫محاصرة داخل مبنى يحترق!

98
00:05:13,140 --> 00:05:14,539
‫هل بدا لك كأنني أطلب؟

99
00:05:15,977 --> 00:05:18,175
‫ستصل المركبة 64 بعد دقيقتين
‫تحرك!

100
00:05:23,690 --> 00:05:25,168
‫هل ترى كيف يتم هذا أيها الملازم؟

101
00:05:26,127 --> 00:05:28,045
‫إن وضعت خرقة حمراء
‫أمام ثور، فستنطح

102
00:05:28,565 --> 00:05:29,404
‫أجل يا سيدي

103
00:05:29,644 --> 00:05:31,362
‫ادخلوا واعثروا على الطفلة

104
00:05:31,762 --> 00:05:33,040
‫هيا بنا، ابتعد عن الطريق

105
00:05:34,159 --> 00:05:35,078
‫تراجع!

106
00:05:35,718 --> 00:05:36,637
‫هيا

107
00:05:38,395 --> 00:05:41,192
‫(كاب)، أنت معي
‫(توني) و(ويلش)، اتجها للجانب الغربي

108
00:05:41,272 --> 00:05:42,151
‫- حسناً
‫- فهمت

109
00:05:45,108 --> 00:05:46,906
‫دائرة الإطفاء، استنجدي!

110
00:05:51,262 --> 00:05:52,221
‫النجدة!

111
00:05:52,581 --> 00:05:55,218
‫مهلاً، انتظر، هل تسمع ذلك؟

112
00:05:55,338 --> 00:05:57,136
‫- ساعدوني!
‫- هناك!

113
00:06:00,053 --> 00:06:01,132
‫أرجوكم، النجدة!

114
00:06:08,305 --> 00:06:09,544
‫احذر!

115
00:06:11,063 --> 00:06:15,338
‫"(شيكاغو فاير)"

116
00:06:18,815 --> 00:06:19,934
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

117
00:06:20,214 --> 00:06:21,492
‫لا يمكننا العبور من هناك

118
00:06:21,572 --> 00:06:23,330
‫علينا إيجاد طريق آخر للدخول

119
00:06:23,970 --> 00:06:26,208
‫(كاب)، سندخل عبر شقة الجيران

120
00:06:31,802 --> 00:06:33,440
‫(كاب)! من هذا الاتجاه!

121
00:06:36,397 --> 00:06:38,315
‫مهلاً، سندخل من هنا

122
00:06:38,595 --> 00:06:40,313
‫سنقتحم الجدار الخلفي

123
00:06:40,393 --> 00:06:41,272
‫حسناً

124
00:06:49,744 --> 00:06:50,703
‫حسناً يا (كاب)

125
00:07:02,092 --> 00:07:04,090
‫- قومي بالنداء!
‫- النجدة!

126
00:07:10,044 --> 00:07:11,762
‫أين أنت؟ اطلبي النجدة!

127
00:07:11,842 --> 00:07:13,041
‫ساعدوني!

128
00:07:16,917 --> 00:07:17,956
‫مهلاً!

129
00:07:19,035 --> 00:07:20,553
‫هل أقفلت الباب؟

130
00:07:21,432 --> 00:07:22,991
‫أحسنت صنعاً! لنخرجك من هنا

131
00:07:25,508 --> 00:07:27,906
‫(سيفرايد)! اخرج من هناك حالاً!

132
00:07:35,898 --> 00:07:36,937
‫(سيفرايد)؟

133
00:07:38,255 --> 00:07:39,254
‫هل أنت بخير؟

134
00:07:39,854 --> 00:07:42,012
‫- أجل
‫- هيا بنا

135
00:07:49,564 --> 00:07:52,601
‫ليست هناك حروق واضحة
‫لكنها استنشقت الكثير من الدخان

136
00:07:52,921 --> 00:07:55,318
‫- سنزوّدها بالأكسيجين في الطريق
‫- ستكونين بخير

137
00:07:55,398 --> 00:07:56,957
‫سنأخذك إلى المستشفى، حسناً؟

138
00:07:57,276 --> 00:07:58,555
‫حسناً، هيا بنا

139
00:08:03,510 --> 00:08:07,706
‫اسمعي، لا أعلم ما أخبرك به (ويلش)
‫حول زوجة (بريدجن) السابقة

140
00:08:08,185 --> 00:08:09,624
‫ولكن كان يجب أن تعرفي مني

141
00:08:09,704 --> 00:08:11,302
‫إنها محطة إطفاء وينتقل الحديث

142
00:08:11,422 --> 00:08:13,900
‫واتفقنا على الابتعاد لفترة

143
00:08:13,980 --> 00:08:16,777
‫مما يعني أننا نستطيع
‫مواعدة أشخاص آخرين، صحيح؟

144
00:08:18,855 --> 00:08:20,014
‫يسعدني أنك غير منزعجة

145
00:08:21,133 --> 00:08:22,331
‫نحن بالغان

146
00:08:22,771 --> 00:08:23,850
‫لا تقلق

147
00:08:26,847 --> 00:08:27,846
‫إذاً؟

148
00:08:28,086 --> 00:08:30,843
‫حالة كاحل ملتو، رفض الرجل العلاج
‫أين تريدنا أن نعمل؟

149
00:08:31,362 --> 00:08:33,960
‫الحريق تحت السيطرة
‫عودوا إلى المقر الرئيسي

150
00:08:36,437 --> 00:08:37,916
‫سنتولى الأمر أيها القوي

151
00:08:39,554 --> 00:08:41,352
‫- النجدة!
‫- يا للهول!

152
00:08:48,625 --> 00:08:49,984
‫- (هيرمان)!
‫- المركبة 81

153
00:08:50,064 --> 00:08:52,821
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف ثانية
‫عند تقاطع (كيدزي) و(واشنطن)

154
00:08:52,941 --> 00:08:53,940
‫علم

155
00:08:54,219 --> 00:08:55,298
‫إنهما في الطريق

156
00:08:55,658 --> 00:08:58,695
‫عدت للداخل بحثاً عن الطفلة

157
00:08:59,214 --> 00:09:00,453
‫حاول أن توفر طاقتك

158
00:09:00,853 --> 00:09:02,052
‫حوصرت

159
00:09:02,451 --> 00:09:03,450
‫سيارة الإسعاف قريبة

160
00:09:03,730 --> 00:09:06,527
‫إنه يدخل في حالة صدمة
‫سيدي، ابقَ معي

161
00:09:06,687 --> 00:09:07,686
‫ابقَ معي!

162
00:09:07,966 --> 00:09:09,804
‫انظر إليّ

163
00:09:10,004 --> 00:09:11,922
‫- ضع له طوقاً للرقبة
‫- أجل، سأفعل

164
00:09:15,079 --> 00:09:16,357
‫- ابقَ معي
‫- (دوسون)!

