﻿1
00:00:25,629 --> 00:00:27,005
‫"سكرانتون" ترحب بكم

2
00:00:27,548 --> 00:00:28,674
‫"داندر ميفلين" للتوزيع

3
00:00:41,270 --> 00:00:42,396
‫موظفة الاستقبال

4
00:00:53,115 --> 00:00:54,783
‫ذا أوفيس

5
00:00:58,495 --> 00:00:59,496
‫أمستعد؟

6
00:01:02,082 --> 00:01:04,293
‫حسنا. إشارة سرية.

7
00:01:04,376 --> 00:01:07,379
‫"ريان"؟ جيد جدا.

8
00:01:07,713 --> 00:01:08,839
‫ممتاز. ممتاز.

9
00:01:09,882 --> 00:01:10,883
‫"مايكل".

10
00:01:19,600 --> 00:01:23,520
‫اليوم عند وقت الغداء سنخوض مباراة

11
00:01:23,604 --> 00:01:26,064
‫كرة سلة ودية مع طاقم المستودع.

12
00:01:26,148 --> 00:01:29,777
‫إنها فكرتي. في آخر مرة نزلت إلى هناك
‫لاحظت أنهم قد وضعوا بعض الأطواق.

13
00:01:30,402 --> 00:01:33,197
‫كما إنني ألعب كرة السلة
‫في كل عطلة نهاية أسبوع.

14
00:01:33,322 --> 00:01:35,741
‫لذا ظننت أنه سيكون أمرا ممتعا.

15
00:01:35,824 --> 00:01:40,204
‫ثم بدأت في العبث وإدخال بعض الكرات،

16
00:01:40,287 --> 00:01:42,790
‫بخفة. ما من شيء سوى شبكة.

17
00:01:42,873 --> 00:01:48,337
‫ولقد أدهشني الأمريكيون الأفارقة.

18
00:01:49,588 --> 00:01:54,009
‫لذا فإنها مجرد لعبة ودية حقا،

19
00:01:54,092 --> 00:01:55,886
‫وسبب ليجتمع الجميع معا.

20
00:01:56,428 --> 00:01:57,805
‫شكرا لك يا سيدتي.

21
00:01:58,347 --> 00:01:59,640
‫أعطيني الرسائل رجاء، أشكرك.

22
00:01:59,723 --> 00:02:03,227
‫أيمكنني التحدث معك قليلا يا "مايكل"،
‫بصورة شخصية في مكتبك رجاء؟

23
00:02:04,812 --> 00:02:09,817
‫- أظن أنني يجب أن أكون ضمن الفريق.
‫- لا. وهي ليست وقاحة مني تجاهك يا "دوايت".

24
00:02:09,942 --> 00:02:12,653
‫- بل هذا مبني على سلوكك السابق.
‫- بربك.

25
00:02:12,736 --> 00:02:14,446
‫وعندما أسمح له باللعب بمباراة لم الشمل...

26
00:02:14,530 --> 00:02:15,614
‫اعتذرت عن هذا.

27
00:02:15,697 --> 00:02:17,115
‫- ضمنتك.
‫- "مايكل".

28
00:02:17,199 --> 00:02:19,117
‫ضمنتك أمام "تود باكر".

29
00:02:19,201 --> 00:02:20,285
‫"دوايت".

30
00:02:27,751 --> 00:02:29,503
‫حسنا، إليك ما سأفعله.

31
00:02:30,254 --> 00:02:32,256
‫رب ضرة نافعة.

32
00:02:33,298 --> 00:02:35,425
‫- لن تلعب كرة السلة...
‫- لا.

33
00:02:35,509 --> 00:02:40,556
‫ولكنني أحتاج إلى شخص ليتولى أمر

34
00:02:40,639 --> 00:02:42,057
‫جدول عمل الإجازة وعطلة نهاية الأسبوع.

35
00:02:42,266 --> 00:02:43,809
‫- يمكنني تولي هذا.
‫- جيد.

36
00:02:43,976 --> 00:02:45,602
‫ممتاز. سيكون أمرا ممتعا.

37
00:02:45,686 --> 00:02:46,687
‫أجل.

38
00:02:46,770 --> 00:02:49,940
‫لأن الشركة ترغب في تواجد شخص ما
‫هنا يوم السبت،

39
00:02:50,023 --> 00:02:52,609
‫وسيتعين أن يأتي بعض الأشخاص
‫في عطلة نهاية الأسبوع،

40
00:02:52,693 --> 00:02:54,611
‫وأعلم أنه ما من أحد سيرغب في فعل هذا.

41
00:02:54,736 --> 00:02:57,114
‫وسيتذمر الجميع ويشتكي،

42
00:02:57,197 --> 00:02:58,699
‫ولا أرغب في التعامل مع هذا.

43
00:02:58,782 --> 00:03:00,576
‫ولهذا لديك مساعد مدير إقليمي.

44
00:03:00,659 --> 00:03:03,912
‫أجل. مساعد للمدير الإقليمي.

45
00:03:03,996 --> 00:03:05,497
‫- ما من فارق.
‫- بلى يوجد.

