﻿1
00:00:01,512 --> 00:00:03,510
‫ما رأيك في قضاء سهرة ممتعة غداً؟

2
00:00:03,590 --> 00:00:05,908
‫أفضّل البقاء في المنزل

3
00:00:06,028 --> 00:00:07,626
‫ومشاهدة مباراة (بلاك هوكس) معك

4
00:00:07,706 --> 00:00:10,423
‫أنا أحب (كروز)
‫ولكن هذه ليست الحياة التي أريدها

5
00:00:10,703 --> 00:00:13,300
‫سينضم إلينا (سكوت رايس) لمناوبة
‫مناوبة تجريبية

6
00:00:13,580 --> 00:00:15,258
‫استحققت هذا المنصب بالعمل الجاد

7
00:00:16,377 --> 00:00:18,575
‫حصل (رايس) على المنصب
‫وهو بحاجة إليه، ثق بي

8
00:00:18,655 --> 00:00:19,774
‫وأنا بحاجة إليه أيضاً

9
00:00:20,133 --> 00:00:21,892
‫أتعلم من تعمل في مستشفى (شيكاغو)؟

10
00:00:22,052 --> 00:00:23,410
‫- من؟
‫- (أبريل سكستن)

11
00:00:23,530 --> 00:00:24,889
‫عجباً، (كيلي)!

12
00:00:25,009 --> 00:00:26,847
‫دعينا نذهب لاحتساء شراب
‫في وقت ما

13
00:00:26,927 --> 00:00:29,364
‫- لا، لا أظن ذلك
‫- لمَ لا؟

14
00:00:29,484 --> 00:00:31,962
‫يتطلب الأمر أن تكون صديقاً جيداً
‫كي تستحق غفراني

15
00:00:35,438 --> 00:00:36,597
‫يا للهول!

16
00:00:37,476 --> 00:00:39,394
‫لم آت إلى هنا منذ وقت طويل

17
00:00:39,554 --> 00:00:42,191
‫ما تزال البطاطا لديهم
‫أفضل علاج للثمالة في (شيكاغو)

18
00:00:47,906 --> 00:00:49,025
‫أجل

19
00:00:51,622 --> 00:00:52,821
‫ماذا؟

20
00:00:52,901 --> 00:00:54,299
‫كما في الماضي

21
00:00:54,459 --> 00:00:55,578
‫مرحباً يا (سكوت)

22
00:00:55,658 --> 00:00:56,777
‫أهلاً

23
00:00:59,774 --> 00:01:00,973
‫اجلسي

24
00:01:02,891 --> 00:01:03,970
‫ماذا؟

25
00:01:06,727 --> 00:01:08,565
‫ماذا؟ جمعت شمل الفريق مجدداً

26
00:01:10,523 --> 00:01:11,962
‫حسناً، الإفطار على حسابي

27
00:01:12,002 --> 00:01:14,239
‫إن أخبرتماني باسم الفتى

28
00:01:15,278 --> 00:01:17,356
‫الذي ضرب (ميتش دروغان)
‫في الصف الـ8

29
00:01:17,476 --> 00:01:19,674
‫- لا أعرف
‫- بالتأكيد تعرفين

30
00:01:22,231 --> 00:01:23,430
‫طالب التبادل الياباني

31
00:01:23,950 --> 00:01:26,427
‫- (شينتارو)؟
‫- نعم! (شينتارو كيتسودا)

32
00:01:26,507 --> 00:01:29,184
‫هل تذكرين عندما خلع حذائه
‫ووجه ضربة كاراتيه لـ(دروغان)؟

33
00:01:31,302 --> 00:01:33,180
‫هل تريان؟ هذا رائع

34
00:01:35,578 --> 00:01:36,697
‫كيف حال أهلك؟

35
00:01:36,777 --> 00:01:38,855
‫بخير، أخبرتهما بأنني قابلتك

36
00:01:38,935 --> 00:01:41,172
‫- حقاً؟
‫- عبّرا عن رغبتهما في لقائك

37
00:01:41,812 --> 00:01:44,209
‫ما زالا يعدّان فطيرة (فريتو)
‫مساء السبت

38
00:01:44,289 --> 00:01:45,448
‫حقاً؟

39
00:01:52,081 --> 00:01:54,199
‫يجب أن أبدأ بالجرد

40
00:01:54,279 --> 00:01:57,316
‫- ألن تأكلي؟
‫- تناولت كعكة في المنزل

41
00:01:59,834 --> 00:02:00,873
‫مهلاً

42
00:02:01,912 --> 00:02:03,630
‫هل تتجنبين (كروز)؟

43
00:02:04,149 --> 00:02:06,747
‫أنتما تعملان معاً!
‫لا يمكنك الهرب بين الأروقة

44
00:02:06,867 --> 00:02:08,105
‫كأرنب خائف

45
00:02:08,185 --> 00:02:10,383
‫- بلى
‫- صدقيني، إن كنت ستهجرينه

46
00:02:10,503 --> 00:02:13,140
‫فمن الأفضل أن تصارحيه بالأمر
‫بدلاً من...

47
00:02:25,128 --> 00:02:26,327
‫ما الأمر؟

48
00:02:26,487 --> 00:02:28,445
‫تحب (بريت) سلطة الفواكه
‫وتكره الشمام

49
00:02:29,004 --> 00:02:32,401
‫أقول لكم يا رفاق
‫الأشياء الصغيرة

50
00:02:32,521 --> 00:02:33,640
‫هي التي تشكل الفرق

51
00:02:33,720 --> 00:02:36,837
‫أجل، اعتدت فعل أشياء كهذه
‫لـ(سيندي) طوال الوقت

52
00:02:36,917 --> 00:02:38,795
‫وطريقتي في إظهار الشهامة الآن

53
00:02:38,875 --> 00:02:40,833
‫هي إشعال الشموع
‫بعد دخولي إلى المرحاض

54
00:02:41,792 --> 00:02:43,830
‫(ميلز)، أختك هنا

55
00:02:47,826 --> 00:02:49,504
‫أهلاً، استيقظت!

56
00:02:49,584 --> 00:02:50,743
‫لكم من الوقت نمت؟

57
00:02:50,823 --> 00:02:54,219
‫أنا متأكد أنك نمت قرابة 15 ساعة

58
00:02:54,299 --> 00:02:56,377
‫التوجه غرباً
‫يجب أن يقلل أثر فرق التوقيت

59
00:02:56,417 --> 00:02:57,416
‫لكنني لست واثقة

60
00:02:57,536 --> 00:02:59,094
‫تفوّهت بكلمتين فقط البارحة

61
00:02:59,174 --> 00:03:00,693
‫كيف كانت رحلتك؟

62
00:03:01,212 --> 00:03:02,291
‫- مذهلة
‫- جيد

63
00:03:02,411 --> 00:03:04,049
‫مرعبة لكنها مذهلة

64
00:03:04,209 --> 00:03:06,727
‫شاهدت صور الخيام والأكواخ التي نشرتها

65
00:03:07,526 --> 00:03:09,764
‫ثم بدأ الحديث
‫عن انتشار مرض (إيبولا) بالأخبار

66
00:03:09,884 --> 00:03:11,802
‫لكن ثمة أمل، على الأقل في (غامبيا)

67
00:03:11,882 --> 00:03:12,921
‫نعم

68
00:03:13,040 --> 00:03:14,879
‫أنا سعيدة لكوني ذهبت
‫وسعيدة بالعودة

69
00:03:14,958 --> 00:03:17,436
‫نعم، تسرني رؤيتك جداً
‫اشتقت إليك

70
00:03:18,635 --> 00:03:20,633
‫أخبرني عن رسالة (ليونارد ميلز)

71
00:03:20,713 --> 00:03:22,950
‫- إنه جدنا، صحيح؟
‫- نعم

72
00:03:23,030 --> 00:03:24,149
‫هل التقيتما في غيابي؟

73
00:03:24,709 --> 00:03:25,947
‫تحدثنا، نعم

74
00:03:26,027 --> 00:03:27,386
‫كيف كان موقفه؟

75
00:03:27,466 --> 00:03:30,183
‫كان متعنتاً، لكنه اقتنع

76
00:03:30,263 --> 00:03:32,301
‫أعتقد أن الأمور انتهت على خير فعلاً

77
00:03:32,381 --> 00:03:35,778
‫علينا أن نلتقي شخصاً بشأن وصيته

78
00:03:35,898 --> 00:03:37,616
‫أحد المحامين يريد لقاءنا اليوم

79
00:03:38,295 --> 00:03:40,533
‫أنا في مناوبة، قابليه أنت

80
00:03:41,572 --> 00:03:44,849
‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61
‫حريق في مبنى، 1100

81
00:03:45,288 --> 00:03:46,567
‫- عليّ الذهاب
‫- أجل

82
00:03:46,687 --> 00:03:49,124
‫- سأتحقق من الأمر وأطلعك عليه
‫- شكراً

83
00:03:49,204 --> 00:03:51,682
‫1100 (هيرميتج)، أين يقع هذا المكان؟
‫خلف (ياردز)؟

84
00:03:51,921 --> 00:03:54,239
‫(كاناريفيل)، على بعد شارعين
‫من مكان نشأتي

85
00:04:19,414 --> 00:04:21,372
‫هناك طابقان يحترقان

86
00:04:21,452 --> 00:04:22,930
‫ليس لدينا وقت سوى لبحث أولي

87
00:04:23,010 --> 00:04:24,249
‫استغلوه جيداً

88
00:04:26,926 --> 00:04:28,125
‫لا أعرف ما حدث

89
00:04:28,205 --> 00:04:29,963
‫أطلق المقبس الكهربائي شرارة

90
00:04:30,043 --> 00:04:31,242
‫هل يوجد أحد آخر في الداخل؟

91
00:04:31,762 --> 00:04:33,800
‫ابني (أليكس)!
‫ما زال في الطابق العلوي!