165
00:09:16,637 --> 00:09:17,796
‫ماذا لدينا هنا؟

166
00:09:18,475 --> 00:09:21,392
‫سقط من نافذة الطابق الـ3
‫لديه كسر بعظم الفخذ بالجانبين

167
00:09:21,472 --> 00:09:23,150
‫وإصابة رأس وعمود فقري محتملة

168
00:09:24,389 --> 00:09:25,388
‫أجل، سنتولى أمره

169
00:09:25,868 --> 00:09:26,827
‫الوحدة 77 للمركز

170
00:09:27,027 --> 00:09:28,505
‫نغادر تقاطع (واشنطن) و(كيدزي)

171
00:09:28,585 --> 00:09:30,103
‫مع ضحية، إلى مستشفى (شيكاغو)

172
00:09:30,863 --> 00:09:33,220
‫- علم يا 77
‫- ظننت أنك تأخذين قيلولة

173
00:09:33,420 --> 00:09:35,618
‫وأنا ظننت ذلك أيضاً
‫وجدت هذا تحت الأريكة

174
00:09:35,818 --> 00:09:37,216
‫آسف يا حبيبتي

175
00:09:40,014 --> 00:09:41,652
‫ستعاود تشغيله بمجرد أن أرحل

176
00:09:41,732 --> 00:09:43,250
‫- أعرفك جيداً يا (والاس)
‫- لا

177
00:09:44,369 --> 00:09:46,087
‫لا يمكنك العودة بالزمن يا (والاس)

178
00:09:47,007 --> 00:09:49,084
‫سيظل الطفل صغيراً لمدة قصيرة

179
00:09:50,643 --> 00:09:52,601
‫- والدك قال هذا لك؟
‫- أجل

180
00:09:53,400 --> 00:09:55,918
‫لم يأخذ ذلك الرجل أي إجازة
‫حتى مماته

181
00:09:57,276 --> 00:10:00,313
‫لن أكون مثله يا (دونا)
‫ليس مع هذا الطفل الصغير

182
00:10:00,873 --> 00:10:01,992
‫أليس كذلك؟

183
00:10:03,110 --> 00:10:04,149
‫مهلاً!

184
00:10:04,869 --> 00:10:08,065
‫يحتاج هذا الطفل إلى الرضاعة
‫لذا سأقوم بمبادلتك

185
00:10:11,462 --> 00:10:12,541
‫أجل

186
00:10:16,097 --> 00:10:18,095
‫ليلة الغد، أنا وأنت

187
00:10:19,974 --> 00:10:22,131
‫- سنذهب في موعد مزدوج
‫- بالتأكيد، مع من؟

188
00:10:22,851 --> 00:10:25,568
‫(دوسون) و(فيل) من مستشفى (شيكاغو)

189
00:10:25,648 --> 00:10:27,007
‫ماذا؟ هل فقدت عقلك؟

190
00:10:27,406 --> 00:10:28,445
‫لا، لماذا؟

191
00:10:28,525 --> 00:10:31,242
‫(كايسي) رئيسي
‫وقد انفصل عن (دوسون) للتو

192
00:10:31,282 --> 00:10:32,881
‫بالضبط، النقطة هي أنهما انفصلا

193
00:10:33,001 --> 00:10:34,519
‫مستحيل! انسي الأمر

194
00:10:35,238 --> 00:10:38,195
‫(دوسون) تحتاج إلى هذا يا (جو)
‫وقد وعدتها

195
00:10:39,314 --> 00:10:42,111
‫وقد فات الأوان على التراجع

196
00:10:42,791 --> 00:10:43,950
‫ماذا فعلت؟

197
00:10:44,309 --> 00:10:45,828
‫إن أردت إعلام (كايسي) بالأمر

198
00:10:46,027 --> 00:10:49,064
‫من باب المجاملة أو ما شابه
‫فافعل ذلك، لكننا سنذهب

199
00:10:55,298 --> 00:10:56,697
‫هل يمكنني التكلم معك يا قائد؟

200
00:10:57,376 --> 00:10:58,375
‫بالطبع

201
00:10:59,254 --> 00:11:01,332
‫كأننا عائلة

202
00:11:07,166 --> 00:11:10,723
‫لم أكن أعرف من تكون، حسناً؟

203
00:11:10,843 --> 00:11:12,561
‫لو عرفت، لما كان حدث ذلك

204
00:11:13,160 --> 00:11:16,037
‫وبغضّ النظر، فالعلاقة انتهت
‫أعدك بذلك

205
00:11:17,516 --> 00:11:20,593
‫المهم أنني لا أريد لهذا
‫أن يعترض طريق العمل

206
00:11:21,312 --> 00:11:22,351
‫بالنسبة إلينا

207
00:11:25,028 --> 00:11:27,666
‫لا يمكنني التحدث نيابةً عنك
‫أيها الملازم

208
00:11:28,065 --> 00:11:29,904
‫لكنني محترف

209
00:11:30,223 --> 00:11:32,141
‫أيها القائد...

210
00:11:31,462 --> 00:11:34,179
‫أؤكد لك أن هذا لن يؤثر
‫على كيفية تسيير شؤوني

211
00:11:35,538 --> 00:11:37,216
‫إن جاز التعبير

212
00:11:40,013 --> 00:11:41,012
‫هل من شيء آخر؟

213
00:11:41,892 --> 00:11:42,891
‫أجل

214
00:11:44,209 --> 00:11:45,208
‫(ويلش)

215
00:11:45,648 --> 00:11:46,567
‫ماذا عنه؟

216
00:11:46,647 --> 00:11:49,284
‫إن استمر باستفزازي
‫فستكون لدينا مشكلة

217
00:11:50,962 --> 00:11:52,681
‫إن كان لديك خلاف مع (تومي ويلش)

218
00:11:53,680 --> 00:11:56,157
‫فخذه إلى خارج المركز
‫وقم بحلّه كرجل

219
00:11:56,996 --> 00:11:58,435
‫أو انتقل إلى محطة أخرى

220
00:11:58,795 --> 00:12:00,433
‫أخبرتك سلفاً بأنه لن يرحل

221
00:12:00,593 --> 00:12:01,592
‫انصراف

222
00:12:11,662 --> 00:12:13,380
‫نحن رجلان

223
00:12:13,460 --> 00:12:14,619
‫سيتفهم الأمر، صحيح؟

224
00:12:14,699 --> 00:12:15,738
‫بالطبع

225
00:12:18,575 --> 00:12:20,733
‫إنه مجرد موعد مع حبيبته السابقة
‫صحيح؟

226
00:12:20,813 --> 00:12:21,812
‫تماماً

227
00:12:22,731 --> 00:12:24,209
‫- يمكنك فعل هذا
‫- لا، مهلاً

228
00:12:24,769 --> 00:12:26,847
‫- أيها الملازم
‫- ما الأمر؟

229
00:12:28,005 --> 00:12:30,163
‫أتعلم؟ لا تهتم

230
00:12:37,796 --> 00:12:39,794
‫مرحباً! القائد (تايبرغ)

231
00:12:40,153 --> 00:12:41,152
‫الملازم (سيفرايد)

232
00:12:42,431 --> 00:12:44,069
‫هل قائد الكتيبة موجود؟

233
00:12:44,589 --> 00:12:48,185
‫خرج إلى طابق العدة منذ دقائق
‫ما الأمر؟

234
00:12:48,185 --> 00:12:51,382
‫كانت فرقة الإنقاذ 3 بمهمة الحريق
‫بتقاطع (واشنطن) و(كيدزي)، صحيح؟

235
00:12:51,822 --> 00:12:54,059
‫أجل يا سيدي
‫أخرجنا فتاة صغيرة

236
00:12:54,219 --> 00:12:55,618
‫- (سارة)
‫- (تومكينز)

237
00:12:55,818 --> 00:12:56,817
‫- أجل
‫- أجل

238
00:12:57,056 --> 00:12:58,295
‫يبدو أنها ستنجو

239
00:13:00,253 --> 00:13:01,772
‫هل رأيت مدير المبنى أيضاً؟

240
00:13:01,931 --> 00:13:04,209
‫أجل، كان هناك حين وصلنا

241
00:13:04,409 --> 00:13:08,045
‫وكلنا رأينا آثار الكارثة
‫لم أشهد سقوطه الفعلي