46
00:03:05,581 --> 00:03:07,583
‫- إنه أقل شأنا، لذا...
‫- الأمر قريب.

47
00:03:11,587 --> 00:03:16,049
‫لذا نحتاج إلى شخص ليعمل يوم السبت،
‫وأظن أن هذا يجب أن يكون...

48
00:03:17,259 --> 00:03:18,468
‫"جيم".

49
00:03:18,594 --> 00:03:20,095
‫رباه! لكم هذا حزين.

50
00:03:20,178 --> 00:03:23,432
‫هذه أقل كمية من القوة رأيتها قط
‫تدخل إلى رأس أحدهم.

51
00:03:24,975 --> 00:03:27,394
‫- أيمكنك تصديق هذا يا "فيليس"؟
‫- لا تزج بي في الأمر.

52
00:03:29,563 --> 00:03:31,773
‫إن خطيبي لديه خطط لكلينا يوم السبت هذا،

53
00:03:31,857 --> 00:03:34,568
‫لذا آمل ألا يجعلني "دوايت" أعمل.

54
00:03:35,068 --> 00:03:36,528
‫ربما يجب أن أضاجعه.

55
00:03:37,738 --> 00:03:39,740
‫إنني أمزح.

56
00:03:40,240 --> 00:03:41,366
‫أمزح تماما.

57
00:03:41,825 --> 00:03:46,330
‫حسنا. إن هذا المكان يدار بالتسكع.

58
00:03:47,080 --> 00:03:52,878
‫ها هو مستودعنا.
‫أو كما أحب أن أدعوه بالمبغى.

59
00:03:53,378 --> 00:03:54,421
‫ولكن لا تدعوه بهذا الاسم.

60
00:03:54,504 --> 00:03:57,049
‫- إنني فقط من أملك هذا الحق.
‫- حسنا. لا تقلق.

61
00:03:57,132 --> 00:04:00,594
‫وها هنا يقع حي "ميتا روجرز".

62
00:04:01,303 --> 00:04:02,679
‫- تعالوا إلى هنا.
‫- مرحبا.

63
00:04:03,013 --> 00:04:05,557
‫هذا "ريان". موظف مؤقت في الأعلى.

64
00:04:05,682 --> 00:04:07,059
‫- ما أخبارك؟
‫- مرحبا.

65
00:04:07,142 --> 00:04:09,478
‫- وهذا كبير العمال "ميتا روجرز".
‫- إنه ليس اسمي الحقيقي.

66
00:04:09,561 --> 00:04:13,190
‫لا، إنه "داريل".
‫"داريل" يشبه "ميتا روجرز".

67
00:04:13,649 --> 00:04:15,359
‫- "داريل روجرز"؟
‫- "داريل فيلبين".

68
00:04:15,609 --> 00:04:20,906
‫بدأ الأمر بـ"ريجيز" ثم "ريجي"
‫ثم "روجر" ثم أصبح "ميتا روجرز".

69
00:04:22,282 --> 00:04:23,784
‫وهذا "لوني".

70
00:04:23,867 --> 00:04:27,996
‫وهذا "روي". إن "روي" يواعد "بام"،
‫الفتاة الأجمل في الطابق الأعلى.

71
00:04:28,080 --> 00:04:30,165
‫- أجل.
‫- أما زلت علاقتكما على ما يرام يا رجل؟

72
00:04:30,248 --> 00:04:32,960
‫يمكنني أن أخبرها أنه جزء من الوظيفة.

73
00:04:35,921 --> 00:04:37,714
‫- إنها علاقة طيبة.
‫- لا.

74
00:04:37,798 --> 00:04:39,591
‫أعلم أن الضمان قد انقضى،

75
00:04:39,675 --> 00:04:43,220
‫ولكن أليس من المفترض أن يدوم
‫لأكثر من عامين إن لم تكن معيبة؟

76
00:04:44,721 --> 00:04:46,306
‫حسنا، 3 سنوات؟

77
00:04:46,431 --> 00:04:49,101
‫إن "بام" محبطة. محمصة الخبز خاصتها معطلة.

78
00:04:50,102 --> 00:04:52,312
‫والتي جاءتها كهدية في حفلة خطبتها.

79
00:04:54,564 --> 00:04:58,318
‫من أجل زفافها الذي لم يحدد بعد.

80
00:04:59,778 --> 00:05:01,279
‫وكان هذا منذ 3 سنوات.

81
00:05:02,990 --> 00:05:06,076
‫ستبدأ اللعبة عند الساعة 1 بالضبط.

82
00:05:06,201 --> 00:05:07,953
‫- سنحمل الشحنة في هذا الوقت.
‫- أفهم هذا.

83
00:05:08,036 --> 00:05:10,330
‫إنكم تنسحبون خائفين. وتخلفون موعدكم معي.

84
00:05:10,414 --> 00:05:14,001
‫لا، ستخرج شاحنة في الساعة 1:15،
‫لذا فسنكون منشغلين.

85
00:05:14,084 --> 00:05:16,753
‫سعيد لأنكم تنشغلون في بعض الأوقات.

