﻿1
00:00:03,340 --> 00:00:04,260
‫"11:15 صباحاً"

2
00:00:04,326 --> 00:00:07,171
‫لماذا تمتلئ المباول بالحجارة؟
‫"يوم الخميس

3
00:00:07,315 --> 00:00:09,644
‫(فيلادلفيا)"
‫لأنني وضعت الحجارة فيها.

4
00:00:10,472 --> 00:00:11,682
‫حسناً، لماذا؟

5
00:00:11,765 --> 00:00:14,810
‫أتعلم كيف يكون الحال
‫عندما تتعطل وتملؤها بالثلج

6
00:00:14,893 --> 00:00:17,730
‫لكن آلة صنع الثلج معطلة
‫لذلك أنا أملؤهم بالحجارة.

7
00:00:18,397 --> 00:00:19,898
‫تعلم أن هذا غير منطقي، صحيح؟

8
00:00:19,982 --> 00:00:21,567
‫تستبدل الثلج بالحجارة؟

9
00:00:21,692 --> 00:00:23,235
‫الثلج كان مفيداً، لكن...

10
00:00:23,527 --> 00:00:24,737
‫يا للهول!

11
00:00:25,362 --> 00:00:26,655
‫سقط شيئ في فمي!

12
00:00:26,739 --> 00:00:28,282
‫أجل. السقف يتسرب.

13
00:00:28,365 --> 00:00:31,368
‫هذا مقزز. كيف كان طعمها؟

14
00:00:31,452 --> 00:00:34,288
‫كيف كان طعمها؟ من يهتم بذلك يا "فرانك"؟

15
00:00:34,371 --> 00:00:35,372
‫ما هذا يا صاح؟

16
00:00:35,456 --> 00:00:37,249
‫كنت تقتطع من رواتبنا مؤخراً.

17
00:00:37,332 --> 00:00:39,364
‫حتى تتمكن من الدفع لهذه الأشياء في الحانة.

18
00:00:39,415 --> 00:00:41,542
‫- لماذا لم تصلح شيئاً؟
‫- أجل، بالمناسبة

19
00:00:41,754 --> 00:00:43,547
‫لم أوافق على اقتطاعك من راتبي.

20
00:00:43,630 --> 00:00:45,549
‫يبدو هذا مثل شيء يجب أن نصوت عليه.

21
00:00:45,698 --> 00:00:48,743
‫يتطلب إبقاء هذا المكان
‫والحفاظ عليه أنيقاً الكثير من المال.

22
00:00:49,386 --> 00:00:51,138
‫مرحباً!

23
00:00:51,346 --> 00:00:53,015
‫كيف الحال أيها الحمقى؟

24
00:00:53,390 --> 00:00:54,641
‫ما هذا؟

25
00:00:54,725 --> 00:00:57,186
‫دراجة جديدة. وصلت أموالي.

26
00:00:57,269 --> 00:00:59,063
‫30 ألفاً يا عزيزي.

27
00:00:59,146 --> 00:01:00,355
‫جميل. أين حصتنا؟

28
00:01:00,439 --> 00:01:01,482
‫حصتكم؟

29
00:01:01,565 --> 00:01:02,900
‫لدى "ماك" وجهة نظر جيدة.

30
00:01:02,983 --> 00:01:05,277
‫عملنا بجد على مشروع الطفل ذاك.

31
00:01:05,360 --> 00:01:06,820
‫أعطنا جزءاً من ذلك المال.

32
00:01:06,904 --> 00:01:07,946
‫ما الذي تتحدث عنه؟

33
00:01:08,030 --> 00:01:09,573
‫لم تفعل شيئاً لمدة 9 أشهر.

34
00:01:09,656 --> 00:01:12,785
‫حقاً! لن تتمكني من فعل شي كهذا
‫بدون مساعدتنا.

35
00:01:12,868 --> 00:01:14,953
‫أجل، لقد أوصلوكِ إلى المستشفى، وأخذوكِ

36
00:01:15,037 --> 00:01:16,330
‫كنت هناك، أتذكر.

37
00:01:16,413 --> 00:01:19,792
‫أجريت جميع الاتصالات. وأنجبت ذلك الصغير

38
00:01:19,875 --> 00:01:22,419
‫والآن سأدعي أنني معيلته

39
00:01:22,503 --> 00:01:24,838
‫وأحصل على إعفاءات ضريبية
‫للسنوات الـ18 القادمة.

40
00:01:24,922 --> 00:01:26,090
‫تتحدثون عن احتيال؟

41
00:01:26,173 --> 00:01:28,592
‫ما رأيكم بهذا الاحتيال طويل الأمد
‫أيها الحمقى؟

42
00:01:29,384 --> 00:01:33,514
‫من الأفضل أن تتقبلوا ذلك لأن
‫"سويت دي" تغلبت على النظام.