242
00:13:09,724 --> 00:13:11,322
‫هل تدرك أنه في حالة حرجة؟

243
00:13:12,960 --> 00:13:14,918
‫لا يا سيدي، لم أكن أعلم

244
00:13:15,118 --> 00:13:17,636
‫حسناً، شقيقته محامية

245
00:13:18,075 --> 00:13:21,512
‫وتخضع الآن محطة الإطفاء 51
‫للتحقيق بسبب الإهمال

246
00:13:32,382 --> 00:13:33,981
‫(جول)، ما الأمر؟

247
00:13:34,380 --> 00:13:35,419
‫القائد (بريدجن)

248
00:13:35,979 --> 00:13:37,857
‫ليست مجرد زيارة اجتماعية حسبما أظن

249
00:13:37,937 --> 00:13:40,015
‫نحن ننظر في أمر الحريق
‫في شارع (واشنطن)

250
00:13:40,135 --> 00:13:43,012
‫وما إن كان مدير المبنى
‫قد تعرّض للإصابة بسبب الإهمال

251
00:13:43,092 --> 00:13:45,689
‫- دعوني أوقفكم هنا...
‫- ما يقلق دائرة إطفاء (شيكاغو)

252
00:13:45,769 --> 00:13:48,726
‫هو أنه حصل نقص في طاقم الحريق
‫حين تمّ تغيير مهمة المركبة 81

253
00:13:49,285 --> 00:13:51,483
‫وأن هذا الخطأ التكتيكي
‫إن كان كذلك

254
00:13:51,643 --> 00:13:52,762
‫هو ما قاد إلى الإصابة

255
00:13:53,561 --> 00:13:55,080
‫هل تسألونني لما اتخذت هذا القرار؟

256
00:13:55,479 --> 00:13:56,598
‫هذا صحيح

257
00:13:57,317 --> 00:13:59,195
‫بناءً على المعلومات المتوفرة

258
00:13:59,275 --> 00:14:01,673
‫ظننت أن المسعفين ذهبوا
‫لإنقاذ ضحية ذبحة قلبية

259
00:14:02,432 --> 00:14:06,628
‫في تلك اللحظة، اتخذت قراراً سريعاً
‫لأنقذ حياة الرجل

260
00:14:07,068 --> 00:14:08,386
‫لننتقل إلى مكتبي، حسناً؟

261
00:14:15,139 --> 00:14:17,737
‫بالطبع تبين أنها حالة أقل خطورة

262
00:14:17,817 --> 00:14:19,975
‫- لكنني لم أكن أعلم ذلك
‫- فهمت

263
00:14:20,574 --> 00:14:23,731
‫وسؤالي من وجهة نظر تكتيكية هو

264
00:14:23,931 --> 00:14:27,527
‫لمَ استغرق (كايسي) وقتاً طويلاً ليدرك
‫أنها ليست حالة طارئة مهددة للحياة؟

265
00:14:30,444 --> 00:14:31,443
‫ما هو الجواب؟

266
00:14:31,683 --> 00:14:34,440
‫لا يمكنني التكهن بما يدور
‫في ذهن شخص آخر أيها القائد

267
00:14:34,600 --> 00:14:36,798
‫أثق بأن يتولى الملازمون أعمالهم

268
00:14:37,837 --> 00:14:40,674
‫إن كنتم تسألونني
‫إن كان هناك خطأ في حكمه

269
00:14:40,794 --> 00:14:42,592
‫فأنتم من تقررون هذا

270
00:14:44,590 --> 00:14:46,908
‫هل من أسئلة أخرى للملازم (سيفرايد)؟

271
00:14:47,987 --> 00:14:49,985
‫لا، تابع طريقك أيها الملازم

272
00:14:58,696 --> 00:15:01,413
‫لا يمكنهم لوم المركبة 81
‫لم نقترف أي خطأ

273
00:15:01,613 --> 00:15:02,692
‫لم نكن موجودين حتى

274
00:15:02,772 --> 00:15:04,850
‫بالضبط، لو كنا هناك

275
00:15:04,930 --> 00:15:07,807
‫لربما منعنا الرجل من معاودة الدخول

276
00:15:07,887 --> 00:15:09,685
‫أو سحبناه للخارج قبل تعرّضه للإصابة

277
00:15:09,765 --> 00:15:12,402
‫كل واحد منّا كان يفضّل
‫أن يكون موجوداً في ذلك المبنى

278
00:15:12,922 --> 00:15:15,359
‫أنا وأنت نعلم ذلك يا (دوسون)
‫لكن هل يعلمون هم؟

279
00:15:15,599 --> 00:15:16,838
‫ليس بوسعهم لوم (كايسي)

280
00:15:16,918 --> 00:15:19,195
‫كان ينفذ أمراً مباشراً
‫من القائد (بريدجن)

281
00:15:19,315 --> 00:15:21,953
‫هذه هي الأمور
‫التي يتولاها ممثلو الاتحاد

282
00:15:22,192 --> 00:15:23,191
‫صحيح يا (ماوتش)؟

283
00:15:23,471 --> 00:15:24,870
‫يا للهول!

284
00:15:25,509 --> 00:15:26,508
‫ماذا؟

285
00:15:32,622 --> 00:15:34,940
‫مرحباً، أعلم أن هذا قد يصدمك غالباً

286
00:15:35,179 --> 00:15:36,458
‫اسمي (إيميت بيرد)

287
00:15:37,057 --> 00:15:41,053
‫بحثت في الأمر
‫وأظن أنك قد تكون والدي

288
00:15:42,452 --> 00:15:44,770
‫على أي حال
‫إن كنت مستعداً للجلوس معي

289
00:15:44,850 --> 00:15:47,567
‫فسأكون في (غولدن آبل)
‫ظهيرة يوم الجمعة

290
00:15:47,687 --> 00:15:51,083
‫سأقف أمام المطعم بقبعة
‫وقميص فريق (بلاك هوكس)

291
00:15:53,881 --> 00:15:56,118
‫إنه مشجع لفريق (بلاك هوكس)
‫على الأقل

292
00:15:56,358 --> 00:15:58,436
‫- (أوتيس)!
‫- هذه كارثة

293
00:15:58,596 --> 00:16:00,834
‫أرى أن تذهب للقائه
‫ماذا ستخسر؟

294
00:16:01,193 --> 00:16:03,991
‫لا يمكن أن يسفر عن هذا
‫أي خير يا (هيرمان)، إطلاقاً

295
00:16:04,270 --> 00:16:05,269
‫لمَ لا؟

296
00:16:05,349 --> 00:16:08,546
‫جدياً يا (ماوتش)، إنه ابنك
‫قد يكون رائعاً فعلاً

297
00:16:09,745 --> 00:16:10,704
‫في الواقع...

298
00:16:12,542 --> 00:16:14,380
‫تمّ مسح الرسالة

299
00:16:15,019 --> 00:16:16,058
‫تمّ حل المشكلة

300
00:16:18,816 --> 00:16:19,815
‫عجباً!