92
00:04:35,398 --> 00:04:37,596
‫حسناً، (هيرمان) و(دوسون)
‫إلى الطابق العلوي!

93
00:04:37,676 --> 00:04:39,834
‫(أوتيس)، افتح فتحة بالسقف!
‫(ماوتش)، رافقني!

94
00:04:42,471 --> 00:04:45,268
‫أسرعوا يا رجال!
‫ليس لدينا وقت كاف

95
00:04:51,062 --> 00:04:53,100
‫دائرة الإطفاء، استنجد!

96
00:04:56,777 --> 00:04:58,215
‫(هيرمان)!

97
00:04:59,134 --> 00:05:00,573
‫(هيرمان)!

98
00:05:01,012 --> 00:05:02,291
‫ابتعدت كثيراً!

99
00:05:02,771 --> 00:05:04,928
‫إلى جميع الوحدات!
‫سيحترق المبنى بالكامل!

100
00:05:05,368 --> 00:05:06,567
‫أمامكم دقيقة واحدة!

101
00:05:06,687 --> 00:05:08,285
‫علينا أن نغادر الآن!

102
00:05:11,202 --> 00:05:13,600
‫انسحبوا!

103
00:05:14,931 --> 00:05:19,166
‫"(شيكاغو فاير)"

104
00:05:22,483 --> 00:05:25,360
‫أمامكم 30 ثانية!
‫انسحبوا الآن!

105
00:05:28,077 --> 00:05:29,156
‫انسحبوا!

106
00:05:43,902 --> 00:05:45,060
‫أين (هيرمان)؟

107
00:05:46,659 --> 00:05:48,018
‫كان خلفي مباشرةً

108
00:05:49,736 --> 00:05:51,334
‫(هيرمان)، أجب

109
00:05:56,929 --> 00:05:58,407
‫أيها القائد، اسمعني

110
00:05:58,487 --> 00:06:01,844
‫أنا عالق! عليكم إنقاذي!
‫أنا عند النافذة الشمالية الغربية العليا!

111
00:06:02,563 --> 00:06:03,802
‫علم!

112
00:06:04,441 --> 00:06:06,679
‫(رايس)، لنرفع سلماً طويلاً هناك الآن!

113
00:06:06,719 --> 00:06:08,197
‫- حاضر!
‫- هيا!

114
00:06:20,865 --> 00:06:22,583
‫أسرعوا بوضع السلم!

115
00:06:24,821 --> 00:06:25,860
‫حسناً

116
00:06:31,334 --> 00:06:32,693
‫حسناً، إليك يا صديقي

117
00:06:33,132 --> 00:06:34,531
‫أمسكت به؟

118
00:06:35,250 --> 00:06:36,329
‫أمسكت به

119
00:06:59,266 --> 00:07:00,865
‫أمسكت بك يا (هيرمان)

120
00:07:03,382 --> 00:07:04,661
‫أسمع صوت صرير

121
00:07:06,899 --> 00:07:08,857
‫حروق مجرى التنفس سيئة جداً

122
00:07:08,897 --> 00:07:12,053
‫سأوصله بجهاز التنفس
‫استخدمي مثقباً لإدخال أنبوب يا (بريت)

123
00:07:17,128 --> 00:07:18,167
‫كيف حاله؟

124
00:07:18,247 --> 00:07:20,125
‫حروق بمجرى التنفس
‫سننقله للمستشفى

125
00:07:20,205 --> 00:07:21,764
‫لا، ماذا يحدث؟ ماذا يفعلون؟

126
00:07:22,203 --> 00:07:24,521
‫سيموت!

127
00:07:24,601 --> 00:07:26,439
‫مهلاً، هدئ من روعك يا سيدي

128
00:07:26,519 --> 00:07:27,598
‫هدئ من روعك

129
00:07:27,678 --> 00:07:29,596
‫إنه بين أيد أمينة
‫سينقلونه للمستشفى

130
00:07:29,676 --> 00:07:30,875
‫- لا! دعني أذهب!
‫- مهلاً!

131
00:07:30,954 --> 00:07:32,553
‫- دعني أذهب! سيموت!
‫- اسمع

132
00:07:32,633 --> 00:07:34,671
‫أعرف كيف تشعر، حسناً؟

133
00:07:34,751 --> 00:07:36,869
‫لكن عليك أن تترك المسعفين
‫يقومان بعملهما

134
00:07:36,948 --> 00:07:38,907
‫اسمع، ابنك سينجو

135
00:07:39,026 --> 00:07:42,503
‫وعندما يحدث هذا
‫سيكون بحاجة إلى والده، حسناً؟

136
00:07:42,583 --> 00:07:43,742
‫اتفقنا؟

137
00:07:43,862 --> 00:07:45,220
‫حسناً

138
00:07:46,419 --> 00:07:47,618
‫تنفس بعمق

139
00:07:47,698 --> 00:07:49,376
‫خذ نفساً عميقاً، اتفقنا؟

140
00:07:49,576 --> 00:07:51,014
‫عليك الحفاظ على ثباتك

141
00:08:11,274 --> 00:08:12,393
‫ما الأخبار؟

142
00:08:14,111 --> 00:08:15,430
‫لا أعرف

143
00:08:15,510 --> 00:08:17,868
‫دخل الأنبوب بصعوبة
‫لكننا أوصلناه للمستشفى حياً

144
00:08:18,227 --> 00:08:19,306
‫يتنفس بجهاز التنفس

145
00:08:19,386 --> 00:08:21,943
‫تضررت رئتاه وقصبته الهوائية
‫لكن الأطباء متفائلون

146
00:08:24,701 --> 00:08:25,899
‫كيف حالك الآن؟

147
00:08:25,979 --> 00:08:27,977
‫بخير، لكن نفدت طاقتي

148
00:08:28,057 --> 00:08:30,575
‫سأغسل ملابسي
‫قبل أن يتم استدعاؤنا مجدداً

149
00:08:42,563 --> 00:08:44,441
‫قمت بعملية إنقاذ مميّزة هذا الصباح

150
00:08:45,080 --> 00:08:47,238
‫لحسن حظك
‫لم يتواجد أحد من الأكاديمية هناك

151
00:08:48,757 --> 00:08:51,434
‫كانوا سيجعلونك تدرس صفوفاً
‫حتى تتقاعد

152
00:08:51,514 --> 00:08:52,912
‫كل هذا بفضل الذاكرة العضلية

153
00:08:52,992 --> 00:08:55,430
‫هذا يثبت أن عضلاتي أذكى مني

154
00:08:57,628 --> 00:09:00,944
‫أكتب تقريري الآن
‫لكن ثمة أمر غير واضح

155
00:09:01,504 --> 00:09:03,861
‫متى افترقت أنت و(دوسون) بالضبط؟

156
00:09:04,541 --> 00:09:06,619
‫قالت إنك كنت في أعقابها
‫عندما خرجت

157
00:09:07,897 --> 00:09:09,935
‫لا أفهم كيف انتهى الأمر بك
‫في غرفة الطفل

158
00:09:10,015 --> 00:09:11,774
‫حصل هذا في جزء من الثانية

159
00:09:11,893 --> 00:09:13,851
‫سمعت صوت الطفل وغيّرت وجهتي

160
00:09:16,209 --> 00:09:19,366
‫هل كان هذا قبل أم بعد
‫أمر القائد بالانسحاب؟

161
00:09:29,196 --> 00:09:31,194
‫كانت عملية إنقاذ رائعة يا (هيرمان)

162
00:09:34,711 --> 00:09:35,750
‫شكراً أيها الملازم

163
00:09:36,629 --> 00:09:38,107
‫أقدّر لك هذا

164
00:09:40,585 --> 00:09:43,182
‫مرحباً، يريدكما القائد في مكتبه

165
00:09:47,578 --> 00:09:48,577
‫ماذا يحدث؟

166
00:09:48,657 --> 00:09:50,135
‫- أغلقا الباب
‫- مرحباً

167
00:09:50,175 --> 00:09:52,493
‫يريد الشرطيان (بورجيس) و(رومان)
‫طرح بعض الأسئلة