43
00:01:34,640 --> 00:01:37,643
‫"تخضع (سويت دي) للمراجعة"

44
00:01:37,668 --> 00:01:40,746
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

45
00:01:43,982 --> 00:01:45,317
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

46
00:01:46,151 --> 00:01:48,695
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

47
00:02:01,250 --> 00:02:03,127
‫{\an8}لا يا سيدتي، آسفة.

48
00:02:03,418 --> 00:02:04,419
‫{\an8}اخرجي.

49
00:02:04,503 --> 00:02:06,338
‫{\an8}مهما كان الذي تبيعينه، لن اشتريه.

50
00:02:06,421 --> 00:02:08,966
‫{\an8}آنسة "رينولدز" أنا من مصلحة الضرائب.

51
00:02:09,227 --> 00:02:10,979
‫{\an8}كنا نحاول التواصل معكِ لأشهر.

52
00:02:11,009 --> 00:02:12,594
‫ألم تتلقي أياً من رسائلنا؟

53
00:02:12,678 --> 00:02:15,055
‫رسائل؟ هل نحن في العام 1986؟

54
00:02:15,264 --> 00:02:17,057
‫لا أستخدم الرسائل. كل شيء رقمي.

55
00:02:17,141 --> 00:02:18,559
‫لو رأيتِ ما يوجد في الرسائل

56
00:02:18,642 --> 00:02:20,352
‫كنتِ ستفهمين أنكِ تخضعين للمراجعة.

57
00:02:21,520 --> 00:02:23,272
‫مراجعة؟ لماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

58
00:02:23,355 --> 00:02:25,732
‫لست أحتال على الحكومة،
‫إن كان هذا ما تقولينه.

59
00:02:25,816 --> 00:02:27,818
‫رخصتكِ تقول "احتيال".

60
00:02:29,111 --> 00:02:30,237
‫لا.

61
00:02:30,529 --> 00:02:31,822
‫ماذا تقصدين بلا؟

62
00:02:33,240 --> 00:02:34,324
‫أجل.

63
00:02:36,034 --> 00:02:40,581
‫أريد التحدث معكِ بخصوص طلب الإعالة لأجل

64
00:02:40,664 --> 00:02:43,041
‫"بارنابس رينولدز".

65
00:02:43,208 --> 00:02:45,544
‫نعم، سأحب فعل ذلك.

66
00:02:45,627 --> 00:02:49,506
‫سأحب ذلك لأنني أحب التحدث
‫عن "بارني" الصغير.

67
00:02:49,590 --> 00:02:52,176
‫لكن الوقت ليس مناسباً الآن.
‫تعرفين ما أعنيه؟

68
00:02:52,259 --> 00:02:55,012
‫لأنني تركته في السيارة

69
00:02:55,095 --> 00:02:56,346
‫مع نافذة مفتوحة بالطبع.

70
00:02:56,680 --> 00:02:58,557
‫الجو حار، أليس كذلك؟

71
00:02:58,640 --> 00:03:00,517
‫هل هناك وقتٌ أفضل؟

72
00:03:00,976 --> 00:03:02,394
‫هل الساعة 3:00 جيدة لكِ؟

73
00:03:02,519 --> 00:03:03,562
‫الـ3:00 تبدو رائعة.

74
00:03:03,979 --> 00:03:05,147
‫لا أستطيع الانتظار.

75
00:03:10,152 --> 00:03:11,153
‫مرحباً يا "فرانك".

76
00:03:11,320 --> 00:03:12,905
‫- علينا التحدث
‫- لا نريدك أن تصنع

77
00:03:12,988 --> 00:03:14,823
‫أي قرارات كبيرة لوحدك بعد الآن

78
00:03:14,907 --> 00:03:16,575
‫لأنك خسيس ونحن لا نثق بك.

79
00:03:16,658 --> 00:03:19,703
‫نريد التصويت على الأشياء الآن، حسناً؟
‫نريد الديموقراطية.

80
00:03:20,454 --> 00:03:21,538
‫لن ينجح هذا.

81
00:03:21,622 --> 00:03:24,249
‫لأنكم يا رفاق تصبحون عاطفيون حول كل شيء.

82
00:03:24,333 --> 00:03:27,294
‫ستتجادلون حول كل شيء، ولن ننجز شيئاً.

83
00:03:27,377 --> 00:03:29,379
‫نعلم أننا أشخاص عاطفيون، وناقشنا ذلك.

