﻿1
00:00:01,329 --> 00:00:04,686
‫ستكون (تشيلي) المسعفة المسؤولة
‫الجديدة في سيارة الإسعاف 61

2
00:00:04,766 --> 00:00:06,724
‫أطور منتجاً جديداً
‫لسوق مشروبات البالغين

3
00:00:06,804 --> 00:00:07,683
‫"(تشيليز)"

4
00:00:07,843 --> 00:00:10,160
‫- (تشيليز)
‫- لديك فكرة رائعة يا صغيرة

5
00:00:10,720 --> 00:00:12,198
‫يمكنك أن تقوم بأعمال البناء

6
00:00:12,358 --> 00:00:13,917
‫وأن تغازل الفتيات

7
00:00:14,356 --> 00:00:18,672
‫- لكن لا تبحث عني في الخلف
‫- أسد لي معروفاً يا (جاك) واغرب عن وجهي

8
00:00:19,311 --> 00:00:21,070
‫هل لاحظت شيئاً عن (رايس)
‫في آخر حريق؟

9
00:00:21,109 --> 00:00:23,507
‫كان يخرج هارباً
‫بينما كان البقية يدخلون

10
00:00:23,747 --> 00:00:25,305
‫كنت تنشر شائعات عن (رايس)

11
00:00:25,385 --> 00:00:26,984
‫منذ أن أتى إلى المحطة لأول مرة

12
00:00:27,103 --> 00:00:28,542
‫- (سيفرايد)...
‫- إن تكرر ذلك

13
00:00:28,622 --> 00:00:29,821
‫فستكون بيننا مشكلة

14
00:00:32,898 --> 00:00:34,816
‫عجباً! انظر إلى هذا النشاط

15
00:00:35,815 --> 00:00:37,893
‫المناوبة الأولى يتركونه بحالة سيئة

16
00:00:38,612 --> 00:00:40,370
‫عظيم، يسرني وجودك
‫أردت التكلم معك

17
00:00:40,650 --> 00:00:41,569
‫أجل، ما الأمر؟

18
00:00:45,565 --> 00:00:46,484
‫الأمور بخير هنا؟

19
00:00:47,723 --> 00:00:50,080
‫بالطبع، أنا ممتن جداً

20
00:00:51,000 --> 00:00:53,277
‫العودة إلى العمل بدوام كامل
‫صعبة بوجود (لوغان)

21
00:00:53,357 --> 00:00:55,315
‫لكنه يتكيّف

22
00:00:56,154 --> 00:00:58,072
‫تفقّد هذا

23
00:00:59,191 --> 00:01:02,668
‫كتب لائحة بالأشياء
‫التي يودّ أن يفعلها في عيد ميلاده الـ5

24
00:01:03,267 --> 00:01:06,025
‫أشياء عادية
‫كالذهاب إلى (نيفي بير) ومتجر (ليغو)

25
00:01:07,383 --> 00:01:08,662
‫ولكن انظر إلى ما كتبه هنا

26
00:01:10,300 --> 00:01:12,178
‫الذهاب إلى (بينيهانا) مع العم (كيلي)

27
00:01:12,538 --> 00:01:14,416
‫يتكلم دائماً عن المرة التي ذهبنا فيها

28
00:01:14,536 --> 00:01:17,293
‫- عن طهيكم أمامه
‫- أجل

29
00:01:18,932 --> 00:01:20,890
‫حسناً، لنذهب إلى (بينيهانا)

30
00:01:21,609 --> 00:01:22,528
‫حسناً

31
00:01:27,803 --> 00:01:29,161
‫"(أولد رامبيلستيلتسكين 20)"

32
00:01:29,601 --> 00:01:31,919
‫لطالما أردت أن أجرّب هذا الشراب

33
00:01:32,118 --> 00:01:35,195
‫انظرا إلى اللون، فهمت الآن
‫لماذا يسمّونه رحيق الآلهة

34
00:01:35,235 --> 00:01:36,474
‫يجب أن نتذوّقها، صحيح؟

35
00:01:36,754 --> 00:01:41,309
‫- الشرب في المناوبة يا (كروز)؟ فكرة جيدة
‫- لن أشرب، سأتذوّق

36
00:01:41,829 --> 00:01:43,707
‫نقطة واحدة لكل منّا

37
00:01:43,787 --> 00:01:46,184
‫حسناً، هناك مشكلة كونها ليست لنا

38
00:01:46,304 --> 00:01:48,782
‫طلب المغفرة أفضل من طلب الإذن
‫صحيح؟

39
00:01:51,459 --> 00:01:54,216
‫هل هذه (أولد رامبيلستيلتسكين 20)؟

40
00:01:55,135 --> 00:01:56,134
‫أجل

41
00:01:57,213 --> 00:01:58,532
‫من جلبها؟

42
00:02:00,490 --> 00:02:01,489
‫إنها لك في الواقع

43
00:02:02,088 --> 00:02:05,685
‫إنها من (جاك نيزبت)
‫كتب أنه يعتذر جداً

44
00:02:08,362 --> 00:02:10,240
‫الرجل صاحب نادي التعرّي؟
‫ماذا حصل؟

45
00:02:10,640 --> 00:02:13,757
‫اختلاف في الآراء
‫انسحبت من (ستيليتوس)

46
00:02:30,700 --> 00:02:33,897
‫ذلك الحمام كان أفضل شيء
‫حصل في حياتي

47
00:02:34,656 --> 00:02:35,855
‫من شاركك إياه؟

48
00:02:36,494 --> 00:02:39,451
‫حب حياتي الحقيقي
‫المياه الساخنة

49
00:02:40,130 --> 00:02:41,289
‫ليست متوفرة في المنزل؟

50
00:02:41,369 --> 00:02:43,407
‫لا، قطعوها
‫لم أدفع الفاتورة في موعدها

51
00:02:43,487 --> 00:02:45,005
‫"(تشيليز)"

52
00:02:45,085 --> 00:02:47,123
‫مشروع (تشيليز) يستهلك كل أموالي

53
00:02:49,881 --> 00:02:50,760
‫إن لم تخاطر

54
00:02:50,840 --> 00:02:52,238
‫فعليك أن تترك التجارة، صحيح؟

55
00:02:54,156 --> 00:02:56,554
‫إن أردت أن تقترضي بعض المال...

56
00:02:56,754 --> 00:02:59,871
‫لا! محال!
‫أنا أسيطر على الأمر

57
00:03:04,906 --> 00:03:07,023
‫لذلك قمت بالبحث عنها
‫وحسب القانون

58
00:03:07,143 --> 00:03:10,140
‫يجب أن يتكون الـ(بوربون)
‫من الذرة بنسبة 51 بالمئة على الأقل

59
00:03:10,260 --> 00:03:13,417
‫- والباقي قد يكون شيلم أو شعير
‫- (أوتيس)، عليّ تغيير الشفرة

60
00:03:14,016 --> 00:03:15,735
‫طبعاً، انتظر
‫أما بوربون القمح

61
00:03:15,815 --> 00:03:18,652
‫- يحل القمح محل الشيلم أو الشعير...
‫- يا رفاق

62
00:03:19,131 --> 00:03:22,088
‫حصلنا على شحنة جديدة من الوسادات
‫الهوائية، لنفتحها ونجرّبها

63
00:03:22,208 --> 00:03:23,127
‫هيا

64
00:03:30,080 --> 00:03:32,997
‫أيها الملازم، الرقيب (فويت)
‫يطلبك على الهاتف

65
00:03:34,476 --> 00:03:35,835
‫- ماذا يريد؟
‫- لم يقل

66
00:03:38,592 --> 00:03:41,389
‫- سيارة الإسعاف 61 والمركبة 81...
‫- أخبري (فويت) بأن...

67
00:03:41,988 --> 00:03:43,946
‫- سأتدبر الأمر
‫- تقاطع (ريفر رود) و23

68
00:03:59,291 --> 00:04:01,529
‫أخي وقع من على الحافة!
‫إنه لا يتحرك!

69
00:04:01,649 --> 00:04:02,768
‫- ما اسمه؟
‫- (جاستن)

70
00:04:16,114 --> 00:04:17,113
‫(جاستن)!