168
00:09:52,533 --> 00:09:54,451
‫حول حريق (كاناريفيل)
‫من هذا الصباح

169
00:09:54,810 --> 00:09:56,529
‫كانت مجموعتكما أول الواصلين
‫صحيح؟

170
00:09:56,609 --> 00:09:57,528
‫هذا صحيح

171
00:09:57,608 --> 00:09:59,486
‫هل هناك انطباعات أولية
‫عن سبب الحريق؟

172
00:09:59,965 --> 00:10:02,163
‫استنتجنا أن الحريق
‫بدأ في غرفة النوم

173
00:10:02,243 --> 00:10:04,361
‫أبلغ الضحية الموجود في المكان
‫عن شرارات

174
00:10:04,481 --> 00:10:05,879
‫صادرة عن مقبس كهربائي

175
00:10:05,959 --> 00:10:07,718
‫الضحية الذي يعيش هناك؟

176
00:10:07,797 --> 00:10:09,356
‫(إيد سليتر)؟ والد الطفل؟

177
00:10:10,315 --> 00:10:12,713
‫لم أعرف اسمه، لكن أظن ذلك

178
00:10:12,792 --> 00:10:14,551
‫هل كان يتصرف بغرابة أو بعصبية؟

179
00:10:14,631 --> 00:10:16,589
‫كان هناك محلولاً وريدياً
‫في ساق طفله

180
00:10:16,669 --> 00:10:18,307
‫كيف يجب أن يتصرف؟

181
00:10:18,986 --> 00:10:20,425
‫ما الأمر بالتحديد؟

182
00:10:20,904 --> 00:10:24,141
‫تلقّت الشرطة رسالة إلكترونية من شخص
‫يدّعي أنه صديق سابق لـ(سليتر)

183
00:10:24,860 --> 00:10:26,419
‫يعتقد الصديق أن (سليتر) ربما

184
00:10:26,499 --> 00:10:28,377
‫يتحمل مسؤولية الحريق

185
00:10:28,457 --> 00:10:29,855
‫أعني بذلك الإهمال الجنائي

186
00:10:31,534 --> 00:10:33,412
‫وكيف لهذا الشخص أن يعلم ذلك؟

187
00:10:34,850 --> 00:10:35,809
‫أريهم

188
00:10:46,758 --> 00:10:48,956
‫يا للهول!

189
00:10:48,956 --> 00:10:50,715
‫أنا منتش للغاية

190
00:10:50,794 --> 00:10:52,233
‫هيا يا (إيدي)

191
00:10:52,752 --> 00:10:55,110
‫أرني كيف تشعل
‫سيجارة أخرى يا صاح

192
00:10:58,707 --> 00:11:00,305
‫هيا، أرني كيف تشعلها

193
00:11:01,983 --> 00:11:03,702
‫هيا يا صاح

194
00:11:04,900 --> 00:11:06,299
‫أخبرني بالسر يا (إيدي)

195
00:11:07,258 --> 00:11:09,176
‫لا يا صاح، لا يمكنك فعل هذا

196
00:11:09,256 --> 00:11:10,575
‫- بحقك!
‫- يا للهول!

197
00:11:10,655 --> 00:11:12,453
‫هل نفث الدخان في وجه الطفل؟

198
00:11:13,052 --> 00:11:14,051
‫نعم

199
00:11:17,608 --> 00:11:19,046
‫هذا ليس دخان سيجارة، صحيح؟

200
00:11:19,606 --> 00:11:20,884
‫نوع من المخدرات

201
00:11:22,003 --> 00:11:23,841
‫تحترق هذه المخدرات بشدة
‫وتبقى ساخنة

202
00:11:24,960 --> 00:11:26,878
‫يعتقد رجالنا أنها قد تكون سبب الحريق

203
00:11:28,037 --> 00:11:30,315
‫تحدثت مع ذلك الرجل
‫من والد إلى والد

204
00:11:31,674 --> 00:11:33,192
‫- أين هو؟
‫- لقد اختفى

205
00:11:33,272 --> 00:11:34,391
‫خرج لوحده من الطوارئ

206
00:11:34,471 --> 00:11:36,069
‫قبل حصولنا على هذا الفيديو

207
00:11:36,149 --> 00:11:37,628
‫لم يكن هناك سبب للشك فيه

208
00:11:37,707 --> 00:11:39,865
‫هل تقولون إن هذا الوغد لا أثر له؟

209
00:11:39,985 --> 00:11:40,984
‫(هيرمان)

210
00:11:41,064 --> 00:11:42,623
‫ينسق مكتب تحقيقات الحرائق معنا

211
00:11:42,702 --> 00:11:44,461
‫لدينا من يبحثون عنه، سنجده

212
00:11:53,856 --> 00:11:56,213
‫وطوال الوقت، كان يضحك ببساطة

213
00:11:56,293 --> 00:11:58,091
‫كما لو أنها لعبة أو ما شابه

214
00:11:58,171 --> 00:12:00,609
‫أياً كانت عقوبته، فهي غير كافية

215
00:12:05,124 --> 00:12:06,123
‫اسمع

216
00:12:06,803 --> 00:12:07,722
‫هل أنت بخير؟

217
00:12:09,280 --> 00:12:10,959
‫لست كذلك أبداً أيها الملازم

218
00:12:13,716 --> 00:12:17,072
‫تجمعني معرفة قديمة
‫بأشخاص من ذلك الحي

219
00:12:20,389 --> 00:12:23,466
‫أشخاص قد يخبروني بأشياء
‫لا يصرّحون بها لشرطي أبداً

220
00:12:27,862 --> 00:12:29,220
‫استعدوا يا رفاق

221
00:12:29,980 --> 00:12:31,618
‫سنقوم بجولة

222
00:12:52,197 --> 00:12:53,516
‫على يسارك

223
00:12:53,596 --> 00:12:55,154
‫المدخل ذو العتبات الخضراء

224
00:13:00,869 --> 00:13:01,987
‫احملوا عتلاتكم

225
00:13:02,067 --> 00:13:04,385
‫سنجوب المكان
‫كأننا نتحقق من تسرب في الغاز

226
00:13:04,465 --> 00:13:05,704
‫ابقوا يقظين

227
00:13:16,213 --> 00:13:17,452
‫هل هناك حريق آخر؟

228
00:13:17,532 --> 00:13:19,530
‫لا يا سيدي
‫لدينا بعض الأسئلة فقط

229
00:13:21,288 --> 00:13:22,966
‫لا أعرف إن كنت تتذكرني

230
00:13:23,046 --> 00:13:25,324
‫ولكنني عشت في الجوار
‫منذ سنوات عديدة

231
00:13:25,404 --> 00:13:26,843
‫ابن (بيل هيرمان)؟

232
00:13:27,802 --> 00:13:28,841
‫(كريستوفر)!

233
00:13:28,881 --> 00:13:31,198
‫يا للهول! انظر إلى حالك!

234
00:13:31,798 --> 00:13:34,675
‫من بين كل المهن الأخرى
‫اخترت أن تكون رجل إطفاء

235
00:13:35,114 --> 00:13:36,713
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً

236
00:13:40,669 --> 00:13:42,667
‫أما زلت على دراية
‫بما يجري في الجوار؟

237
00:13:43,866 --> 00:13:45,104
‫ليس كالسابق

238
00:13:47,262 --> 00:13:48,980
‫ماذا عن العائلة التي احترق منزلها؟

239
00:13:49,060 --> 00:13:50,379
‫ليست عائلة بالتحديد

240
00:13:50,459 --> 00:13:52,817
‫ذلك الشخص (إيد)؟

241
00:13:52,897 --> 00:13:54,095
‫إنه مدمن

242
00:13:54,175 --> 00:13:56,413
‫ورث المنزل عندما ماتت عمته

243
00:13:56,493 --> 00:13:59,130
‫والدة الطفل في سجن (كوك كاونتي)
‫بتهمة الحيازة

244
00:13:59,969 --> 00:14:01,608
‫تركت الطفل معه

245
00:14:02,407 --> 00:14:03,766
‫يا لها من فكرة مريعة!

246
00:14:04,205 --> 00:14:05,204
‫نعم

247
00:14:05,284 --> 00:14:07,402
‫والصبي؟

248
00:14:07,482 --> 00:14:08,481
‫أحوال الصبي؟

249
00:14:09,840 --> 00:14:11,238
‫حالته حرجة

250
00:14:13,396 --> 00:14:15,274
‫لن أفهم هذا العالم أبداً

251
00:14:15,834 --> 00:14:16,833
‫الوالد

252
00:14:17,792 --> 00:14:19,390
‫هل لديك فكرة عن مكان تواجده؟

253
00:14:19,470 --> 00:14:21,148
‫لا أعلم أكثر مما تعلم

254
00:14:21,947 --> 00:14:23,746
‫لكن...