84
00:03:29,463 --> 00:03:31,131
‫نعتقد أنه لدينا حل.

85
00:03:31,215 --> 00:03:34,509
‫سنعقد اجتماعاً يومياً نناقش فيه
‫جميع مسائل الحانة.

86
00:03:34,593 --> 00:03:37,179
‫سيتم قمع العواطف، وسيسود المنطق.

87
00:03:37,262 --> 00:03:38,764
‫سيسود المنطق!

88
00:03:38,847 --> 00:03:41,767
‫قررنا أيضاً قول: "سيسود المنطق"

89
00:03:41,850 --> 00:03:44,353
‫- كل مرة يقول أحد...
‫- سيسود المنطق!

90
00:03:44,436 --> 00:03:45,437
‫ليس عليكما قولها

91
00:03:45,520 --> 00:03:47,105
‫أنا أشرح فقط أن المنطق سيسود.

92
00:03:47,189 --> 00:03:49,983
‫- سيسود المنطق!
‫- مجدداً، ليس عليكما قولها الآن.

93
00:03:50,067 --> 00:03:52,236
‫إن كنا سنقولها، سنقولها كل مرة.

94
00:03:52,319 --> 00:03:53,862
‫مهلاً.

95
00:03:53,946 --> 00:03:56,782
‫سأخبركم شيئاً. أحببت الفكرة.

96
00:03:57,199 --> 00:03:58,200
‫- حقاً؟
‫- أجل.

97
00:03:58,283 --> 00:03:59,826
‫علينا القيام بذلك حتماً

98
00:03:59,910 --> 00:04:03,080
‫لجعل كل شيء عادل، كل شيء واضح.

99
00:04:03,163 --> 00:04:04,414
‫دعونا نفعل ذلك هناك هيّا.

100
00:04:04,498 --> 00:04:05,499
‫"بادي"

101
00:04:05,582 --> 00:04:09,378
‫يبدأ الاجتماع الأول لكونغرس "بادي"
‫من الآن وصاعداً.

102
00:04:10,420 --> 00:04:11,588
‫- أول قضية.
‫- أجل؟

103
00:04:11,672 --> 00:04:13,215
‫لنتحدث عن تعامل "فرانك" بالمال.

104
00:04:13,298 --> 00:04:14,800
‫- أجل.
‫- المال.

105
00:04:15,550 --> 00:04:16,927
‫أعلم أنه يجب الحديث عن ذلك

106
00:04:17,010 --> 00:04:19,346
‫لكن هناك قضايا أُخرى مهمة أيضاً.

107
00:04:19,429 --> 00:04:21,139
‫- مثل ماذا؟
‫- ما يتبادر إلى ذهني

108
00:04:21,223 --> 00:04:22,391
‫هو الكلب الميت.

109
00:04:22,474 --> 00:04:23,809
‫أيّ كلب ميت؟

110
00:04:23,892 --> 00:04:25,686
‫في الزقاق. لقد كان هناك لمدة أسبوع.

111
00:04:25,769 --> 00:04:28,772
‫وقررنا أن "تشارلي" سيرميه في القمامة.

112
00:04:28,855 --> 00:04:30,899
‫لا، أنت من قررت ذلك. لم نصوت.

113
00:04:30,983 --> 00:04:32,359
‫لو تمكنّا من التصويت

114
00:04:32,442 --> 00:04:34,945
‫كنّا قد صوتنا على دفن الكلب بطريقة مناسبة.

115
00:04:35,028 --> 00:04:37,239
‫هذه مضيعة للوقت والموارد.

116
00:04:37,322 --> 00:04:39,658
‫حسناً، انتظر قليلاً يا "فرانك".

117
00:04:39,741 --> 00:04:41,994
‫لنبدأ بتنفيذ خطتنا الجديدة.

118
00:04:42,077 --> 00:04:44,454
‫يجب أن يحصلا على فرصة للتعبير عن قضيتهم

119
00:04:44,538 --> 00:04:46,873
‫بطريقة عقلانية وغير عاطفية.

120
00:04:46,957 --> 00:04:48,166
‫يمكنكما التكلم يا رفاق.

121
00:04:48,834 --> 00:04:50,294
‫- أجل.
‫- حسناً، بالطبع.

122
00:04:50,377 --> 00:04:52,421
‫- أجل. لا مشكلة.
‫- حسناً.

123
00:04:52,921 --> 00:04:53,964
‫حسناً.

124
00:04:54,047 --> 00:04:56,049
‫تموت الكلاب أحياناً.

125
00:04:57,175 --> 00:04:58,176
‫صحيح!

126
00:04:59,511 --> 00:05:01,096
‫الكلاب...