86
00:05:16,837 --> 00:05:20,465
‫لأنني حينما أنزل إلى هنا
‫لا أجد أحدا منشغلا.

87
00:05:21,800 --> 00:05:22,926
‫صحيح؟

88
00:05:26,221 --> 00:05:30,392
‫تستمتعون بانتقادي ولكنكم لا تتقبلوه
‫عندما ينقلب عليكم.

89
00:05:30,767 --> 00:05:32,978
‫حسنا، كما ترغبون.

90
00:05:40,861 --> 00:05:42,362
‫حسنا، أتعلم؟

91
00:05:42,571 --> 00:05:44,322
‫- معادنا 1 بالضبط.
‫- حسنا.

92
00:05:45,115 --> 00:05:46,116
‫أراكم حينها.

93
00:05:51,621 --> 00:05:54,166
‫أمستعدون لخوض اللعبة؟

94
00:05:55,292 --> 00:05:56,793
‫أجل، أجل.

95
00:05:56,877 --> 00:05:58,128
‫أعلم. ثمة تذمر.

96
00:05:58,211 --> 00:06:01,006
‫ولكن يمكن أن تتبعوني إلى نهاية الأرض
‫بينما تتذمرون طوال الطريق.

97
00:06:01,423 --> 00:06:04,384
‫مثل ذلك القزم في "سيد الخواتم".

98
00:06:04,843 --> 00:06:06,678
‫- اسمه "غيملي".
‫- أحمق.

99
00:06:06,762 --> 00:06:08,972
‫- لهذا لست في الفريق.
‫- أحاول أن أكون معاونا فحسب.

100
00:06:09,014 --> 00:06:13,435
‫"إنني أساعد، 10 نقاط لسيف القوة."

101
00:06:14,061 --> 00:06:15,062
‫هذا هو.

102
00:06:15,145 --> 00:06:17,898
‫حسنا، لنضع معا التشكيلة الأساسية.

103
00:06:18,607 --> 00:06:20,984
‫- "ستانلي"، بالتأكيد.
‫- عذرا؟

104
00:06:21,401 --> 00:06:22,611
‫أين تلعب؟ في خط الوسط؟

105
00:06:22,944 --> 00:06:25,822
‫لم استخدمت "بالطبع"؟
‫ماذا من المفترض أن يعني هذا؟

106
00:06:27,074 --> 00:06:30,118
‫لا أدري. لا أتذكر قولي هذا.

107
00:06:30,202 --> 00:06:33,413
‫- لقد سمعتها.
‫- يسمع الناس الكثير من الأشياء يا رجل.

108
00:06:36,124 --> 00:06:39,586
‫لاعبون أساسيون آخرون.
‫أنا بالطبع، سمعتها هذا المرة.

109
00:06:39,669 --> 00:06:43,715
‫أود اللعب، إن كان للمتعة فحسب.
‫مارست كرة السلة في المدرسة.

110
00:06:46,009 --> 00:06:47,969
‫أجل، من أيضا؟ لدينا "جيم".

111
00:06:48,053 --> 00:06:50,847
‫لدينا "ريان"، الموظف الجديد.

112
00:06:50,931 --> 00:06:55,227
‫لم يختبر بعد، ويأمل في أن يثبت نفسه الآن،
‫لديه الكثير من الشغف والكثير من الجسارة.

113
00:06:55,310 --> 00:06:57,020
‫ولكن سيدفع لي نظير تفويتي للغداء، صحيح؟

114
00:06:57,104 --> 00:06:58,522
‫- أجل.
‫- حسنا.

115
00:06:59,231 --> 00:07:00,232
‫أجل.

116
00:07:00,315 --> 00:07:04,820
‫هذا هو العمل. لبناء الفريق
‫وتعزيز روحه المعنوية.

117
00:07:05,946 --> 00:07:08,490
‫- من أيضا؟
‫- يمكنني المساعدة إن احتجت لي.

118
00:07:08,949 --> 00:07:11,660
‫يمكنني الاستفادة من مهاراتك
‫في موسم البيسبول يا صديقي.

119
00:07:11,952 --> 00:07:12,953
‫أو في الملاكمة.

120
00:07:13,662 --> 00:07:16,289
‫- لدي طوق شبكة أمام منزلي.
‫- لا.

121
00:07:16,373 --> 00:07:17,749
‫- أملك حمالة صدر رياضية.
‫- لا.

122
00:07:17,833 --> 00:07:19,709
‫- هذا سخيف.
‫- انظر يا "مايكل".

123
00:07:25,966 --> 00:07:27,050
‫- كان هذا قريبا.
‫- حسنا.

124
00:07:27,717 --> 00:07:31,012
‫- أنا و"ستان" و"جيم" و"ريان" و "دوايت".
‫- أجل.

125
00:07:31,138 --> 00:07:32,639
‫- آسف يا "فيليس".
‫- أيمكنني أن أصبح قائد الفريق؟

126
00:07:32,722 --> 00:07:33,932
‫لا. إنني قائد الفريق.

127
00:07:33,974 --> 00:07:35,809
‫- أيمكنني أن أكون مدير الفريق؟
‫- لا، إنني مدير الفريق.

