﻿1
00:00:03,327 --> 00:00:05,079
‫"10:30 صباحاً"

2
00:00:05,162 --> 00:00:08,040
‫"يوم الجمعة"
‫حرق! حرق!

3
00:00:08,124 --> 00:00:09,125
‫"(فيلادلفيا)"

4
00:00:09,208 --> 00:00:11,544
‫- حرق! حرق!
‫- مرحباً!

5
00:00:11,627 --> 00:00:14,797
‫- حرق! حرق!
‫- هذا رائع، ماذا تحرقون يا رفاق؟

6
00:00:15,026 --> 00:00:17,612
‫القليل من القمامة
‫التي كانت تشغل بعض المساحة.

7
00:00:17,668 --> 00:00:18,753
‫لا، اللعنة!

8
00:00:18,884 --> 00:00:21,220
‫مهلاً، لماذا تحرق ألبوم صورنا يا "فرانك"؟

9
00:00:21,722 --> 00:00:23,349
‫لأنها قمامة بالطبع.

10
00:00:23,482 --> 00:00:25,025
‫هل تهزأ بي؟ يا للهول.

11
00:00:25,495 --> 00:00:28,081
‫إنها جميع صورنا
‫من إجازتنا في شاطئ "جيرسي".

12
00:00:28,113 --> 00:00:29,531
‫- هل كنت ستحرقها؟
‫- أجل.

13
00:00:29,615 --> 00:00:31,283
‫كانت أسعد أيام حياتنا.

14
00:00:31,366 --> 00:00:33,368
‫شاطئ "جيرسي" مكان سيئ.

15
00:00:33,452 --> 00:00:35,496
‫أنت السيئ وليس الشاطئ يا "فرانك".

16
00:00:35,579 --> 00:00:37,664
‫كنت تتذمر وأفسدتَ الإجازة على الجميع.

17
00:00:37,748 --> 00:00:40,334
‫لأنه لم تتسنى لي فرصة للاسترخاء،
‫كنت أقوم بكل العمل.

18
00:00:40,417 --> 00:00:42,127
‫أود الذهاب في إجازة.

19
00:00:42,211 --> 00:00:44,046
‫وأنا أيضاً أود الذهاب في إجازة.

20
00:00:44,463 --> 00:00:45,881
‫لكن ليس إلى شاطئ "جيرسي".

21
00:00:45,964 --> 00:00:47,716
‫ذلك المكان سيئ للغاية.

22
00:00:47,800 --> 00:00:48,842
‫ما خطب ذلك المكان؟

23
00:00:48,926 --> 00:00:50,469
‫رأيتِ البرنامج التلفزيوني.

24
00:00:50,552 --> 00:00:52,554
‫إنه مليء بالرجال الإيطاليين المتعرقين.

25
00:00:52,638 --> 00:00:55,808
‫يشربون مشروبات الطاقة
‫وينقلون الأمراض لبعضهم البعض.

26
00:00:55,891 --> 00:00:57,392
‫ما تتكلمون عنه ليس شاطئ "جيرسي".

27
00:00:57,518 --> 00:00:59,603
‫الشاطئ مكان مدهش حيث يسبح الناس في المحيط

28
00:00:59,686 --> 00:01:02,523
‫ويخوضون تجارب ممتعة ويقابلون أشخاص جدد.

29
00:01:02,606 --> 00:01:03,899
‫سيروق لكم الوضع هناك.

30
00:01:03,982 --> 00:01:05,526
‫لم أشاهد المحيط من قبل.

31
00:01:05,609 --> 00:01:08,987
‫سأود أن أرافقكم إن ذهبتم إلى الشاطئ.

32
00:01:09,071 --> 00:01:10,072
‫- أجل!
‫- أجل!

33
00:01:10,155 --> 00:01:12,241
‫- لنذهب إلى الشاطئ معاً.
‫- حسناً إذاً.

34
00:01:12,324 --> 00:01:15,536
‫سأُفقد نفسي الوعي ثم سنذهب إلى الشاطئ.

35
00:01:15,619 --> 00:01:17,996
‫أظن أنك ستفشل إن حاولتَ أن تفعل ذلك لنفسك.

36
00:01:18,122 --> 00:01:21,125
‫ستفشل بأن تفقد نفسك الوعي،
‫ثم ستتذمر بشأن فشلك طوال الوقت.

37
00:01:21,250 --> 00:01:22,960
‫ما رأيك بأن آخذ المنديل،

38
00:01:23,085 --> 00:01:25,671
‫وأُحضر المخدر؟
‫حينها سأُباغتك حتى تفقد وعيك.

39
00:01:25,754 --> 00:01:27,172
‫- حسناً، هذا جيد.
‫- حقاً؟

40
00:01:27,256 --> 00:01:29,550
‫أجل! سنذهب إلى شاطئ "جيرسي"!

41
00:01:29,633 --> 00:01:31,135
‫أجل، سنذهب إلى الشاطئ معاً!

42
00:01:31,218 --> 00:01:33,512
‫قولوا لي، هل يمتد المحيط على مد النظر؟

43
00:01:35,222 --> 00:01:37,349
‫افقد وعيك.

44
00:01:37,593 --> 00:01:40,562
شلة الأصدقاء يذهبون إلى"
"شاطئ جيرسي

45
00:01:40,587 --> 00:01:43,629
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

46
00:01:46,984 --> 00:01:48,777
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

47
00:01:48,861 --> 00:01:52,156
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

48
00:02:04,126 --> 00:02:05,586
‫{\an8}كنتُ على وشك أن أستعيد وعيي

49
00:02:05,669 --> 00:02:07,462
‫{\an8}ثم أفقدتني وعيي مجدداً.

50
00:02:07,546 --> 00:02:10,090
‫{\an8}أصبح هذا المكان أكثر سوءاً.

51
00:02:10,174 --> 00:02:12,759
‫{\an8}يبدو مختلفاً عمّا أذكره.

52
00:02:12,843 --> 00:02:14,595
‫{\an8}- بالتأكيد.
‫- إنه مختلف.

53
00:02:14,678 --> 00:02:16,638
‫{\an8}حصل انفجار مخبر كيميائي للممنوعات

54
00:02:16,722 --> 00:02:17,806
‫{\an8}وحُرق الفندق.

