﻿1
00:00:25,629 --> 00:00:27,089
‫"سكرانتون" ترحب بكم

2
00:00:27,297 --> 00:00:28,716
‫"داندر ميفلين" للتوصيل

3
00:00:41,270 --> 00:00:42,730
‫موظفة الاستقبال

4
00:00:52,948 --> 00:00:54,908
‫ذا أوفيس

5
00:00:55,159 --> 00:00:56,160
‫"بام".

6
00:00:56,243 --> 00:00:59,621
‫"باميلا". "باميلا" اللطيفة تصنع النسخ.

7
00:01:00,581 --> 00:01:01,999
‫لا أصنع أي نسخ.

8
00:01:02,082 --> 00:01:04,793
‫هيا، أعطيني الرسائل، على وجه السرعة.

9
00:01:05,002 --> 00:01:07,713
‫لدينا الكثير لنفعله، لنقم بالأمر سريعا.

10
00:01:07,838 --> 00:01:09,256
‫- ما من جديد...
‫- أخبريني. ماذا؟

11
00:01:09,339 --> 00:01:12,009
‫- ما من أخبار جديدة.
‫- هذا ليس ما قلته سابقا.

12
00:01:12,217 --> 00:01:15,971
‫أترغب في أن أكرر الرسائل
‫التي أعطيتك إياها من قبل، من أجل...

13
00:01:20,058 --> 00:01:22,227
‫أكثر أمر مقدس أقوم به هو الاهتمام.

14
00:01:22,519 --> 00:01:25,397
‫وإعالة العاملين لدي، إنهم عائلتي.

15
00:01:25,522 --> 00:01:26,940
‫أمنحهم المال.

16
00:01:27,232 --> 00:01:28,942
‫أمنحهم الطعام...

17
00:01:29,610 --> 00:01:31,820
‫ليس مباشرة، ولكن عن طريق المال.

18
00:01:32,529 --> 00:01:35,032
‫أعالجهم.

19
00:01:35,783 --> 00:01:37,576
‫إنني المسؤول اليوم

20
00:01:37,659 --> 00:01:39,995
‫عن اختيار خطة رعاية صحية رائعة.

21
00:01:40,496 --> 00:01:41,497
‫حسنا؟ هذا ما يتمحور حوله الأمر.

22
00:01:41,580 --> 00:01:42,581
‫"ستودارد فالنكورت" للتأمين

23
00:01:44,666 --> 00:01:46,335
‫أيجعلني هذا طبيبهم؟

24
00:01:49,713 --> 00:01:50,881
‫أجل.

25
00:01:51,381 --> 00:01:52,508
‫بطريقة ما.

26
00:01:52,841 --> 00:01:54,510
‫أجل. كأخصائي.

27
00:01:58,388 --> 00:02:00,849
‫ما الخطة الصحية التي قررت تنفيذها؟

28
00:02:00,933 --> 00:02:03,268
‫سأنفذ الأفضل يا "جان".

29
00:02:03,310 --> 00:02:05,312
‫سأنفذ تلك التي بها

30
00:02:05,395 --> 00:02:06,730
‫العلاج بالإبر،

31
00:02:06,939 --> 00:02:09,441
‫والتدليك العلاجي، هذا يفيد.

32
00:02:09,525 --> 00:02:12,277
‫انتظر، العلاج بالإبر؟
‫ما من خطة تتضمن العلاج بالإبر.

33
00:02:12,528 --> 00:02:14,488
‫هل فحصتها بدقة يا "مايكل"؟

34
00:02:15,155 --> 00:02:19,201
‫أظن أنك من لم تفحصي الخطة الذهبية.

35
00:02:19,910 --> 00:02:21,161
‫- الخطة الذهبية؟
‫- أجل.

36
00:02:21,537 --> 00:02:22,830
‫لم أطلع على هذه الخطة حتى.

37
00:02:22,955 --> 00:02:24,331
‫أزكيها لك.

38
00:02:24,414 --> 00:02:25,582
‫إنها جيدة للغاية.

39
00:02:28,502 --> 00:02:31,088
‫- عليك الاطلاع على هذه الأشياء...
‫- السبب الذي يدفعنا

40
00:02:31,171 --> 00:02:33,131
‫لفعل هذا هو توفير المال.

41
00:02:33,549 --> 00:02:34,550
‫لذا...

42
00:02:34,716 --> 00:02:37,553
‫لذا، عليك أن تختار متعهدا
‫ثم تطبق أرخص خطة.

43
00:02:39,513 --> 00:02:41,181
‫هذه...

44
00:02:41,723 --> 00:02:43,350
‫مهمة صعبة نوعا ما.

45
00:02:45,394 --> 00:02:47,062
‫- لن يكون قرارا شعبيا،
‫- إنها وظيفتك.

46
00:02:47,145 --> 00:02:48,480
‫لأخبر به من في المكتب.

47
00:02:48,564 --> 00:02:51,441
‫- لذا...
‫- إنها مهمة انتحارية.

48
00:02:52,401 --> 00:02:53,944
‫- "مايكل".
‫- لا أعلم...

49
00:02:54,027 --> 00:02:55,279
‫أنصت، ربما... أعني...

50
00:02:55,362 --> 00:02:57,573
‫- ثمة...
‫- في بعض الأحيان يجب على المدير

51
00:02:57,906 --> 00:03:01,076
‫مثلك، أن يخبر العاملين بالأنباء السيئة.

52
00:03:01,159 --> 00:03:03,954
‫- أفعل هذا طوال الوقت.
‫- أجل، متى فعلت هذا قط؟

53
00:03:04,037 --> 00:03:06,832
‫ها أنا أفعلها الآن.

54
00:03:09,459 --> 00:03:11,253
‫الليلة الماضية
‫في برنامج "ترايدينغ سباوزيز"

55
00:03:11,795 --> 00:03:14,131
‫- كان ثمة... هل شاهدته؟
‫- لا، لدي حياة لأعيشها.

56
00:03:14,214 --> 00:03:15,716
‫هذا مثير للاهتمام، كيف هي؟

57
00:03:15,883 --> 00:03:17,175
‫عليك أن تجربها في بعض الأحيان.