301
00:16:25,089 --> 00:16:26,248
‫لم أسمعك تطرق الباب

302
00:16:26,528 --> 00:16:27,527
‫لم أفعل

303
00:16:33,041 --> 00:16:34,400
‫هل هناك مشكلة أيها الملازم؟

304
00:16:35,279 --> 00:16:36,718
‫سمعت ما قلته لـ(تايبرغ)

305
00:16:38,476 --> 00:16:39,435
‫وإن يكن؟

306
00:16:39,715 --> 00:16:41,713
‫كنت تعلم أنها لم تكن حالة
‫مهددة للحياة

307
00:16:43,671 --> 00:16:45,269
‫ليست لديّ فكرة عمّا تتحدث

308
00:16:46,588 --> 00:16:47,707
‫كنت هناك أيها القائد

309
00:16:49,825 --> 00:16:52,622
‫كان قراراً تكتيكياً لإنقاذ حياة رجل

310
00:16:52,902 --> 00:16:53,821
‫انتهى النقاش

311
00:17:07,367 --> 00:17:08,566
‫لا يمكنني فعل ذلك

312
00:17:09,925 --> 00:17:13,241
‫أتعلم؟ لا تقلق، إن كان الوضع
‫غريباً مع (كايسي) أو أياً يكن

313
00:17:13,361 --> 00:17:14,320
‫- حقاً؟
‫- أجل

314
00:17:14,680 --> 00:17:17,037
‫أجل، سآخذ (أوتيس) بدلاً منك

315
00:17:18,316 --> 00:17:19,994
‫- ماذا؟
‫- كصديق

316
00:17:20,274 --> 00:17:21,433
‫لن تأخذي (أوتيس)

317
00:17:21,793 --> 00:17:23,391
‫كنت صديقته قبل أن أكون صديقتك

318
00:17:23,831 --> 00:17:25,509
‫- انسي الأمر
‫- إنه لا يمانع

319
00:17:25,629 --> 00:17:27,507
‫- هلا تذهب معي يا (أوتيس)؟
‫- بالتأكيد

320
00:17:27,627 --> 00:17:29,944
‫- (أوتيس)!
‫- كصديق

321
00:17:30,184 --> 00:17:33,940
‫(جو)، هذا الأمر لا يتعلق بنا
‫إنه من أجل (دوسون)

322
00:17:35,339 --> 00:17:38,336
‫فإما أن تتقبل الأمر...

323
00:17:38,456 --> 00:17:40,014
‫حسناً

324
00:17:41,413 --> 00:17:42,931
‫حسناً، سأفعلها

325
00:17:48,206 --> 00:17:52,002
‫"مقر الضباط"

326
00:17:53,201 --> 00:17:54,160
‫أجل

327
00:17:54,240 --> 00:17:56,758
‫مرحباً أيها الملازم
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

328
00:17:57,077 --> 00:17:58,076
‫ما الأمر؟

329
00:17:59,235 --> 00:18:03,191
‫ما شعورك حيال ذهابي
‫أنا و(بريت) في موعد مزدوج؟

330
00:18:03,831 --> 00:18:05,589
‫- لمَ سأبالي؟
‫- مع (دوسون)

331
00:18:05,869 --> 00:18:07,547
‫وشخص آخر

332
00:18:11,902 --> 00:18:14,700
‫أتعلم؟ أرى أن هذا ليس بالوقت المناسب

333
00:18:17,936 --> 00:18:19,015
‫إنه التوقيت الأمثل

334
00:18:20,014 --> 00:18:22,052
‫امضوا قدماً واحظوا بوقت طيب

335
00:18:23,211 --> 00:18:24,810
‫- أمتأكد؟
‫- أنا ملازمها

336
00:18:25,129 --> 00:18:26,008
‫لا أكثر

337
00:18:26,768 --> 00:18:29,205
‫- حسناً، شكراً
‫- (كروز)

338
00:18:29,565 --> 00:18:31,003
‫لا تطلعني على هذا مجدداً

339
00:18:34,080 --> 00:18:35,759
‫لعلمك، لن آتي للمناوبة التالية

340
00:18:35,918 --> 00:18:37,597
‫- لديّ اجتماع
‫- أي اجتماع؟

341
00:18:38,116 --> 00:18:40,034
‫فحص مع القسم الطبي

342
00:18:40,714 --> 00:18:42,672
‫لأرى إن كنت مؤهلاً للعودة إلى الفرقة

343
00:18:43,870 --> 00:18:47,986
‫ماذا ستفعل؟ ستستقيل من الإسعاف
‫وتتخلى عن شراكتي؟

344
00:18:48,306 --> 00:18:50,424
‫إن تمّت الموافقة عليّ؟
‫أجل، بصراحة

345
00:18:51,743 --> 00:18:52,981
‫عجباً! هذا قاس

346
00:18:55,978 --> 00:18:58,016
‫أفسحوا الطريق يا رفاق
‫المسعفان قادمان

347
00:18:58,496 --> 00:18:59,495
‫أفسحوا الطريق

348
00:18:59,575 --> 00:19:01,892
‫من هنا

349
00:19:08,326 --> 00:19:09,765
‫تراجعوا، شكراً

350
00:19:10,764 --> 00:19:11,882
‫ابقَ هادئاً يا صاحبي

351
00:19:12,881 --> 00:19:14,600
‫وصل المسعفان، سنكون بخير

352
00:19:14,839 --> 00:19:15,878
‫سنكون على ما يرام!

353
00:19:19,259 --> 00:19:21,177
‫أبي!

354
00:19:22,056 --> 00:19:23,454
‫هل سيموت أبي؟

355
00:19:23,534 --> 00:19:25,173
‫اسمي (بيتر) وهذه (سيلفي)، حسناً

356
00:19:25,253 --> 00:19:27,291
‫- ما اسمك يا صاحبي؟
‫- (إيه جي)

357
00:19:27,490 --> 00:19:29,249
‫(إيه جي)، سنعتني بوالدك
‫أعدك

358
00:19:29,448 --> 00:19:32,965
‫كن قوياً فحسب
‫وافعل ما يقولانه يا فتى، حسناً؟

359
00:19:33,045 --> 00:19:33,924
‫حسناً

360
00:19:34,523 --> 00:19:36,242
‫الأذن خالية من السائل الشوكي

361
00:19:36,641 --> 00:19:38,839
‫علينا أن نثبت المزلاج
‫قبل نقله إلى المستشفى

362
00:19:39,199 --> 00:19:42,795
‫(إيه جي)، أريدك أن تظل ثابتاً
‫بينما ننزع هذا الحذاء

363
00:19:43,035 --> 00:19:44,713
‫- هل يمكنك فعل ذلك؟
‫- لا أدري

364
00:19:44,793 --> 00:19:46,072
‫يمكنك فعلها يا فتى

365
00:19:46,551 --> 00:19:47,430
‫حسناً

366
00:19:51,986 --> 00:19:53,105
‫تبلي حسناً يا فتى

367
00:19:53,744 --> 00:19:54,943
‫ابقَ ثابتاً يا (إيه جي)

368
00:19:57,141 --> 00:19:58,899
‫حسناً، بهدوء يا (إيه جي)

369
00:19:59,298 --> 00:20:03,694
‫أريدك أن تسحب قدمك عند العد لـ3
‫3 ,2 ,1

370
00:20:10,487 --> 00:20:12,126
‫- حسناً
‫- تمّ إخراج القدم

371
00:20:12,206 --> 00:20:13,524
‫حسناً، أحسنت صنعاً

372
00:20:13,764 --> 00:20:16,122
‫أنت! اذهب وأحضر بعض المناشف
‫بأقصى سرعة

373
00:20:16,721 --> 00:20:18,439
‫اذهب وساعد حارس الأمن

374
00:20:19,039 --> 00:20:20,477
‫- رافقه يا (إيه جي)
‫- حسناً

375
00:20:22,955 --> 00:20:24,074
‫هل سأموت؟

376
00:20:25,033 --> 00:20:27,071
‫لا أريد أن أموت
‫أرجوكما، ابني!

377
00:20:27,590 --> 00:20:30,467
‫رويدك، أنت تبلي حسناً
‫اتفقنا؟ تحلّ بالقوة فحسب

378
00:20:30,707 --> 00:20:31,746
‫أواثقان أنني سأنجو؟

379
00:20:31,866 --> 00:20:33,464
‫- بالتأكيد
‫- أرجوكما!