71
00:04:18,672 --> 00:04:19,751
‫هل تسمعني يا (جاستن)؟

72
00:04:20,909 --> 00:04:23,747
‫توجد الكثير من الدماء
‫إنه لا يستجيب، كم تبعد الفرقة؟

73
00:04:24,026 --> 00:04:25,305
‫حوالى 3 كيلومترات

74
00:04:25,425 --> 00:04:28,702
‫لا أعتقد أننا يمكننا الانتظار يا قائد
‫لننزل إليه بتجهيزاتنا

75
00:04:29,221 --> 00:04:31,299
‫افعلها، انتظروا أيتها الفرقة 3

76
00:04:31,459 --> 00:04:33,417
‫قسم المركبة سيهبطون
‫إلى الضحية بالحبال

77
00:04:34,496 --> 00:04:37,453
‫أيها القائد، كدنا نصل إليكم
‫أخبر (كايسي) بأن ينتظر

78
00:04:37,693 --> 00:04:43,047
‫مرفوض، قد ينزف حتى الموت
‫لا يوجد وقت، 81 سيتكفلون بالأمر

79
00:04:44,326 --> 00:04:46,244
‫فريق المركبة يتولى الإنقاذ بالحبل؟

80
00:04:47,842 --> 00:04:50,720
‫- هل تريدني أن أعود إلى المقر؟
‫- لا، تباً لذلك، تابع

81
00:04:54,356 --> 00:04:58,552
‫"(شيكاغو فاير)"

82
00:05:00,790 --> 00:05:03,107
‫حسناً، تقدموا ببطء

83
00:05:24,606 --> 00:05:27,003
‫إنه يتنفس! عينه اليسرى مصابة

84
00:05:27,163 --> 00:05:30,200
‫احتمال وجود إصابة في الظهر والعنق
‫جرح على جبهته

85
00:05:36,833 --> 00:05:37,872
‫لنربطه بالأحزمة

86
00:05:51,978 --> 00:05:53,057
‫أيها القائد

87
00:05:53,417 --> 00:05:56,454
‫- أخبرتكم بأن تنتظروا أيتها الفرقة
‫- كنا قريبين منكم

88
00:05:58,931 --> 00:06:01,529
‫- حسناً! أحضروه!
‫- اسحبوا

89
00:06:14,516 --> 00:06:15,874
‫توقفوا عن السحب!

90
00:06:17,633 --> 00:06:19,191
‫نحن نسيطر على الأمر! ابتعد!

91
00:06:25,705 --> 00:06:27,623
‫- نحن بخير
‫- حسناً، اسحبوهم!

92
00:06:43,926 --> 00:06:45,005
‫لقد وصل

93
00:06:46,564 --> 00:06:48,442
‫ضعوه على الحاجز
‫سأفك الحبال

94
00:06:52,997 --> 00:06:54,076
‫حسناً

95
00:07:02,668 --> 00:07:06,344
‫حسناً، لديه إصابة في الرأس
‫يجب أن نجعله يتخطى مرحلة الصدمة

96
00:07:09,541 --> 00:07:11,099
‫لماذا تتصرف فرقة المركبة هكذا؟

97
00:07:12,178 --> 00:07:14,496
‫وصلوا أولاً، فشعروا بالقوة قليلاً

98
00:07:14,895 --> 00:07:20,010
‫لا أعلم، بسبب عدم وضوح الفارق
‫بين قسم المركبة وفرقة الإنقاذ

99
00:07:20,290 --> 00:07:20,789
‫لن يعلم أحد أن الفرقة 3

100
00:07:20,809 --> 00:07:23,087
‫هي من أفضل وحدات الإطفاء
‫في المدينة كاملة

101
00:07:23,247 --> 00:07:26,364
‫بحقك! أولئك الأشخاص
‫لا يحترمون خصوصية طاولة الفرقة حتى

102
00:07:32,837 --> 00:07:37,393
‫حسناً يا صغيرة، أنا هنا
‫لأقود هذا المشروع إلى النجاح

103
00:07:37,553 --> 00:07:38,791
‫لنناقش الخطوات القادمة

104
00:07:38,791 --> 00:07:41,788
‫حسناً، رائع! لديّ صديق فنان

105
00:07:41,908 --> 00:07:45,185
‫رسم بعض الرسومات
‫من أجل شعار (تشيليز)

106
00:07:45,904 --> 00:07:47,822
‫هذا الشخص فنان حقيقي؟

107
00:07:48,701 --> 00:07:50,020
‫أجل، يمكنه الرسم

108
00:07:52,138 --> 00:07:53,217
‫نوعاً ما

109
00:07:53,537 --> 00:07:56,733
‫(تشيلي)، هذا عمل هواة

110
00:07:56,813 --> 00:08:00,130
‫عليك أن تحصلي على ترويج أفضل
‫يجب أن توظفي شخصاً محترفاً

111
00:08:01,089 --> 00:08:04,126
‫أعلم، كنت أحاول ادّخار بضعة آلاف

112
00:08:04,286 --> 00:08:06,723
‫لا يمكنك وضع سعر للنجاح

113
00:08:07,443 --> 00:08:08,721
‫أجل، أنت محق

114
00:08:09,361 --> 00:08:10,440
‫شكراً أيها الرئيس

115
00:08:11,559 --> 00:08:12,598
‫(أوتيس)

116
00:08:12,957 --> 00:08:14,156
‫ماذا هناك؟

117
00:08:14,396 --> 00:08:17,712
‫مهما كانت مشاعرك تجاه (سكوت رايس)
‫هو ليس مجرد صديق مقرب لي

118
00:08:18,072 --> 00:08:19,870
‫هو عضو فرقة إنقاذ مدرب جيداً

119
00:08:20,150 --> 00:08:21,509
‫عليك أن تعامله باحترام

120
00:08:21,988 --> 00:08:23,107
‫هل فهمت؟

121
00:08:23,706 --> 00:08:25,704
‫- أجل، فهمت
‫- جيد

122
00:08:26,424 --> 00:08:27,782
‫الكلام لفرقة المركبة كلها

123
00:08:32,977 --> 00:08:34,815
‫ولا تجلس على طاولة فرقة الإنقاذ

124
00:08:44,765 --> 00:08:46,164
‫هل تريدان إخباري بشيء ما؟

125
00:08:49,760 --> 00:08:51,519
‫حسناً، لنذهب

126
00:08:53,876 --> 00:08:54,915
‫إلى الخارج

127
00:09:07,782 --> 00:09:11,419
‫تعطل قناع (رايس) مرة
‫فقررتما أنه متخاذل؟

128
00:09:11,618 --> 00:09:13,976
‫لأنني لم أجد أي خطب في منظمه!

129
00:09:14,096 --> 00:09:16,853
‫وهذا يطرح سؤالاً
‫لماذا كنتما تفتشان في أدواته؟

130
00:09:16,973 --> 00:09:19,451
‫ليس فقط القناع يا (كايسي)
‫هناك مرة عاد فيها

131
00:09:19,570 --> 00:09:20,649
‫- لأجل العتلة
‫- أجل

132
00:09:20,969 --> 00:09:23,487
‫صحيح، كدت أنسى العتلة
‫هذا يحسم الأمر

133
00:09:23,646 --> 00:09:25,724
‫أيها الملازم، لا أظننا نبالغ بردّ فعلنا

134
00:09:26,084 --> 00:09:28,442
‫ما أظنه هو أن (سيفرايد)
‫لا يرى جيداً

135
00:09:28,561 --> 00:09:31,638
‫بسبب صداقته مع ذلك الرجل

136
00:09:31,638 --> 00:09:34,516
‫لا يمكنكما أن تتكلما بسوء
‫عن عضو من فريق (سيفرايد)

137
00:09:34,675 --> 00:09:36,633
‫وألا تتوقعا انفعاله منكما!