128
00:07:35,851 --> 00:07:37,769
‫- يمكنك أن تكون مساعد لمدير الفريق.
‫- مساعد مدير الفريق.

129
00:07:37,853 --> 00:07:38,895
‫لا.

130
00:07:38,979 --> 00:07:40,522
‫حسنا، سنرى من سيعمل
‫في عطلة نهاية هذا الأسبوع.

131
00:07:41,148 --> 00:07:43,191
‫"جيم"، إنك المسؤول عن جدول الإجازة الآن.

132
00:07:43,275 --> 00:07:44,317
‫يا إلهي.

133
00:07:44,901 --> 00:07:46,361
‫تم تحييد التهديد.

134
00:08:05,297 --> 00:08:06,548
‫خارج اللوحة الخلفية.

135
00:08:07,883 --> 00:08:10,218
‫- لا ترم بالقمامة علي رجاء.
‫- يا لها من ملاحظة مذهلة يا "بام"!

136
00:08:11,261 --> 00:08:16,558
‫"بام"، ما رأيك في أن تكوني مشجعتنا اليوم؟

137
00:08:16,808 --> 00:08:20,854
‫تصنعي جديلة، وقميص بحبل صغير
‫مربوط على الرقبة، أيمكنك ربطه؟

138
00:08:21,396 --> 00:08:25,275
‫وتقومي بشيء شبابي بعض الشيء
‫على سبيل التغير، هذه المرة فقط.

139
00:08:25,358 --> 00:08:29,112
‫لا أظن هذا يا "مايكل". بجانب أنني
‫لا يمكنني تشجيع الفريق الخصم لخطيبي.

140
00:08:29,529 --> 00:08:30,530
‫سأفعل هذا.

141
00:08:30,780 --> 00:08:33,366
‫سأرتدي تنورة صغيرة مكشكشة إن رغبت و...

142
00:08:33,450 --> 00:08:34,451
‫أجل، أراهن أنك ترغب.

143
00:08:34,534 --> 00:08:36,453
‫حاول فحسب ألا تبدو مستهترا جدا
‫في المحكمة.

144
00:08:37,579 --> 00:08:41,917
‫وبمستهتر لا أعني مثلي الجنس على الإطلاق.

145
00:08:42,000 --> 00:08:44,544
‫ولكنني أعني الشخص السيئ في الرياضة.

146
00:08:44,628 --> 00:08:46,129
‫أظن أن هذا مفهوم من دون قول.

147
00:08:46,671 --> 00:08:48,673
‫- ربما سترغب "أنجيلا" في التشجيع؟
‫- أجل، صحيح.

148
00:08:48,924 --> 00:08:50,175
‫- سأفعلها.
‫- يا للقرف!

149
00:08:50,258 --> 00:08:51,801
‫هذا أسوأ من أن تلعبي.

150
00:08:54,471 --> 00:08:55,597
‫أتعلمين لم؟

151
00:08:55,680 --> 00:08:58,308
‫لأننا نحتاج إليك كبديل
‫في حالة إصابة أحدهم.

152
00:08:58,725 --> 00:09:00,227
‫نحتاج إلى وجودك من أجل هذا.

153
00:09:00,936 --> 00:09:03,230
‫"من يصبر ينل."

154
00:09:05,607 --> 00:09:07,943
‫لقد فعلتها. استعدي، أصبحت جزءا من الفريق.

155
00:09:11,112 --> 00:09:12,739
‫حسنا. هذا رائع.

156
00:09:13,865 --> 00:09:14,950
‫جيد للغاية.

157
00:09:17,452 --> 00:09:18,745
‫جاسوس من المستودع.

158
00:09:18,828 --> 00:09:21,915
‫- أتحاول استكشاف خطط لعبنا يا رجل؟
‫- أحضر كيس شاي فحسب.

159
00:09:22,457 --> 00:09:23,917
‫إنه يجري. إنه يجري.

160
00:09:24,000 --> 00:09:26,336
‫إنه يجري ولكن لا يمكنه الاختباء.
‫أتعلم السبب؟

161
00:09:26,461 --> 00:09:28,171
‫لآن عليك أن تستعد بكل قوتك
‫في الساعة 1 بالضبط.

162
00:09:28,546 --> 00:09:32,842
‫لأنني ورفاقي القلائل سنواجهك حينها.

163
00:09:32,926 --> 00:09:35,762
‫- سنواجهك بقوة.
‫- لم لا تزيد من إثارة الأمر؟

164
00:09:36,137 --> 00:09:38,431
‫ليتناول الفريق الخاسر العشاء في "فارليس".

165
00:09:39,349 --> 00:09:41,559
‫أحب طريقة تفكيرك.

166
00:09:41,643 --> 00:09:45,355
‫سأزيد الإثارة أكثر.
‫سيعمل الفريق الخاسر يوم السبت.

167
00:09:47,983 --> 00:09:50,193
‫لا، هذا ليس ممتعا.

168
00:09:54,614 --> 00:09:56,074
‫- أتعلم أمرا؟
‫- ماذا؟

169
00:09:56,157 --> 00:09:58,785
‫- اتفقنا. هذا رائع.
‫- حسنا. رائع.