55
00:02:17,890 --> 00:02:19,183
‫ثم أعادوا بناءه.

56
00:02:19,266 --> 00:02:21,602
‫- هناك رائحة مزعجة.
‫- لا تهلعوا يا أصحاب.

57
00:02:21,685 --> 00:02:24,062
‫سيكون الحظ إلى جانبنا وسنحظى بوقت ممتع،

58
00:02:24,146 --> 00:02:26,398
‫- اعتبروا الغرفة مجرد خزانة لوضع ملابسنا.
‫- أجل

59
00:02:26,599 --> 00:02:29,374
‫اعذروني، ولكن ألن يُعلق أحدكم
‫على شعر "دي"؟

60
00:02:29,443 --> 00:02:31,820
‫كنتُ أنتظرك حتى تبدأ السخرية.

61
00:02:31,904 --> 00:02:33,822
‫كنت أنتظر حتى تذكر "دينس" الأمر لأبدأ.

62
00:02:33,906 --> 00:02:34,990
‫حينها كنا سنسخر منها.

63
00:02:35,073 --> 00:02:36,074
‫- أجل.
‫- إنه جيد.

64
00:02:36,158 --> 00:02:38,035
‫يجدلن الفتيات العصريات شعرهن على الشط.

65
00:02:38,118 --> 00:02:39,620
‫- تبدو مثل "بو ديريك".
‫- شكراً.

66
00:02:39,703 --> 00:02:42,456
‫نملك أنا و"دي" العديد من الذكريات هنا.

67
00:02:42,539 --> 00:02:46,126
‫لن نسمح لكم بإفساد هذه الذكريات بسخريتكم.

68
00:02:46,210 --> 00:02:47,711
‫هل تشربان كريم واقي الشمس؟

69
00:02:47,836 --> 00:02:48,879
‫لا، إنه تمويه.

70
00:02:48,962 --> 00:02:50,923
‫نشرب المشروب من عبوات كريم واقي الشمس.

71
00:02:51,006 --> 00:02:54,092
‫لديهم الكثير من القوانين الصارمة
‫في شاطئ "جيرسي".

72
00:02:54,176 --> 00:02:55,344
‫نخبكِ.

73
00:02:57,971 --> 00:02:59,848
‫يا للهول!

74
00:03:00,599 --> 00:03:02,726
‫- هل هذا هو المحيط؟
‫- أجل.

75
00:03:02,809 --> 00:03:04,645
‫أجل يا صاح، هذا هو المحيط.

76
00:03:04,728 --> 00:03:06,313
‫ماذا يوجد في الجانب الآخر.

77
00:03:07,147 --> 00:03:08,232
‫- قارة "أوروبا".
‫- أجل.

78
00:03:08,315 --> 00:03:09,358
‫كم تبعد...

79
00:03:09,483 --> 00:03:10,984
‫- لا تفكر في أن تسبح لهناك.
‫- لا

80
00:03:11,068 --> 00:03:12,819
‫- ممنوع السباحة لـ"أوروبا".
‫- أجل.

81
00:03:12,903 --> 00:03:13,987
‫ما رأيك أن تبقى

82
00:03:14,071 --> 00:03:16,698
‫معي أنا و"دي" لنريك أرجاء شاطئ "جيرسي"؟

83
00:03:16,782 --> 00:03:19,868
‫تعلمون ماذا علينا أن نفعل الآن جميعاً!

84
00:03:20,369 --> 00:03:21,912
‫لنذهب ونتمشى على الشط.

85
00:03:21,995 --> 00:03:24,039
‫لا أخطط أن أصرف طاقتي على الشاطئ.

86
00:03:24,122 --> 00:03:26,416
‫سأعثر على مكان
‫حيث يمكنني الاسترخاء والراحة.

87
00:03:26,500 --> 00:03:27,501
‫- سأذهب معك.
‫- حسناً.

88
00:03:27,584 --> 00:03:29,544
‫أحضر لنا بعض المشروب، سأذهب إلى الشط

89
00:03:29,670 --> 00:03:31,046
‫وأحجز مكاناً جيداً

90
00:03:31,171 --> 00:03:32,881
‫قبل أن يأتي هؤلاء الحمقى.

91
00:03:33,006 --> 00:03:34,299
‫أجل.

92
00:03:34,383 --> 00:03:35,384
‫سأستريح.

93
00:03:35,509 --> 00:03:37,010
‫- هيا بنا!
‫- لنخرج من هنا.

94
00:03:37,094 --> 00:03:38,762
‫"تحذير: مخلفات سامة"

95
00:03:38,845 --> 00:03:41,890
‫يا له من نسيم عليل.

96
00:03:42,015 --> 00:03:45,018
‫أجل إنه رائع،
‫والمشي على الرمال مريح أيضاً.

97
00:03:45,811 --> 00:03:48,438
‫أتساءل أين الناس.

98
00:03:48,522 --> 00:03:50,357
‫ليس لدي فكرة، لم أرد أن أذكر الأمر،

99
00:03:50,440 --> 00:03:52,442
‫كي لا أُعكر المزاج، لكن أين الناس؟

100
00:03:52,526 --> 00:03:53,860
‫أرى كلاباً أكثر من الناس.

101
00:03:53,986 --> 00:03:56,446
‫يوجد العديد من الكلاب هنا.

102
00:03:56,530 --> 00:03:58,490
‫- أين مالكيهم؟
‫- أظن أنهم كلاب شاردة.

103
00:03:58,573 --> 00:04:00,242
‫هذه الكلاب تعيش بحرية.

104
00:04:00,325 --> 00:04:02,327
‫يبدو أن النشاطات انتقلت إلى مكان آخر.

105
00:04:03,120 --> 00:04:05,956
‫- أتود الذهاب إلى الرصيف البحري؟
‫- لنذهب إلى هناك!

106
00:04:06,039 --> 00:04:07,082
‫- أجل!
‫- مرحى!

107
00:04:07,165 --> 00:04:08,166
‫"تشارلي"!

108
00:04:08,250 --> 00:04:09,918
‫تعال إلى هنا!

109
00:04:10,043 --> 00:04:13,005
‫يا للروعة! هذا المكان مذهل!

110
00:04:13,088 --> 00:04:14,089
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل!

111
00:04:14,172 --> 00:04:17,259
‫وهذا المشروب بداخل عبوة الكريم
‫لذيذ للغاية.