380
00:20:33,704 --> 00:20:35,742
‫يا للهول! أرجوكما!

381
00:20:37,141 --> 00:20:38,819
‫- حسناً، تفضلا
‫- شكراً يا صاحبي

382
00:20:45,292 --> 00:20:46,411
‫سيكون كل شيء بخير

383
00:20:46,571 --> 00:20:47,970
‫- برويّة
‫- اتفقنا يا صاحبي؟

384
00:20:50,607 --> 00:20:51,926
‫سأكون بخير يا فتى

385
00:20:52,685 --> 00:20:54,683
‫سنقلبك على جانبك، حسناً؟

386
00:20:54,803 --> 00:20:57,600
‫حسناً، أمسك بقدميه
‫أنت، تعال إلى هنا

387
00:20:57,800 --> 00:20:59,678
‫أمسك بصدره، سنقلبه، حسناً

388
00:20:59,758 --> 00:21:02,156
‫- حسناً
‫- عند العد لـ3 ,2 ,1 ,3

389
00:21:02,435 --> 00:21:03,434
‫حسناً

390
00:21:03,674 --> 00:21:05,232
‫أريدك أن تذهب لإحضار النقالة

391
00:21:17,021 --> 00:21:18,020
‫أبي!

392
00:21:18,739 --> 00:21:20,217
‫يمكنك الركوب معنا يا (إيه جي)

393
00:21:27,930 --> 00:21:28,929
‫(ويلش)

394
00:21:30,088 --> 00:21:32,765
‫أنت الشخص الوحيد الآخر

395
00:21:32,845 --> 00:21:34,963
‫الذي سمع تلك الفتاة
‫تخبر (بريدجن) عن عمها

396
00:21:35,442 --> 00:21:36,641
‫من حيث أتيت

397
00:21:36,721 --> 00:21:38,959
‫من يدلون بتصريحات ضد قائد الكتيبة

398
00:21:39,079 --> 00:21:40,837
‫لا يدومون طويلاً في دائرة الإطفاء

399
00:21:40,957 --> 00:21:44,114
‫- في محطة 51، نقول الحقيقة كما هي
‫- أنت لا تعرف (بريدجن)

400
00:21:44,233 --> 00:21:47,390
‫أعلم أنه يلوم (كايسي)
‫للتستر على خطأ اقترفه هو

401
00:21:49,188 --> 00:21:51,546
‫حتى لو كنت سأضع نفسي على المحك

402
00:21:51,666 --> 00:21:53,424
‫فأنا واثق أنني لن أفعل ذلك لصاحبك

403
00:21:55,222 --> 00:21:57,780
‫هذا المغفل أغضبه
‫ويمكنه أن يدفع الثمن

404
00:21:58,259 --> 00:21:59,938
‫- قلها مجدداً يا (ويلش)
‫- رويدك

405
00:22:01,656 --> 00:22:03,734
‫سيعاقبك (بريدجن) بشدة يا رجل

406
00:22:15,602 --> 00:22:17,320
‫(دونا)، الملازم (كايسي)...

407
00:22:20,157 --> 00:22:21,356
‫- آسف
‫- لا بأس

408
00:22:23,434 --> 00:22:24,593
‫حسناً

409
00:22:25,552 --> 00:22:26,511
‫حسناً

410
00:22:29,548 --> 00:22:31,866
‫صدقني أيها القائد
‫أعلم طباع (ويلش)

411
00:22:31,986 --> 00:22:33,264
‫وهو يستفزني لأتصرف ضده

412
00:22:33,344 --> 00:22:35,342
‫وحين أؤذيه
‫سيأخذ نصف راتبي التقاعدي

413
00:22:35,422 --> 00:22:38,060
‫لا تجعله يغضبك إذاً
‫أنت تعلم كيف يسير هذا

414
00:22:38,259 --> 00:22:39,378
‫عليك تجاوز (بريدجن)

415
00:22:40,537 --> 00:22:41,856
‫(بريدجن) يضمر الشر لي

416
00:22:42,016 --> 00:22:43,934
‫ربما لم يكن عليك
‫معاشرة زوجته السابقة

417
00:22:46,851 --> 00:22:48,129
‫ظننت أنك في إجازة

418
00:22:48,249 --> 00:22:49,248
‫أعرف كل شيء

419
00:22:49,648 --> 00:22:52,485
‫لا شيء سيسعد (بريدجن)
‫أكثر من أن أؤذي (ويلش)

420
00:22:53,085 --> 00:22:56,161
‫وهكذا سينسى الجميع أنه كاد يقتل
‫رجالي في حادث اصطدام المركبة

421
00:22:56,321 --> 00:22:57,680
‫وأبدو أنا كالشخص السيئ

422
00:22:57,960 --> 00:22:59,918
‫لم يبقَ سوى شهرين يا (كايسي)
‫بحقك!

423
00:23:00,038 --> 00:23:01,316
‫لن أنجو حتى ذلك الحين

424
00:23:01,556 --> 00:23:03,314
‫إما سينكسر عنقه أو سينكسر عنقي

425
00:23:03,474 --> 00:23:07,230
‫إن اضطررت للانتقال إلى محطة أخرى
‫فهذا ما سأفعله

426
00:23:07,310 --> 00:23:09,788
‫اسمع، تحلّ بالهدوء فقط

427
00:23:10,387 --> 00:23:11,826
‫سأجري بعض الاتصالات، حسناً؟

428
00:23:14,143 --> 00:23:15,302
‫- شكراً يا قائد
‫- أجل

429
00:23:15,382 --> 00:23:17,140
‫- (والاس)!
‫- أجل، أنا قادم

430
00:23:20,537 --> 00:23:24,773
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫خدمات الإدارة"

431
00:23:30,287 --> 00:23:31,366
‫أدخليه

432
00:23:32,245 --> 00:23:33,724
‫يمكنك مقابلة القائد (تايبرغ)

433
00:23:35,762 --> 00:23:36,761
‫شكراً

434
00:23:39,718 --> 00:23:43,274
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫(جول تايبرغ) نائب قائد المنطقة"

435
00:23:43,594 --> 00:23:45,592
‫- مستحيل!
‫- كما أخبرك

436
00:23:45,672 --> 00:23:46,911
‫لقد فقدت عقلك

437
00:23:47,190 --> 00:23:49,108
‫(دوسون)، هلا تسوّين هذا النزاع بيننا؟

438
00:23:49,428 --> 00:23:50,987
‫- أنا...
‫- آسف لأنني تأخرت

439
00:23:51,506 --> 00:23:52,585
‫- مرحباً
‫- مرحباً

440
00:23:53,824 --> 00:23:54,863
‫آسفة

441
00:23:57,220 --> 00:23:58,699
‫- أنا (فيل)
‫- أنا (جو كروز)

442
00:24:00,497 --> 00:24:01,616
‫لا تدعوني أقاطعكم

443
00:24:01,696 --> 00:24:05,092
‫كانت (دوسون) على وشك
‫أن تحلّ نزاعاً مهماً من أجلنا

444
00:24:05,212 --> 00:24:06,171
‫عماذا؟

445
00:24:06,251 --> 00:24:08,769
‫من يواجه أخطر الأحداث
‫الإطفاء أم الإسعاف؟

446
00:24:08,849 --> 00:24:10,647
‫إنها الوحيدة التي شهدت كليهما

447
00:24:12,365 --> 00:24:14,043
‫لنقل كبداية

448
00:24:14,163 --> 00:24:16,161
‫لا أحد يتصل بالطوارئ
‫حين يتصرف بذكاء

449
00:24:16,321 --> 00:24:18,079
‫- صحيح جداً
‫- هذا حقيقي

450
00:24:18,319 --> 00:24:20,797
‫هناك اتصالات أكثر بالإسعاف
‫ويرون أشياء جنونية أكثر