170
00:09:59,577 --> 00:10:02,872
‫اتفقنا. لا تفسد الأمر.

171
00:10:11,965 --> 00:10:14,592
‫الخطأ التقليدي للمبتدئين.
‫تناول الطعام قبل المباراة.

172
00:10:31,735 --> 00:10:33,361
‫أرأى أي أحد صندوق الإسعافات الأولية؟

173
00:10:36,156 --> 00:10:39,367
‫كم علي أن أخبرك؟ إنني ضابط الأمن.

174
00:10:39,451 --> 00:10:40,535
‫ليس أنت.

175
00:10:58,553 --> 00:11:01,097
‫كانت كرة السلة لعبتي المفضلة
‫في المدرسة الثانوية.

176
00:11:02,015 --> 00:11:04,017
‫أجل، أتطلع إلى اللعب.

177
00:11:04,517 --> 00:11:06,978
‫أظن أنني سأثير إعجاب بعض الأشخاص هنا.

178
00:11:07,645 --> 00:11:10,315
‫- أستنزلين؟
‫- أجل، أعيد توجيه بعض الأرقام فحسب.

179
00:11:10,774 --> 00:11:13,026
‫- أستتمنين لي حظا طيبا؟
‫- أجل، ستحتاج إليه.

180
00:11:13,151 --> 00:11:17,530
‫- مهلا، أهذه إهانة رياضية من "بام"؟
‫- كل ما أقوله،

181
00:11:17,614 --> 00:11:19,866
‫إن "روي" منافس شرس، ويرغب في أخذ

182
00:11:19,949 --> 00:11:22,452
‫عدائي الأمواج إلى البحيرة
‫هذا السبت، لذا...

183
00:11:23,536 --> 00:11:25,872
‫إنني ذاهب إلى منفذ التسوق يوم السبت،

184
00:11:26,122 --> 00:11:31,628
‫إن كنت ترغبين بالتوفير عند شراء الماركات،
‫وعلى "روي" العمل، وسيفعل،

185
00:11:31,753 --> 00:11:35,423
‫لأنني منافس شرس أيضا. يمكنك المجيء.

186
00:11:37,467 --> 00:11:39,469
‫أظن أنني سأذهب إلى البحيرة.

187
00:11:41,346 --> 00:11:43,264
‫أظن أنني سأراك في مركز التسوق.

188
00:11:44,057 --> 00:11:45,141
‫أجل.

189
00:11:50,188 --> 00:11:51,189
‫انتباه.

190
00:11:51,314 --> 00:11:53,566
‫ها قد أتى. إنه السلاح السري.

191
00:12:01,449 --> 00:12:04,744
‫حسنا، هيا يا رفاق. لنبدأ.

192
00:12:06,663 --> 00:12:08,248
‫أنصتوا.

193
00:12:08,415 --> 00:12:11,793
‫هذه ستكون مباراة ودية. اتفقنا؟

194
00:12:11,876 --> 00:12:15,964
‫إننا جميعا في نفس الفريق،
‫فريق "داندر ميفلين".

195
00:12:16,798 --> 00:12:19,259
‫بالطبع إن هزمتمونا ستفصلون.

196
00:12:20,385 --> 00:12:21,636
‫هذه مزحة.

197
00:12:24,597 --> 00:12:26,516
‫حسنا، لنقم بهذا.

198
00:12:27,392 --> 00:12:30,019
‫- لتكن مباراة جيدة يا رجل.
‫- أجل، لك أيضا. يجب أن يكون الأمر ممتعا.

199
00:12:30,186 --> 00:12:31,813
‫حسنا، ليمدد الجميع عضلاته.

200
00:12:31,938 --> 00:12:32,981
‫مددوا العضلات.

201
00:12:33,231 --> 00:12:35,316
‫تمديد كامل. لم لا تمدد عضلاتك يا "ريان"؟

202
00:12:35,442 --> 00:12:37,277
‫- فعلت قبل أن آت.
‫- حسنا.

203
00:12:39,446 --> 00:12:42,449
‫حسنا يا "ريان" ستتولى أمر "داريل".
‫وسأتولى أمر "روي".

204
00:12:42,657 --> 00:12:44,325
‫حقا؟ ظننت أنني سأتولى "روي".

205
00:12:44,409 --> 00:12:47,162
‫لا، أظن أن "روي" أفضل لاعب لديهم
‫في الحقيقة، وليس "لوني".

206
00:12:47,495 --> 00:12:50,248
‫ستتولى الفتاة التي من "شرق ألمانيا"
‫يا "دوايت".

207
00:12:59,466 --> 00:13:00,550
‫حسنا.

208
00:13:00,633 --> 00:13:01,634
‫حسنا يا رفاق.

209
00:13:01,759 --> 00:13:02,969
‫سنلعب بلا قمصان.

210
00:13:04,137 --> 00:13:05,763
‫- بربك يا "دوايت".
‫- ماذا؟

211
00:13:05,889 --> 00:13:07,348
‫- سنلعب بقمصان أم لا؟
‫- سنلعب بها.