112
00:04:17,384 --> 00:04:18,760
‫أجل إنها لذيذة.

113
00:04:18,885 --> 00:04:20,429
‫ولكن لم أضع بداخلها مشروب.

114
00:04:23,181 --> 00:04:25,434
‫أنت تشرب كريم واقي الشمس يا "تشارلي".

115
00:04:25,559 --> 00:04:28,061
‫إنه لذيذ.

116
00:04:28,145 --> 00:04:30,230
‫أنت تنتشي بفعل المواد الكيميائية.

117
00:04:30,314 --> 00:04:31,940
‫- هذا لا يهم.
‫- هذا لا يهم.

118
00:04:32,065 --> 00:04:33,608
‫أتريد القدوم معنا إلى الرصيف؟

119
00:04:33,734 --> 00:04:34,776
‫حقاً؟

120
00:04:34,860 --> 00:04:36,028
‫- ستغادرون؟
‫- أجل.

121
00:04:36,111 --> 00:04:38,947
‫ما زلنا نستكشف الأشياء المسلية هنا.

122
00:04:39,031 --> 00:04:40,490
‫ما هي الأمور المسلية؟

123
00:04:40,574 --> 00:04:43,493
‫الأشياء المرمية على الشط، والكلاب الضالة

124
00:04:43,577 --> 00:04:46,038
‫القمامة الآتية من قارة "أوروبا".

125
00:04:46,163 --> 00:04:49,249
‫لكننا لم نأتي لنلعب
‫مع الكلاب الضالة والقمامة.

126
00:04:49,333 --> 00:04:51,126
‫أتينا هنا لنختلط بثقافة المكان.

127
00:04:51,209 --> 00:04:54,046
‫والرصيف البحري هو مركز ثقافة شاطئ "جيرسي".

128
00:04:54,129 --> 00:04:55,964
‫- هيا يا رجل.
‫- حسناً.

129
00:04:56,048 --> 00:04:57,549
‫سنذهب إلى الرصيف البحري.

130
00:05:06,266 --> 00:05:07,267
‫يا "ماك".

131
00:05:08,518 --> 00:05:11,980
‫أترى اللافتة التي تقول "مخلفات سامة"؟

132
00:05:12,105 --> 00:05:13,648
‫- أجل.
‫- ماذا تعني؟

133
00:05:13,774 --> 00:05:15,984
‫تجاهلها يا "فرانك"، إنها أكاذيب ليبرالية.

134
00:05:16,109 --> 00:05:18,570
‫- أنت محق، هذه بقعة جيدة.
‫- أجل.

135
00:05:18,653 --> 00:05:21,365
‫ما هذا، من المفترض أن تجلب شراباً.

136
00:05:21,448 --> 00:05:25,202
‫هذا لحم بداخله مشروب.

137
00:05:25,285 --> 00:05:27,245
‫إنه مليء بالمشروب.

138
00:05:27,371 --> 00:05:31,208
‫هل ستأكل شرابك يا "فرانك"؟ هذا عبقري!

139
00:05:31,291 --> 00:05:32,459
‫ماذا؟

140
00:05:32,584 --> 00:05:33,752
‫ما هذا...

141
00:05:34,086 --> 00:05:35,837
‫ما هذا الشيء؟

142
00:05:35,921 --> 00:05:38,090
‫هذه الإبرة غُرزت بي.

143
00:05:38,173 --> 00:05:41,176
‫هذه حقنة، إنها منتشرة على الشاطئ، احذر.

144
00:05:41,843 --> 00:05:44,262
‫لماذا الشاطئ مليء بالحقن؟

145
00:05:44,346 --> 00:05:46,681
‫هذه المنطقة مشهورة باستخدام المنشطات.

146
00:05:46,807 --> 00:05:47,933
‫لأصدقك القول

147
00:05:48,058 --> 00:05:51,728
‫كرجل يبذل قصار جهده
‫للحفاظ على قوته البدنية بشكل ممتاز

148
00:05:51,812 --> 00:05:53,313
‫الطرق المختصرة تشعرني بالإهانة.

149
00:05:53,647 --> 00:05:55,649
‫أعطني هذا اللحم الآن.

150
00:05:55,732 --> 00:05:57,150
‫تذوقها.

151
00:05:57,234 --> 00:05:58,276
‫ماذا؟

152
00:05:58,360 --> 00:06:00,320
‫ما الذي يفعله الكلب هنا؟ ابتعد!

153
00:06:00,404 --> 00:06:01,780
‫- ابتعد من هنا!
‫- ابتعد!

154
00:06:01,863 --> 00:06:03,323
‫يالهم من كلاب لعينة.

155
00:06:03,407 --> 00:06:04,991
‫ترصدوا لنا والآن سيحتشدون علينا.

156
00:06:05,075 --> 00:06:07,202
‫لن أشارك هذه اللحمة مع أيّ كلب.

157
00:06:08,245 --> 00:06:09,538
‫لديّ فكرة عبقرية.

158
00:06:12,165 --> 00:06:18,630
‫الشمس دافئة والنسيم عليل
‫ونتناول هذه اللحمة المحشوة بالمشروب.

159
00:06:19,297 --> 00:06:21,049
‫هل يمكننا القول أننا ننتشي؟

160
00:06:22,676 --> 00:06:24,219
‫بالطبع.

161
00:06:24,344 --> 00:06:27,222
‫هذه فكرة رائعة يا "فرانك".

162
00:06:27,347 --> 00:06:29,099
‫هذا القارب يحمي لحمتنا.

163
00:06:29,182 --> 00:06:30,392
‫اللعنة عليكم أيها حمقى!

164
00:06:35,856 --> 00:06:38,150
‫تعالوا واحصلوا على بعض اللحم.

165
00:06:38,233 --> 00:06:41,027
‫كلاب حمقاء،
‫نحنا أذكى من هذه الكلاب يا "فرانك".

166
00:06:42,696 --> 00:06:44,448
‫- ها هو الرصيف البحري.
‫- أجل.

167
00:06:44,531 --> 00:06:45,574
‫- حقاً!
‫- إنه رائع.

168
00:06:45,657 --> 00:06:47,534
‫توقعتُ أن يعج الرصيف بالناس.

169
00:06:47,617 --> 00:06:49,161
‫لا بأس، لا زالت رائعة.