138
00:09:38,032 --> 00:09:41,229
‫لا أريد أن أسمع كلمة أخرى، فهمتما؟

139
00:09:43,267 --> 00:09:44,506
‫أجل أيها الملازم

140
00:09:47,063 --> 00:09:49,421
‫(كايسي)، الرقيب (فويت)
‫يريد التكلم معك

141
00:09:49,461 --> 00:09:50,380
‫لست مهتماً

142
00:09:50,979 --> 00:09:54,096
‫- أخبريه بأن يتوقف عن الاتصال
‫- إنه ليس على الهاتف هذه المرة

143
00:10:09,241 --> 00:10:10,519
‫لديك 30 ثانية

144
00:10:15,794 --> 00:10:16,833
‫اسمع

145
00:10:17,672 --> 00:10:20,110
‫صديقك من نادي التعرّي
‫(جاك نيزبت)

146
00:10:21,588 --> 00:10:23,427
‫متورط في أعمال قذرة

147
00:10:24,306 --> 00:10:26,144
‫نحتاج إلى جاسوس

148
00:10:28,222 --> 00:10:29,700
‫أعتقد أنك مناسب لهذا الدور

149
00:10:30,979 --> 00:10:33,536
‫أعتذر، انسحبت من العمل مع (نيزبت)

150
00:10:34,376 --> 00:10:36,613
‫- لن أعود إلى هناك
‫- (كايسي)

151
00:10:36,613 --> 00:10:38,691
‫وبالتأكيد لست أعمل مع (فويت)

152
00:10:39,810 --> 00:10:41,009
‫ولن أعمل أبداً

153
00:10:56,673 --> 00:10:59,790
‫- مهما قلت، كنت أمزح
‫- علينا أن نكلمك عن (تشيلي)

154
00:11:00,070 --> 00:11:03,506
‫هل تعلم أنها أنفقت كل ما لديها
‫من نقود على مشروع (تشيليز)؟

155
00:11:03,826 --> 00:11:05,304
‫اسمع، هي تحترمك

156
00:11:05,424 --> 00:11:09,540
‫لذلك كنا نأمل بدلاً من دفعها لإنفاق
‫كل ما لديها على شعار جديد

157
00:11:09,620 --> 00:11:10,819
‫يمكنك إقناعها بالتمهل

158
00:11:11,618 --> 00:11:12,817
‫التمهل؟

159
00:11:14,016 --> 00:11:18,012
‫أتعتقدان أن هذه هي النصيحة التي يعطيها
‫(مارك كوبان) للمتنافسين فيشارك (تانك)؟

160
00:11:18,691 --> 00:11:20,689
‫ليست لديّ فكرة...

161
00:11:20,809 --> 00:11:25,604
‫هل تعتقدان أن السيد (ريتشارد برانسون)
‫يقول كل صباح، "يجب أن أتمهل"؟

162
00:11:25,804 --> 00:11:29,920
‫الجواب هو لا، يقول
‫"كم بإمكاني أن أسرع أكثر؟"

163
00:11:30,159 --> 00:11:31,798
‫(تشيلي) ليست ثرية يا (هيرمان)

164
00:11:31,878 --> 00:11:34,875
‫وهذان الاثنان لم يكونا كذلك
‫قبل نجاحهما الباهر!

165
00:11:36,833 --> 00:11:38,871
‫هل لديكما فكرة بمن تذكرني (تشيلي)؟

166
00:11:40,669 --> 00:11:42,507
‫بـ(كريستوفر هيرمان) الشاب

167
00:11:42,627 --> 00:11:48,301
‫أفكار كبيرة وآفاق واسعة، آخر ما سأفعله
‫هو الوقوف في طريق تلك الفتاة

168
00:11:50,099 --> 00:11:54,495
‫أعتذر يا رفيقيّ، ثانية واحدة، (أنطونيو)
‫هل يمكنني أن أكلمك بعد قليل؟

169
00:11:57,692 --> 00:11:59,210
‫بالطبع، ما الخطب؟

170
00:12:08,921 --> 00:12:10,719
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل

171
00:12:17,392 --> 00:12:19,190
‫كنت أكلم (أنطونيو) على الهاتف

172
00:12:20,309 --> 00:12:25,104
‫أخبرني بأن (نيزبت)
‫الذي عملت معه خطير

173
00:12:26,023 --> 00:12:26,903
‫أجل

174
00:12:28,341 --> 00:12:29,780
‫تكلمت مع (فويت) عن هذا الأمر

175
00:12:32,177 --> 00:12:35,014
‫أتيت إليك من طرف (أنطونيو)
‫ليس (فويت)

176
00:12:35,294 --> 00:12:36,373
‫اسمعي

177
00:12:37,172 --> 00:12:40,449
‫أعلم أن هذه النوادي تعمل
‫بطرق ملتوية، لكنني لم أتقرب...

178
00:12:40,689 --> 00:12:42,247
‫إنهم يتاجرون بالفتيات يا (مات)

179
00:12:44,405 --> 00:12:45,404
‫(جاك نيزبت)؟

180
00:12:45,724 --> 00:12:51,198
‫يعمل تحت إمرة بضع رجال يقومون
‫بتهريب الشابات من شرق (أوروبا)

181
00:12:51,318 --> 00:12:51,718
‫ويرغموهن على العمل بالنادي

182
00:12:51,838 --> 00:12:52,957
‫وإجبارهن على الدعارة

183
00:12:55,594 --> 00:12:56,513
‫اللعنة!

184
00:12:56,793 --> 00:12:58,751
‫يقول (أنطونيو) إنهم بارعون جداً

185
00:12:58,911 --> 00:13:01,188
‫لم تستطع شرطة (شيكاغو)
‫الاقتراب لجمع المعلومات

186
00:13:01,308 --> 00:13:03,826
‫لكنهم سمعوا أن (نيزبت) يثق بك

187
00:13:06,023 --> 00:13:09,700
‫يعلم (أنطونيو) أنه طلب كبير
‫وبالأخص بسبب تاريخك مع (فويت)

188
00:13:09,820 --> 00:13:10,779
‫لكن حالياً

189
00:13:11,778 --> 00:13:13,056
‫أنت أفضل ما لديهم

190
00:13:18,411 --> 00:13:20,209
‫سأسدد هذا الهدف الآن

191
00:13:26,003 --> 00:13:27,162
‫هيا يا (ماوتش)

192
00:13:29,320 --> 00:13:31,038
‫هذه رمية سيئة!

193
00:13:31,878 --> 00:13:35,794
‫انتبهوا، هل تمانعون؟
‫نحن نقوم بالتدريب هنا

194
00:13:37,312 --> 00:13:40,709
‫أجل يا رفاق، هناك رجال جادون
‫يقومون بعمل جاد هناك

195
00:13:41,068 --> 00:13:42,627
‫(كاب)، انتبه لرأس الضحية

196
00:13:42,707 --> 00:13:43,985
‫(توني)، أنت تحمل جذعه

197
00:13:44,745 --> 00:13:47,382
‫أليس ملائماً أن (رايس)
‫يلعب دور الميت الآن؟

198
00:13:51,538 --> 00:13:53,296
‫إنهم يطلبون المشاكل

199
00:13:54,255 --> 00:13:55,294
‫ليذهبوا إلى الجحيم

200
00:13:56,053 --> 00:13:58,211
‫هم فقط يكرهون كونهم أدنى رتبة منّا

201
00:14:01,568 --> 00:14:03,286
‫عليكم أن تمدحوهم رغم ذلك

202
00:14:03,486 --> 00:14:05,963
‫فرقة الإنقاذ يتمرنون بجدية

203
00:14:06,083 --> 00:14:08,761
‫وبين الحين والآخر
‫يقومون بعملية إنقاذ رائعة

204
00:14:14,155 --> 00:14:15,594
‫أتمنى ألا يتبجحوا كثيراً

205
00:14:18,471 --> 00:14:19,989
‫"كيفية الفوز في رياضة الأعمال"

206
00:14:20,149 --> 00:14:21,708
‫- مرحباً
‫- ما الأحوال؟

207
00:14:22,906 --> 00:14:25,903
‫أعتقد أن لديّ فكرة
‫ستحمس الناس لأمر (تشيليز)

208
00:14:26,982 --> 00:14:29,660
‫- حقاً؟
‫- أفكر في التمويل الجماعي

209
00:14:30,539 --> 00:14:32,097
‫أتعني جمع التبرعات من آخرين؟

210
00:14:32,217 --> 00:14:34,974
‫أجل، تنوع المال في البداية
‫هو شيء جيد دائماً

211
00:14:36,413 --> 00:14:40,609
‫حسناً، كل ما عليك فعله
‫هو جمع بعض المستثمرين الصغار

212
00:14:41,088 --> 00:14:43,566
‫وطلب منهم تبرعات صغيرة

213
00:14:43,686 --> 00:14:46,203
‫ثم التفكير في نظام مكافآت بسيط
‫مقابل مساعدتهم