212
00:13:07,432 --> 00:13:09,142
‫- ارتديه فحسب.
‫- أمتأكد؟

213
00:13:09,225 --> 00:13:10,560
‫أجل. "بام"؟

214
00:13:10,643 --> 00:13:12,520
‫لديك صلات بكلا الفريقين.

215
00:13:12,604 --> 00:13:14,397
‫لم لا تسقطين الكرة، حسنا؟

216
00:13:14,481 --> 00:13:15,690
‫لا تستمعي له يا "بام".

217
00:13:15,773 --> 00:13:18,109
‫ثقي بي، اقذفيها ناحيتي
‫وإلا ستنامين في السيارة.

218
00:13:20,987 --> 00:13:22,155
‫"ستانلي".

219
00:13:24,741 --> 00:13:27,327
‫ماذا؟ لا بد أن تمازحني.

220
00:13:30,538 --> 00:13:31,539
‫ها نحن.

221
00:13:32,457 --> 00:13:33,917
‫من يراقبه؟ لينقض أحدكم عليه.

222
00:13:34,000 --> 00:13:35,001
‫أجل.

223
00:13:35,084 --> 00:13:36,544
‫هذا ما أتحدث عنه.

224
00:13:39,047 --> 00:13:40,215
‫أجل، أجل.

225
00:13:40,298 --> 00:13:42,383
‫هنا، هنا. 3.

226
00:13:44,093 --> 00:13:45,929
‫لنشكل حزاما.

227
00:13:46,012 --> 00:13:47,931
‫- دفاع.
‫- دفاع.

228
00:13:48,598 --> 00:13:50,558
‫- دفاع.
‫- دفاع.

229
00:13:52,769 --> 00:13:54,771
‫من يراقب "روي"؟ من يراقب "روي"؟

230
00:14:06,533 --> 00:14:07,867
‫هيا.

231
00:14:08,201 --> 00:14:11,496
‫ما خطبي اليوم؟ عادة ما أصيب.

232
00:14:18,461 --> 00:14:20,672
‫كنت متفرغا يا "دوايت". حسنا.

233
00:14:20,964 --> 00:14:21,965
‫لنذهب.

234
00:14:27,929 --> 00:14:28,930
‫حسنا. خطأ.

235
00:14:28,972 --> 00:14:30,598
‫لمس غير قانوني لذراعي.

236
00:14:31,891 --> 00:14:34,727
‫هذا خطأ. حسنا، سأسدد.

237
00:14:55,665 --> 00:14:56,666
‫حسنا.

238
00:14:57,166 --> 00:14:59,627
‫عندما أمارس كرة السلة،

239
00:14:59,711 --> 00:15:03,590
‫يزول عن عاتقي كل الضغط والمسؤولية
‫التي يسببها عملي هنا.

240
00:15:04,048 --> 00:15:06,384
‫يختفي. إنني في المنطقة.

241
00:15:06,467 --> 00:15:07,635
‫3. ما خطبي اليوم؟

242
00:15:07,719 --> 00:15:09,804
‫من أكون؟ هل أنا "مايكل سكوت"؟

243
00:15:10,013 --> 00:15:13,683
‫أجهل هذا. ربما أكون مجرد آلة
‫للعب كرة السلة.

244
00:15:14,517 --> 00:15:16,769
‫ما هو "داندر ميفلين"؟ لم أسمع عنه من قبل.

245
00:15:16,853 --> 00:15:20,440
‫الإيداع؟ والعمل الورقي؟ من يكترث؟
‫تخفيض عمالة محتمل؟

246
00:15:22,900 --> 00:15:25,111
‫هذا من المحتمل أن يحدث في الحقيقة.

247
00:15:25,486 --> 00:15:26,904
‫هنا يا "جيم".

248
00:15:26,988 --> 00:15:28,197
‫"جيم". أعطني الكرة.

249
00:15:28,281 --> 00:15:29,866
‫سد الطريق يا "ريان".

250
00:15:31,367 --> 00:15:32,368
‫هذا خطأي.

251
00:15:36,289 --> 00:15:37,290
‫ها نحن.

252
00:15:39,083 --> 00:15:41,210
‫يا لمهارتنا!

253
00:15:43,379 --> 00:15:44,547
‫رائع.

254
00:15:45,131 --> 00:15:46,382
‫أكانت تلك حركة الإنسان الآلي؟

255
00:15:49,886 --> 00:15:50,928
‫رائع.

256
00:15:53,222 --> 00:15:54,807
‫هل أسدد واحدة فحسب؟ هذا رائع.

257
00:15:54,932 --> 00:15:56,726
‫- جيد.
‫- حسنا. لنقم بهذا.

258
00:15:59,020 --> 00:16:00,104
‫لا تتأذى.

259
00:16:00,355 --> 00:16:02,190
‫- احترس من الخلف يا "مادج".
‫- تراجع يا رجل.

260
00:16:02,273 --> 00:16:03,274
‫هيا. "دوايت".

261
00:16:03,358 --> 00:16:04,359
‫"دوايت"

262
00:16:07,362 --> 00:16:08,404
‫أجل.