451
00:24:20,877 --> 00:24:21,756
‫أخبرتك بذلك

452
00:24:22,035 --> 00:24:23,714
‫سأطلب من (ميلز) رأيه

453
00:24:23,834 --> 00:24:25,952
‫لكن من حيث الإثارة الشديدة؟

454
00:24:26,711 --> 00:24:29,948
‫لا شيء يضاهي شعور الإسراع
‫نحو مبنى يحترق

455
00:24:30,347 --> 00:24:33,144
‫أو مغادرة سقف على وشك الانهيار

456
00:24:33,224 --> 00:24:35,382
‫- أجل! هذا ما أقصده!
‫- أجل

457
00:24:35,782 --> 00:24:37,620
‫ماذا عنك يا (فيل)؟ ما رأيك؟

458
00:24:38,019 --> 00:24:40,617
‫أنا؟ أعمل في الإدارة

459
00:24:40,977 --> 00:24:42,775
‫أغلب عملي إدخال بيانات

460
00:24:43,294 --> 00:24:44,493
‫هذا رائع

461
00:24:45,012 --> 00:24:49,168
‫أصلحت خطأ مطبعياً هائلاً ذات مرة

462
00:24:53,644 --> 00:24:54,643
‫أنا أمزح

463
00:25:04,833 --> 00:25:07,630
‫(بريدجن) صعب المراس فعلاً أيها القائد

464
00:25:08,509 --> 00:25:10,187
‫سأخبرك بالأمر أثناء احتساء جعة

465
00:25:10,267 --> 00:25:11,985
‫يسرني إحضار جعة لك يا (هيرمان)

466
00:25:12,065 --> 00:25:13,704
‫لكنني أرفض الحديث عن العمل

467
00:25:14,063 --> 00:25:15,142
‫هل تمازحني؟

468
00:25:15,342 --> 00:25:18,019
‫قلت إنك تريد أن نعلمك
‫بالمستجدات باستمرار

469
00:25:18,139 --> 00:25:20,057
‫سمعت الكثير سلفاً من (كايسي)

470
00:25:20,497 --> 00:25:23,014
‫كما أنني أحاول أن أسترخي
‫وأبتعد عن العمل لفترة

471
00:25:23,094 --> 00:25:24,493
‫كما اقترح عليّ أبي، أتعلم؟

472
00:25:24,693 --> 00:25:26,851
‫أدعم (دونا)
‫وأقضي بعض الوقت مع ابني

473
00:25:27,930 --> 00:25:28,889
‫كيف حال ابنك؟

474
00:25:29,128 --> 00:25:31,886
‫- (والاس)
‫- أجل يا سيدتي

475
00:25:31,965 --> 00:25:34,323
‫هل يمكنك الوقوف للإصغاء
‫عند بابه لتتأكد أنه نائم؟

476
00:25:34,443 --> 00:25:35,402
‫بكل سرور

477
00:25:38,279 --> 00:25:39,478
‫كيف حالك أيتها الأم؟

478
00:25:40,797 --> 00:25:42,315
‫هل ينهكك ذلك الطفل؟

479
00:25:42,475 --> 00:25:43,474
‫لا

480
00:25:44,313 --> 00:25:45,312
‫لكن هو يرهقني

481
00:25:46,871 --> 00:25:47,870
‫(والاس)؟

482
00:25:48,349 --> 00:25:49,348
‫أجل

483
00:25:49,828 --> 00:25:50,946
‫ماذا يجري؟

484
00:25:51,186 --> 00:25:52,944
‫يعلم الرب أنني أحبه

485
00:25:53,024 --> 00:25:55,222
‫وأقدّر حماسه تجاه الأبوة...

486
00:25:55,502 --> 00:25:57,460
‫لكنه يبذل جهداً مضاعفاً
‫في الأمر، صحيح؟

487
00:25:57,860 --> 00:26:00,417
‫يجب أن يعود إلى العمل، جدياً

488
00:26:02,015 --> 00:26:03,494
‫أظن أن هذا سيكون أفضل للجميع

489
00:26:06,731 --> 00:26:07,730
‫حسناً

490
00:26:14,043 --> 00:26:15,042
‫أيها الملازم

491
00:26:19,758 --> 00:26:23,794
‫تناولت العشاء
‫مع القائد (تايبرغ) ليلة أمس

492
00:26:23,953 --> 00:26:24,992
‫حقاً؟

493
00:26:25,072 --> 00:26:27,070
‫أجل، يمارس أطفالنا التايكواندو معاً

494
00:26:28,549 --> 00:26:30,427
‫قال إنك ذهبت لمقابلته

495
00:26:30,667 --> 00:26:32,065
‫فعلت ذلك، أجل

496
00:26:34,902 --> 00:26:36,741
‫أخبرته بما حصل في حريق الشقة

497
00:26:38,259 --> 00:26:40,137
‫أجل، حسناً

498
00:26:41,416 --> 00:26:44,133
‫كون إفادتك تتعارض مع إفادتي

499
00:26:44,932 --> 00:26:46,091
‫تعدّ مشكلة كبيرة

500
00:26:47,730 --> 00:26:50,926
‫لا سيما بما أن هناك مواطناً
‫في حالة حرجة

501
00:26:53,963 --> 00:26:57,840
‫اختبارات الترقية في الشهر القادم

502
00:26:57,919 --> 00:27:00,876
‫قد تكون نقيباً رائعاً

503
00:27:02,315 --> 00:27:03,913
‫يسعدني وضعي الحالي، شكراً

504
00:27:06,711 --> 00:27:09,228
‫ألن تفكر في تعديل إفادتك؟

505
00:27:09,588 --> 00:27:10,787
‫قلت ما حصل

506
00:27:18,619 --> 00:27:19,698
‫إن هاجمتني

507
00:27:20,777 --> 00:27:22,495
‫فمن الأفضل ألا تخطئ يا (سيفرايد)

508
00:27:24,133 --> 00:27:25,452
‫فيمكنك أن تصبح نقيباً

509
00:27:26,850 --> 00:27:28,449
‫أو يتم تجريدك من رتبتك

510
00:27:47,081 --> 00:27:49,039
‫يا سادة، لا تنهضوا

511
00:27:52,155 --> 00:27:54,833
‫لا شيء لتروه هنا

512
00:27:58,309 --> 00:27:59,828
‫هل هذا...

513
00:28:00,068 --> 00:28:04,663
‫كعك بالجبن من مخبز (دينكلز)
‫لا! ليست من أجلكم

514
00:28:16,651 --> 00:28:18,769
‫حسناً، هيا بنا
‫علينا أن نتحدث

515
00:28:21,326 --> 00:28:22,365
‫هيا بنا

516
00:28:28,719 --> 00:28:29,798
‫سأختار أولاً

517
00:28:29,918 --> 00:28:31,556
‫- أريد المقرمشة!
‫- تأخذها دوماً!

518
00:28:37,990 --> 00:28:41,266
‫هناك بضع لحظات حاسمة
‫في حياة المرء يا (راندال)

519
00:28:42,545 --> 00:28:43,824
‫هذه إحداها

520
00:28:44,223 --> 00:28:45,982
‫- ظننت أننا ناقشنا هذا
‫- أجل

521
00:28:46,301 --> 00:28:47,540
‫لكن لا يمكنني أن أجلس

522
00:28:47,660 --> 00:28:49,698
‫وأشاهد الكارثة وهي تحدث أمامي

523
00:28:51,976 --> 00:28:52,895
‫حسناً

524
00:28:54,293 --> 00:28:56,571
‫سيحبك (إيميت) على طبيعتك

525
00:28:56,651 --> 00:28:58,529
‫وإن لم يحصل ذلك، فتباً له!