58
00:03:18,844 --> 00:03:21,471
‫ولكن من حينها سيشاهد تلفازي؟ ستكون مثل...

59
00:03:21,555 --> 00:03:23,265
‫- هذه مشكلتك.
‫- أيها العظيم!

60
00:03:28,145 --> 00:03:29,771
‫ثمة قرار يجب أن يؤخذ،

61
00:03:29,855 --> 00:03:32,357
‫وأمر بيوم حافل بشكل لا يصدق.

62
00:03:33,150 --> 00:03:35,903
‫لذا سأدعك تحدد

63
00:03:35,986 --> 00:03:38,196
‫خطة رعاية صحية من أجل مكتبنا

64
00:03:38,280 --> 00:03:41,241
‫ثم تشرحها إلى زملائك في العمل.

65
00:03:43,160 --> 00:03:44,745
‫- يا إلهي!
‫- أجل.

66
00:03:45,495 --> 00:03:47,539
‫- هذا عرض رائع.
‫- أجل، بالتأكيد.

67
00:03:47,831 --> 00:03:48,916
‫أشكرك.

68
00:03:50,292 --> 00:03:53,337
‫أظن حقا أن علي التركيز في المبيعات.

69
00:03:53,420 --> 00:03:54,838
‫- حقا؟
‫- أجل.

70
00:03:55,464 --> 00:03:58,300
‫الأمر أنني لا أظن أن هذا هو نوع المهام

71
00:03:58,800 --> 00:03:59,968
‫التي...

72
00:04:00,385 --> 00:04:03,513
‫سأفعلها. أتدري من سيكون مناسبا لهذا؟

73
00:04:03,722 --> 00:04:05,849
‫في أي وقت يطلب مني "مايكل" فعل أي شيء،

74
00:04:05,933 --> 00:04:07,893
‫أخبره أن على "دوايت" فعلها.

75
00:04:08,143 --> 00:04:09,978
‫أجل! يمكنني فعل هذا.

76
00:04:10,145 --> 00:04:11,355
‫إنني رجلك المنشود.

77
00:04:11,438 --> 00:04:13,190
‫إن هذه مجرد وظيفة حاليا.

78
00:04:13,607 --> 00:04:17,110
‫إن تقدمت إلى مركز أعلى في هذه الشركة،
‫فسيكون هذا مجال عملي.

79
00:04:17,486 --> 00:04:18,570
‫و...

80
00:04:19,112 --> 00:04:21,198
‫وإن كان هذا مجال عملي...

81
00:04:22,324 --> 00:04:24,576
‫فسيتعين علي أن أرمي بنفسي أمام قطار.

82
00:04:24,910 --> 00:04:27,704
‫أولا، لنراجع بعض المعايير.

83
00:04:27,871 --> 00:04:29,414
‫كم شخص يمكنني أن أفصله؟

84
00:04:30,374 --> 00:04:32,709
‫لا أحد. ستختار خطة رعاية صحية.

85
00:04:33,877 --> 00:04:35,879
‫سنؤجل هذا في الوقت الحاضر.

86
00:04:35,963 --> 00:04:37,381
‫ثانيا، سأحتاج إلى مكتب.

87
00:04:37,464 --> 00:04:38,882
‫أظن أن غرفة المؤتمرات ستفي بالغرض.

88
00:04:38,966 --> 00:04:41,885
‫يمكنك استخدام غرفة المؤتمرات
‫كمساحة عمل مؤقتة.

89
00:04:41,969 --> 00:04:43,595
‫أجل! حصلت على مكتب.

90
00:04:44,763 --> 00:04:45,973
‫- أكبر من مكتبه.
‫- لا.

91
00:04:46,056 --> 00:04:47,182
‫لا يمكنك استخدامها.

92
00:04:47,265 --> 00:04:50,978
‫- حسنا، أسحب هذا. إنها مساحة عمل.
‫- مساحة عمل مؤقتة. يمكنك استخدامها.

93
00:04:51,561 --> 00:04:52,562
‫أشكرك.

94
00:04:54,564 --> 00:04:57,317
‫إن فشل "دوايت"، فهذا الخطأ الثاني،
‫وأمر جيد بالنسبة لي،

95
00:04:57,401 --> 00:04:59,695
‫لأمنحه فرصة ثانية.

96
00:05:00,070 --> 00:05:01,947
‫وإن نجح، إذن،

97
00:05:02,197 --> 00:05:04,199
‫فما من أحد سيكون أكثر فخر مني.

98
00:05:04,282 --> 00:05:07,202
‫لقد اعتنيت به. جعلته ما أصبح عليه اليوم.

99
00:05:07,285 --> 00:05:08,954
‫مساحة عمل "دوايت شروت"

100
00:05:09,329 --> 00:05:10,664
‫إلا إن فشل.

101
00:05:10,747 --> 00:05:12,040
‫و...

102
00:05:12,124 --> 00:05:13,834
‫تحدثنا عن هذا بالفعل.

103
00:05:18,046 --> 00:05:20,382
‫ماذا فعلت؟ لقد قمت بعملي.

104
00:05:20,882 --> 00:05:22,384
‫خفضت الفوائد للغاية.

105
00:05:22,467 --> 00:05:24,094
‫وفرت المال على الشركة.

106
00:05:24,261 --> 00:05:25,929
‫أكنت قاسيا للغاية؟ ربما.

107
00:05:26,722 --> 00:05:28,390
‫لا أؤمن بتدليل الأشخاص.

108
00:05:29,182 --> 00:05:32,019
‫في البرية، ما من نظام عناية صحية.

109
00:05:32,394 --> 00:05:34,146
‫في البرية، الرعاية الصحية هي،

110
00:05:34,312 --> 00:05:36,732
‫"لقد أذيت ساقي. لا يمكنني العدو.

111
00:05:37,190 --> 00:05:38,984
‫"لقد التهمني أسد ومت."

112
00:05:39,776 --> 00:05:41,069
‫حسنا...

113
00:05:41,153 --> 00:05:42,571
‫لم أمت.

114
00:05:43,196 --> 00:05:44,406
‫إنني الأسد.

115
00:05:45,824 --> 00:05:47,075
‫أنتم من ستموتون.