263
00:16:08,696 --> 00:16:10,615
‫- يصعب تجاهل هذا.
‫- أجل، كأنني أكترث.

264
00:16:10,698 --> 00:16:11,908
‫- حقا؟
‫- "دوايت".

265
00:16:12,075 --> 00:16:14,243
‫كرة القدم كموسيقى رقص الخمسينات.

266
00:16:15,662 --> 00:16:17,455
‫وكرة السلة تشبه موسيقى الجاز.

267
00:16:17,538 --> 00:16:19,123
‫إنك تقوم بـ...

268
00:16:21,125 --> 00:16:23,711
‫إنها هادئة وبدون صخب. إنها سلسة.

269
00:16:24,003 --> 00:16:25,004
‫مثل...

270
00:16:34,764 --> 00:16:35,765
‫"هارلم غلوبتروترز".

271
00:16:43,773 --> 00:16:46,317
‫- الكرة لك.
‫- حسنا، وقت مستقطع.

272
00:16:46,943 --> 00:16:48,569
‫هيا يا قسم المبيعات، إلى هنا.

273
00:16:48,903 --> 00:16:50,613
‫اجتمعوا. هيا.

274
00:16:51,030 --> 00:16:52,824
‫ماذا يجري؟ ماذا يجري؟

275
00:16:52,949 --> 00:16:54,409
‫إنكم تلعبون كمجموعة من الفتيات.

276
00:16:54,492 --> 00:16:55,493
‫أتعلم؟

277
00:16:55,576 --> 00:16:57,620
‫- دعني أتولى أمر "روي".
‫- حسنا، لنبدل.

278
00:16:57,704 --> 00:16:58,955
‫ارفعوا من عزيمتكم. هيا.

279
00:17:13,761 --> 00:17:14,762
‫صوب. صوب.

280
00:17:16,097 --> 00:17:18,891
‫مهلا، مهلا. هذا خطأ.

281
00:17:18,933 --> 00:17:23,563
‫عدوان بدون كرة. هذا... أأنت بخير يا "جيم"؟

282
00:17:23,938 --> 00:17:24,981
‫اصمد.

283
00:17:26,399 --> 00:17:27,817
‫إنه خائف مني حاليا.

284
00:17:30,361 --> 00:17:33,364
‫كم يؤلم هذا؟ كم يؤلم هذا؟

285
00:17:47,295 --> 00:17:50,089
‫- أجل.
‫- ما هذا بحق السماء يا رجل؟

286
00:17:50,173 --> 00:17:52,091
‫- هون عليك.
‫- لا، هون عليك أنت.

287
00:17:54,594 --> 00:17:56,304
‫- مرر لي الكرة.
‫- هيا.

288
00:17:57,430 --> 00:17:58,973
‫احذروا من التمرير الطويل يا رفاق.

289
00:18:03,436 --> 00:18:04,437
‫نحن بنفس الفريق يا "دوايت".

290
00:18:04,520 --> 00:18:05,730
‫- "دوايت".
‫- أجل.

291
00:18:09,400 --> 00:18:11,778
‫أجل. أجل.

292
00:18:12,069 --> 00:18:15,072
‫أجل. يصعب تجاهل هذا.

293
00:18:16,365 --> 00:18:17,784
‫"أنجيلا". ما النتيجة؟

294
00:18:17,950 --> 00:18:19,702
‫- فريقك المتقدم.
‫- أجل.

295
00:18:19,786 --> 00:18:20,787
‫ها نحن.

296
00:18:21,871 --> 00:18:23,247
‫"جيم". "جيم". هنا.

297
00:18:23,790 --> 00:18:24,791
‫يا إلهي!

298
00:18:24,874 --> 00:18:26,042
‫- توقفوا.
‫- آسف.

299
00:18:26,125 --> 00:18:27,126
‫خطأ. خطأ.

300
00:18:27,210 --> 00:18:28,628
‫آسف. أأنت بخير؟

301
00:18:28,711 --> 00:18:29,712
‫الوقت. هذا يؤلم.

302
00:18:29,796 --> 00:18:30,797
‫- آسف، لم أقصد أن...
‫- ما خطبك يا رجل؟

303
00:18:30,880 --> 00:18:32,423
‫- لم أعني فعل هذا...
‫- يا إلهي!

304
00:18:32,590 --> 00:18:35,676
‫- لقد ضربتني من دون سبب.
‫- سدد ضربتك يا رجل.

305
00:18:35,760 --> 00:18:37,345
‫لا، لا.

306
00:18:37,428 --> 00:18:39,764
‫كان هذا خطأ متعمدا واضحا. ما حدث هنا.

307
00:18:39,847 --> 00:18:41,265
‫- لم يكن.
‫- بلى، قد كان.

308
00:18:41,349 --> 00:18:43,392
‫- إنني منصف تماما.
‫- حقا؟ لقد كنت توجه ضربة مضادة لي.

309
00:18:43,476 --> 00:18:46,229
‫- لقد رفعت ذراعي للأعلى فحسب...
‫- لا. انتهت اللعبة.

310
00:18:46,270 --> 00:18:47,897
‫انتهى الأمر. إنني آسف.