170
00:06:49,244 --> 00:06:51,913
‫هناك الكثير من الألعاب والنشاطات هنا
‫يا "تشارلي"

171
00:06:51,997 --> 00:06:53,457
‫ومن الممكن أن تربح دمية محشية.

172
00:06:53,540 --> 00:06:56,209
‫أجل، إن الرصيف مذهل.

173
00:06:56,293 --> 00:06:58,670
‫لكن التسلية الحقيقية تحدث تحت الرصيف.

174
00:06:58,753 --> 00:06:59,838
‫- ثق بي يا صاح.
‫- حقاً؟

175
00:06:59,921 --> 00:07:01,590
‫- أجل.
‫- ماذا يوجد في الأسفل؟

176
00:07:01,673 --> 00:07:03,425
‫هيا يا "تشارلي".

177
00:07:05,010 --> 00:07:07,471
‫- إذاً المتعة هنا في الأسفل.
‫- أجل يا صاح.

178
00:07:07,554 --> 00:07:09,556
‫سترى أشياء مذهلة يا "تشارلي".

179
00:07:09,681 --> 00:07:12,017
‫لن تتوقع من سترى، أو ماذا يفعلون.

180
00:07:12,100 --> 00:07:13,393
‫- تحب الجسر، صحيح؟
‫- أجل.

181
00:07:13,560 --> 00:07:15,270
‫المكان هنا يشبه كونك أسفل الجسر.

182
00:07:15,395 --> 00:07:16,396
‫- بل أفضل.
‫- حقاً؟

183
00:07:16,480 --> 00:07:18,148
‫أسفل الرصيف مكان سحري.

184
00:07:18,231 --> 00:07:20,400
‫وله مكانه خاصة لدي،
‫فهنا حصلت قبلتي الأولى.

185
00:07:20,484 --> 00:07:21,610
‫حقاً؟

186
00:07:21,693 --> 00:07:24,446
‫كل اللحظات الرومانسية تحدث هنا...

187
00:07:24,529 --> 00:07:27,032
‫يا للهول!

188
00:07:28,700 --> 00:07:30,285
‫لا!

189
00:07:30,368 --> 00:07:32,287
‫- لا!
‫- ما كان ذلك؟

190
00:07:32,370 --> 00:07:34,789
‫- رجلان مشردان يمارسان علاقة.
‫- رأيتُ ذلك.

191
00:07:34,873 --> 00:07:37,042
‫لكن لماذا؟ هذا ليس سحري ولا رومانسي.

192
00:07:37,125 --> 00:07:38,752
‫هل هذه نظرتك للرومانسية؟

193
00:07:38,835 --> 00:07:41,254
‫هناك أنواع أخرى من الرومانسية تحدث هنا.

194
00:07:41,338 --> 00:07:43,256
‫لا أريد رؤية شيء آخر كهذا.

195
00:07:43,340 --> 00:07:45,967
‫سأخرج من هنا، فأنتم منحرفون.

196
00:07:46,051 --> 00:07:48,261
‫- اخرج من هنا.
‫- اخرج من هنا يا "تشارلي".

197
00:07:48,386 --> 00:07:49,429
‫يا له من وغد.

198
00:08:03,276 --> 00:08:05,529
‫أين اليابسة؟ استيقظ يا "فرانك"!

199
00:08:05,612 --> 00:08:07,155
‫- ما الأمر؟
‫- أين اليابسة؟

200
00:08:10,158 --> 00:08:12,077
‫لا أعلم.

201
00:08:12,160 --> 00:08:14,204
‫نحن في وسط المحيط!

202
00:08:14,287 --> 00:08:16,039
‫أجل، نحن كذلك.

203
00:08:17,874 --> 00:08:21,586
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سنأخذ قيلولة قصيرة

204
00:08:21,670 --> 00:08:24,673
‫وننتظر حتى يعيدنا التيار إلى الشاطئ.

205
00:08:24,881 --> 00:08:28,218
‫إن التيار هو ما أودى بنا إلى هنا.

206
00:08:28,301 --> 00:08:31,221
‫علينا أن نجدف عكسه حتى نصل إلى الشاطئ.

207
00:08:31,304 --> 00:08:33,139
‫سأتظاهر أنني لم أسمع هذا.

208
00:08:33,265 --> 00:08:38,061
‫لسنا بوضع يسمح لنا بالاسترخاء،
‫نحن في حالة خطر.

209
00:08:38,144 --> 00:08:40,647
‫هلّا توقفت عن هذا النواح؟

210
00:08:42,190 --> 00:08:44,484
‫تمهل لحظة.

211
00:08:45,110 --> 00:08:46,820
‫أين لحم المشروب؟

212
00:08:47,362 --> 00:08:48,947
‫- ماذا؟
‫- أين هي؟

213
00:08:50,699 --> 00:08:52,117
‫"لحم المشروب"!

214
00:08:52,284 --> 00:08:54,369
‫- ابقي في القارب.
‫- "لحم المشروب"!

215
00:08:54,452 --> 00:08:56,788
‫- ابقي في القارب يا "فرانك"!
‫- "لحم المشروب"!

216
00:08:57,289 --> 00:08:59,249
‫أنا آسف يا "لحم المشروب"!

217
00:08:59,791 --> 00:09:02,127
‫أنا آسف يا "لحم المشروب"!

218
00:09:02,460 --> 00:09:04,629
‫"لحم المشروب".

219
00:09:07,132 --> 00:09:08,800
‫"(سايكلون)"

220
00:09:08,883 --> 00:09:11,094
‫- سيكون الأمر ممتعاً، أليس كذلك؟
‫- بالطبع.

221
00:09:11,177 --> 00:09:14,431
‫لا شيء يضاهي الألعاب الهوائية فوق الرصيف

222
00:09:14,514 --> 00:09:17,684
‫- لتعيد الأمور لمجراها.
‫- أجل.

223
00:09:17,851 --> 00:09:21,187
‫لننسى ما حدث، ونصفي ذهننا.

224
00:09:21,646 --> 00:09:24,107
‫سنهبط من على ارتفاع 20 طابق وبفعل السرعة

225
00:09:24,190 --> 00:09:25,358
‫سنحظى بأمسية لطيفة.

226
00:09:25,483 --> 00:09:28,028
‫وتنسينا المنظر المروع الذي رأيناه.