526
00:28:59,248 --> 00:29:00,607
‫لكن ألا تعرف ذلك؟

527
00:29:01,047 --> 00:29:03,444
‫لا تريد أن تستلقي مستيقظاً ليلاً
‫وأنت تتساءل

528
00:29:06,002 --> 00:29:08,719
‫لا أعلم كيف أشرح هذا يا (ترودي)

529
00:29:08,959 --> 00:29:14,353
‫لكن وجودي في محطة الإطفاء ناجح

530
00:29:15,312 --> 00:29:16,471
‫إنه منطقي

531
00:29:17,390 --> 00:29:21,946
‫أثناء المهام
‫أعلم ما يجب عليّ فعله وعدم فعله

532
00:29:24,503 --> 00:29:26,101
‫لكن حين أغادر المحطة

533
00:29:28,059 --> 00:29:31,256
‫لم تسر الأمور كما أردت دوماً، حسناً؟

534
00:29:34,014 --> 00:29:35,892
‫أنت أفضل شيء سبق وحصل لي

535
00:29:36,131 --> 00:29:38,209
‫وأحمد الله لوجودك كل يوم

536
00:29:39,688 --> 00:29:42,285
‫لا أريد أن أغيّر الأوضاع

537
00:29:44,163 --> 00:29:45,362
‫سأكون أفضل حالاً هكذا

538
00:29:46,641 --> 00:29:48,599
‫وسواء كان الفتى يعلم ذلك أم لا

539
00:29:49,718 --> 00:29:50,837
‫لكنه سيكون كذلك أيضاً

540
00:29:54,433 --> 00:29:55,432
‫حسناً

541
00:29:57,670 --> 00:29:58,669
‫حسناً؟

542
00:29:59,588 --> 00:30:02,025
‫لديك كل طاقم المحطة ولديك أنا

543
00:30:03,864 --> 00:30:06,021
‫ربما حظيت بابن يحبك يا (راندال)

544
00:30:09,218 --> 00:30:10,297
‫لكنك لن تعرف أبداً

545
00:30:21,006 --> 00:30:22,005
‫مهلاً

546
00:30:28,039 --> 00:30:29,158
‫سأذهب للقائه

547
00:30:51,416 --> 00:30:52,415
‫مرحباً أيها القائد

548
00:30:52,695 --> 00:30:53,734
‫مرحباً، اجلس

549
00:31:00,247 --> 00:31:01,286
‫ما الأمر؟

550
00:31:01,646 --> 00:31:06,441
‫استفسار دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫حول حريق الشقة أصبح تحقيقاً شاملاً

551
00:31:07,080 --> 00:31:10,357
‫بسبب الملازم (سيفرايد)
‫خرج الأمر عن السيطرة

552
00:31:12,515 --> 00:31:13,674
‫ما هذا؟

553
00:31:14,393 --> 00:31:18,789
‫إفادتك المحلفة بأنه تمّ إعادة
‫توزيع الملازم (كايسي) والمركبة 81

554
00:31:18,869 --> 00:31:21,226
‫لأننا ظننا أنها حالة طارئة
‫مهددة للحياة

555
00:31:24,942 --> 00:31:26,381
‫عليك التوقيع فحسب

556
00:31:39,448 --> 00:31:43,364
‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة
‫الإسعاف 61، فرار بعد حادث سيارة

557
00:31:59,308 --> 00:32:00,267
‫أجل؟

558
00:32:00,347 --> 00:32:03,544
‫يبدو أن سائق السيارة هرب
‫بعد أن قاد بسرعة على الرصيف

559
00:32:03,624 --> 00:32:05,941
‫يحاول رجالنا أن يعرفوا ماذا حدث

560
00:32:06,021 --> 00:32:08,099
‫- كم عدد المصابين؟
‫- 12 على الأقل

561
00:32:08,179 --> 00:32:10,097
‫مبعثرون على طول شارع
‫وربما أكثر

562
00:32:10,297 --> 00:32:11,816
‫سنمضي بالشارع لنبحث بالتتالي

563
00:32:11,975 --> 00:32:13,174
‫- عليكم بالتجاوز
‫- علم

564
00:32:13,294 --> 00:32:14,773
‫سيدتي، هل أنت بخير؟

565
00:32:14,813 --> 00:32:16,411
‫سأطلب خطة الإسعاف رقم 1

566
00:32:16,491 --> 00:32:17,929
‫- سأبدأ بفرز الحالات
‫- حسناً

567
00:32:19,248 --> 00:32:21,326
‫- هل أنت بخير يا فتى؟
‫- بهدوء

568
00:32:21,566 --> 00:32:23,604
‫ما الأمر يا صاح؟ بهدوء

569
00:32:23,724 --> 00:32:26,681
‫من المغفل الذي يقود سيارته
‫في منتصف الرصيف؟

570
00:32:26,841 --> 00:32:28,599
‫سأضمّد جروحك، حسناً؟

571
00:32:32,155 --> 00:32:33,314
‫ها قد أتى مجدداً!

572
00:32:35,832 --> 00:32:36,990
‫بهدوء

573
00:32:37,070 --> 00:32:38,429
‫مهلاً، إلى أين تذهب؟

574
00:32:38,709 --> 00:32:40,187
‫هيا، خذ الأمر برويّة

575
00:32:40,467 --> 00:32:43,064
‫سنفحصك، هيا يا فتى، رويدك!

576
00:33:23,626 --> 00:33:24,625
‫أجل

577
00:33:24,825 --> 00:33:26,303
‫حسناً، وداعاً

578
00:33:27,462 --> 00:33:28,461
‫(تايبرغ)؟

579
00:33:28,541 --> 00:33:31,058
‫أهم ما أراد معرفته
‫هو ما قالته الفتاة لـ(بريدجن)

580
00:33:31,418 --> 00:33:32,897
‫اضطررت لأن أخبره بأنني لم أسمع

581
00:33:34,055 --> 00:33:36,773
‫- لمَ لا يستجوب الفتاة مباشرةً؟
‫- لا يستطيعون إيجادها

582
00:33:37,412 --> 00:33:39,650
‫رفض العم العلاج
‫لذا لا توجد أوراق لهم

583
00:33:40,729 --> 00:33:42,327
‫ستكون إفادتي ضد إفادة (بريدجن)

584
00:33:43,126 --> 00:33:44,565
‫- أجل
‫- رائع

585
00:33:45,964 --> 00:33:47,602
‫والشخص الوحيد الذي كان موجوداً...