127
00:05:01,888 --> 00:05:05,350
‫تموت أحياناً بسبب السيارات، وأحياناً لا.

128
00:05:05,434 --> 00:05:07,394
‫هناك أمراض أيضاً.

129
00:05:07,477 --> 00:05:09,563
‫يوجد أمراض في "أمريكا" أيضاً

130
00:05:10,647 --> 00:05:11,815
‫وفي الخارج.

131
00:05:13,900 --> 00:05:15,152
‫العديد من الكلاب...

132
00:05:16,445 --> 00:05:17,529
‫اللعنة!

133
00:05:17,612 --> 00:05:18,864
‫لا أعرف كيف أعبر عن نفسي

134
00:05:18,947 --> 00:05:20,407
‫إلا عن طريق الغضب والهجوم!

135
00:05:20,490 --> 00:05:22,951
‫أنا مستاء لأنني لا أقول ذلك بشكل صحيح!

136
00:05:23,035 --> 00:05:25,954
‫- أريد جنازة للكلب!
‫- اهدؤوا يا رفاق.

137
00:05:26,038 --> 00:05:29,041
‫سأتدخل هنا، وسأتحدث عنكما الآن، إن أمكنني.

138
00:05:29,124 --> 00:05:31,835
‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة أن ننفق أموالنا

139
00:05:31,918 --> 00:05:36,673
‫على عرض ما من أجل التخلص من حيوان مقتول

140
00:05:36,757 --> 00:05:38,383
‫حيوان لم نعرفه أبداً...

141
00:05:39,509 --> 00:05:40,844
‫أو كان لنا علاقة معه.

142
00:05:41,470 --> 00:05:44,431
‫لذا سأقول أنه يجب علينا رميه في القمامة.

143
00:05:44,514 --> 00:05:46,391
‫- هيّا!
‫- لكن...

144
00:05:46,600 --> 00:05:48,685
‫سنضع شموعاً في المكان. ونضيئها.

145
00:05:48,769 --> 00:05:51,730
‫سيكون لدينا صندوق أزهار هناك،
‫ويمكنكما قول بضع كلمات.

146
00:05:54,107 --> 00:05:55,609
‫- لا أحب ذلك.
‫- ولا أنا.

147
00:05:56,026 --> 00:05:58,862
‫لكن هذا الكلب يحترق تحت الشمس خارجاً.

148
00:05:59,946 --> 00:06:01,114
‫حسناً.

149
00:06:01,198 --> 00:06:02,199
‫"فرانك"؟

150
00:06:02,282 --> 00:06:03,283
‫لا بأس.

151
00:06:03,367 --> 00:06:05,243
‫- حسناً!
‫- لقد نجح الأمر.

152
00:06:05,327 --> 00:06:08,080
‫أترى؟ يمكننا حل المشاكل دون
‫أن نكون عاطفيين حيال ذلك.

153
00:06:08,163 --> 00:06:10,374
‫أسقطنا قضية من الجدول. القضية التالية

154
00:06:10,457 --> 00:06:12,209
‫- لنتحدث عن المال.
‫- المال!

155
00:06:12,542 --> 00:06:14,086
‫سنتحدث عن المال

156
00:06:14,169 --> 00:06:17,130
‫لكن لدينا قائمة من الأشياء
‫في الجدول علينا التحدث عنها

157
00:06:17,214 --> 00:06:19,132
‫وإن كنّا سنفعلها بشكل صحيح، فسنفعل.

158
00:06:19,216 --> 00:06:22,552
‫والشيء الثاني على القائمة هو الليمون
‫وكيف نقوم بتقطيعه.

159
00:06:22,636 --> 00:06:23,762
‫سميكة أم رقيقة؟

160
00:06:23,845 --> 00:06:26,098
‫- لنتحدث عن الليمون.
‫- سنبقي العواطف بعيدة.

161
00:06:26,181 --> 00:06:28,392
‫- سيسود المنطق.
‫- سيسود المنطق.

162
00:06:28,475 --> 00:06:30,185
‫يجب أن نقطع الليمون بشكل أرق.

163
00:06:30,268 --> 00:06:31,853
‫ما هذا؟ ليمون رقيق؟

164
00:06:31,937 --> 00:06:34,439
‫سيختنق الناس! سيموت الناس!

165
00:06:34,523 --> 00:06:36,483
‫- اهدأ.
‫- ارمِ مشاعرك بعيداً يا "تشارلي".

166
00:06:36,566 --> 00:06:40,028
‫"تشارلي" محق! أحد ركائز حانة "بادي"
‫هو الليمون الثخين.

167
00:06:40,112 --> 00:06:41,196
‫أجل! لا تخبرني...