255
00:14:23,826 --> 00:14:26,023
‫في ظهيرة كل يوم

256
00:14:27,582 --> 00:14:30,099
‫ثمة مكان واحد
‫من المؤكد ظهوره فيه

257
00:14:36,373 --> 00:14:38,011
‫هل كان كلامك مع العجوز مثمراً؟

258
00:14:39,010 --> 00:14:39,969
‫لا

259
00:14:41,408 --> 00:14:43,885
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫وسيارة الإسعاف 61

260
00:14:57,152 --> 00:14:59,590
‫الوضع سيئ جداً يا رجل
‫كان يلتفّ حول المنعطف

261
00:14:59,670 --> 00:15:01,068
‫ويحاول تنفيذ التفافة مثالية

262
00:15:01,148 --> 00:15:02,866
‫وخرجت السيارة عن سيطرته

263
00:15:02,946 --> 00:15:04,984
‫ليتراجع الجميع
‫أفسحوا لنا المجال للعمل!

264
00:15:05,064 --> 00:15:07,302
‫(ماوتش) و(أوتيس)، فرّقا الحشد

265
00:15:07,382 --> 00:15:09,020
‫نحتاج إلى أدوات وطفايات حريق

266
00:15:09,540 --> 00:15:11,418
‫علينا إبعاد السيارة عن ذلك العمود

267
00:15:11,498 --> 00:15:12,737
‫قبل أن نحرر أياً منهما

268
00:15:12,817 --> 00:15:15,494
‫(كايسي) و(ميلز) و(بريت)
‫تحققوا من حالة الفتاة

269
00:15:15,574 --> 00:15:17,612
‫وإن كان بإمكاننا إخراجها
‫من الحطام بسلام

270
00:15:17,692 --> 00:15:20,089
‫- حاضر، هل سمعته؟
‫- نعم

271
00:15:20,169 --> 00:15:21,688
‫قد تعاني متلازمة الهرس، حسناً؟

272
00:15:21,768 --> 00:15:24,005
‫سأجهز محلولاً ملحياً
‫جهز بيكربونات الصوديوم

273
00:15:24,205 --> 00:15:25,724
‫- حسناً
‫- يا رفاق؟

274
00:15:25,764 --> 00:15:27,562
‫لنقطع أعمدة السقف ونعلق سلكاً

275
00:15:27,682 --> 00:15:29,720
‫لكن لا تحركوه حتى نبعدها، اتفقنا؟

276
00:15:29,760 --> 00:15:30,759
‫لك هذا

277
00:15:34,035 --> 00:15:36,353
‫أين فتاتي؟ (جينا)؟

278
00:15:36,513 --> 00:15:38,671
‫اهدأ! توقف عن الصراخ أيها الأحمق!

279
00:15:38,751 --> 00:15:40,029
‫يكفي ما فعلته بها

280
00:15:40,109 --> 00:15:41,228
‫(هيرمان)!

281
00:15:41,348 --> 00:15:42,826
‫استخدموا المقصات الصغيرة

282
00:15:42,906 --> 00:15:44,904
‫ساق الفتاة عالقة، علينا تحريرها

283
00:15:51,458 --> 00:15:52,577
‫إنها عالقة في الأسفل

284
00:15:52,657 --> 00:15:54,095
‫علينا النزول تحت السيارة

285
00:15:54,615 --> 00:15:56,852
‫- يمكنني فعل ذلك، لا مشكلة
‫- حسناً

286
00:15:59,690 --> 00:16:02,087
‫- كيف يبدو الوضع؟
‫- النبض ضعيف وسريع

287
00:16:02,167 --> 00:16:04,804
‫سأحقنها بكيس كامل
‫من المحاليل الوريدية

288
00:16:04,884 --> 00:16:06,003
‫حسناً

289
00:16:08,561 --> 00:16:09,879
‫لا مشكلة، سنخرجك من هنا

290
00:16:10,878 --> 00:16:12,397
‫وجدته! لكن عليكم إخراجها ببطء

291
00:16:12,477 --> 00:16:14,075
‫هناك أنبوب وقود ممزق

292
00:16:14,155 --> 00:16:15,114
‫علم

293
00:16:15,194 --> 00:16:16,713
‫إن حدث خطب ما، تراجعي بسرعة

294
00:16:18,711 --> 00:16:20,149
‫هيا

295
00:16:21,108 --> 00:16:22,667
‫لا!

296
00:16:35,134 --> 00:16:36,453
‫كان الخطر وشيكاً

297
00:16:38,131 --> 00:16:40,449
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم، مستعدون

298
00:16:40,529 --> 00:16:41,927
‫حسناً يا (توني)، الآن!

299
00:16:47,322 --> 00:16:48,361
‫حسناً

300
00:16:51,158 --> 00:16:52,597
‫اصمد، ستكون بخير

301
00:16:57,432 --> 00:16:59,470
‫انتبهوا إلى أنبوب الوقود

302
00:17:02,587 --> 00:17:03,666
‫نعم، أمسكنا بك!

303
00:17:04,545 --> 00:17:05,863
‫أنت بخير، حسناً

304
00:17:07,422 --> 00:17:08,860
‫انقلوها

305
00:17:08,940 --> 00:17:10,099
‫حسناً، جيد

306
00:17:19,050 --> 00:17:20,129
‫حسناً

307
00:17:23,965 --> 00:17:25,723
‫نبض القلب مستقر
‫لا تعاني من صدمة

308
00:17:25,803 --> 00:17:26,922
‫حسناً، لنرفعها

309
00:17:28,201 --> 00:17:30,119
‫حسناً، سأتولى هذا الجزء

310
00:17:45,304 --> 00:17:46,663
‫حسناً، لنخرجه

311
00:17:51,697 --> 00:17:52,856
‫تمهل، لم ننته بعد

312
00:18:18,745 --> 00:18:20,943
‫مهلاً، كيف يبدو وضعه؟

313
00:18:23,540 --> 00:18:24,779
‫لديه تلك النظرة في عينيه

314
00:18:24,859 --> 00:18:27,536
‫فكرة إيذاء الآباء لأبنائهم
‫تترك داخله أثراً كبيراً

315
00:18:27,616 --> 00:18:28,695
‫نعم

316
00:18:29,334 --> 00:18:30,533
‫ابقوا قريبين منه

317
00:18:30,613 --> 00:18:31,812
‫لا تتركوه وحده

318
00:18:32,291 --> 00:18:33,530
‫علم

319
00:18:44,159 --> 00:18:45,518
‫هل ستقومين بمناوبة ليلية؟

320
00:18:45,598 --> 00:18:47,756
‫لا، لم أتمكن من النوم وحسب

321
00:18:47,836 --> 00:18:49,115
‫هناك قهوة إن أردت

322
00:18:49,194 --> 00:18:52,191
‫لا، أركز على تخفيف الضغط
‫من خلال الأكل

323
00:18:53,910 --> 00:18:55,748
‫يرغب (كروز) في دعوتي
‫على العشاء غداً

324
00:18:57,266 --> 00:18:58,385
‫حقاً؟

325
00:18:59,704 --> 00:19:01,302
‫سأحسم الأمر نهائياً

326
00:19:03,140 --> 00:19:04,899
‫رباه! يؤسفني ذلك

327
00:19:08,056 --> 00:19:10,333
‫صدقيني، أعرف، الأمر سيئ

328
00:19:10,413 --> 00:19:13,450
‫هل أعاقب نفسي
‫لأنني التقيت شخصاً جيداً؟

329
00:19:14,769 --> 00:19:16,407
‫أنا لست مجنونة، صحيح؟

330
00:19:17,326 --> 00:19:18,765
‫ما الإجابة التي تبحثين عنها؟

331
00:19:18,845 --> 00:19:22,561
‫إنه ألطف رجل في (شيكاغو) حرفياً

332
00:19:22,961 --> 00:19:27,756
‫أنا فظيعة ورهيبة وشنيعة

333
00:19:27,836 --> 00:19:30,353
‫لا، لست كذلك

334
00:19:30,433 --> 00:19:33,031
‫كل ما في الأمر
‫أنت لست مغرمة به

335
00:19:34,909 --> 00:19:37,426
‫أنا كنت كذلك
‫ولم أتمكن من إنجاح العلاقة

336
00:19:38,505 --> 00:19:39,464
‫لذا...