227
00:09:28,737 --> 00:09:31,489
‫هناك دبابيس تغرز في ظهري.

228
00:09:32,073 --> 00:09:33,366
‫الهواء...

229
00:09:33,491 --> 00:09:34,993
‫لم يكن من الصواب أن نعود هنا.

230
00:09:35,076 --> 00:09:37,454
‫كان لدينا الكثير من الذكريات،
‫لقد ارتكبنا خطأ.

231
00:09:37,787 --> 00:09:39,456
‫اللعنة، هل شعري عالق؟

232
00:09:39,539 --> 00:09:41,750
‫- أجل.
‫- حقاً؟

233
00:09:41,833 --> 00:09:43,251
‫- إنه عالق.
‫- فك شعري إذاً.

234
00:09:43,335 --> 00:09:45,086
‫- لا.
‫- فك شعري لأننا على وشك الهبوط.

235
00:09:45,170 --> 00:09:46,254
‫فك شعري، ضع يدك...

236
00:09:46,379 --> 00:09:47,756
‫لن أضع أصابعي في الآلة.

237
00:09:47,881 --> 00:09:49,924
‫أنت هناك في الأسفل!

238
00:09:50,050 --> 00:09:52,052
‫لا تبدأ اللعبة، لأن شعري عالق،

239
00:09:52,177 --> 00:09:53,386
‫وسيحدث شيء سيئ إن فعلت!

240
00:09:53,511 --> 00:09:55,555
‫- إنه عالق حقاً.
‫- أوقفها أيها الأحمق!

241
00:09:55,680 --> 00:09:56,890
‫لا تشغلها!

242
00:09:57,015 --> 00:09:58,683
‫لا تشغلها!

243
00:10:18,703 --> 00:10:19,871
‫مرحباً.

244
00:10:19,954 --> 00:10:22,832
‫- كيف الحال؟
‫- ليس جيداً يا "دينيس".

245
00:10:23,375 --> 00:10:24,959
‫هل تملك فكرة كم كان من المخيف

246
00:10:25,043 --> 00:10:26,795
‫العودة لتلك الآلة لاستعادة الخصلة؟

247
00:10:26,920 --> 00:10:28,963
‫عليكِ أن تكوني ممتنة أنكِ استعدتها.

248
00:10:29,047 --> 00:10:31,966
‫أريد إعادة زرع هذه الخصلة
‫ثم العودة إلى المنزل.

249
00:10:32,050 --> 00:10:35,178
‫أتسائل ما الذي أعجبنا بهذا المكان،
‫أتعلمين ما أعنيه؟

250
00:10:35,261 --> 00:10:38,223
‫انظري لهذه الفتاة، ما هي قصتها؟

251
00:10:38,890 --> 00:10:40,308
‫لديها هيئة جيدة.

252
00:10:40,433 --> 00:10:41,518
‫كانت جميلة على الأغلب.

253
00:10:41,601 --> 00:10:42,602
‫أجل.

254
00:10:42,686 --> 00:10:44,729
‫من المرجح أنها أمضت الصيف تتسكع هنا

255
00:10:44,813 --> 00:10:45,814
‫وتتناول المثلجات.

256
00:10:45,939 --> 00:10:47,607
‫لكنها لم ترغب أن ينتهي صيفها

257
00:10:47,691 --> 00:10:49,526
‫لهذا زورت هويتها، وجمّلت نفسها

258
00:10:49,609 --> 00:10:51,319
‫وأصبحت ترتاد الحانات.

259
00:10:51,403 --> 00:10:53,113
‫ثم بدأت بتعاطي الممنوعات

260
00:10:53,196 --> 00:10:55,615
‫واعتادت على أن تكون منتشية.

261
00:10:55,699 --> 00:10:58,284
‫ولكن نمط الحياة يودي إلى التهلكة

262
00:10:58,368 --> 00:11:00,036
‫لهذا أصابها الاكتئاب.

263
00:11:00,120 --> 00:11:01,413
‫ثم أنجبت طفلاً.

264
00:11:01,496 --> 00:11:02,580
‫لتعطي لحياتها مغزى.

265
00:11:02,664 --> 00:11:05,834
‫نجح الأمر في البداية،
‫حتى عادت للتعاطي مجدداً.

266
00:11:05,917 --> 00:11:07,836
‫ثم تصرفت الخدمات الاجتماعية

267
00:11:07,919 --> 00:11:09,838
‫وأخذت الطفل منها ليعيش مع أهلها

268
00:11:09,921 --> 00:11:11,923
‫- لأنها لم تستطع الاعتناء به.
‫- لا.

269
00:11:12,006 --> 00:11:15,009
‫وها هي الآن تعاني من العيش بداخل غرفة

270
00:11:15,135 --> 00:11:18,304
‫منتظرة لتصاب بالإيدز في أيّ لحظة

271
00:11:18,430 --> 00:11:19,431
‫تتساءل ما هذا...

272
00:11:19,514 --> 00:11:22,559
‫- تعلمون أنه يمكنني سماعكم، أليس كذلك؟
‫- نحن متأسفون.

273
00:11:22,642 --> 00:11:24,519
‫نستعملك كمثال ليس أكثر.

274
00:11:24,644 --> 00:11:26,312
‫لم نقصد التكلم عنكِ شخصياً.

275
00:11:27,188 --> 00:11:29,566
‫لا تلقِ بالاً لهذا، فأنت محق ببعض الأمور.

276
00:11:29,649 --> 00:11:30,900
‫مرحباً.

277
00:11:31,359 --> 00:11:33,111
‫مرحباً يا عزيزي.

278
00:11:33,194 --> 00:11:35,155
‫هل رأيتِ ما حصل؟

279
00:11:35,238 --> 00:11:37,741
‫حتى الأطباء يُتاجرون بالممنوعات
‫في هذه البلدة.

280
00:11:37,824 --> 00:11:38,992
‫ما الذي تفعله؟

281
00:11:39,325 --> 00:11:42,245
‫من أنت؟ من أين أتيت؟
‫ابتعد من هنا، ضعها أرضاً.

282
00:11:42,328 --> 00:11:44,247
‫لا، اللعنة!

283
00:11:45,582 --> 00:11:47,375
‫أكره هذه المدينة يا "دينيس"!