214
00:14:46,403 --> 00:14:51,198
‫سيحصلون على مكافأة حين ينجح
‫هذا المشروع، وصدقيني سينجح

215
00:14:52,517 --> 00:14:57,192
‫حسناً، إذاً سأرسل
‫إلى الأصدقاء والعائلة؟

216
00:14:57,272 --> 00:15:01,108
‫ما رأيك بأن تسألي رفاقك هنا
‫في محطة 51؟

217
00:15:01,388 --> 00:15:03,226
‫يمكنك جمع التبرعات
‫في حانة (مولي)

218
00:15:03,666 --> 00:15:04,545
‫حقاً؟

219
00:15:04,625 --> 00:15:06,623
‫أجل، بالطبع!
‫يمكنني أن أساعدك فيه

220
00:15:07,062 --> 00:15:09,500
‫حسناً
‫لديك موهبة في هذه الأمور حقاً

221
00:15:10,059 --> 00:15:14,375
‫أعلم! اسمعوا
‫من الأفضل لكم أن تأتوا

222
00:15:23,046 --> 00:15:24,085
‫مرحباً أيها القائد

223
00:15:24,405 --> 00:15:25,524
‫هل الأمور بخير؟

224
00:15:26,003 --> 00:15:27,242
‫ستكون بخير، أنا متأكدة

225
00:15:28,761 --> 00:15:30,239
‫لكن توجد مشكلة الآن؟

226
00:15:31,358 --> 00:15:33,636
‫إنهم فتيان كبار، سيحلّون المشكلة

227
00:15:34,755 --> 00:15:35,873
‫من؟

228
00:15:37,712 --> 00:15:39,390
‫كنت أسألك عن شريكتك الجديدة

229
00:15:40,948 --> 00:15:44,904
‫أجل، إنها رائعة
‫نحن متوافقتان، شكراً على السؤال

230
00:15:45,264 --> 00:15:46,743
‫عمّ كنت تتكلمين؟

231
00:15:47,782 --> 00:15:48,701
‫لا شيء

232
00:15:51,857 --> 00:15:56,453
‫سيارة الإسعاف 61، شخص مصاب
‫9633 جادة (نورث كليفلاند)

233
00:16:12,717 --> 00:16:15,474
‫- معمودية أم جنازة؟
‫- زفاف

234
00:16:16,393 --> 00:16:18,391
‫هنا! كنا في منتصف حفل الزفاف

235
00:16:18,471 --> 00:16:20,988
‫عندما انهارت وسقطت فجأة
‫إلى هنا

236
00:16:22,986 --> 00:16:25,304
‫- أسرعا!
‫- لا نعرف إن كانت تتنفس

237
00:16:31,658 --> 00:16:32,896
‫هل هي ميتة؟

238
00:16:33,536 --> 00:16:36,053
‫عليكما أن تنهضاها
‫لم ننته من النذور بعد!

239
00:16:37,372 --> 00:16:40,609
‫أيها العريس الغاضب، هناك امرأة
‫مريضة جداً هنا، هل يمكنك أن تهدأ؟

240
00:16:41,528 --> 00:16:44,445
‫هل يمكن أن يصف أحدكم حالتها
‫قبل أن تفقد الوعي؟

241
00:16:44,565 --> 00:16:47,602
‫بدت حائرة قليلاً
‫وكأنها نسيت ما كانت ستقوله

242
00:16:48,041 --> 00:16:49,440
‫أبي، كلمتها قبل ذلك بقليل

243
00:16:49,640 --> 00:16:52,237
‫قالت إنها تشعر بالصداع
‫لذلك أعطيتها حبتَي مسكن

244
00:16:53,356 --> 00:16:55,833
‫- أيمكنني أن أرى ما أعطيتها يا سيدي؟
‫- بالطبع

245
00:17:00,069 --> 00:17:03,026
‫- هل لديك ضغط دم عال يا سيدي؟
‫- أجل، كيف عرفت ذلك؟

246
00:17:03,386 --> 00:17:04,984
‫أعتقد أنه أعطاها دواء ضغط الدم

247
00:17:05,624 --> 00:17:07,262
‫- يا للهول!
‫- صدمة نقص كمية الدم

248
00:17:07,342 --> 00:17:09,819
‫الأعراض متوافقة مع حالتها
‫سأقوم بحقنها

249
00:17:09,939 --> 00:17:11,258
‫حسناً

250
00:17:18,611 --> 00:17:20,169
‫حسناً، الجرعة جاهزة

251
00:17:21,248 --> 00:17:22,647
‫حسناً، دعيها تتسرب كاملة

252
00:17:36,633 --> 00:17:37,911
‫أعتذر جداً

253
00:17:39,590 --> 00:17:40,868
‫حمداً لله!

254
00:17:43,865 --> 00:17:45,783
‫أعتذر للجميع
‫لكن الزفاف ما زال معلقاً

255
00:17:45,983 --> 00:17:49,260
‫علينا أن نوصل القس إلى المستشفى
‫لفحصها، لن يطول الأمر

256
00:17:49,899 --> 00:17:51,378
‫قوما بما هو الأفضل

257
00:17:53,775 --> 00:17:55,014
‫برويّة

258
00:18:02,087 --> 00:18:04,045
‫العريس الغاضب
‫مزحة جيدة

259
00:18:04,205 --> 00:18:08,760
‫شكراً، قدمت خدمة لتلك العروس
‫الآن لديها بضعة أيام لتعيد التفكير

260
00:18:09,400 --> 00:18:10,399
‫صحيح

261
00:18:18,271 --> 00:18:20,349
‫هل ستغسل ملابسك
‫أم أتيت لمراقبتي؟

262
00:18:22,027 --> 00:18:24,864
‫اسمع، كلانا نعرف ما يحدث

263
00:18:25,943 --> 00:18:29,220
‫ما أعرفه هو أنني الشخص الجديد

264
00:18:29,260 --> 00:18:30,858
‫لذلك أتراجع
‫وأدع الملازم يحل الأمور

265
00:18:31,657 --> 00:18:33,975
‫حالما ينتهي ذلك
‫إن ما زالت هناك مشكلة بيننا

266
00:18:34,535 --> 00:18:36,573
‫فأنا وأنت سنذهب في نزهة
‫حتى نحلّها

267
00:18:49,963 --> 00:18:52,560
‫- قالت (كوني) إنك أردت رؤيتي؟
‫- أجل، تفضل

268
00:18:55,357 --> 00:18:56,276
‫أغلق الباب

269
00:19:01,991 --> 00:19:02,830
‫حسناً

270
00:19:03,989 --> 00:19:05,427
‫ماذا يحصل في محطة الإطفاء؟

271
00:19:07,505 --> 00:19:09,583
‫هل هناك مشكلة مع (سكوت رايس)؟

272
00:19:10,422 --> 00:19:13,499
‫الشخص الوحيد الذي لديه مشكلة
‫مع (سكوت) هو (أوتيس)

273
00:19:14,059 --> 00:19:16,137
‫- والأمر كله هراء
‫- بالتفصيل؟

274
00:19:16,816 --> 00:19:18,654
‫- لا يستحق الإعادة
‫- أتفق معه

275
00:19:18,734 --> 00:19:21,611
‫- وتكلمت مع (أوتيس) بالفعل
‫- حسناً، أنت تتكلم معي الآن

276
00:19:22,370 --> 00:19:23,649
‫ما هي التهمة؟

277
00:19:25,447 --> 00:19:27,885
‫يدّعي كذباً أن (رايس)
‫تخاذل في مهمة

278
00:19:28,484 --> 00:19:30,322
‫إن كان كذباً
‫فلماذا لم يحسم الأمر؟

279
00:19:30,802 --> 00:19:32,081
‫هذا ما أريد أن أعرفه

280
00:19:37,915 --> 00:19:41,072
‫أنتما الاثنان، سيطرا على الوضع

281
00:19:42,430 --> 00:19:43,389
‫مفهوم؟

282
00:19:44,748 --> 00:19:45,707
‫حسناً يا قائد

283
00:19:55,377 --> 00:19:56,616
‫هل ستتكلم مع رجالك؟

284
00:19:57,575 --> 00:19:58,774
‫أجل، سأفعل

285
00:19:59,453 --> 00:20:01,651
‫لكن عليّ الذهاب
‫للتعامل مع (جاك نيزبت) الآن

286
00:20:03,569 --> 00:20:07,086
‫عملك الجانبي أهم من هذا الأمر؟

287
00:20:08,844 --> 00:20:09,843
‫في الواقع، أجل

288
00:20:11,241 --> 00:20:12,161
‫إنه كذلك

289
00:20:19,953 --> 00:20:21,911
‫أيها الرقيب، أتى صديق قديم لك

290
00:20:22,750 --> 00:20:23,789
‫شكراً لمجيئك

291
00:20:24,668 --> 00:20:25,587
‫أنت تفوز

292
00:20:26,546 --> 00:20:29,064
‫- ماذا تريدان مني؟
‫- لكم من الوقت عملت مع (نيزبت)؟