116
00:05:51,747 --> 00:05:53,623
‫ما من رعاية للأسنان ولا للنظر.

117
00:05:53,707 --> 00:05:55,709
‫ثمة خصم بمقدار 1200 دولار.

118
00:05:59,504 --> 00:06:00,922
‫هنا "داندر ميفلين"، "بام" تتحدث.

119
00:06:01,006 --> 00:06:02,966
‫إنني "مايكل سكوت" يا "بام".
‫كيف تجري الأمور؟

120
00:06:03,967 --> 00:06:06,094
‫أين أنت؟

121
00:06:06,470 --> 00:06:09,389
‫إنني في مكتبي. غارق في العمل.

122
00:06:09,473 --> 00:06:12,017
‫لدي الكثير والكثير من العمل.

123
00:06:12,100 --> 00:06:14,269
‫إنني مشغول للغاية ولا يمكنني الخروج.

124
00:06:14,352 --> 00:06:18,106
‫أردت أن أتفقد حال الجميع.

125
00:06:18,190 --> 00:06:19,524
‫هل الجميع بخير عندك؟

126
00:06:19,775 --> 00:06:22,110
‫في الحقيقة، إنهم تعساء للغاية.

127
00:06:22,486 --> 00:06:24,112
‫لقد بعث "دوايت" بمذكرة،

128
00:06:24,196 --> 00:06:27,032
‫- وفزع طاقم العمل هنا لأن...
‫- إنني متأسف يا "بام".

129
00:06:27,115 --> 00:06:28,992
‫علي الذهاب. وردتني مكالمة.

130
00:06:29,826 --> 00:06:30,911
‫لا، لم تردك مكالمة.

131
00:06:33,163 --> 00:06:35,123
‫علي إجراء مكالمة بعد أن أنتهي...

132
00:06:35,665 --> 00:06:37,000
‫من عملي.

133
00:06:37,459 --> 00:06:40,420
‫لا تدعي أي أحد يدخل إلى مكتبي اليوم
‫تحت أي ظروف.

134
00:06:40,504 --> 00:06:43,548
‫إنني منشغل للغاية. غارق في العمل.

135
00:06:44,424 --> 00:06:47,719
‫لا يمكن أن يصل إلي أحد.
‫إنني بمعزل عن العالم الخارجي، أفهمت؟

136
00:06:47,803 --> 00:06:50,514
‫- حسنا.
‫- أشكرك. يا إلهي، ها نحن مجددا.

137
00:06:50,889 --> 00:06:54,017
‫- علي الذهاب. لأرد على هذه المكالمة.
‫- ما من أحد يتصل.

138
00:06:59,106 --> 00:07:01,191
‫- ما هذا يا "دوايت"؟
‫- اطرقا الباب رجاء.

139
00:07:01,525 --> 00:07:03,318
‫اطرقا الباب. هذا مكتب.

140
00:07:03,401 --> 00:07:05,112
‫- مكتوب إنه "مساحة عمل".
‫- ما من اختلاف.

141
00:07:05,195 --> 00:07:07,823
‫إن كان لا يوجد اختلاف
‫فلم تكتب "مساحة عمل"؟

142
00:07:08,865 --> 00:07:10,992
‫اطرق الباب رجاء فحسب، اتفقنا؟

143
00:07:11,076 --> 00:07:13,537
‫- إنها علامة تشير إلى احترامك لرئيسك.
‫- لست رئيسي.

144
00:07:13,620 --> 00:07:15,330
‫حقا، إذن لم لدي مكتب؟

145
00:07:15,413 --> 00:07:16,957
‫- ظننت أنها مجرد مساحة عمل يا "دوايت".
‫- حسنا...

146
00:07:17,207 --> 00:07:18,250
‫"دوايت"...

147
00:07:19,000 --> 00:07:21,002
‫أأنت مسؤول حقا عن اختيار خطة رعاية صحية؟

148
00:07:21,086 --> 00:07:22,712
‫أجل، وقراري نهائي.

149
00:07:22,796 --> 00:07:26,591
‫إنها خطة سخيفة سيئة.
‫لقد أخرجت كل شيء منها.

150
00:07:27,259 --> 00:07:28,927
‫نمر بأوقات عصيبة يا "بام". تقبلي الأمر...

151
00:07:29,010 --> 00:07:30,470
‫لقد أخرجت أكثر مما يجب عليك، صحيح؟

152
00:07:30,595 --> 00:07:32,180
‫- بالتأكيد.
‫- لم فعلت هذا؟

153
00:07:32,264 --> 00:07:33,849
‫إنك تعمل هنا. ألا ترغب في تأمين جيد؟

154
00:07:33,932 --> 00:07:36,476
‫لست في حاجة إليه. لم أمرض قط.
‫لدي نظام مناعة مثالي.

155
00:07:36,560 --> 00:07:39,729
‫حسنا، إن لم تمرض قط،
‫فهذا يعني عدم وجود أجسام مضادة لديك.

156
00:07:39,813 --> 00:07:42,149
‫لا أحتاج إليها. لدي جينات فائقة.

157
00:07:42,232 --> 00:07:43,400
‫إنني من عائلة "شروت".

158
00:07:43,567 --> 00:07:44,985
‫ولدي قدرات عقلية فائقة.

159
00:07:45,068 --> 00:07:49,030
‫يمكنني رفع وخفض مستوى الكولسترول لدي
‫كما أرغب من خلال التركيز.

160
00:07:50,448 --> 00:07:52,409
‫ولم سترغب في رفع الكولسترول؟

161
00:07:52,534 --> 00:07:54,244
‫حتى أتمكن من خفضه.

162
00:07:55,996 --> 00:07:58,456
‫إنه يرفض الخروج من مكتبه حرفيا.

163
00:07:59,249 --> 00:08:01,042
‫سيخرج في وقت ما...

164
00:08:03,420 --> 00:08:04,921
‫ليذهب إلى الحمام.

165
00:08:05,005 --> 00:08:07,257
‫"كيفن"... هذا غير لائق.

166
00:08:10,844 --> 00:08:12,429
‫أيمكنني التحدث معك يا "مايكل"؟

167
00:08:12,971 --> 00:08:16,099
‫كنت أود هذا، ولكنني منشغل للغاية.
‫ربما لاحقا؟

168
00:08:17,058 --> 00:08:18,852
‫"مايكل"؟ "مايكل"، رجاء.