284
00:11:47,459 --> 00:11:49,544
‫حسناً، هدئي من روعك، أتفهم موفقك.

285
00:11:49,627 --> 00:11:51,337
‫- فقدتي خصلة من شعرك.
‫- أجل.

286
00:11:51,671 --> 00:11:53,715
‫يبدو أنكم منهكون وتحتاجون لمكان للراحة.

287
00:11:54,382 --> 00:11:56,134
‫أتودون الإنظام لحفلة يقيمها أصحابي؟

288
00:11:57,469 --> 00:11:59,179
‫أجل.

289
00:12:05,018 --> 00:12:07,979
‫- أشعر بالعطش.
‫- رطب فمك بماء المحيط.

290
00:12:08,062 --> 00:12:10,231
‫- فعلت ذلك عدة مرات.
‫- توقف عن التذمر إذاً.

291
00:12:10,356 --> 00:12:12,317
‫توقف عن التصرف كأنك المسؤول.

292
00:12:12,400 --> 00:12:15,153
‫لنتفق على أن لا نتشاجر.

293
00:12:15,278 --> 00:12:18,239
‫كلانا يشعر بالغضب، لأننا نشعر بالجوع.

294
00:12:18,323 --> 00:12:19,616
‫أنا أتضور جوعاً.

295
00:12:19,699 --> 00:12:22,577
‫حسناً اسمع، سأغوص في المحيط.

296
00:12:22,660 --> 00:12:26,080
‫سأصطاد سمكة تونا ثم سنأكلها.

297
00:12:26,414 --> 00:12:28,249
‫- رائع! لنأكل.
‫- حسناً.

298
00:12:28,625 --> 00:12:29,751
‫أعطني السكين.

299
00:12:30,710 --> 00:12:33,379
‫- لا يمكنني تسليمك السكين.
‫- ماذا؟ لمَ لا؟

300
00:12:33,588 --> 00:12:36,674
‫لأنه سيحين وقت اتخاذ قرار حاسم

301
00:12:36,758 --> 00:12:38,718
‫وأفضل أن تكون السكين في حوزتي.

302
00:12:39,093 --> 00:12:41,346
‫ما هو هذا القرار الحاسم الذي تتحدث عنه؟

303
00:12:41,429 --> 00:12:44,224
‫الأشياء التي يقوم بها المرء
‫ليبقى على قيد الحياة.

304
00:12:45,850 --> 00:12:48,561
‫هل تتحدث عن قتلي وأكلي يا "فرانك"؟

305
00:12:48,770 --> 00:12:53,149
‫كل ما أعنيه أن كل شخص يصبح مسؤولاً عن نفسه
‫في طور النجاة.

306
00:12:53,733 --> 00:12:55,902
‫تبدو في طور النجاة الآن.

307
00:12:56,236 --> 00:12:59,948
‫ربما أكون كذلك وربما لا يا "لحم المشروب".

308
00:13:01,074 --> 00:13:02,742
‫هل تظن أنني "لحم المشروب"؟

309
00:13:02,826 --> 00:13:04,327
‫لا يمكننا التكلم

310
00:13:04,410 --> 00:13:06,538
‫عن قتل وأكل بعضنا الآن، اتفقنا؟

311
00:13:06,621 --> 00:13:09,415
‫- قل هذا لـ"لحم المشروب".
‫- توقف عن التكلم بهذه الطريقة!

312
00:13:09,499 --> 00:13:11,417
‫- كان عليك أن تذهب أنت!
‫- لا!

313
00:13:11,501 --> 00:13:13,127
‫- كان عليك أن تذهب أنت!
‫- لا!

314
00:13:13,211 --> 00:13:14,879
‫لا.

315
00:13:14,963 --> 00:13:17,048
‫هل رأيت نتيجة فعلك الطائش؟

316
00:13:17,131 --> 00:13:19,384
‫ستسبب بقتل كلانا أيها الأحمق!

317
00:13:19,884 --> 00:13:21,469
‫تباً، ما هذا؟

318
00:13:23,429 --> 00:13:24,722
‫- إنه قارب!
‫- إنه قارب!

319
00:13:24,806 --> 00:13:26,683
‫لقد نجونا!

320
00:13:26,766 --> 00:13:28,768
‫هل هذا علم إيطالي؟

321
00:13:28,935 --> 00:13:31,479
‫إنهم الشباب الإيطاليين مفتولي العضلات!

322
00:13:32,105 --> 00:13:33,773
‫- أيها الإيطاليين!
‫- نحن هنا!

323
00:13:33,857 --> 00:13:35,942
‫- نحن هنا!
‫- هنا!

324
00:13:44,712 --> 00:13:46,839
‫- يا للروعة!
‫- "تشارلي"!

325
00:13:48,549 --> 00:13:49,634
‫أهلاً!

326
00:13:50,550 --> 00:13:52,636
‫يا إلهي ماذا تفعلين هنا؟

327
00:13:53,557 --> 00:13:55,587
‫هل تبعتني على طول الطريق إلى شاطئ "جيرسي"؟

328
00:13:55,731 --> 00:13:57,505
‫لا، أقسم لكِ.

329
00:13:57,589 --> 00:13:59,841
‫كنتُ معكِ، وكان الأمر رائعاً.

330
00:13:59,966 --> 00:14:01,926
‫هل تصدقين هذا؟ إنه القدر!

331
00:14:02,149 --> 00:14:04,276
‫ماذا تحمل في يدك؟

332
00:14:04,929 --> 00:14:06,806
‫لا شيء يذكر، مجرد شيء سخيف وجدته.

333
00:14:07,307 --> 00:14:08,641
‫أيمكنني رؤيته؟

334
00:14:09,808 --> 00:14:10,934
‫بالطبع.

335
00:14:12,007 --> 00:14:13,258
‫يا للروعة.

336
00:14:13,646 --> 00:14:15,315
‫إنه جميل جداً.

337
00:14:15,556 --> 00:14:17,391
‫هل تعلمين...

338
00:14:17,992 --> 00:14:21,120
‫إنها قطعة نادرة جداً
‫لكن يمكنكِ الاحتفاظ بها إن أردتِ.

339
00:14:21,808 --> 00:14:23,393
‫شكراَ لك يا "تشارلي".

340
00:14:23,495 --> 00:14:24,496
‫بالطبع.