293
00:20:29,104 --> 00:20:30,662
‫أكثر من شهر بقليل

294
00:20:31,581 --> 00:20:33,779
‫- ماذا كنت تفعل؟
‫- أوسّع ناديه

295
00:20:34,378 --> 00:20:36,256
‫هل رأيت أي شيء مشبوه
‫أثناء عملك هناك؟

296
00:20:36,936 --> 00:20:37,935
‫إنه نادي تعرّي

297
00:20:39,213 --> 00:20:42,610
‫هؤلاء الأشخاص يتاجرون
‫بنساء من شرق (أوروبا)

298
00:20:42,730 --> 00:20:45,167
‫عبر الحدود الكندية
‫من خلال محمية هندية

299
00:20:45,727 --> 00:20:48,484
‫يجبروهن على العمل
‫إنها عبودية بكل معنى الكلمة

300
00:20:49,084 --> 00:20:51,681
‫- كالرقص في (ستيليتوس)؟
‫- أجل، إن كن محظوظات

301
00:20:52,320 --> 00:20:55,317
‫الفكرة هي أن (نيزبت)
‫غالباً متورط في ذلك

302
00:20:55,437 --> 00:20:57,555
‫ربما يقوم بغسل أموال العصابة
‫عبر النادي فقط

303
00:20:57,635 --> 00:20:59,313
‫لكن قد يكون متورطاً أكثر من ذلك

304
00:20:59,753 --> 00:21:02,071
‫(كايسي)، هؤلاء النساء
‫يتم احتجازهن رغم إرادتهن

305
00:21:02,270 --> 00:21:04,428
‫أغلبهن لديهن أخت أو أم في موطنهن

306
00:21:04,748 --> 00:21:07,345
‫- يعشن تحت تهديد العصابة
‫- فهمت الفكرة

307
00:21:08,864 --> 00:21:10,862
‫أخبراني كيف يمكنني المساعدة

308
00:21:10,942 --> 00:21:13,179
‫أولاً
‫استعد عملك السابق مع (نيزبت)

309
00:21:13,619 --> 00:21:14,818
‫ثم سنضع خطة

310
00:21:33,479 --> 00:21:37,315
‫(أولد رامبيلستيلتسكين 20)
‫إنها الأفضل، صحيح؟

311
00:21:37,555 --> 00:21:38,594
‫دائماً

312
00:21:39,034 --> 00:21:41,032
‫كأسَي ويسكي مع الثلج، شكراً

313
00:21:41,231 --> 00:21:43,229
‫هل تشتري لي شراباً في حانتي؟

314
00:21:44,029 --> 00:21:45,028
‫اسمع يا (جاك)

315
00:21:46,146 --> 00:21:49,703
‫إن لم نعارض بعضنا
‫أعتقد أننا سنقدر على العمل سوياً

316
00:21:51,022 --> 00:21:52,021
‫ذلك يبدو منصفاً

317
00:21:53,739 --> 00:21:55,417
‫اجتزت اختبار النزاهة يا (مات)

318
00:21:55,937 --> 00:21:59,333
‫الرجل الصادق
‫نادر في هذه المدينة

319
00:22:01,611 --> 00:22:03,369
‫- لن أعترض على ذلك
‫- أهلاً بعودتك

320
00:22:04,768 --> 00:22:07,645
‫سأستضيف حدثاً ليلة الجمعة
‫المستثمرون يريدون وجودك حينها

321
00:22:07,725 --> 00:22:09,523
‫- هل ستأتي؟
‫- الجمعة؟

322
00:22:10,202 --> 00:22:12,200
‫- أجل، بالتأكيد
‫- (كاتيا)!

323
00:22:14,318 --> 00:22:16,116
‫- متّعي (مات) لو سمحت
‫- بالطبع

324
00:22:19,473 --> 00:22:20,552
‫علمت أنك ستعود

325
00:22:21,191 --> 00:22:23,309
‫حقاً؟ أنا لم أكن واثقاً

326
00:22:24,508 --> 00:22:26,266
‫ما هو الحدث في يوم الجمعة؟

327
00:22:26,986 --> 00:22:29,143
‫إنه شيء نفعله كل فترة

328
00:22:29,223 --> 00:22:30,582
‫لنستعرض الفتيات الجديدات

329
00:22:32,180 --> 00:22:33,459
‫سعدت لعودتك يا (مات)

330
00:22:34,738 --> 00:22:36,456
‫يمكننا الاعتناء ببعضنا البعض

331
00:22:38,374 --> 00:22:39,613
‫هل يناسبك ذلك؟

332
00:22:40,972 --> 00:22:42,050
‫أجل

333
00:22:48,084 --> 00:22:49,004
‫"(تشيليز)"

334
00:22:49,083 --> 00:22:51,841
‫هيئة الأوراق المالية
‫لديها الكثير من القوانين المملة

335
00:22:52,001 --> 00:22:55,597
‫حول ما يعتبرونه
‫استثماراً لتجارة خاصة

336
00:22:55,877 --> 00:23:02,350
‫تقنياً، لا يمكنني أن أطلب استثمارات
‫وأنتم يا رفاق لن تعتبروا مستثمرين

337
00:23:02,430 --> 00:23:02,830
‫ستكونون مموّلين

338
00:23:02,910 --> 00:23:06,206
‫والخبر الجيد هو
‫أن المموّلين يحصلون على جوائز!

339
00:23:06,266 --> 00:23:07,305
‫أجل!

340
00:23:07,505 --> 00:23:09,663
‫أجل، هل تريدون معرفة
‫ما هي الجوائز؟

341
00:23:09,823 --> 00:23:11,341
‫- أجل
‫- حسناً!

342
00:23:11,581 --> 00:23:15,057
‫من أجل 10 دولارات أو أكثر

343
00:23:15,177 --> 00:23:19,013
‫ستحصلون على 6 علب
‫من أول كمية شامبانيا (تشيليز)

344
00:23:19,253 --> 00:23:20,372
‫انتظري، كم علبة؟

345
00:23:20,572 --> 00:23:21,971
‫يا رفاق، هل تعرفون شيئاً؟

346
00:23:22,130 --> 00:23:24,288
‫هل يمكنكم أن تقتربوا قليلاً

347
00:23:24,528 --> 00:23:25,527
‫حتى لا أضطر أن أصيح؟

348
00:23:25,647 --> 00:23:28,444
‫أجل، لا تخجلوا
‫توجد الكثير من المساحة هنا

349
00:23:28,524 --> 00:23:29,923
‫هيا، تعالوا

350
00:23:32,960 --> 00:23:34,718
‫أعتذر، هذه طاولة المركبة

351
00:23:35,237 --> 00:23:37,155
‫لا يسمح لفرقة الإنقاذ
‫آمل أن تتفهموا

352
00:23:38,274 --> 00:23:39,433
‫متى أصبحت فظاً هكذا؟

353
00:23:39,633 --> 00:23:44,828
‫أعتقد أن ذلك حدث حين تمّ اتهامي
‫بكوني ثرثاراً أنشر الفضائح

354
00:23:45,027 --> 00:23:45,427
‫بينما في الواقع، أنا محق

355
00:23:45,907 --> 00:23:46,985
‫(رايس) متخاذل

356
00:23:48,184 --> 00:23:51,341
‫- تمهلوا! يا رفاق!
‫- توقفوا! بحقكم!

357
00:23:51,501 --> 00:23:52,900
‫- لمَ لا تقف؟
‫- يا شباب!