169
00:08:18,935 --> 00:08:21,021
‫أيمكننا التحدث معك حيال تلك المذكرة؟

170
00:08:21,438 --> 00:08:23,148
‫ماذا؟ أية مذكرة؟

171
00:08:23,231 --> 00:08:24,858
‫مذكرة "دوايت" للرعاية الصحية.
‫لقد أخبرتك بها.

172
00:08:24,941 --> 00:08:26,902
‫- أهي خطة جيدة؟
‫- إنها خطة رائعة.

173
00:08:27,027 --> 00:08:28,069
‫إنها توفر الكثير من المال على الشركة.

174
00:08:28,195 --> 00:08:29,487
‫إنها كتخفيض للراتب.

175
00:08:29,571 --> 00:08:31,198
‫لقد أخرج الكثير من البنود يا "مايكل".

176
00:08:31,323 --> 00:08:34,242
‫أخرج بنود؟ ماذا؟ أفعلت هذا يا "دوايت"؟

177
00:08:34,326 --> 00:08:36,745
‫- أجل، قلت لي أن أمضي و...
‫- لا، لا.

178
00:08:36,828 --> 00:08:37,829
‫أتعلم؟

179
00:08:37,871 --> 00:08:40,498
‫لم أقل أي شيء محددا
‫لأنني كنت منشغلا للغاية.

180
00:08:40,582 --> 00:08:42,500
‫لم لا تدلف إلى الداخل يا "دوايت"،

181
00:08:42,792 --> 00:08:46,338
‫وتجد خطة تفيد هؤلاء الأشخاص، حسنا؟

182
00:08:46,421 --> 00:08:49,382
‫- يمكنني تولي هذا.
‫- حسنا.

183
00:08:49,841 --> 00:08:51,176
‫هل الجميع بخير؟

184
00:08:51,718 --> 00:08:53,053
‫حسنا. هذا جيد.

185
00:08:55,597 --> 00:08:56,723
‫بالإضافة إلى...

186
00:08:57,474 --> 00:08:58,975
‫بعض الأخبار الجيدة.

187
00:09:00,393 --> 00:09:02,437
‫عند نهاية اليوم،

188
00:09:02,646 --> 00:09:03,980
‫لدي،

189
00:09:04,397 --> 00:09:05,649
‫لكم جميعا،

190
00:09:06,191 --> 00:09:08,151
‫مفاجأة ضخمة.

191
00:09:08,610 --> 00:09:10,070
‫حسنا؟ لذا انتظروا.

192
00:09:10,278 --> 00:09:12,614
‫وسأراكم في نهاية اليوم.

193
00:09:13,448 --> 00:09:14,824
‫حسنا.

194
00:09:22,707 --> 00:09:24,668
‫- هذا ليس جيدا.
‫- هذا سخيف.

195
00:09:25,335 --> 00:09:26,711
‫أتحدثت معه؟

196
00:09:27,587 --> 00:09:28,588
‫ما كان هذا؟

197
00:09:28,672 --> 00:09:31,091
‫لقد تركته يعاملك بوضاعة.
‫إن هذا مثير للشفقة.

198
00:09:31,174 --> 00:09:33,468
‫- عم تتحدثان يا رفيقان؟
‫- لا شيء يا "كيفن".

199
00:09:34,261 --> 00:09:35,762
‫هل أعلم ما هي المفاجأة؟

200
00:09:35,845 --> 00:09:37,847
‫بالطبع لا. لا يهم.

201
00:09:38,014 --> 00:09:40,016
‫ما يهم أنهم ليسوا تعساء بعد الآن.

202
00:09:40,100 --> 00:09:41,518
‫إنهم في الخارج يفكرون في...

203
00:09:41,601 --> 00:09:43,353
‫"إن الرئيس يكترث لأمري.

204
00:09:43,478 --> 00:09:45,772
‫"إن لديه مفاجأة، إنه رائع.

205
00:09:46,856 --> 00:09:48,024
‫"يا له من رجل رائع!

206
00:09:48,191 --> 00:09:49,401
‫"أحبه.

207
00:09:51,027 --> 00:09:52,904
‫"أحبه."

208
00:09:55,073 --> 00:09:56,950
‫حسنا، ليجتمع الجميع.

209
00:10:00,453 --> 00:10:01,579
‫تقدموا.

210
00:10:04,291 --> 00:10:07,252
‫بلغني أن بعضكم غير راض عن خطتي.

211
00:10:07,335 --> 00:10:08,628
‫إذن، ما أرغب في فعله

212
00:10:08,712 --> 00:10:09,879
‫هو ملء هذه الاستمارة،

213
00:10:09,963 --> 00:10:13,049
‫وكتابة أي أمراض لديكم
‫ترغبون في أن يغطيها التأمين،

214
00:10:13,133 --> 00:10:14,134
‫وسأرى ما يمكنني فعله.

215
00:10:14,217 --> 00:10:16,678
‫أتعلم يا "دوايت"؟ لا يمكننا كتابة الأمراض
‫التي نعاني منها لك

216
00:10:16,761 --> 00:10:18,221
‫لأن هذا أمر سري.

217
00:10:18,346 --> 00:10:21,141
‫لم أقل أن تكتب اسمك بالأسفل، صحيح؟

218
00:10:21,266 --> 00:10:22,934
‫املؤوا الاستمارة من دون كتابة الاسم.

219
00:10:23,101 --> 00:10:25,812
‫أو لا تكتبوا أي أمراض على الإطلاق
‫ولن تغطى.

220
00:10:25,895 --> 00:10:28,189
‫أهذا منصف؟ جيد. حسنا، سأكون في مكتبي.

221
00:10:28,398 --> 00:10:29,399
‫مساحة العمل.

222
00:10:31,192 --> 00:10:32,986
‫تعال معي.

223
00:10:33,111 --> 00:10:35,113
‫سنذهب في مهمة صغيرة.

224
00:10:35,196 --> 00:10:37,032
‫"عملية المفاجأة."