337
00:19:41,222 --> 00:19:42,621
‫ما الذي أعرفه بحق السماء؟

338
00:19:49,374 --> 00:19:50,373
‫انظري إلى حالنا

339
00:19:52,451 --> 00:19:53,850
‫انظري إلى حالنا

340
00:19:57,886 --> 00:20:00,044
‫حسناً، ما رأيك بالساعة 7؟

341
00:20:00,643 --> 00:20:01,642
‫جيد

342
00:20:02,042 --> 00:20:04,879
‫وأنت تستحقين الذهاب إلى مكان مميّز
‫على سبيل التغيير

343
00:20:06,038 --> 00:20:09,274
‫ما رأيك بذلك المكان في شارع (راش)
‫الذي أردت الذهاب إليه؟

344
00:20:09,354 --> 00:20:12,631
‫المكان الذي كتب على اللافتة
‫الرقم بدلاً من الاسم

345
00:20:12,711 --> 00:20:13,950
‫- (هاشتاغ)؟
‫- نعم

346
00:20:14,469 --> 00:20:16,387
‫خلتك قلت إن المكان مبالغ فيه للغاية

347
00:20:16,827 --> 00:20:19,624
‫حسناً، ربما عليّ أن أجرّبه
‫قبل أن أحكم عليه، صحيح؟

348
00:20:20,663 --> 00:20:21,742
‫حسناً

349
00:20:21,822 --> 00:20:23,980
‫يبدو أننا اتفقنا، أراك الليلة

350
00:20:36,487 --> 00:20:40,004
‫مرحباً يا عزيزتي
‫يجب أن أذهب إلى وكيل التوزيع

351
00:20:40,083 --> 00:20:42,681
‫لكنني سأعود إلى المنزل
‫بعد ذلك مباشرةً، اتفقنا؟

352
00:20:43,680 --> 00:20:45,878
‫أخبري الأطفال بأنني أحبهم
‫وقبّليهم عني

353
00:20:47,036 --> 00:20:48,115
‫أنت بخير؟

354
00:20:49,314 --> 00:20:51,432
‫أنا بخير حقاً

355
00:20:51,552 --> 00:20:54,269
‫أقدّر لكما الاهتمام بي يا صديقيّ

356
00:20:54,349 --> 00:20:56,707
‫لكن توقفا عن معاملتي
‫كما لو أنني هش كالزجاج

357
00:21:02,141 --> 00:21:04,339
‫سأصطحب (لوغان)
‫إلى متحف العلوم والصناعة اليوم

358
00:21:04,459 --> 00:21:05,658
‫إن أردت الانضمام إلينا

359
00:21:05,738 --> 00:21:07,216
‫ما زالت الغواصة موجودة

360
00:21:07,336 --> 00:21:09,294
‫لا، شكراً، لديّ مخططاتي

361
00:21:09,374 --> 00:21:10,693
‫أي نوع من المخططات؟

362
00:21:10,773 --> 00:21:12,611
‫مخططات لا تتضمن مشاهدة غواصات

363
00:21:16,247 --> 00:21:19,524
‫إنها أشبه بجنة وسط شتاء (شيكاغو)

364
00:21:20,723 --> 00:21:22,001
‫تسرني رؤيتك

365
00:21:22,601 --> 00:21:25,398
‫أنا سعيد لعودة تواصلنا
‫أقول ذلك بصدق

366
00:21:25,478 --> 00:21:26,557
‫حسناً

367
00:21:26,637 --> 00:21:27,796
‫لا، أعني ما أقول

368
00:21:31,952 --> 00:21:33,310
‫الصيف الذي قضيته في منزلك

369
00:21:33,390 --> 00:21:35,468
‫ربما كان أكبر نقطة تحوّل في حياتي

370
00:21:38,305 --> 00:21:40,303
‫ربما كانت ستسير أموري
‫بشكل مختلف تماماً

371
00:21:40,383 --> 00:21:42,021
‫لو لم يحتضنني والداك

372
00:21:42,101 --> 00:21:43,660
‫ولكن كان هذا بسببي

373
00:21:44,459 --> 00:21:47,176
‫تحدثت معهما وقلت إن لديّ صديقاً

374
00:21:47,256 --> 00:21:48,655
‫ولا يملك مكاناً يأويه

375
00:21:48,815 --> 00:21:51,412
‫- أنا...
‫- وعندما عدنا إلى المدرسة

376
00:21:51,492 --> 00:21:54,449
‫في سنة التخرج
‫خمّن من تظاهر بأنه لا يعرفني حتى؟

377
00:21:54,529 --> 00:21:56,807
‫- حسناً، شعرت بالإحراج
‫- هذا واضح

378
00:21:56,887 --> 00:21:58,245
‫ليس منك، بل من نفسي

379
00:21:59,804 --> 00:22:01,482
‫أبي كان السبب

380
00:22:04,679 --> 00:22:05,758
‫ما فعله

381
00:22:08,355 --> 00:22:10,433
‫شاهدت أمي ذلك بنفسها
‫أتعلمين ذلك؟

382
00:22:10,513 --> 00:22:12,711
‫- لا
‫- في منزلنا وعلى سريرهما

383
00:22:14,549 --> 00:22:15,908
‫كانت معلمة يا (أبريل)

384
00:22:15,987 --> 00:22:17,706
‫معلمة من مدرستنا

385
00:22:19,344 --> 00:22:20,743
‫وجاءت أمي

386
00:22:20,823 --> 00:22:22,980
‫ولم يكن عمري تجاوز 16 عاماً

387
00:22:23,060 --> 00:22:24,779
‫وسألتني منذ متى أعرف بالأمر

388
00:22:24,859 --> 00:22:27,016
‫كما لو كنت أساعده طوال الوقت

389
00:22:27,096 --> 00:22:28,415
‫إنه ليس ذنبك

390
00:22:28,495 --> 00:22:30,053
‫أجل، لكنني لم أشعر كذلك

391
00:22:30,853 --> 00:22:32,851
‫وعندما غادرت أمي المنزل

392
00:22:34,609 --> 00:22:35,728
‫أو...

393
00:22:37,686 --> 00:22:38,845
‫عندما ذهبت إلى المصحة

394
00:22:42,001 --> 00:22:43,120
‫أياً يكن

395
00:22:43,200 --> 00:22:45,678
‫عندما عدنا إلى المدرسة

396
00:22:45,758 --> 00:22:49,474
‫وسمعت الجميع يتهامسون

397
00:22:51,232 --> 00:22:52,711
‫لم أتعامل مع الأمر بشكل جيد

398
00:22:53,750 --> 00:22:55,268
‫نعم، لم تفعل

399
00:22:55,348 --> 00:22:57,866
‫نعم، أعرف، وأشعر بالأسف لذلك

400
00:22:57,945 --> 00:23:00,503
‫المشكلة هي عندما أنظر إليك

401
00:23:01,702 --> 00:23:02,980
‫أرى ذلك الشخص

402
00:23:03,460 --> 00:23:04,819
‫الشخص الذي أبعدني

403
00:23:05,618 --> 00:23:07,336
‫حسناً، هذا الشخص يشعر بالأسف

404
00:23:08,575 --> 00:23:11,132
‫ولم يعد هذا الشخص
‫يعرف ذلك الشخص حتى

405
00:23:13,730 --> 00:23:15,488
‫قد يتطلب الأمر بعض الوقت
‫لأصدق ذلك

406
00:23:16,886 --> 00:23:18,205
‫أتفهم الأمر

407
00:23:25,198 --> 00:23:27,076
‫عليك إلقاء نظرة
‫على قائمة الطعام هذه

408
00:23:27,156 --> 00:23:28,315
‫نصفها هراء

409
00:23:30,033 --> 00:23:34,948
‫للحفاظ على الألوان الطبيعية لطعامنا

410
00:23:35,028 --> 00:23:39,264
‫نطلب بلطف من زبائننا
‫ارتداء ملابس داكنة اللون فقط

411
00:23:40,223 --> 00:23:41,901
‫لمَ تفعل هذا بنفسك؟

412
00:23:42,701 --> 00:23:44,459
‫لأنني أشعر بالقلق يا صاح

413
00:23:44,539 --> 00:23:45,618
‫أفهمك، لكن...

414
00:23:47,056 --> 00:23:48,135
‫لكن ماذا؟

415
00:23:48,894 --> 00:23:50,293
‫أتظن أنني لا أملك فرصة؟

416
00:23:50,932 --> 00:23:53,610
‫هل تظن أن شخصاً عادياً مثلي
‫لا بد أن تملّ منه فتاة مميّزة؟

417
00:23:54,968 --> 00:23:56,047
‫لا يا صاح

418
00:23:57,206 --> 00:23:59,963
‫أقول فقط إن أي فتاة
‫تجعلك تشعر بأنك عادي

419
00:24:01,202 --> 00:24:02,361
‫ليست فتاة مميّزة

420
00:24:04,439 --> 00:24:06,157
‫ليست فتاتك المميّزة على الأقل

421
00:24:18,425 --> 00:24:19,624
‫كيف لي أن أساعدك؟

422
00:24:20,942 --> 00:24:22,221
‫كوب من القهوة السوداء

423
00:24:22,341 --> 00:24:23,899
‫هناك مطعم في نهاية الشارع

424
00:24:24,938 --> 00:24:26,457
‫أنا لست في نهاية الشارع، صحيح؟

425
00:24:36,607 --> 00:24:38,125
‫أين تظن أنك ذاهب؟

426
00:24:39,524 --> 00:24:41,122
‫كدت تحرق طفلك حياً

427
00:24:43,040 --> 00:24:44,878
‫وتتوقع أن تفلت بفعلتك ببساطة؟

428
00:24:46,077 --> 00:24:47,076
‫أجبني!