358
00:23:53,139 --> 00:23:55,457
‫أخبرتك من قبل
‫بأن عليك أن تغلق فمك

359
00:23:55,897 --> 00:23:57,015
‫لن أحذرك مجدداً

360
00:23:57,175 --> 00:24:00,292
‫أنت تتجاهل ما يحصل
‫(رايس) متخاذل

361
00:24:00,452 --> 00:24:03,689
‫- ولا أحد في الفرقة يكترث!
‫- تمهل!

362
00:24:05,127 --> 00:24:06,166
‫توقف

363
00:24:10,042 --> 00:24:12,480
‫أتعلمون؟ ثمة أماكن كثيرة
‫في المدينة للشرب

364
00:24:13,559 --> 00:24:15,037
‫أجل، ذلك صحيح

365
00:24:27,785 --> 00:24:30,542
‫- انتبه لنفسك يا (أوتيس)
‫- يكفي هذا العرض الجانبي

366
00:24:30,702 --> 00:24:33,619
‫حسناً، هيا بنا
‫لنعد إلى الحدث الرئيسي

367
00:24:34,058 --> 00:24:37,095
‫حسناً، (تشيلي)
‫كنت ستقولين ما هي الجوائز...

368
00:24:37,255 --> 00:24:38,494
‫لا بأس، انسَ الأمر

369
00:24:39,613 --> 00:24:41,171
‫لا، هل أنت متأكدة؟

370
00:24:42,690 --> 00:24:45,327
‫لا بأس، سأقوم بالأمر مجدداً
‫في المحطة لاحقاً

371
00:24:58,794 --> 00:24:59,833
‫حقاً؟

372
00:25:06,026 --> 00:25:09,023
‫سأصل باكراً، لذلك تعال إلى المقاطعة
‫وأنت ذاهب إلى العمل

373
00:25:09,103 --> 00:25:12,380
‫- ويمكننا أن نراجع التفاصيل
‫- هل جننت؟

374
00:25:13,179 --> 00:25:14,738
‫هل هاجمت (أوتيس) حقاً؟

375
00:25:17,255 --> 00:25:18,174
‫حاولت

376
00:25:20,012 --> 00:25:22,570
‫قد أحاول مجدداً
‫عليك أن تضبط رجالك

377
00:25:22,889 --> 00:25:25,407
‫- ربما رجالي ليسوا سبب المشكلة
‫- بالطبع هم السبب

378
00:25:26,686 --> 00:25:28,284
‫قبل أن يأتي صديقك (رايس)

379
00:25:28,444 --> 00:25:31,361
‫(أوتيس) و(كروز) كانا بمثابة عائلة لك
‫مثل (كاب) و(توني)

380
00:25:31,601 --> 00:25:33,079
‫أعرف (رايس)، إنه ليس متخاذلاً

381
00:25:33,639 --> 00:25:35,077
‫من الأفضل لك أن تتأكد

382
00:25:35,277 --> 00:25:37,515
‫أجل، وعليك أن تبقي مركبتك
‫ضمن حدودهم

383
00:25:37,914 --> 00:25:41,351
‫هذه خطوة جيدة دائماً
‫رسم الحدود بين المركبة والفرقة

384
00:25:41,791 --> 00:25:43,829
‫مثل قرارك بأن الفرقة
‫لا تفتح منافذ التهوية

385
00:25:43,908 --> 00:25:45,747
‫قبل أن يحترق (داردن)

386
00:25:47,904 --> 00:25:48,943
‫هل حقاً قلت ذلك؟

387
00:25:49,463 --> 00:25:52,180
‫- أنا أحاول أن أوضح فكرة أن...
‫- لا، فهمت الفكرة

388
00:25:52,979 --> 00:25:53,898
‫بوضوح

389
00:26:04,887 --> 00:26:07,605
‫أجل، سأقول إنك وضحت فكرتك

390
00:26:07,844 --> 00:26:09,683
‫لكن آن أوان نسيان الأمر

391
00:26:09,842 --> 00:26:11,601
‫وأتظاهر بأنني لم أرَ ما رأيته؟

392
00:26:11,681 --> 00:26:15,077
‫بالطبع لا، لكن الخلاصة
‫هي أن علينا أن نتعايش سوياً

393
00:26:15,517 --> 00:26:16,875
‫ماذا إن تكرر الأمر؟

394
00:26:17,395 --> 00:26:19,233
‫على (سيفرايد) النظر جيداً
‫إلى (رايس)

395
00:26:19,313 --> 00:26:21,151
‫بدلاً من أن يهاجمني

396
00:26:21,351 --> 00:26:25,067
‫(سيفرايد) يقوم بعمله فقط
‫كملازم (رايس)، بالدفاع عنه

397
00:26:25,307 --> 00:26:27,824
‫حسناً، ومن سيدافع عني؟

398
00:26:28,344 --> 00:26:31,101
‫أنا، أدعمك بالتأكيد

399
00:26:31,341 --> 00:26:34,098
‫كلنا ندعمك
‫هذا ليس موضع شك، ولكن...

400
00:26:35,617 --> 00:26:36,736
‫(كوني)، ما الأمر؟

401
00:26:37,415 --> 00:26:39,293
‫القائد (بودن) يبحث عن (أوتيس)

402
00:26:48,564 --> 00:26:49,683
‫هل كنت تبحث عني؟

403
00:26:49,842 --> 00:26:52,160
‫أجل، ادخل
‫أغلق الباب واجلس

404
00:26:59,912 --> 00:27:01,191
‫ما الأمر؟

405
00:27:01,751 --> 00:27:03,868
‫سمعت أنه لا زالت لديك مشكلة
‫مع (سكوت رايس)

406
00:27:04,508 --> 00:27:06,666
‫أجل، أعتقد أن وجوده خطر
‫على المحطة

407
00:27:08,104 --> 00:27:09,463
‫أيها القائد، في مهمتين

408
00:27:10,342 --> 00:27:13,099
‫رأيته ينسحب من الواجب
‫حينما اشتدت الأمور

409
00:27:14,018 --> 00:27:17,655
‫ادّعى وجود عطل بالمعدات
‫في المهمتين

410
00:27:18,054 --> 00:27:19,653
‫هل لديك دليل أنها ليست حقيقية؟

411
00:27:19,932 --> 00:27:20,931
‫لا

412
00:27:22,769 --> 00:27:23,888
‫إنه شعور فقط

413
00:27:25,487 --> 00:27:26,486
‫حسناً

414
00:27:29,842 --> 00:27:33,798
‫هل هناك شيء آخر
‫يجب أن أعرفه يا (براين)؟

415
00:27:35,637 --> 00:27:38,594
‫هل تعبت من عملك على الرافعة
‫لآخر 7 سنوات؟

416
00:27:39,433 --> 00:27:41,591
‫مللت من روتين المناوبات المرهق؟

417
00:27:43,709 --> 00:27:45,147
‫هل تحتاج إلى إجازة؟

418
00:27:48,464 --> 00:27:49,383
‫لا يا سيدي

419
00:27:50,262 --> 00:27:51,900
‫أنا سعيد في محطة 51

420
00:27:54,737 --> 00:27:57,015
‫إذاً أقترح أن تتوقف
‫عن إطلاق الاتهامات

421
00:27:58,214 --> 00:28:02,690
‫الملازم (سيفرايد) مسؤول
‫عن مراقبة الرجال تحت إمرته

422
00:28:02,809 --> 00:28:03,209
‫وأنوي تركه يفعل ذلك

423
00:28:03,229 --> 00:28:06,945
‫الآن، هل يمكنك التكيّف مع ذلك
‫أم لا؟

424
00:28:12,879 --> 00:28:14,438
‫يمكنني يا سيدي

425
00:28:17,794 --> 00:28:18,833
‫عد إلى العمل

426
00:28:30,582 --> 00:28:32,420
‫- مرحباً
‫- مرحباً

427
00:28:34,578 --> 00:28:35,816
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

428
00:28:36,855 --> 00:28:37,814
‫حقاً؟

429
00:28:38,334 --> 00:28:40,332
‫أجل، أنا جاهزة لاجتماع آخر

430
00:28:41,131 --> 00:28:43,629
‫ربما المركبة والأصدقاء فقط هذه المرة

431
00:28:43,808 --> 00:28:47,285
‫ربما نؤجل الأمر قليلاً

432
00:28:47,405 --> 00:28:48,404
‫نؤجله؟

433
00:28:48,883 --> 00:28:51,441
‫أعلم أنك تظنين
‫أنني حققت نجاحاً فورياً

434
00:28:51,561 --> 00:28:54,598
‫لكن الحقيقة هي أنني تلقيت
‫العديد من الضربات المؤلمة