225
00:10:38,950 --> 00:10:39,993
‫إلى أين تذهب؟

226
00:10:41,578 --> 00:10:42,662
‫إلى الخارج.

227
00:10:42,912 --> 00:10:44,539
‫إنه جزء من يومي الحافل. تعلمين...

228
00:10:45,206 --> 00:10:46,291
‫لدي اجتماعات.

229
00:10:48,710 --> 00:10:50,253
‫لم أستطيع إيجاد مقبض الباب.

230
00:10:52,839 --> 00:10:53,840
‫شركة سفريات "سكرانتون"

231
00:10:53,923 --> 00:10:56,217
‫جوهريا، أرغب في تقديم شيء جيد لموظفي.

232
00:10:56,551 --> 00:10:58,803
‫مدينة "أتلانتك". حسنا؟

233
00:10:58,887 --> 00:11:01,681
‫لديهم ذلك الأمر حيث يرسلون حافلة،

234
00:11:01,765 --> 00:11:03,641
‫مجانا، لتقل الجميع،

235
00:11:03,725 --> 00:11:04,809
‫تنزل إلى هناك،

236
00:11:04,934 --> 00:11:06,770
‫وتذهب إلى الفندق، الغرفة مجانية،

237
00:11:06,853 --> 00:11:09,356
‫ويمنحوك كومة كبيرة من الرقائق، وطعامك،

238
00:11:09,397 --> 00:11:11,608
‫إنه عطلة نهاية أسبوع

239
00:11:11,691 --> 00:11:13,860
‫شاملة كل شيء ومجانية.

240
00:11:14,194 --> 00:11:16,571
‫أجهل أي شيء كهذا. ولكن...

241
00:11:16,654 --> 00:11:19,699
‫من الأفضل أن تتصل بتلك الكازينوهات مباشرة،

242
00:11:19,783 --> 00:11:21,368
‫- ربما.
‫- أجل، أجل.

243
00:11:22,744 --> 00:11:24,287
‫فعلت هذا. لذا...

244
00:11:36,633 --> 00:11:37,926
‫انتظري، ماذا تكتبين؟

245
00:11:38,343 --> 00:11:40,845
‫لا تكتبي مرض الإيبولا أو جنون البقر...

246
00:11:41,096 --> 00:11:42,347
‫حسنا؟

247
00:11:43,014 --> 00:11:44,933
‫لأنني أعاني من كليهما.

248
00:11:46,267 --> 00:11:48,395
‫- إنني أخترع أمراضا جديدة.
‫- رائع.

249
00:11:48,436 --> 00:11:51,648
‫لنقل إن أسناني تحولت إلى سائل،

250
00:11:51,731 --> 00:11:54,109
‫وتقطر في الجزء الخلفي من حلقي.

251
00:11:54,192 --> 00:11:55,402
‫بماذا ستسمي هذا المرض؟

252
00:11:55,485 --> 00:11:57,070
‫ظننتك تقولين إنك تخترعين أمراضا؟

253
00:11:57,153 --> 00:11:59,114
‫هذا "ذوبان هيدروجيني عفوي للأسنان."

254
00:12:00,490 --> 00:12:02,200
‫- رائع.
‫- أشكرك.

255
00:12:02,492 --> 00:12:05,036
‫أتصل لأطلب منك معروفا صغيرا يا صديقي.

256
00:12:06,037 --> 00:12:09,541
‫أحاول تعزيز الروح المعنوية للموظفين.

257
00:12:09,707 --> 00:12:11,292
‫وكنت أفكر

258
00:12:11,376 --> 00:12:15,338
‫أننا يمكننا أخذهم في جولة
‫باستخدام أفعوانيتك.

259
00:12:16,714 --> 00:12:19,342
‫أتعني المصعد الذي ينزلك إلى ممر المنجم؟

260
00:12:19,592 --> 00:12:21,219
‫إنه ليس بأفعوانية.

261
00:12:21,469 --> 00:12:23,930
‫مكتوب هنا أنه...

262
00:12:24,222 --> 00:12:25,932
‫على ارتفاع 91 مترا.

263
00:12:26,808 --> 00:12:28,643
‫إنه يصعد حتى يصل ارتفاعه إلى 91 مترا،

264
00:12:28,726 --> 00:12:30,061
‫ولكنه يتحرك ببطء شديد.

265
00:12:31,563 --> 00:12:32,856
‫لذا إنه ليس بسقوط حر؟

266
00:12:33,565 --> 00:12:35,942
‫إنه مصعد فحم صناعي.

267
00:12:38,069 --> 00:12:40,780
‫حسنا، بمجرد أن تنزل إلى المنجم،

268
00:12:41,364 --> 00:12:44,325
‫ماذا يوجد... أثمة لعبة ليزر بالداخل
‫أو شيء؟

269
00:12:44,451 --> 00:12:45,493
‫حسنا.

270
00:12:45,577 --> 00:12:46,995
‫إذن، إنني لا أعلم ما هي المفاجأة.

271
00:12:47,078 --> 00:12:48,580
‫هل أنا قلق؟ لا.

272
00:12:48,663 --> 00:12:50,415
‫مستحيل. إنني ماهر في هذا.

273
00:12:50,790 --> 00:12:52,667
‫هذا عالمي. الارتجال.

274
00:12:52,792 --> 00:12:54,419
‫إنه كمسلسل "هوز لاين إيز إت إني واي؟"

275
00:12:55,128 --> 00:12:56,421
‫تبا.

276
00:12:57,338 --> 00:12:58,756
‫تبا يا "جيم"!

277
00:13:00,675 --> 00:13:02,260
‫حسنا، من فعل هذا؟

278
00:13:02,927 --> 00:13:05,138
‫لست غاضبا، أرغب في معرفة
‫من فعل هذا فحسب لأعاقبهم.

279
00:13:05,221 --> 00:13:06,556
‫عم تتحدث؟

280
00:13:06,890 --> 00:13:09,434
‫لقد زيف أحدهم المعلومات الطبية

281
00:13:09,517 --> 00:13:10,518
‫وهذه جريمة.

282
00:13:10,560 --> 00:13:11,561
‫حسنا، مهلا.

283
00:13:11,728 --> 00:13:13,897
‫حسنا؟ لأن هذا اتهام شديد للغاية.