341
00:14:27,281 --> 00:14:30,576
‫إذاً، هل سوف تهزئين بي ثم تذهبين،
‫أما ماذا ستفعلين؟

342
00:14:31,706 --> 00:14:34,792
‫لا، أنا لا أعرف كما تعلم.

343
00:14:34,876 --> 00:14:38,046
‫أحب البحر كثيراً، إنه جميل جداً.

344
00:14:38,402 --> 00:14:41,029
‫يمكنني قضاء بعض الوقت هنا.

345
00:14:42,776 --> 00:14:43,902
‫رائع.

346
00:14:46,586 --> 00:14:48,421
‫لكن لا تذهبي أسفل الرصيف البحري.

347
00:14:48,779 --> 00:14:49,863
‫حسناً.

348
00:14:52,982 --> 00:14:56,444
‫يا رفاق، إنهم "دينيس" و"دي" أخبرتهم
‫أنه يمكنهم تمضية الوقت معنا الليلة.

349
00:14:57,065 --> 00:14:58,691
‫مرحباً.

350
00:14:59,012 --> 00:15:02,640
‫نحن نتطلع للاحتفال معكم الليلة.

351
00:15:03,348 --> 00:15:06,267
‫- هل يعرف "بوبي" بشأن هذا؟
‫- لا تقلق، كل شيئ على ما يرام.

352
00:15:06,366 --> 00:15:09,661
‫أجل، إذاً ماذا سوف نفعل الليلة يا رفاق؟

353
00:15:09,744 --> 00:15:10,787
‫أجل!

354
00:15:10,870 --> 00:15:12,705
‫نحن ننتظر "بوبي" الآن.

355
00:15:13,403 --> 00:15:15,155
‫ثم سنذهب إلى متجر المشروبات.

356
00:15:15,291 --> 00:15:17,335
‫رائع، لا يمكن إقامة حفلة بدون مشروب.

357
00:15:17,418 --> 00:15:19,337
‫- هذا صحيح.
‫- لنذهب إلى متجر المشروبات.

358
00:15:22,215 --> 00:15:23,675
‫من هذان الشخصان؟

359
00:15:24,175 --> 00:15:26,219
‫أعتقد أنك "بوبي" إذاً.

360
00:15:27,553 --> 00:15:31,516
‫نحن فقط أصدقاء جدد لصديقتك "ستيفاني"

361
00:15:31,599 --> 00:15:32,725
‫لن نسبب لك المشاكل.

362
00:15:32,934 --> 00:15:34,018
‫هل أنتم متمرسين؟

363
00:15:34,394 --> 00:15:36,354
‫- نعم.
‫- لا أحب أن أمدح نفسي

364
00:15:36,437 --> 00:15:39,065
‫لكني متمرسة بهذه الأمور يا "بوبي".

365
00:15:40,233 --> 00:15:41,901
‫- قومي بتدخين هذه.
‫- حسناً.

366
00:15:44,779 --> 00:15:46,531
‫طريقة تحديقك بي تخبرني أنك تتساءل.

367
00:15:46,614 --> 00:15:47,865
‫هل أنا متمرس أيضاً.

368
00:15:47,949 --> 00:15:50,243
‫إذاً سوف أدخن من هذه أيضاً.

369
00:15:53,329 --> 00:15:54,622
‫تباً.

370
00:15:55,248 --> 00:15:57,291
‫- هذه ليست ممنوعات عادية.
‫- إنها لاذعة

371
00:15:57,375 --> 00:15:58,626
‫إنها من نوع مميز.

372
00:15:58,960 --> 00:15:59,961
‫ممنوعات...

373
00:16:00,086 --> 00:16:01,129
‫مميزة.

374
00:16:01,212 --> 00:16:03,131
‫ستكون ليلة حافلة.

375
00:16:09,095 --> 00:16:10,805
‫ماذا هناك؟

376
00:16:16,602 --> 00:16:17,812
‫مشروب!

377
00:16:17,895 --> 00:16:19,313
‫"مغسلة شاطئ (سيتي ماركت)"

378
00:16:19,522 --> 00:16:21,858
‫- هل أنتم جاهزون؟
‫- لنحتسي المشروب!

379
00:16:21,941 --> 00:16:24,277
‫- هيا بنا!
‫- لا!

380
00:16:24,360 --> 00:16:25,486
‫أجل!

381
00:16:26,738 --> 00:16:29,490
‫ماذا يحدث؟

382
00:16:43,254 --> 00:16:44,297
‫مرحباً.

383
00:16:50,970 --> 00:16:53,431
‫انطلق حالاً!

384
00:16:53,514 --> 00:16:57,268
‫انطلق!

385
00:17:00,897 --> 00:17:02,482
‫شكراً لك يا صديقي.

386
00:17:06,527 --> 00:17:08,237
‫أسرع!

387
00:17:08,321 --> 00:17:09,447
‫أسرع!

388
00:17:13,743 --> 00:17:15,912
‫- يا للهول!
‫- توقفي عن البكاء!

389
00:17:15,995 --> 00:17:17,622
‫التقطوه!

390
00:17:17,705 --> 00:17:18,873
‫اذهبا و أحضراه.

391
00:17:25,797 --> 00:17:26,839
‫"لحم المشروب"!

392
00:17:36,557 --> 00:17:40,103
‫أسرعا بالحفر هيا!

393
00:17:40,186 --> 00:17:41,687
‫اصمت و احفر!

394
00:17:41,771 --> 00:17:42,855
‫هيا احفر!

395
00:17:46,734 --> 00:17:48,402
‫أطلق النار عليهم!

396
00:18:16,097 --> 00:18:17,807
‫يا للمصيبة يا "تشارلي"!

397
00:18:17,890 --> 00:18:19,934
‫يا لها من ليلة.

398
00:18:20,059 --> 00:18:21,060
‫ماذا...

399
00:18:21,769 --> 00:18:23,563
‫هل اعتديت عليّ الليلة الماضية؟

400
00:18:24,063 --> 00:18:25,356
‫ماذا؟ لا!

401
00:18:25,439 --> 00:18:27,066
‫- هذا مقرف، لا!
‫- إذاً...

402
00:18:27,775 --> 00:18:31,696
‫حسناً، لماذا استيقظتُ
‫بجانبك على شاطئ مهجور؟

403
00:18:32,155 --> 00:18:34,657
‫لأننا غفونا هنا الليلة الماضية. ما خطبك؟

404
00:18:35,283 --> 00:18:36,409
‫يا للهول.