429
00:24:47,356 --> 00:24:49,274
‫توقف!

430
00:24:49,993 --> 00:24:51,592
‫انتهى الأمر!

431
00:24:51,672 --> 00:24:52,870
‫مهلاً!

432
00:24:54,189 --> 00:24:55,348
‫انظر إليه!

433
00:25:05,018 --> 00:25:06,936
‫نعم، أريد القطاع 21

434
00:25:07,016 --> 00:25:09,054
‫أريد الاتصال بالشرطيين
‫(بورجيس) و(رومان)

435
00:25:19,763 --> 00:25:20,922
‫لم أقصد إيذاءه قط

436
00:25:21,002 --> 00:25:22,041
‫وفّر كلامك

437
00:25:22,960 --> 00:25:24,758
‫يبدو أنه تلقى بعض اللكمات على وجهه

438
00:25:24,838 --> 00:25:26,156
‫كدّت لا أتعرّف عليه

439
00:25:26,236 --> 00:25:27,835
‫كانت الحانة مكاناً عنيفاً

440
00:25:27,955 --> 00:25:29,633
‫مؤكد أنه تشاجر قبل أن نصل

441
00:25:30,592 --> 00:25:32,350
‫نعم، إنه عالم قاس ومتقلب

442
00:25:32,430 --> 00:25:34,029
‫وفق تقرير دائرة إطفاء (شيكاغو)

443
00:25:34,148 --> 00:25:36,027
‫اندلع الحريق بسبب تدخين المخدرات

444
00:25:36,146 --> 00:25:38,704
‫فيمكننا إضافة تهمة الحريق المتعمد
‫لقائمة التهم

445
00:25:39,024 --> 00:25:40,662
‫أشكركما مجدداً على إعلامنا

446
00:25:40,742 --> 00:25:41,821
‫أجل

447
00:25:43,139 --> 00:25:44,898
‫هذا كل شيء إذاً؟

448
00:25:45,537 --> 00:25:46,736
‫لماذا؟

449
00:25:47,056 --> 00:25:48,734
‫هل من شيء آخر علينا معرفته؟

450
00:25:50,092 --> 00:25:52,170
‫لا، هذا كل شيء
‫شكراً مجدداً

451
00:25:53,929 --> 00:25:55,247
‫هيا، لنذهب

452
00:25:58,484 --> 00:26:00,322
‫أردت فقط إخافته قليلاً

453
00:26:00,402 --> 00:26:01,521
‫فعلت ذلك بالفعل

454
00:26:05,557 --> 00:26:07,115
‫هل أخبرت القائد؟

455
00:26:07,435 --> 00:26:08,514
‫لا

456
00:26:08,594 --> 00:26:10,832
‫يمكنك فعل ذلك إن رغبت أو لا

457
00:26:10,912 --> 00:26:12,710
‫كنت خارج وقت المناوبة
‫وعلى حد علمي

458
00:26:12,830 --> 00:26:14,788
‫ذهبت إلى المنزل
‫وقضيت الوقت مع عائلتك

459
00:26:30,772 --> 00:26:32,370
‫اسمع يا (جو)

460
00:26:32,450 --> 00:26:34,488
‫قبل أن نستغرق في العشاء...

461
00:26:34,568 --> 00:26:37,605
‫كيف لي أن أطلب شريحة لحم؟
‫لا تحوي القائمة سوى الحلوى

462
00:26:38,564 --> 00:26:40,242
‫عليك الضغط على الصحن

463
00:26:40,642 --> 00:26:41,801
‫ماذا؟

464
00:26:41,881 --> 00:26:44,318
‫حسناً

465
00:27:02,180 --> 00:27:04,258
‫اسمعي، ما رأيك أن نشرب نخباً؟

466
00:27:05,377 --> 00:27:06,496
‫حسناً

467
00:27:09,573 --> 00:27:10,972
‫نخب

468
00:27:12,290 --> 00:27:13,729
‫القفز إلى المجهول

469
00:27:28,274 --> 00:27:29,513
‫(جو)، يجب أن أقول...

470
00:27:30,112 --> 00:27:32,910
‫قبل أن تقولي شيئاً، دعيني أتحدث

471
00:27:35,187 --> 00:27:36,186
‫حسناً

472
00:27:41,181 --> 00:27:42,580
‫أنت تروقين لي يا (سيلفي)

473
00:27:43,339 --> 00:27:45,857
‫والوقت الذي أمضيناه معاً
‫كان رائعاً

474
00:27:54,888 --> 00:27:56,006
‫لكن...

475
00:27:57,565 --> 00:27:58,684
‫هو هجرني

476
00:27:59,243 --> 00:28:00,562
‫تعنين أنت هجرته

477
00:28:00,642 --> 00:28:02,600
‫لا، أعني أنه هجرني

478
00:28:03,519 --> 00:28:04,838
‫وأنا من تمّ هجرها

479
00:28:06,636 --> 00:28:07,875
‫حسناً

480
00:28:07,994 --> 00:28:10,072
‫نعم، هذا صحيح

481
00:28:10,152 --> 00:28:12,110
‫هذا أمر جيد، صحيح؟

482
00:28:12,190 --> 00:28:13,309
‫أليس هذا ما أردته؟

483
00:28:15,867 --> 00:28:18,224
‫- (بريت)
‫- نعم، بالطبع

484
00:28:18,304 --> 00:28:21,661
‫كنت أهيئ الأمور...

485
00:28:21,741 --> 00:28:23,459
‫قال إنه أرادني أن أكون سعيدة

486
00:28:23,579 --> 00:28:25,537
‫ويجب ألا نعاني كثيراً لإنجاح العلاقة

487
00:28:25,617 --> 00:28:29,813
‫ثم قال شيئاً عن أشخاص كأرغفة اللحم
‫وآخرين كالأضلع الفاخرة

488
00:28:30,812 --> 00:28:32,090
‫أين النبيذ؟

489
00:28:32,810 --> 00:28:34,688
‫نعم، في الحال يا صديقتي

490
00:28:40,282 --> 00:28:42,840
‫مطعم في (كارولينا الشمالية)؟

491
00:28:42,959 --> 00:28:43,958
‫إنه لنا

492
00:28:45,357 --> 00:28:47,555
‫- ماذا قلت له؟
‫- لا شيء

493
00:28:48,634 --> 00:28:50,712
‫أظن أنه كان يرجو الصفح

494
00:28:50,832 --> 00:28:51,950
‫ومنحته إياه

495
00:28:52,430 --> 00:28:53,789
‫حسناً، نجح الأمر

496
00:28:53,829 --> 00:28:55,427
‫ترك لنا هذا المطعم في وصيته

497
00:28:56,266 --> 00:28:57,425
‫أعرف!

498
00:28:57,785 --> 00:29:00,062
‫ما المبلغ الذي سنكسبه
‫من بيعه برأيك؟

499
00:29:00,822 --> 00:29:01,821
‫أو...

500
00:29:04,378 --> 00:29:07,095
‫ما رأيك أن نجرب حظنا ونفتتحه؟

501
00:29:11,131 --> 00:29:12,170
‫أأنت جادة؟

502
00:29:12,250 --> 00:29:13,489
‫خسرت أمي مطعمها

503
00:29:13,569 --> 00:29:15,767
‫وسنحظى الآن بفرصة أخرى

504
00:29:17,884 --> 00:29:18,963
‫إنه القدر يا (بيتر)

505
00:29:19,043 --> 00:29:21,321
‫قدري هو عملي هنا

506
00:29:21,401 --> 00:29:23,199
‫عودتي إلى الفريق أصبحت وشيكة أخيراً

507
00:29:24,158 --> 00:29:26,076
‫ماذا قدمت لك هذه الوظيفة يا (بيتر)؟

508
00:29:28,554 --> 00:29:30,712
‫فقدنا والدنا بسببها
‫سلبتك كل ما كان لديك

509
00:29:30,792 --> 00:29:32,030
‫وسببت الأذى لصحتك

510
00:29:33,269 --> 00:29:34,987
‫وما زلت تعود إليها

511
00:29:35,986 --> 00:29:36,945
‫هذا ليس عدلاً

512
00:29:37,025 --> 00:29:38,784
‫في المطعم
‫كنا نملك شيئاً خاصاً بنا

513
00:29:38,903 --> 00:29:39,982
‫كنا معاً

514
00:29:40,462 --> 00:29:41,781
‫وحظينا بأوقات جميلة

515
00:29:43,179 --> 00:29:44,258
‫يمكننا فعل هذا

516
00:29:44,857 --> 00:29:47,575
‫أنت وأنا وأمنا
‫تعرف أننا قادرون على ذلك

517
00:29:50,612 --> 00:29:52,130
‫هذا سيعني لها الكثير

518
00:30:00,921 --> 00:30:02,440
‫حسناً، هذا كل شيء حتى الآن

519
00:30:02,520 --> 00:30:04,118
‫حافظوا على سلامتكم في الخارج

520
00:30:04,598 --> 00:30:05,876
‫انصرفوا جميعاً

521
00:30:12,989 --> 00:30:14,068
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