435
00:28:54,797 --> 00:28:56,835
‫قبل أن أفتتح حانة (مولي)

436
00:28:56,995 --> 00:28:59,593
‫خسرت كل ما أملك
‫في الكثير من المرات

437
00:29:00,232 --> 00:29:02,110
‫هل ستتخلى عني أيها الرئيس؟

438
00:29:02,510 --> 00:29:04,388
‫أنا فقط لا أريد أن أراك تعانين

439
00:29:07,185 --> 00:29:08,184
‫حسناً

440
00:29:08,863 --> 00:29:10,422
‫حسناً، فهمت الأمر تماماً

441
00:29:11,980 --> 00:29:13,938
‫لكن لعلمك، سأتابع هذا الأمر

442
00:29:14,058 --> 00:29:15,297
‫سواء ساعدتني أم لا

443
00:29:15,457 --> 00:29:19,293
‫- أحترم التزامك ولكن...
‫- لن أستسلم يا (هيرمان)

444
00:29:23,089 --> 00:29:24,528
‫شكراً لك على المساعدة

445
00:29:26,126 --> 00:29:28,643
‫لم يدعمني أحد بهذا الشكل
‫منذ وفاة والدي

446
00:29:30,921 --> 00:29:32,959
‫فكرة (تشيليز) كانت فكرته

447
00:29:33,998 --> 00:29:35,796
‫الشيء المضحك أنك في الواقع

448
00:29:36,755 --> 00:29:37,914
‫تذكّرني به

449
00:29:41,591 --> 00:29:43,868
‫عنايتك بي عنت الكثير لي

450
00:29:51,620 --> 00:29:54,578
‫(رايس)، كنت أريد أن أسألك

451
00:29:55,337 --> 00:29:58,494
‫أما زلت تستخدم القناع المستعار
‫أم استعدت قناعك من ورشة التصليح؟

452
00:29:59,533 --> 00:30:03,209
‫لا، استعدت قناعي، أخبرني (جيري)
‫من المتجر بأن المشكلة كانت في الصمام

453
00:30:03,289 --> 00:30:05,327
‫- أصلحه وعاد القناع جيداً
‫- يسعدني ذلك

454
00:30:08,084 --> 00:30:11,121
‫المركبة 81 والفرقة 3
‫وسيارة الإسعاف 61، سيارة تشتعل

455
00:30:31,580 --> 00:30:32,579
‫يا للهول!

456
00:30:35,177 --> 00:30:37,894
‫- هذا الشخص يحتاج المساعدة!
‫- هل هناك أحد آخر في السيارة؟

457
00:30:38,054 --> 00:30:39,173
‫هو وحده!

458
00:30:39,413 --> 00:30:41,411
‫المركبة، ساعدوا الإطفاء
‫بإمداد الخرطوم

459
00:30:41,610 --> 00:30:44,488
‫أنتما، ساعدا الضحية
‫أحضروا خرطوم المياه من سيارة الإطفاء

460
00:30:44,697 --> 00:30:46,455
‫فرقة الإنقاذ، ثبتوا تلك المركبة

461
00:30:46,535 --> 00:30:48,333
‫أديروا سيارة الإسعاف وأعيدوها

462
00:30:48,533 --> 00:30:49,732
‫أجل، علم

463
00:30:50,651 --> 00:30:52,090
‫أفسحوا مجالاً للمسعفين

464
00:30:52,249 --> 00:30:54,847
‫هيا، تراجعوا يا قوم، تراجعوا

465
00:30:56,565 --> 00:30:57,724
‫آنستي، أريدك أن تخرجي

466
00:30:57,924 --> 00:30:59,083
‫- قفوا جانباً
‫- لماذا؟

467
00:30:59,163 --> 00:31:01,240
‫لأنني قلت ذلك! ابتعدوا جميعاً!

468
00:31:04,357 --> 00:31:05,956
‫- (كاب)، أحضر الداعمات
‫- حسناً

469
00:31:11,270 --> 00:31:13,268
‫3 ,2 ,1

470
00:31:19,183 --> 00:31:20,501
‫أحضروا خرطوماً للحريق!

471
00:31:22,659 --> 00:31:23,578
‫إنها تتحرك!

472
00:31:27,374 --> 00:31:28,533
‫يا قائد!

473
00:31:28,893 --> 00:31:31,131
‫- احذروا! الشاحنة تتحرك!
‫- يا للهول!

474
00:31:31,490 --> 00:31:33,089
‫تحركوا جميعاً، الآن!

475
00:31:37,684 --> 00:31:38,843
‫ارفعوه!

476
00:31:42,719 --> 00:31:43,718
‫(سيفرايد)!

477
00:31:58,663 --> 00:31:59,582
‫تباً!

478
00:32:07,055 --> 00:32:08,773
‫حسناً، ضخوا بعض المياه عليها

479
00:32:12,090 --> 00:32:13,808
‫كدنا أن نقتل

480
00:32:13,928 --> 00:32:16,205
‫أجل، شكراً لسماحك لنا
‫بالحفاظ على أرواحنا

481
00:32:21,800 --> 00:32:23,478
‫بدأ ضخ المياه!

482
00:32:50,811 --> 00:32:53,528
‫- مرحباً، ماذا تعد؟
‫- خبز محمص بالجبن، اختصاصي

483
00:32:54,887 --> 00:32:57,924
‫- بخلت بالجبن قليلاً
‫- أبنائي يقولون الكلام نفسه

484
00:32:59,562 --> 00:33:02,199
‫آمل أن تعرف أنني لست غاضبة منك

485
00:33:04,117 --> 00:33:05,436
‫يسعدني سماع ذلك

486
00:33:08,393 --> 00:33:09,992
‫لأنني كنت أفكر في الأمر مجدداً

487
00:33:13,908 --> 00:33:16,105
‫إن كنت ستستمرين في الأمر
‫فأنا كذلك

488
00:33:17,704 --> 00:33:20,421
‫أنت تولّي الزمام
‫وأنا سأنبهك من المخاطر

489
00:33:20,781 --> 00:33:22,739
‫لكن عليك أن تعديني بشيء واحد

490
00:33:24,177 --> 00:33:25,216
‫ماذا؟

491
00:33:26,615 --> 00:33:29,292
‫لا تنفقي أموالك الخاصة
‫على (تشيليز) بعد الآن، اتفقنا؟

492
00:33:29,612 --> 00:33:31,330
‫تكلمت مع (سيندي) عن الأمر

493
00:33:31,810 --> 00:33:35,366
‫وسنعطيك قرضاً شخصياً بلا فائدة
‫من أموال حانة (مولي)

494
00:33:35,646 --> 00:33:37,564
‫لهذه الدرجة أؤمن بنجاح هذا المشروع

495
00:33:40,121 --> 00:33:41,041
‫عجباً!

496
00:33:44,797 --> 00:33:46,595
‫- لا يمكنني قبول ذلك
‫- اسمعي

497
00:33:47,874 --> 00:33:49,192
‫بل يمكنك، وستقبلين

498
00:33:50,271 --> 00:33:52,969
‫وفي المقابل
‫لا أريد أكثر من فرصة

499
00:33:53,188 --> 00:33:55,466
‫أن أكون أحد المؤسسين
‫حين تنطلق تجارتك

500
00:33:58,143 --> 00:33:59,222
‫(هيرمان)!