168
00:06:41,279 --> 00:06:43,490
‫سأقتلع عينك أيها الأحمق الصغير!

169
00:06:43,615 --> 00:06:45,826
‫لا. ابقَ هادئاً

170
00:06:45,909 --> 00:06:47,744
‫انظر إليّ.

171
00:06:47,828 --> 00:06:50,497
‫ابقَ هادئاً، حسناً؟ كن غير عاطفي.

172
00:06:50,580 --> 00:06:52,290
‫لنكن ديموقراطيين.

173
00:06:52,874 --> 00:06:54,709
‫دعونا نصوت على هذا.

174
00:06:55,419 --> 00:06:57,963
‫- نصوت؟
‫- التصويت يحل كل شيء في الديموقراطية

175
00:06:58,046 --> 00:06:59,381
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل.

176
00:07:00,006 --> 00:07:02,175
‫كل من يريد ليمون أرق، يرفع يده.

177
00:07:03,343 --> 00:07:05,595
‫ومن يريد ليمون أثخن، يرفع يده.

178
00:07:06,096 --> 00:07:08,598
‫ها أنت ذا. هذه هي الديموقراطية.

179
00:07:08,682 --> 00:07:10,600
‫إنه صوتان ضد صوتان.

180
00:07:11,971 --> 00:07:15,766
‫مثال رائع على أن الديموقراطية قد فشلت.

181
00:07:28,908 --> 00:07:30,162
‫أخبار جيدة يا "دي"!

182
00:07:30,245 --> 00:07:31,997
‫قررنا السماح لكِ بالتصويت أحياناً

183
00:07:32,080 --> 00:07:34,458
‫على بعض الأمور الهامة في الحانة،
‫عندما نحتاج.

184
00:07:34,689 --> 00:07:36,460
‫- ماذا؟
‫- ماذا ستختارين الليمون الثخين

185
00:07:36,543 --> 00:07:38,503
‫أو الليمون الرقيق؟ وأبقي مشاعركِ خارجاً

186
00:07:38,587 --> 00:07:40,005
‫بالرغم من أن الناس يختنقون.

187
00:07:40,088 --> 00:07:41,381
‫ما الذي تتحدث عنه؟

188
00:07:41,580 --> 00:07:43,216
‫ما الذي يحدث هنا؟

189
00:07:43,300 --> 00:07:44,718
‫- أستنجبين طفلاً آخر؟
‫- لا!

190
00:07:44,801 --> 00:07:46,386
‫لا بأس، أسيطر على كل شيء.

191
00:07:46,470 --> 00:07:48,722
‫أنا فقط... أخضع للمراجعة.

192
00:07:48,805 --> 00:07:50,223
‫مراجعة؟ انتهى أمرها.

193
00:07:50,348 --> 00:07:52,309
‫- هل هذا شيء ضريبي؟
‫- لم ينتهي أمري.

194
00:07:52,392 --> 00:07:54,436
‫أسيطر على كل شيء. أتعامل مع كل شيء.

195
00:07:54,519 --> 00:07:56,813
‫عليّ فقط إيجاد طفل عند الساعة الـ3.

196
00:07:56,897 --> 00:07:58,982
‫اذهبا فحسب.

197
00:07:59,357 --> 00:08:01,860
‫صوت لصالح الليمون الرقيق سيخرجني من شقتكِ.

198
00:08:01,943 --> 00:08:04,070
‫والأفضل من ذلك، صوّتي لصالح الليمون الثخين

199
00:08:04,154 --> 00:08:06,656
‫وسأساعدكِ بكل ما أملك بقصة الطفل تلك.

200
00:08:06,740 --> 00:08:08,283
‫لست بحاجة مساعدتكما.

201
00:08:08,366 --> 00:08:09,493
‫أنتِ بحاجة مساعدتنا.

202
00:08:09,576 --> 00:08:11,411
‫ونحتاج مساعدتكِ. لنعمل على شيء ما.

203
00:08:11,495 --> 00:08:13,079
‫لا أعرف ماذا سنفعل بهكذا حالة.

204
00:08:13,163 --> 00:08:14,289
‫توقف عن الوقوف مثلي.

205
00:08:14,372 --> 00:08:17,375
‫أجل، لنساعد بعضنا، حسناً؟ لديّ فكرة.

206
00:08:17,459 --> 00:08:20,462
‫اذهبا يا رفاق واجلبا لي طفلاً
‫بطريقة سحرية بحلول الساعة الـ3.

207
00:08:20,545 --> 00:08:23,256
‫وبعدها سأساعدكما في مشكلة الليمون خاصتكما.