284
00:13:13,980 --> 00:13:15,607
‫أنى لك أن تعرف أنها مزيفة؟

285
00:13:16,357 --> 00:13:17,609
‫الجذام.

286
00:13:19,360 --> 00:13:21,321
‫بكتيريا آكلة اللحم.

287
00:13:22,447 --> 00:13:24,157
‫أصابع من النقانق.

288
00:13:25,408 --> 00:13:29,204
‫عدوى "روبوتات النانو" القاتلة
‫التي صنعتها الحكومة.

289
00:13:30,622 --> 00:13:32,040
‫- أنت من فعل هذا، صحيح؟
‫- بالتأكيد لا.

290
00:13:32,123 --> 00:13:33,208
‫- بلى، فعلت.
‫- لا، لم أفعل.

291
00:13:33,291 --> 00:13:35,001
‫أعلم أنه كان أنت. حسنا. أتعلمون؟

292
00:13:35,084 --> 00:13:37,253
‫سأجري مقابلة مع كل فرد منكم...

293
00:13:37,337 --> 00:13:39,714
‫حتى يفصح مقترف الجريمة عن نفسه.

294
00:13:39,923 --> 00:13:41,257
‫وحتى هذا الوقت،

295
00:13:41,799 --> 00:13:43,843
‫ما من رعاية طبية لأي أحد.

296
00:13:47,639 --> 00:13:48,932
‫"روبوتات النانو" القاتلة؟

297
00:13:49,098 --> 00:13:50,475
‫إنه وباء.

298
00:13:53,269 --> 00:13:54,812
‫المشكلة يا "جيم"،

299
00:13:55,396 --> 00:13:57,315
‫هي أن من يعانون حقا

300
00:13:57,524 --> 00:13:58,858
‫من ظروف صحية

301
00:13:58,983 --> 00:14:00,568
‫لن يتلقوا الرعاية الصحية
‫التي يحتاجون إليها،

302
00:14:00,652 --> 00:14:03,112
‫لأن ثمة شخصا في هذا المكتب،

303
00:14:03,196 --> 00:14:05,323
‫قام بهذه الأمور السخيفة.

304
00:14:07,158 --> 00:14:09,661
‫- التهاب الحبل الشوكي.
‫- يبدو قاسيا.

305
00:14:10,036 --> 00:14:11,621
‫لم كتبت هذا يا "جيم"؟

306
00:14:12,705 --> 00:14:14,290
‫ألهذا لأنك تعلم أنني
‫أحب التهاب الحبل الشوكي؟

307
00:14:14,374 --> 00:14:15,375
‫أتحبه؟

308
00:14:16,334 --> 00:14:18,419
‫أظن أن عليك الاعتراف...

309
00:14:18,545 --> 00:14:19,796
‫- بحقيقة...
‫- أجل.

310
00:14:19,879 --> 00:14:20,964
‫ماذا تفعل؟

311
00:14:21,130 --> 00:14:22,590
‫- ماذا؟
‫- هذه مفاتيحي.

312
00:14:22,674 --> 00:14:24,968
‫- حظا موفقا.
‫- "جيم"! تبا!

313
00:14:25,051 --> 00:14:27,554
‫لا يا "جيم"! دعني أخرج.

314
00:14:27,637 --> 00:14:28,972
‫"جيم"، دعني...

315
00:14:30,557 --> 00:14:32,392
‫اللون الرمادي الفاتح، والأخضر.

316
00:14:38,189 --> 00:14:39,649
‫- "جيم هالبرت" يتحدث.
‫- أخرجني.

317
00:14:39,774 --> 00:14:41,734
‫- من معي؟
‫- أخرجني وإلا ستفصل.

318
00:14:41,818 --> 00:14:44,904
‫- لا، لا يمكنك فصلي.
‫- بلى يمكنني. إنني المدير اليوم.

319
00:14:44,988 --> 00:14:46,155
‫اجمع أغراضك.

320
00:14:46,239 --> 00:14:48,950
‫حسنا. أيمكنك الانتظار قليلا. لدي مكالمة.

321
00:14:51,744 --> 00:14:53,705
‫- "جيم هالبرت" يتحدث.
‫- مرحبا يا "جيم"، معك "بام".

322
00:14:53,788 --> 00:14:56,207
‫مرحبا يا "بام"! كيف حالك؟

323
00:14:56,291 --> 00:14:57,709
‫- "جيم"! افتح الباب.
‫- بخير. كيف حالك؟

324
00:14:57,792 --> 00:14:58,835
‫- أمشغول؟
‫- إنني بخير.

325
00:14:58,918 --> 00:15:01,170
‫- متحمس من أجل عطلة نهاية الأسبوع.
‫- حقا؟

326
00:15:01,254 --> 00:15:02,255
‫- "جيم"!
‫- أجل، ماذا ستفعلين؟

327
00:15:02,338 --> 00:15:04,215
‫- إنني لا أزعجك، صحيح؟
‫- لا، ليس على الإطلاق.

328
00:15:04,299 --> 00:15:05,425
‫ألا تفعل أي شيء؟

329
00:15:05,508 --> 00:15:06,551
‫- ليس لدي أي شيء لأفعله.
‫- رائع.

330
00:15:06,634 --> 00:15:07,635
‫"جيم"!

331
00:15:07,719 --> 00:15:09,804
‫أجل، لا، عطلة نهاية هذا الأسبوع؟
‫لا شيء. ما من خطط لدي.

332
00:15:09,887 --> 00:15:10,888
‫"جيم"!

333
00:15:10,972 --> 00:15:12,599
‫- ربما أذهب إلى المجمع التجاري.
‫- المجمع التجاري؟

334
00:15:12,682 --> 00:15:15,685
‫- أحتاج إلى شراء حذاء جديد.
‫- هذا مثير. ما نوع الحذاء؟

335
00:15:16,519 --> 00:15:18,396
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

336
00:15:18,855 --> 00:15:21,399
‫معك "دوايت شروت" أريد محادثة
‫"جان ليفنسون غولد".

337
00:15:21,733 --> 00:15:23,151
‫"جان" تتحدث.

338
00:15:23,443 --> 00:15:24,444
‫مرحبا.