522
00:30:14,148 --> 00:30:16,106
‫أفضل مما كنت أتوقع

523
00:30:17,265 --> 00:30:19,263
‫سنبقى أنا و(بريت) صديقين

524
00:30:19,343 --> 00:30:21,061
‫وكما تعلم
‫تعرّضنا للكثير من الضغط

525
00:30:21,141 --> 00:30:22,300
‫تماماً

526
00:30:22,380 --> 00:30:24,658
‫سأرتاح لفترة

527
00:30:24,738 --> 00:30:25,737
‫بالطبع

528
00:30:27,015 --> 00:30:28,214
‫ماذا حدث ليدك؟

529
00:30:30,732 --> 00:30:32,730
‫أسقط (لي هنري) مفك الإطارات عليها

530
00:30:33,009 --> 00:30:35,407
‫نعم، لم قد يحمل (لي هنري)
‫مفك إطارات؟

531
00:30:36,566 --> 00:30:38,084
‫ستمرّ بأيام كهذه أيها الوالد

532
00:30:41,361 --> 00:30:43,319
‫هل هناك أي أخبار عن الصبي؟

533
00:30:43,559 --> 00:30:45,796
‫حلّت مشكلة النزيف
‫لكن اضطروا لصنع فتحة صغيرة

534
00:30:45,876 --> 00:30:47,195
‫لتخفيف تورم الدماغ

535
00:30:48,274 --> 00:30:49,353
‫يبدو الوضع سيئاً

536
00:30:49,713 --> 00:30:51,591
‫قالت إنه إجراء روتيني

537
00:30:56,586 --> 00:30:58,903
‫- (أوتيس)؟
‫- أهلاً

538
00:30:58,983 --> 00:31:01,221
‫لا أعرف إن أخبرك (جو) بما حدث

539
00:31:01,461 --> 00:31:02,939
‫نعم، أخبرني

540
00:31:03,019 --> 00:31:05,177
‫- يؤسفني هذا
‫- لا، لا مشكلة

541
00:31:05,257 --> 00:31:07,375
‫هذا أفضل لكلينا

542
00:31:07,495 --> 00:31:09,493
‫لكنه ترك بعض الأغراض في شقتي

543
00:31:09,573 --> 00:31:12,690
‫وأنا متأكدة أنه استعار هذا منك

544
00:31:13,369 --> 00:31:14,608
‫اسمك مكتوب في الداخل

545
00:31:14,688 --> 00:31:16,126
‫بالتأكيد

546
00:31:16,246 --> 00:31:18,324
‫شكراً، نسيت أنني أعرته هذا

547
00:31:18,404 --> 00:31:20,002
‫من المحرج أن أعترف

548
00:31:20,122 --> 00:31:22,520
‫لكنني كنت مهووسة
‫بهذه الكتب في المدرسة الثانوية

549
00:31:22,600 --> 00:31:23,758
‫حقاً؟

550
00:31:24,238 --> 00:31:27,035
‫كتاب (تشيلدرن أوف دون)
‫أفضل بكثير من (هيريتيكس أوف دون)

551
00:31:27,115 --> 00:31:28,394
‫في رأيي وبصراحة

552
00:31:28,514 --> 00:31:29,992
‫(تشيلدرن) أفضل أجزاء السلسلة

553
00:31:30,072 --> 00:31:31,551
‫باستثناء الكتاب الأصلي بالطبع

554
00:31:31,671 --> 00:31:32,630
‫أجل

555
00:31:32,789 --> 00:31:35,107
‫- (تشيلدرن)...
‫- على أي حال

556
00:31:35,187 --> 00:31:37,665
‫أنا سعيدة بإعادته لك
‫وعليّ أن أذهب

557
00:31:50,012 --> 00:31:51,251
‫- ماذا؟
‫- لديّ سؤال

558
00:31:52,010 --> 00:31:54,807
‫أحتاج إلى نصيحة في الحقيقة

559
00:31:55,287 --> 00:31:56,286
‫قل ما لديك

560
00:31:57,565 --> 00:31:58,723
‫إليك الأمر

561
00:32:00,682 --> 00:32:02,360
‫أظن أنني واقع في حب (بريت)

562
00:32:02,959 --> 00:32:05,597
‫أعرف ما الذي تفكر فيه الآن
‫لكن اسمع هذا

563
00:32:05,677 --> 00:32:08,154
‫انفصلا ليلة أمس
‫وصدق أو لا تصدق

564
00:32:08,234 --> 00:32:10,072
‫(كروز) يتعامل بشكل رائع مع الأمر!

565
00:32:10,192 --> 00:32:13,469
‫لذا أظن إن كان الوقت مناسباً...

566
00:32:13,549 --> 00:32:14,867
‫(أوتيس)؟

567
00:32:14,987 --> 00:32:16,306
‫سأعدّ حتى 3

568
00:32:16,386 --> 00:32:19,023
‫عند رقم 3، ستخرج نفسك

569
00:32:19,103 --> 00:32:21,461
‫من حالة النكران التي تعانيها

570
00:32:21,581 --> 00:32:22,859
‫والتي تدفعك للاعتقاد

571
00:32:22,939 --> 00:32:24,897
‫بأن النظر لحبيبة
‫أفضل أصدقائك السابقة

572
00:32:24,977 --> 00:32:27,934
‫في اليوم التالي لانفصالهما
‫هي فكرة جيدة

573
00:32:28,014 --> 00:32:29,373
‫- لا
‫- أأنت جاهز؟

574
00:32:29,453 --> 00:32:30,931
‫عندما أصل إلى 1.2 ,3

575
00:32:31,011 --> 00:32:35,447
‫في الحقيقة، أتعلم؟
‫وصلت في العد إلى 2

576
00:32:35,527 --> 00:32:37,724
‫وخرجت من حالتي كما طلبت

577
00:32:38,883 --> 00:32:40,122
‫شكراً

578
00:32:40,202 --> 00:32:41,481
‫لا أعرف ما هذا

579
00:32:57,145 --> 00:32:58,144
‫ما الأمر؟

580
00:32:58,504 --> 00:32:59,463
‫(هيرمان)

581
00:32:59,543 --> 00:33:01,501
‫تلقّينا للتو اتصالاً من مستشفى (شيكاغو)

582
00:33:02,979 --> 00:33:04,338
‫إنه (أليكس سليتر) الصغير

583
00:33:05,337 --> 00:33:08,054
‫أصيب بتجلط دموي قبل نصف ساعة

584
00:33:09,213 --> 00:33:11,730
‫يجري له الأطباء الآن جراحة طارئة

585
00:33:11,810 --> 00:33:13,888
‫أراد الآخرون التوجه إلى هناك

586
00:33:16,006 --> 00:33:18,204
‫- هل يمكنني أيها القائد؟
‫- نعم

587
00:33:18,284 --> 00:33:19,962
‫يمكنك مرافقتي، حسناً؟

588
00:33:20,042 --> 00:33:21,481
‫- نعم
‫- لنذهب

589
00:33:27,809 --> 00:33:29,807
‫مرحباً، آسف على الإزعاج

590
00:33:30,646 --> 00:33:33,243
‫لا، بالطبع
‫هل أنت بقرب مستشفى (شيكاغو)؟

591
00:33:35,681 --> 00:33:37,519
‫نعم، هناك من يحتاج إلى وجودك

592
00:33:46,031 --> 00:33:47,349
‫طاب نهارك يا (كريستوفر)

593
00:33:47,429 --> 00:33:48,388
‫أيها القسيس

594
00:33:50,426 --> 00:33:51,905
‫هل هناك أي أخبار عن الصبي؟

595
00:33:52,984 --> 00:33:54,582
‫ما زال في غرفة العمليات

596
00:33:55,261 --> 00:33:57,219
‫لا يبدو أن أحداً
‫يعرف أكثر من ذلك

597
00:33:58,658 --> 00:34:00,096
‫هل أخبروك بما حدث؟

598
00:34:00,176 --> 00:34:01,775
‫وما فعلته البارحة؟

599
00:34:01,855 --> 00:34:03,093
‫سمعت بالأمر

600
00:34:04,013 --> 00:34:05,771
‫لست هنا لأطلق أحكاماً

601
00:34:06,770 --> 00:34:07,849
‫لكن...