208
00:08:23,340 --> 00:08:24,549
‫- حسناً.
‫- أجل.

209
00:08:25,300 --> 00:08:26,301
‫ماذا؟

210
00:08:27,052 --> 00:08:28,720
‫- يمكننا جلب طفل.
‫- سنفعل.

211
00:08:28,803 --> 00:08:31,306
‫- لا حاجة للسحر.
‫- كم طفلاً تحتاجين؟

212
00:08:31,389 --> 00:08:33,642
‫- واحد فقط.
‫- إلى متى؟ بضع ساعات؟

213
00:08:33,725 --> 00:08:35,894
‫- الساعة الـ3.
‫- لا، كم ستحتاجينه؟

214
00:08:35,977 --> 00:08:37,103
‫تريدينه للأبد أو...

215
00:08:37,187 --> 00:08:39,689
‫طفل لوقت قصير.

216
00:08:39,773 --> 00:08:42,150
‫- هذا سهل.
‫- هذا مثير جداً.

217
00:08:42,234 --> 00:08:44,778
‫هذا مذهل. ليس لديكما فكرة كم ستساعداني.

218
00:08:44,861 --> 00:08:46,196
‫حسناً، لنرَ.

219
00:08:47,280 --> 00:08:49,324
‫حسناً، سأخبركما أمراً.

220
00:08:49,991 --> 00:08:51,785
‫إليكما كيف سنتعامل مع مشكلة الليمون.

221
00:08:52,827 --> 00:08:54,454
‫لقد حُسم الأمر.

222
00:08:54,538 --> 00:08:56,623
‫نحن الآن حزب المخلل

223
00:08:56,706 --> 00:08:58,667
‫وانضمت "دي" إلينا.

224
00:08:58,750 --> 00:09:02,003
‫سنصوت لصالح المخلل بدلاً من الليمون.

225
00:09:02,087 --> 00:09:03,255
‫ما الذي تتحدث عنه؟

226
00:09:03,338 --> 00:09:06,758
‫لا يهم. المهم أن أصواتنا الثلاثة
‫ستهزم صوتكما دائماً.

227
00:09:06,841 --> 00:09:09,844
‫نحن نفوز. نحن الفائزون.
‫أعطني مشروب مع مخلل به.

228
00:09:09,928 --> 00:09:12,389
‫ماذا يحدث عندما تختلفون
‫أنتم الثلاثة مع بعضكم؟

229
00:09:12,472 --> 00:09:15,225
‫لن نختلف. هذا هو الهدف من حزب المخلل.

230
00:09:15,308 --> 00:09:16,726
‫نحن متفقون جداً بهذه القضايا.

231
00:09:16,810 --> 00:09:18,478
‫لا يمكنكم تأسيس حزب فحسب.

232
00:09:18,562 --> 00:09:20,063
‫- عليكم التحدث…
‫- نعم، يمكننا.

233
00:09:20,146 --> 00:09:22,566
‫إن لم تكن متعلماً أو لديك معرفة بذلك،

234
00:09:22,649 --> 00:09:25,110
‫ما تفعله هو أن تأسس حزبك الخاص
‫وتصرخ بأعلى صوت.

235
00:09:25,193 --> 00:09:26,194
‫نريد الاهتمام!

236
00:09:26,278 --> 00:09:28,655
‫حسناً. بالتأكيد.

237
00:09:28,738 --> 00:09:31,032
‫أنت حزب المخلل. رائع.

238
00:09:31,116 --> 00:09:33,159
‫لنقبل بذلك ونمضي قدماً.

239
00:09:33,243 --> 00:09:34,828
‫أجل يا "فرانك"، امضِ قدماً.

240
00:09:34,911 --> 00:09:35,912
‫سيسود المنطق.

241
00:09:35,996 --> 00:09:37,455
‫سيسود المخلل!

242
00:09:39,082 --> 00:09:41,585
‫حسناً، المشكلة التالية على قائمتنا

243
00:09:41,668 --> 00:09:45,797
‫يجب أن تكون سهلة للغاية بالنسبة
‫لحزب المخلل ليوافق عليها.

244
00:09:46,590 --> 00:09:48,466
‫"إشارة الصليب في الحانة".

245
00:09:49,342 --> 00:09:51,428
‫أنت محق. هذه مشكلة سهلة.

246
00:09:51,511 --> 00:09:53,013
‫لماذا لا نملك صليباً في الحانة؟

247
00:09:53,096 --> 00:09:54,139
‫لأننا حانة.

248
00:09:55,473 --> 00:09:57,642
‫لكننا حانة كاثوليكية أيرلندية.

249
00:09:57,726 --> 00:09:59,019
‫نحن حانة أيرلندية.