311
00:18:47,980 --> 00:18:50,525
‫أكره أن أقوم بهذا،

312
00:18:50,608 --> 00:18:53,778
‫ولكننا كنا في خضم مباراة ودية.

313
00:18:53,861 --> 00:18:56,197
‫يا له من عار!

314
00:18:56,280 --> 00:18:59,450
‫ولكننا كنا كعائلة، وهذا لن يمر هكذا.

315
00:18:59,534 --> 00:19:01,118
‫- إليك كمادة باردة.
‫- أعطها لي.

316
00:19:01,202 --> 00:19:04,997
‫- عليك قطع الكيس الداخلي.
‫- أشكرك يا "دوايت".

317
00:19:05,081 --> 00:19:06,791
‫انتظر. ما معنى هذا؟

318
00:19:06,874 --> 00:19:09,126
‫أهذا تعادل؟ أم ماذا سيجري؟

319
00:19:09,335 --> 00:19:12,463
‫- لنقل إن الفريق المتقدم يفوز.
‫- كان فريقك متقدما.

320
00:19:12,588 --> 00:19:13,965
‫فريقي؟ حقا؟

321
00:19:14,090 --> 00:19:15,633
‫لم أكن أعلم.

322
00:19:16,843 --> 00:19:19,846
‫رائع، أظن أنكم ستعملون يوم السبت يا رفاق.

323
00:19:20,763 --> 00:19:22,348
‫- تقبلوا هذا.
‫- لا، لا.

324
00:19:22,640 --> 00:19:23,933
‫- لن آتي يوم السبت.
‫- أجل.

325
00:19:24,016 --> 00:19:25,476
‫هذا لن يحدث.

326
00:19:28,813 --> 00:19:33,442
‫إنني الرئيس يا رفاق لذا...

327
00:19:34,026 --> 00:19:37,029
‫ما هذا؟ سنأتي يوم الاثنين، صحيح؟

328
00:19:43,202 --> 00:19:44,203
‫الاثنين؟

329
00:19:46,205 --> 00:19:49,292
‫أصدقتموني؟ بربكم.

330
00:19:50,501 --> 00:19:53,671
‫تعين أن تعلموني أكثر من هذا يا رفاق.

331
00:19:55,506 --> 00:19:59,969
‫لا. أتظنون أن هذا كان جيدا
‫للروح المعنوية؟ لا.

332
00:20:00,052 --> 00:20:01,387
‫بالضبط. لا.

333
00:20:01,429 --> 00:20:03,431
‫إنني محرج أنكم قاربت على التصديق،

334
00:20:03,514 --> 00:20:06,392
‫لذا، لا، سنأتي يوم السبت بالتأكيد.

335
00:20:09,312 --> 00:20:10,438
‫مباراة جيدة.

336
00:20:10,521 --> 00:20:11,689
‫- أجل.
‫- بالتأكيد.

337
00:20:44,305 --> 00:20:46,557
‫تحدثت مع "سكوت" هذا. يبدو الأمر جيدا.

338
00:20:46,682 --> 00:20:48,351
‫لم أوقع أي شيء.

339
00:20:48,517 --> 00:20:49,936
‫- مرحبا يا عزيزتي.
‫- مرحبا.

340
00:20:50,394 --> 00:20:52,980
‫انظروا إلى "لاري بيرد". الأسطورة.

341
00:20:53,314 --> 00:20:56,067
‫- يا إلهي.
‫- أجل، إنه بارع.

342
00:20:57,777 --> 00:21:01,489
‫- لنضعك في حوض استحمام.
‫- حقا؟

343
00:21:01,656 --> 00:21:02,782
‫لنضعك أنت في حوض.

344
00:21:08,204 --> 00:21:09,372
‫يا رفاق.

345
00:21:09,664 --> 00:21:11,958
‫يا لها من مباراة جيدة!

346
00:21:12,875 --> 00:21:14,418
‫ما الوقت الذي علينا أن نحضر فيه؟

347
00:21:14,627 --> 00:21:16,879
‫بربك، دعنا لا نكون متشائمين يا رجل.

348
00:21:16,963 --> 00:21:19,423
‫نحن في هذا معا. إننا فريق.

349
00:21:25,221 --> 00:21:28,015
‫تبا للشركة.

350
00:21:28,516 --> 00:21:31,560
‫لن يأتي أحد غدا. سنأخذ اليوم عطلة.

351
00:21:32,019 --> 00:21:35,398
‫وكأن القدوم يوم إضافي
‫سيحمينا من عملية تقليص العمالة.

352
00:21:35,481 --> 00:21:36,816
‫احظوا بعطلة نهاية أسبوع جيدة.

353
00:21:39,568 --> 00:21:43,656
‫الشيء الرائع في الرياضة
‫هو أنها تتمحور حول الشخصية.

354
00:21:45,741 --> 00:21:49,954
‫ويمكنك تعلم دروس حياتية، حتى إن لم تفز.

355
00:21:50,830 --> 00:21:52,832
‫ولكننا فزنا، لأننا كنا المتقدمين.

356
00:22:20,568 --> 00:22:23,571
‫ترجم من قبل: إسراء إسماعيل