501
00:34:00,741 --> 00:34:01,980
‫أنت الأفضل

502
00:34:02,979 --> 00:34:04,137
‫أنت فتاة جيدة

503
00:34:06,455 --> 00:34:07,374
‫شكراً

504
00:34:17,804 --> 00:34:20,161
‫ما أخبار القضية؟

505
00:34:21,320 --> 00:34:22,679
‫حتى الآن، الأمور جيدة

506
00:34:27,034 --> 00:34:28,353
‫هذا مريع يا رجل

507
00:34:30,271 --> 00:34:34,267
‫فقط معرفة أنك قد تكون
‫في موقف صعب

508
00:34:34,387 --> 00:34:36,505
‫وكان لي دور في وضعك هناك

509
00:34:37,264 --> 00:34:40,181
‫لا تقلقي يا (غابي)
‫أنا سعيد لأنك طلبت مني

510
00:34:41,340 --> 00:34:42,339
‫ستكون الأمور بخير

511
00:34:42,459 --> 00:34:44,057
‫يعلم (أنطونيو) أنني سأقتله

512
00:34:44,177 --> 00:34:46,095
‫إن سمح بحدوث مكروه لك

513
00:34:48,213 --> 00:34:50,051
‫- حقاً؟
‫- أجل

514
00:34:52,609 --> 00:34:53,688
‫ليس بيدي حيلة

515
00:34:57,164 --> 00:34:58,283
‫فقط...

516
00:34:59,322 --> 00:35:00,841
‫هلا تعدني أنك ستكون حذراً؟

517
00:35:02,919 --> 00:35:03,958
‫أقسم لك

518
00:35:16,265 --> 00:35:18,383
‫(رايس)! انتظر قليلاً

519
00:35:19,022 --> 00:35:20,061
‫مرحباً، ما الأمر؟

520
00:35:20,181 --> 00:35:21,979
‫أريد التأكد فقط من ذكر الأمر

521
00:35:23,258 --> 00:35:25,896
‫إن احتجت إلى التكلم معي
‫عن أي شيء على الإطلاق

522
00:35:26,055 --> 00:35:28,373
‫- فأنت تعلم أنك تستطيع، صحيح؟
‫- بالطبع

523
00:35:29,212 --> 00:35:30,970
‫- مثل ماذا؟
‫- أي شيء

524
00:35:32,889 --> 00:35:33,967
‫ما الأمر يا (كيلي)؟

525
00:35:36,005 --> 00:35:39,402
‫واجبي كمشرف عليك يستلزم
‫أن أتفقّد أحوالك، والتأكد أنك بخير

526
00:35:40,001 --> 00:35:41,320
‫إن كان لديك سؤال، فقله

527
00:35:42,719 --> 00:35:43,758
‫حسناً

528
00:35:46,835 --> 00:35:48,513
‫أريدك أن تنظر في عينيّ

529
00:35:48,633 --> 00:35:50,751
‫وتخبرني بأن قناعك
‫تعطل في تلك المهمة

530
00:35:51,230 --> 00:35:53,388
‫وأنك لم تكن تهرب
‫حين اشتدت الأمور

531
00:35:58,383 --> 00:36:02,139
‫أقسم لك، رجل لرجل
‫قناعي لم يكن يعمل

532
00:36:04,297 --> 00:36:05,256
‫حسناً، جيد

533
00:36:07,254 --> 00:36:09,812
‫- كان عليّ أن أسأل
‫- أجل، أتفهم الأمر

534
00:36:10,811 --> 00:36:13,848
‫أنت في مأزق، تحاول أن تكون
‫صديقي والملازم المشرف عليّ

535
00:36:15,046 --> 00:36:16,325
‫دعني أسهّل الأمور عليك

536
00:36:17,604 --> 00:36:19,682
‫من الآن وصاعداً
‫اقلق حول كونك ملازمي فقط

537
00:36:20,481 --> 00:36:21,480
‫(سكوت)

538
00:36:26,835 --> 00:36:28,633
‫يبدو كهاتف عادي، صحيح؟

539
00:36:28,952 --> 00:36:32,829
‫إلا أنه في الداخل خلف البطارية
‫هناك جهاز تنصت

540
00:36:34,027 --> 00:36:36,105
‫حين ترفع صوت الجهاز
‫إلى أعلى وضع

541
00:36:36,265 --> 00:36:37,664
‫سيسجل صوتاً بجودة عالية

542
00:36:37,744 --> 00:36:40,501
‫يحتوي على ميكروفون داخلي
‫بلا توصيلات

543
00:36:40,621 --> 00:36:42,299
‫لذلك لن أطلب منك
‫أن تحلق شعر صدرك

544
00:36:43,458 --> 00:36:46,135
‫قم بذلك إن أردت
‫لكن لا تفعلها بسببي

545
00:36:46,815 --> 00:36:48,733
‫- كيف أشغل الشاشة؟
‫- مثل أي هاتف عادي

546
00:36:53,048 --> 00:36:54,527
‫إن لم يعجبك، فخذ مفتاح السيارة

547
00:36:54,687 --> 00:36:59,002
‫تضغط الزر مرتين
‫ويبدأ بالتسجيل، ولن يكتشفه أحد

548
00:37:01,080 --> 00:37:04,677
‫ألا يجب أن يكون عليه شعار؟
‫(فورد) أو ما شابه؟ يبدو مزيفاً

549
00:37:04,996 --> 00:37:06,635
‫أنت تبالغ في التفكير يا (كايسي)

550
00:37:07,114 --> 00:37:09,552
‫سهل عليك قول ذلك
‫لست أنت من يخاطر بحياته

551
00:37:12,549 --> 00:37:14,827
‫سآخذ الهاتف
‫فقط قل لي ماذا يجب أن أفعل

552
00:37:16,305 --> 00:37:17,344
‫حسناً

553
00:37:17,744 --> 00:37:19,901
‫نعتقد أن (نيزبت)
‫سيجلب شحنة جديدة من النساء

554
00:37:20,021 --> 00:37:22,019
‫وسيعرضهن في حفله

555
00:37:22,539 --> 00:37:24,577
‫نريد منك أن تختلط بـ(نيزبت) وأصدقائه

556
00:37:24,697 --> 00:37:27,454
‫اجعله يتكلم عن تفاصيل العملية

557
00:37:27,933 --> 00:37:29,372
‫أسماء الأشخاص المتورطين

558
00:37:29,772 --> 00:37:32,409
‫وكيفية تهريب الفتيات
‫وكيف يغسلون الأموال

559
00:37:32,689 --> 00:37:34,247
‫وكيف سأقنع أولئك الحثالة

560
00:37:34,367 --> 00:37:36,445
‫بالتكلم مع مقاول بالكاد يعرفونه؟

561
00:37:36,964 --> 00:37:40,281
‫لديك صديقة هناك، صحيح؟
‫يمكنك أن تستغلها

562
00:37:42,759 --> 00:37:44,077
‫هناك أمر واحد لا أفهمه

563
00:37:44,757 --> 00:37:46,795
‫يوجد مئات المقاولين في (شيكاغو)

564
00:37:47,474 --> 00:37:49,032
‫لماذا اهتم (نيزبت) بي هكذا؟

565
00:37:49,632 --> 00:37:53,867
‫ربما جعلته يشعر بالراحة
‫أنت رجل إطفاء مثله وجدير بالثقة

566
00:37:54,627 --> 00:37:57,784
‫- ربما يستخدمك كواجهة
‫- أجل، أو ككبش فداء

567
00:37:58,663 --> 00:38:00,061
‫كل شيء ممكن

568
00:38:00,581 --> 00:38:02,699
‫لا تقلق، سنحميك

569
00:38:05,136 --> 00:38:06,135
‫يجدر بكم ذلك

570
00:38:11,929 --> 00:38:12,928
‫(مات كايسي)

571
00:39:13,508 --> 00:39:16,944
‫- (جاك)، كيف حالك؟
‫- بخير يا (مات)، وأنت؟

572
00:39:18,263 --> 00:39:19,142
‫أجل

573
00:39:20,780 --> 00:39:21,660
‫مرحباً يا رفاق

574
00:39:22,778 --> 00:39:25,136
‫إذاً، كيف حالكم؟

575
00:39:25,376 --> 00:39:27,654
‫تعال، اجلس معنا

576
00:39:28,852 --> 00:39:31,490
‫من فضلك، لكن أولاً

577
00:39:35,925 --> 00:39:37,244
‫- ما هذا؟
‫- أعتذر يا (مات)

578
00:39:37,324 --> 00:39:39,122
‫أعتقد أنه إجراء اعتيادي

579
00:39:44,077 --> 00:39:44,996
‫رجاءً

580
00:39:45,955 --> 00:39:47,514
‫انتظر، دعني أرى هاتفك

581
00:39:52,868 --> 00:39:53,787
‫لماذا؟

582
00:39:54,706 --> 00:39:55,945
‫دعني أراه