250
00:09:59,102 --> 00:10:02,147
‫أجل، حانة كاثوليكية أيرلندية،
‫وبالتالي صليب خشبي عملاق

251
00:10:02,230 --> 00:10:04,357
‫- هو احتفال بتراثنا.
‫- عملاق؟

252
00:10:04,441 --> 00:10:06,985
‫- أجل.
‫- كم حجب الصليب الذي تريده؟

253
00:10:07,068 --> 00:10:08,069
‫كبير.

254
00:10:08,153 --> 00:10:10,030
‫يجب أن يكون محور الغرفة بأكملها.

255
00:10:10,113 --> 00:10:11,740
‫يجب أن يهيمن على كل محادثة.

256
00:10:11,823 --> 00:10:13,283
‫سيكون ذلك مرعباً.

257
00:10:13,366 --> 00:10:14,492
‫يجب أن يكون مرعباً.

258
00:10:14,576 --> 00:10:16,244
‫هكذا تعلم أن القدير يحبك.

259
00:10:16,328 --> 00:10:19,456
‫لا أريد رؤية ذلك في الحانة

260
00:10:19,539 --> 00:10:21,499
‫سوف يخيف الزبائن، وسيخيفني أنا!

261
00:10:21,583 --> 00:10:23,376
‫- أترى ذلك يا "فرانك"؟
‫- أجل.

262
00:10:24,127 --> 00:10:25,462
‫تلاعبت بهم بسهولة.

263
00:10:25,545 --> 00:10:26,671
‫بسهولة شديدة.

264
00:10:26,755 --> 00:10:27,839
‫ماذا تريد؟

265
00:10:28,214 --> 00:10:29,424
‫أريد المشاركة.

266
00:10:29,674 --> 00:10:32,010
‫مهما كان الذي يحصل هنا،

267
00:10:32,093 --> 00:10:33,261
‫أريد المشاركة.

268
00:10:33,345 --> 00:10:35,472
‫حسناً؟ أترى يا "فرانك"

269
00:10:35,555 --> 00:10:38,099
‫قد لا تعرف هذا، لكنك تحتاجني.

270
00:10:38,183 --> 00:10:40,226
‫لا يثق الناس بك يا "فرانك".

271
00:10:40,310 --> 00:10:41,811
‫أنت حثالة.

272
00:10:41,895 --> 00:10:45,607
‫وقبيح وأنت ترشح بالفساد وقبيح للغاية.

273
00:10:45,690 --> 00:10:47,484
‫حسناً، سأجعلك دُميتي.

274
00:10:48,735 --> 00:10:50,070
‫- حسناً.
‫- دُمية.

275
00:10:50,403 --> 00:10:53,156
‫كنت أتلاعب بسجلات الحانة لسنوات.

276
00:10:53,239 --> 00:10:55,200
‫- عرفت ذلك.
‫- بجميع الطرق

277
00:10:55,283 --> 00:10:56,660
‫والشركات الوهمية.

278
00:10:56,743 --> 00:10:58,453
‫كل شيء مزيف، وكله هنا.

279
00:10:58,536 --> 00:11:00,163
‫- دعني أرى.
‫- تحقق من ذلك.

280
00:11:00,246 --> 00:11:02,499
‫اللعنة يا رجل.

281
00:11:02,582 --> 00:11:04,751
‫ماذا؟ ما هذه؟ "وولف كولا"؟

282
00:11:04,834 --> 00:11:05,919
‫"وولف كولا".

283
00:11:06,002 --> 00:11:08,421
‫إنه موزع مشروبات غازية زائف. لقد اختلقته.

284
00:11:08,880 --> 00:11:10,090
‫نعم، إنها مزيفة!

285
00:11:10,173 --> 00:11:13,635
‫اسمع، الفكرة كلها هي كل ما زاد عدد الشركات

286
00:11:13,718 --> 00:11:15,637
‫التي يمكنك زراعتها في الخارج...

287
00:11:15,720 --> 00:11:17,222
‫- أجل.
‫- ستجني مالاً أكثر.

288
00:11:18,640 --> 00:11:20,100
‫لا أهتم بهذه التفاصيل

289
00:11:20,183 --> 00:11:21,851
‫لكنني أحب هذه الأرقام التي أراها.

290
00:11:21,935 --> 00:11:23,311
‫سأكون الدمية وأفعل ما عليّ

291
00:11:23,395 --> 00:11:25,397
‫واحتفظ أنت بهذه التفاصيل لنفسك.

292
00:11:27,023 --> 00:11:29,275
‫لا أعتقد أنني أسمع جدالاً في الخارج.