405
00:18:36,492 --> 00:18:39,620
‫لقد كنت تحت تأثير المنوعات.

406
00:18:39,704 --> 00:18:41,789
‫عليك أن تخبرني بكل ما حدث.

407
00:18:44,584 --> 00:18:46,210
‫لابد أنكِ تجاوزتِ حدودك.

408
00:18:46,294 --> 00:18:48,462
‫- تشربين وتتعاطين الممنوعات...
‫- يا للهول.

409
00:18:48,546 --> 00:18:49,881
‫حسناً، لقد كانت ليلة رائعة.

410
00:18:49,964 --> 00:18:52,717
‫فقد استمتعنا و جمعنا أحجاراً وعينات بحرية.

411
00:18:52,800 --> 00:18:55,761
‫و أفرطنا في الشرب إلى أن فقدنا الوعي.

412
00:18:55,887 --> 00:18:58,931
‫- وأعجبني ذلك بصراحة.
‫- ذلك يبدو غريباً و مقرفاً جداً.

413
00:18:59,557 --> 00:19:00,933
‫حقاً؟

414
00:19:01,559 --> 00:19:03,269
‫أفترض أنك تعتقد أن هذا غريب و مقرف.

415
00:19:03,394 --> 00:19:05,354
‫يا للهول يا "تشارلي" ما خطبك!

416
00:19:05,813 --> 00:19:07,106
‫ماذا؟

417
00:19:07,857 --> 00:19:09,567
‫انتظري لحظة إلى أين أنتِ ذاهبة؟

418
00:19:09,650 --> 00:19:11,027
‫لنرَ.

419
00:19:11,110 --> 00:19:13,529
‫الليلة الماضية كانت فظيعة حقاً

420
00:19:13,613 --> 00:19:15,823
‫لذلك سأذهب و أستحم.

421
00:19:15,907 --> 00:19:17,700
‫انتظري للحظة.

422
00:19:18,910 --> 00:19:20,411
‫أفترض أنكِ تودين استرجاع هذه.

423
00:19:20,703 --> 00:19:21,787
‫ما هذه؟

424
00:19:22,205 --> 00:19:24,415
‫هذه الجوهرة التي أعطيتني إياها
‫كي أحتفظ بها.

425
00:19:24,498 --> 00:19:27,418
‫هذه قطعة زجاج مكسور يا "تشارلي".

426
00:19:28,461 --> 00:19:30,504
‫حسناً لنقلتي الجمعة أو في الأيام القادمة.

427
00:19:30,588 --> 00:19:31,589
‫لا!

428
00:19:31,672 --> 00:19:32,757
‫لا!

429
00:19:33,841 --> 00:19:34,967
‫حسناً.

430
00:19:37,303 --> 00:19:38,971
‫أظن أنها مجرد علاقة حب عابرة.

431
00:19:40,640 --> 00:19:41,807
‫ما هذا الجنون!

432
00:19:42,308 --> 00:19:43,309
‫"فندق (أول ستار)"

433
00:19:43,392 --> 00:19:45,895
‫ليلتنا كانت أكثر إثارة
‫و قد كانت حقيقية أيضاً.

434
00:19:45,978 --> 00:19:48,105
‫ماذا تقصد؟ لماذا تستمر في قول ذلك؟

435
00:19:48,189 --> 00:19:49,482
‫ألا تصدق أنني كنت معها؟

436
00:19:49,565 --> 00:19:51,025
‫- لا!
‫- إذن كيف حصلت على هذه؟

437
00:19:51,108 --> 00:19:52,109
‫من أين؟

438
00:19:52,193 --> 00:19:55,404
‫ربما حصلت عليها من القمامة
‫أو من مصرف المجاري في مكان ما.

439
00:19:55,488 --> 00:19:56,822
‫لا أصدق أنك لست...

440
00:19:56,906 --> 00:19:58,324
‫ها قد أتوا.

441
00:19:59,450 --> 00:20:00,868
‫حسناً.

442
00:20:00,952 --> 00:20:02,954
‫- ليصعد الجميع إلى السيارة!
‫- هيا بنا!

443
00:20:03,037 --> 00:20:04,205
‫- انطلقوا
‫- اصعدوا حالاً

444
00:20:04,288 --> 00:20:06,332
‫يا رفاق، لن تصدقوا الليلة التي مررنا بها.

445
00:20:06,415 --> 00:20:09,126
‫لا أهتم. لم يعد هناك معنى للحياة بعد الآن

446
00:20:09,210 --> 00:20:11,712
‫فقط العظماء يعترفون بأخطائهم
‫و أنا كنت مخطئا.

447
00:20:11,837 --> 00:20:13,798
‫- أنا أحب شاطئ "جيرسي".
‫- هل أحببته؟

448
00:20:13,881 --> 00:20:17,218
‫هل تحب هذا المكان كثيراً؟
‫اصعد إلى السيارة أيها البدين!

449
00:20:17,343 --> 00:20:20,304
‫- أيها السمين!
‫- لقد قضينا وقتاً ممتعاً مع فتيان "جيرسي".

450
00:20:20,388 --> 00:20:23,182
‫- إنهم الأفضل
‫- ويتكلمون بطريقة رائعة.

451
00:20:23,307 --> 00:20:24,433
‫لمَ لا يجيدون الراب؟

452
00:20:24,517 --> 00:20:25,893
‫- أجل.
‫- إنهم رائعون حقاً.

453
00:20:25,977 --> 00:20:27,144
‫دعني أخبرك يا "ماك"

454
00:20:27,228 --> 00:20:29,063
‫هناك أناس أسوأ بكثير في شاطئ "جيرسي"

455
00:20:29,188 --> 00:20:30,815
‫من طاقم شاطئ "جيرسي".

456
00:20:30,898 --> 00:20:34,151
‫إنها بلدة مروعة مليئة بالناس السيئين.

457
00:20:34,527 --> 00:20:37,571
‫لستُ متأكداً من هذا، أظنها بلدة ساحرة.

458
00:20:37,781 --> 00:20:39,199
‫أجل.

459
00:20:40,366 --> 00:20:42,159
‫إنها بلدة ساحرة و جميلة.