339
00:15:24,527 --> 00:15:27,155
‫معك "دوايت شروت"،
‫المدير المؤقت لفرع "سكرانتون".

340
00:15:27,238 --> 00:15:29,866
‫أنصتي، أحتاج إلى إذنك لفصل "جيم هالبرت".

341
00:15:30,575 --> 00:15:31,618
‫من يتحدث؟

342
00:15:31,909 --> 00:15:33,161
‫"دوايت شروت".

343
00:15:33,620 --> 00:15:34,746
‫من قسم المبيعات؟

344
00:15:34,954 --> 00:15:36,956
‫- حسنا...
‫- أين "مايكل سكوت"؟

345
00:15:37,123 --> 00:15:40,668
‫إنه ليس متواجدا الآن.
‫كلفني بمسؤولية المكتب.

346
00:15:42,128 --> 00:15:43,921
‫"دوايت"، أنصت لي جيدا.

347
00:15:44,005 --> 00:15:45,923
‫إنك لست المدير.

348
00:15:46,007 --> 00:15:47,050
‫أهذا مفهوم؟

349
00:15:47,133 --> 00:15:49,594
‫هذا ليس صحيحا تماما،

350
00:15:49,677 --> 00:15:52,513
‫لأنه كلفني بمسؤولية اختيار خطة رعاية صحية.

351
00:15:52,930 --> 00:15:54,057
‫حقا؟

352
00:15:54,140 --> 00:15:55,183
‫- أجل.
‫- حسنا.

353
00:15:55,266 --> 00:15:57,602
‫عندما يعود "مايكل"،
‫أخبره أن يتصل بي في الحال.

354
00:15:57,685 --> 00:15:59,270
‫- يتصل بك في الحال. جيد.
‫- أجل.

355
00:15:59,354 --> 00:16:01,522
‫مهلا، بما أننا نتحدث على الهاتف،

356
00:16:03,191 --> 00:16:04,192
‫أيمكنني فصل "جيم"؟

357
00:16:04,275 --> 00:16:05,443
‫لا.

358
00:16:05,652 --> 00:16:07,820
‫ورجاء، لا تستخدم هاتفي الجوال مجددا.

359
00:16:07,904 --> 00:16:10,239
‫أهذا هاتفك الجوال؟ ظننت أنه هاتف مكتبك...

360
00:16:12,158 --> 00:16:15,161
‫الاعتبارات الذاتية، احترام النفس

361
00:16:16,162 --> 00:16:17,997
‫مرحبا جميعا.

362
00:16:18,081 --> 00:16:20,416
‫أحضرت شطائر المثلجات.

363
00:16:21,626 --> 00:16:23,836
‫ها نحن. خذي واحدة. إنها لذيذة.

364
00:16:23,920 --> 00:16:25,963
‫فكري بسرعة يا "فيليس".

365
00:16:26,589 --> 00:16:28,424
‫أرى "أنجيلا"! "أنجيلا"!

366
00:16:29,967 --> 00:16:33,346
‫مرحبا أيها المؤقت، لم لا تأخذ عبوتين

367
00:16:33,429 --> 00:16:35,306
‫لأنه ليس لديك رعاية طبية

368
00:16:35,390 --> 00:16:37,225
‫ولديك تمثيل غذائي سريع.

369
00:16:37,266 --> 00:16:39,936
‫ألديك النوع الذي يحوي البسكويت بدلا من...

370
00:16:40,019 --> 00:16:41,938
‫لم لا تأكله فحسب؟ حسنا؟

371
00:16:42,313 --> 00:16:45,274
‫واحدة لـ"ستانلي" القوي.

372
00:16:45,358 --> 00:16:46,693
‫- أشكرك.
‫- ها أنت ذا.

373
00:16:46,776 --> 00:16:48,528
‫هذه ليست المفاجأة الضخمة، صحيح؟

374
00:16:48,611 --> 00:16:50,863
‫لأننا نمر بيوم عصيب للغاية.

375
00:16:52,281 --> 00:16:54,867
‫لا. لا. هذه ليست المفاجأة.

376
00:16:54,951 --> 00:16:56,369
‫إنها مدهشة،

377
00:16:57,120 --> 00:16:58,538
‫لأنك لم تتوقعها.

378
00:16:58,621 --> 00:16:59,789
‫ولكنكم...

379
00:17:00,164 --> 00:17:01,624
‫ستعرفونها عند رؤيتها.

380
00:17:03,000 --> 00:17:04,419
‫"مايكل"! "مايكل"!

381
00:17:07,004 --> 00:17:08,381
‫بحق السماء.

382
00:17:17,765 --> 00:17:19,308
‫حاولت أن أكون عقلانيا.

383
00:17:19,392 --> 00:17:20,727
‫حسنا؟ وماذا حدث؟

384
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
‫جن الموظفون.

385
00:17:22,729 --> 00:17:24,147
‫لم تساعدني الشركة.

386
00:17:24,230 --> 00:17:25,898
‫لذا لم يكن لدي أي خيارات.

387
00:17:25,940 --> 00:17:28,401
‫سأقرأ جهرا الحالات الطبية المقدمة
‫من جانبكم الآن.

388
00:17:28,484 --> 00:17:29,694
‫عندما تسمع حالتك،

389
00:17:29,777 --> 00:17:32,196
‫ارفع يدك رجاء لتأكد صحتها.

390
00:17:32,280 --> 00:17:33,698
‫إن لم ترفع يدك،

391
00:17:33,906 --> 00:17:35,158
‫فلن يشملها التأمين.

392
00:17:35,241 --> 00:17:36,784
‫ماذا عن السرية؟

393
00:17:37,076 --> 00:17:39,495
‫لقد فقدتم هذا الامتياز.

394
00:17:40,037 --> 00:17:42,165
‫حاولت التعامل معكم كبالغين.

395
00:17:42,415 --> 00:17:44,333
‫ولكن من الواضح أنني البالغ الوحيد هنا.

396
00:17:45,209 --> 00:17:47,170
‫الحالة الأولى. عضو ذكري مقلوب.

397
00:17:53,384 --> 00:17:54,969
‫أيعني هذا مهبل؟

398
00:17:55,553 --> 00:17:58,181
‫لأنه إن كان كذلك، فسأرغب أن يغطيه التأمين.