586
00:33:48,961 --> 00:33:50,719
‫يدخل إلى مكتب (بريدجن)

587
00:33:57,832 --> 00:34:00,949
‫حالما ينتهي كل هذا
‫ستحتاج الفرقة 3 إلى ملازم جديد

588
00:34:06,063 --> 00:34:10,459
‫عاملني الجميع هنا في محطة 51
‫باحترام أيها القائد

589
00:34:13,096 --> 00:34:14,015
‫ماذا تقصد؟

590
00:34:15,534 --> 00:34:17,492
‫أريد أن أنسجم في هذه المحطة

591
00:34:24,085 --> 00:34:25,604
‫إن لم توقّع يا (ويلش)

592
00:34:27,402 --> 00:34:28,681
‫فلن تعمل هنا

593
00:34:30,719 --> 00:34:34,115
‫أحضرتك إلى هنا
‫ويمكنني أن أخرجك

594
00:35:00,209 --> 00:35:01,568
‫أخرجني إذاً

595
00:35:02,767 --> 00:35:04,245
‫لأنني لن أكذب من أجلك

596
00:35:08,241 --> 00:35:10,879
‫إذاً خذ عدتك واخرج

597
00:35:35,694 --> 00:35:36,693
‫شكراً

598
00:35:37,971 --> 00:35:41,208
‫كنت رجل إطفاء
‫قبل أن يصبح (بات بريدجن) القائد

599
00:35:41,927 --> 00:35:43,526
‫وسأظل كذلك بعد أن يرحل

600
00:36:01,188 --> 00:36:02,227
‫(إيميت)؟

601
00:36:03,066 --> 00:36:04,425
‫مرحباً، أنا (راندي)

602
00:36:05,064 --> 00:36:06,942
‫(راندي ماكهولاند)

603
00:36:08,940 --> 00:36:10,019
‫(إيميت)؟

604
00:36:11,058 --> 00:36:12,896
‫أنا والدك

605
00:36:15,254 --> 00:36:16,333
‫البيولوجي

606
00:36:19,330 --> 00:36:21,887
‫(إيميت)؟ مرحباً، من الرائع مقابلتك

607
00:36:22,727 --> 00:36:23,885
‫شكراً لأنك تواصلت معي

608
00:36:28,321 --> 00:36:30,759
‫"مطاعم (غولدن آبل)"

609
00:37:24,065 --> 00:37:28,261
‫حسناً، أعترف أن فكرة الموعد المزدوج

610
00:37:29,100 --> 00:37:30,139
‫فشلت بشدة

611
00:37:30,619 --> 00:37:31,817
‫هل تظنين ذلك؟

612
00:37:32,057 --> 00:37:34,175
‫الأمر المهم هو أنك عدت للمواعدة

613
00:37:35,694 --> 00:37:39,290
‫برأيي أن ننهي هذه المشروبات ونذهب

614
00:37:40,689 --> 00:37:42,207
‫إلى أي مكان عدا حانة (مولي)

615
00:37:42,687 --> 00:37:44,685
‫فالرجل المثالي موجود في مكان ما

616
00:37:45,164 --> 00:37:46,523
‫لنذهب ونعثر عليه

617
00:37:47,202 --> 00:37:48,481
‫هل تعلمين؟

618
00:37:49,440 --> 00:37:52,477
‫الحقيقة هي أنني لا أشعر
‫بأنني مستعدة لهذا

619
00:37:53,076 --> 00:37:56,033
‫بحقك! إنها ليلة السيدات
‫في نصف حانات (شيكاغو)

620
00:37:58,151 --> 00:37:59,710
‫هل تعلمين إلامَ أحتاج يا (سيلفي)؟

621
00:38:00,189 --> 00:38:01,148
‫ماذا؟

622
00:38:02,027 --> 00:38:03,026
‫صديقة

623
00:38:11,018 --> 00:38:12,017
‫لديك صديقة

624
00:38:18,691 --> 00:38:20,569
‫تريد أن تسمع هذا الخبر، ثق بي

625
00:38:20,649 --> 00:38:23,126
‫أنهيت مكالمة للتو
‫مع نائب قائد المنطقة (تايبرغ)

626
00:38:25,044 --> 00:38:26,802
‫حسناً، تكلم أنت أولاً

627
00:38:28,241 --> 00:38:30,519
‫قدم (ويلش) إفادة تدعم إفادة (سيفرايد)

628
00:38:31,877 --> 00:38:34,195
‫تمّ تسريح (بريدجن) من منصبه

629
00:38:35,354 --> 00:38:37,751
‫أيها القائد، هذا مذهل

630
00:38:38,031 --> 00:38:39,470
‫أجل، لكن إليك الأمر

631
00:38:40,788 --> 00:38:42,227
‫لم أخبر (دونا) بعد

632
00:38:42,667 --> 00:38:45,544
‫لا أعرف كيف أخبرها حتى
‫لأنها بدأت تعتمد عليّ

633
00:38:45,664 --> 00:38:47,262
‫- أتفهمني؟
‫- (والاس)

634
00:38:47,662 --> 00:38:50,379
‫هل هناك اقتراحات؟ هيا!

635
00:38:50,459 --> 00:38:53,056
‫حسناً، أخبرها فقط
‫بأن عائلتك في المحطة تحتاج إليك

636
00:38:53,136 --> 00:38:55,654
‫أراهن أنها ستتفهم ذلك

637
00:38:55,933 --> 00:38:56,972
‫حسناً

638
00:38:57,052 --> 00:38:58,051
‫- مرحباً
‫- مرحباً

639
00:38:59,530 --> 00:39:00,569
‫كيف حال ابني الصغير؟

640
00:39:00,649 --> 00:39:01,608
‫نائم بسلام

641
00:39:02,327 --> 00:39:03,366
‫(كريستوفر)

642
00:39:03,646 --> 00:39:04,645
‫مرحباً يا (دونا)

643
00:39:06,323 --> 00:39:07,841
‫هل كل شيء بخير؟

644
00:39:09,879 --> 00:39:11,278
‫ما من طريقة سهلة لقول هذا

645
00:39:11,358 --> 00:39:16,313
‫طلب من الرئيس البديل عني
‫في محطة 51 أن يتنحى

646
00:39:18,311 --> 00:39:19,510
‫ستعود إلى العمل

647
00:39:25,304 --> 00:39:27,222
‫أكره أن ترحل، وأنت تعلم ذلك

648
00:39:27,861 --> 00:39:28,860
‫أعلم

649
00:39:29,300 --> 00:39:31,338
‫- لكن إن كانوا بحاجة إليك...
‫- إنهم كذلك

650
00:39:33,695 --> 00:39:34,694
‫فأنا أتفهم ذلك

651
00:39:36,373 --> 00:39:37,971
‫- حقاً؟
‫- أجل

652
00:39:39,490 --> 00:39:40,649
‫يا للهول!

653
00:39:41,887 --> 00:39:42,926
‫شكراً

654
00:39:43,246 --> 00:39:47,082
‫حسناً، سأخرج لإجراء مكالمة سريعة

655
00:39:47,801 --> 00:39:49,560
‫- لست أمزح
‫- هذا جيد

656
00:39:52,796 --> 00:39:53,875
‫لا موعد مزدوج الليلة؟

657
00:39:54,035 --> 00:39:55,034
‫لا

658
00:39:59,550 --> 00:40:00,868
‫كيف سار الأمر؟

659
00:40:00,948 --> 00:40:03,785
‫جيد، رائع، شاب لطيف
‫أراد مقابلتي فحسب، أتعلمون؟

660
00:40:06,463 --> 00:40:08,740
‫أخبرتك بأن الأمور
‫ستكون بخير يا عزيزي

661
00:40:08,860 --> 00:40:09,859
‫كنت محقة

662
00:40:10,658 --> 00:40:11,657
‫ويسكي

663
00:40:12,417 --> 00:40:13,655
‫حسناً، شكراً يا (هيرمان)

664
00:40:18,850 --> 00:40:22,007
‫تمّت تبرئة المركبة 81
‫من كل المخالفات

665
00:40:22,127 --> 00:40:24,405
‫سيعود القائد (بودن)
‫في مناوبة المحطة التالية

666
00:40:24,485 --> 00:40:25,683
‫- مستحيل!
‫- أجل

667
00:40:26,003 --> 00:40:27,921
‫- ماذا عن (بريدجن)؟
‫- رحل للأبد

668
00:40:28,321 --> 00:40:29,320
‫أجل!

669
00:40:31,318 --> 00:40:32,796
‫المشروبات على حساب الحانة!

670
00:40:35,913 --> 00:40:36,992
‫أجل