602
00:34:08,848 --> 00:34:10,206
‫إن لم يكن لديك مانع

603
00:34:11,125 --> 00:34:13,683
‫أريدك أن تساعدني لأفهم

604
00:34:13,763 --> 00:34:16,600
‫لأن (كريستوفر هيرمان) الذي أعرفه

605
00:34:16,720 --> 00:34:18,238
‫ليس شخصاً عنيفاً

606
00:34:18,958 --> 00:34:20,996
‫لم أكن (كريستوفر) الذي تعرفه

607
00:34:21,875 --> 00:34:23,153
‫ليس البارحة

608
00:34:24,872 --> 00:34:26,550
‫هذا ليس تفسيراً

609
00:34:35,501 --> 00:34:36,780
‫أتعلم يا أبت

610
00:34:38,218 --> 00:34:40,976
‫ما الشيء الوحيد الذي لطالما
‫أحببته في مجال العمل هذا؟

611
00:34:42,974 --> 00:34:44,132
‫سواء نجحت أم فشلت

612
00:34:44,212 --> 00:34:46,930
‫عند الاندفاع إلى منزل تلتهمه النيران

613
00:34:47,010 --> 00:34:48,408
‫لإنقاذ طفل صغير

614
00:34:50,007 --> 00:34:51,605
‫تعرف حينها أنك تقوم بالصواب

615
00:34:52,564 --> 00:34:54,003
‫إنه شيء يفتخر المرء به

616
00:34:55,321 --> 00:34:56,560
‫لكن هذا الطفل

617
00:34:58,638 --> 00:35:00,316
‫أخرجته من بين النيران

618
00:35:01,035 --> 00:35:03,353
‫لأقحمه في نار أشد

619
00:35:03,713 --> 00:35:05,711
‫وقد لا ينجو مطلقاً

620
00:35:09,347 --> 00:35:12,224
‫هذا يؤلمني

621
00:35:14,062 --> 00:35:15,821
‫وأفكر هل كان من الأفضل...

622
00:35:17,019 --> 00:35:19,177
‫معرفة هذا خارجة عن قدرتنا

623
00:35:19,777 --> 00:35:21,375
‫أنا أفهمك فعلاً

624
00:35:21,895 --> 00:35:23,933
‫لكن ذلك لا يغيّر مشاعري

625
00:35:25,131 --> 00:35:28,688
‫الأمر هو، هذه لم تكن محض صدفة

626
00:35:30,886 --> 00:35:32,484
‫وضعه ذلك الأب في هذا الموقف

627
00:35:34,562 --> 00:35:38,158
‫بقيت هذه الفكرة
‫تدور في رأسي مراراً وتكراراً

628
00:35:38,558 --> 00:35:39,797
‫لم أتمكن من إيقافها

629
00:35:42,434 --> 00:35:43,873
‫شعرت بضرورة فعل شيء ما

630
00:35:46,030 --> 00:35:49,387
‫دخول مبنى يحترق يتطلب شجاعة

631
00:35:50,066 --> 00:35:54,702
‫لكن ما يتطلب شجاعة أيضاً
‫هو ترك الباقي للعناية الإلهية

632
00:35:59,617 --> 00:36:01,335
‫أحاول أن أصل إلى هذا يا أبت

633
00:36:01,895 --> 00:36:03,133
‫لم أتمكن من ذلك

634
00:36:03,972 --> 00:36:05,331
‫لكنني ما زلت أحاول

635
00:36:31,385 --> 00:36:33,663
‫مرحباً، لديّ فترة راحة قصيرة

636
00:36:33,783 --> 00:36:35,661
‫لذا فكرت في الجلوس معكم قليلاً
‫يا رفاق

637
00:36:35,781 --> 00:36:36,820
‫أجل، بالتأكيد

638
00:36:40,216 --> 00:36:41,295
‫نعم

639
00:36:43,773 --> 00:36:44,772
‫حقاً؟

640
00:36:46,210 --> 00:36:47,289
‫هل أنت متأكد؟

641
00:36:48,408 --> 00:36:51,325
‫لا، لست كذلك
‫لست متفاجئاً تماماً

642
00:36:52,684 --> 00:36:55,681
‫شكراً جزيلاً

643
00:37:09,787 --> 00:37:12,464
‫نجحنا في تقليل
‫حجم الجلطة بشكل ملحوظ

644
00:37:13,263 --> 00:37:16,180
‫لكن لسوء الحظ
‫كان هذا متأخراً بعض الشيء

645
00:37:16,979 --> 00:37:18,818
‫كان الضرر شديداً

646
00:37:19,297 --> 00:37:21,375
‫ومات الطفل أثناء الجراحة

647
00:37:27,209 --> 00:37:28,368
‫أنا آسف

648
00:37:45,751 --> 00:37:49,627
‫"أقرب"

649
00:37:49,707 --> 00:37:54,662
‫"إليك يا إلهي"

650
00:37:55,661 --> 00:38:00,496
‫"أقرب"

651
00:38:00,576 --> 00:38:03,972
‫"إليك"

652
00:38:19,197 --> 00:38:21,195
‫أريد التحدث معكم اليوم

653
00:38:21,275 --> 00:38:24,592
‫عن أمر يؤثر في كل شخص منّا

654
00:38:26,430 --> 00:38:27,469
‫الفقدان

655
00:38:28,148 --> 00:38:30,106
‫تواجهنا أحياناً أشياء

656
00:38:30,186 --> 00:38:32,104
‫نعتقد أننا لسنا قادرين على معالجتها

657
00:38:32,344 --> 00:38:34,022
‫تلقّيت خبراً من د. (غوكمان)

658
00:38:35,501 --> 00:38:36,580
‫وماذا بعد؟

659
00:38:37,099 --> 00:38:38,738
‫أنا مؤهل للعودة للفرقة

660
00:38:45,571 --> 00:38:46,889
‫أنا فخورة بك جداً

661
00:38:49,727 --> 00:38:51,085
‫موت الأعزاء علينا

662
00:38:52,044 --> 00:38:53,483
‫والد

663
00:38:53,922 --> 00:38:55,121
‫أو طفل

664
00:38:57,359 --> 00:39:01,075
‫ونسعى جاهدين لمعرفة السبب
‫وراء كل هذا

665
00:39:01,914 --> 00:39:05,471
‫من يحتاج إلى معانقة طفل؟

666
00:39:12,064 --> 00:39:13,263
‫مرحباً أيها الصغير

667
00:39:13,343 --> 00:39:15,701
‫وعندما لا تبدو
‫هذه الأسباب منطقية...

668
00:39:15,820 --> 00:39:17,019
‫هذا أنا

669
00:39:17,099 --> 00:39:18,618
‫يصيبنا الشك

670
00:39:18,698 --> 00:39:20,376
‫نتجه إلى الله ونقول

671
00:39:20,456 --> 00:39:22,654
‫كيف لك أن تفعل هذا بنا؟

672
00:39:23,333 --> 00:39:24,412
‫شكراً أيتها الأم

673
00:39:24,492 --> 00:39:27,369
‫كيف لك أن تقسم لنا
‫هذا المقدار من الألم؟

674
00:39:28,608 --> 00:39:31,804
‫لكننا لا نملك أن نتدخل
‫في تصاريف القدر، صحيح؟

675
00:39:31,884 --> 00:39:34,002
‫لا نفهم تلك الخطط

676
00:39:34,402 --> 00:39:35,601
‫كيف لنا ذلك؟

677
00:39:36,520 --> 00:39:40,076
‫ودعوني أقول لكم
‫هنا يأتي دور الإيمان

678
00:39:49,467 --> 00:39:51,545
‫سمعت أنكما ما زلتما تعدّان
‫فطيرة (فريتو)

679
00:39:52,344 --> 00:39:53,862
‫بالتأكيد يفعلان

680
00:39:57,539 --> 00:40:01,055
‫يمكن للإيمان أن يساعدنا
‫في إدراك رسالة الله في حياتنا

681
00:40:02,773 --> 00:40:04,811
‫ربما الفقدان موجود

682
00:40:04,891 --> 00:40:08,168
‫ليعلمنا ألا نعتبر وجود من نحبهم
‫أمراً مسلماً به

683
00:40:09,127 --> 00:40:12,723
‫لنقدّر اللحظات الدنيوية البسيطة

684
00:40:13,603 --> 00:40:17,439
‫لنحب الآخرين بكل قوة وشجاعة

685
00:40:18,318 --> 00:40:20,396
‫وتعاطف يمكن أن نقدمه

686
00:40:22,713 --> 00:40:26,150
‫وفي ذلك الحب البشري

687
00:40:27,549 --> 00:40:31,784
‫في ذلك الحب المتسامح
‫والصارم وغير المشروط

688
00:40:34,462 --> 00:40:36,180
‫ستجدون السلام

689
00:40:37,339 --> 00:40:38,578
‫آمين