399
00:17:58,264 --> 00:18:00,516
‫ظننت أن مهبلك أزيل في عملية استئصال الرحم.

400
00:18:01,100 --> 00:18:03,686
‫الرحم مختلف عن المهبل.

401
00:18:04,520 --> 00:18:06,189
‫ما زال لدي مهبل.

402
00:18:20,328 --> 00:18:21,412
‫حسنا، رائع.

403
00:18:22,121 --> 00:18:23,206
‫التهاب الجلد.

404
00:18:23,372 --> 00:18:25,666
‫أشكرك يا "أنجيلا".
‫سأتأكد من أن يشمله التأمين.

405
00:18:25,792 --> 00:18:27,752
‫حسنا، الآن. من كتب...

406
00:18:28,085 --> 00:18:30,421
‫هذه الحالة السخيفة؟

407
00:18:30,671 --> 00:18:32,006
‫"شقوق شرجية."

408
00:18:32,089 --> 00:18:33,257
‫هذه حالة طبية حقيقية.

409
00:18:33,341 --> 00:18:34,926
‫أجل، ولكن ما من أحد هنا يعاني منها.

410
00:18:38,012 --> 00:18:39,263
‫بلى يوجد.

411
00:18:51,275 --> 00:18:53,069
‫أتظن أن علينا الذهاب؟

412
00:18:53,152 --> 00:18:55,071
‫لا أعلم يا "كيفن". هذا أمر مهم.

413
00:18:55,154 --> 00:18:56,197
‫لا أرغب في... ها هو ذا.

414
00:18:56,280 --> 00:18:57,281
‫ماذا يفعل؟

415
00:18:57,365 --> 00:18:58,449
‫لا أعلم...

416
00:19:09,043 --> 00:19:10,044
‫حسنا؟

417
00:19:10,461 --> 00:19:11,754
‫ماذا؟

418
00:19:12,046 --> 00:19:13,923
‫بما تشير إلى أي شيء.

419
00:19:14,257 --> 00:19:16,092
‫حسنا. خطة الرعاية الصحية.

420
00:19:16,509 --> 00:19:18,970
‫لم وكلت هذا إلى "دوايت"؟
‫لقد قام بعمل مروع.

421
00:19:19,387 --> 00:19:20,429
‫"دوايت"...

422
00:19:21,430 --> 00:19:22,807
‫هل زدت التعويضات؟

423
00:19:22,890 --> 00:19:24,559
‫- لم أفعل بكل تأكيد.
‫- بربك.

424
00:19:24,642 --> 00:19:25,852
‫هذا رهيب!

425
00:19:28,187 --> 00:19:30,273
‫أشكرك يا "دوايت" على الخطة المروعة.

426
00:19:31,649 --> 00:19:32,733
‫تبا!

427
00:19:34,944 --> 00:19:36,821
‫أود لو كان لدي الوقت لأغيرها، ولكن...

428
00:19:37,780 --> 00:19:39,574
‫تحتاج "جان" إلى رؤيتها عند الـ5، و...

429
00:19:39,657 --> 00:19:41,284
‫ما الوقت الآن؟

430
00:19:41,450 --> 00:19:42,535
‫لقد تعدت الـ5.

431
00:19:44,370 --> 00:19:45,496
‫هذا مروع.

432
00:19:46,539 --> 00:19:48,916
‫حسنا إذن.

433
00:19:49,208 --> 00:19:51,377
‫أراكم يوم الاثنين يا رفاق.

434
00:19:52,545 --> 00:19:53,921
‫ماذا عن المفاجأة؟

435
00:19:54,881 --> 00:19:55,923
‫أجل...

436
00:19:56,132 --> 00:19:58,843
‫بالضبط. أشكرك يا "أنجيلا"،

437
00:19:58,926 --> 00:20:00,469
‫لتذكيري.

438
00:20:01,178 --> 00:20:02,263
‫هذا رائع.

439
00:20:02,889 --> 00:20:05,308
‫قبل أن أخبر الجميع بالمفاجأة الضخمة...

440
00:20:05,391 --> 00:20:06,934
‫أترغبون في إخباري

441
00:20:07,059 --> 00:20:09,145
‫ماذا برأيكم هي المفاجأة؟

442
00:20:10,062 --> 00:20:11,898
‫نظن جميعا أنك لا تحضر لمفاجأة.

443
00:20:12,023 --> 00:20:13,774
‫حسنا، لدي بعض الأخبار لأخبركم بها.

444
00:20:14,066 --> 00:20:15,735
‫ثمة مفاجأة ضخمة.

445
00:20:17,111 --> 00:20:18,195
‫و...

446
00:20:18,696 --> 00:20:21,032
‫ها هي. و...

447
00:20:21,991 --> 00:20:24,911
‫المفاجأة الكبيرة هي...

448
00:20:27,288 --> 00:20:28,331
‫دقات طبل سريعة.

449
00:20:48,851 --> 00:20:51,062
‫عندما أكون في مأزق،

450
00:20:51,187 --> 00:20:52,813
‫حينها أستطيع التصرف.

451
00:20:53,356 --> 00:20:56,609
‫فقد تعلمت الارتجال من العظماء. مثل...

452
00:20:57,068 --> 00:20:59,070
‫"درو كاري" و"ريان ستايلز".

453
00:21:02,531 --> 00:21:03,741
‫هذا...

454
00:21:11,916 --> 00:21:14,710
‫"روبن ويليامز" يا رجل.
‫أسأرغب في التباري معه؟

455
00:21:16,253 --> 00:21:17,380
‫كان ليكون أمرا مثيرا.

456
00:21:17,463 --> 00:21:19,048
‫"إنني ’مورك‘ القادم من كوكب ’أورك‘."

457
00:21:19,131 --> 00:21:21,676
‫حسنا، إنني "بورك" القادم من "سمورك".

458
00:21:21,759 --> 00:21:22,969
‫"مرحبا، مرحبا."

459
00:21:52,540 --> 00:21:54,000
‫ترغب "جان" في أن تتصل بها.

460
00:22:21,610 --> 00:22:23,612
‫ترجمة شيماء قطب