293
00:11:30,735 --> 00:11:32,737
‫إذاً يمكننا الحصول على الصليب

294
00:11:32,821 --> 00:11:35,990
‫لكن يجب أن يوضع في مؤخرة الحانة.

295
00:11:36,991 --> 00:11:38,284
‫يمكنني التعايش مع هذا.

296
00:11:38,368 --> 00:11:40,120
‫هذا حل وسيط يا رجل.

297
00:11:40,203 --> 00:11:41,204
‫حسناً!

298
00:11:41,287 --> 00:11:42,622
‫حل حزب المخلل الوسيط!

299
00:11:43,289 --> 00:11:44,916
‫حفلة صليب رائعة.

300
00:11:44,999 --> 00:11:47,001
‫أجل! حسناً!

301
00:11:47,085 --> 00:11:48,795
‫يبدو أنكما توصلتما إلى حل وسيط.

302
00:11:48,878 --> 00:11:51,381
‫هذا رائع. يمكننا شطب
‫مشكلة الصليب من القائمة.

303
00:11:51,464 --> 00:11:53,049
‫سؤال واحد سريع.

304
00:11:53,133 --> 00:11:54,968
‫إلى أي درجة سيكون التمثال دموياً؟

305
00:11:55,051 --> 00:11:56,803
‫- ليس دموياً أبداً.
‫- دموي جداً.

306
00:11:56,886 --> 00:11:58,888
‫- ماذا؟
‫- يجب أن يوجد الكثير من الدماء.

307
00:11:58,972 --> 00:12:00,223
‫أعني، مغطى بالدماء.

308
00:12:00,807 --> 00:12:01,933
‫لماذا؟

309
00:12:02,308 --> 00:12:03,393
‫هذا هو بيت القصيد.

310
00:12:03,476 --> 00:12:06,354
‫- عليك رؤية الجروح.
‫- يا للهول يا رجل.

311
00:12:06,438 --> 00:12:08,940
‫من السيئ كفاية أنني سأسمح لك
‫بوضع الصليب الغبي.

312
00:12:09,023 --> 00:12:11,651
‫الصليب الغبي؟ أيها الأحمق، علمت ذلك!

313
00:12:14,362 --> 00:12:16,990
‫- إنها مذبحة!
‫- لا أريد النظر إلى ذلك!

314
00:12:20,827 --> 00:12:24,164
‫إذاً، وفقاً لسجلاتنا

315
00:12:24,247 --> 00:12:29,210
‫تدعين إعالة شخص ليس لديكِ وثائق رسمية له.

316
00:12:31,713 --> 00:12:32,797
‫أجل؟

317
00:12:38,845 --> 00:12:41,723
‫هل أنتِ بخير؟ تتعرقين بغزارة.

318
00:12:42,599 --> 00:12:45,059
‫لا. أجل.

319
00:12:45,143 --> 00:12:48,396
‫أنا فقط قلقة للغاية.

320
00:12:48,480 --> 00:12:50,190
‫كما تعلمين، جليسات الأطفال

321
00:12:50,273 --> 00:12:53,026
‫من المفترض أن يجلبن الطفل
‫عند الساعة الـ3، و...

322
00:12:54,194 --> 00:12:57,322
‫أين أنتم؟ أين أنتم يا رفاق؟

323
00:12:57,405 --> 00:12:58,448
‫أتفهم.

324
00:12:58,531 --> 00:13:00,408
‫طفل يبكي هنا!

325
00:13:00,742 --> 00:13:03,161
‫ها هي طفلتي الجميلة. هلّا تعذريني؟

326
00:13:03,244 --> 00:13:04,996
‫هيّا. لنذهب.

327
00:13:06,289 --> 00:13:09,083
‫أيها الرفاق! حصلتما على طفل. أين وجدتماه؟

328
00:13:09,167 --> 00:13:11,586
‫أحبكما كثيراً يا رفاق. أين...

329
00:13:11,669 --> 00:13:14,380
‫حسناً يا "دي"، أي صليب تجدينه أجمل؟

330
00:13:15,089 --> 00:13:17,967
‫هل أنتما أحمقان؟ ما هذا؟ أين الطفل؟

331
00:13:18,051 --> 00:13:21,346
‫هل تريدين إضافة الاختطاف
‫إلى كل ما لديكِ الآن؟

332
00:13:21,429 --> 00:13:23,014
‫كان لدينا خطة.

333
00:13:23,097 --> 00:13:25,475
‫إنها تصدق ذلك كلياً، حسناً؟
‫هيّا. اتخذي قراراً.

334
00:13:25,558 --> 00:13:27,936
‫لكن إلى متى؟ من الممكن أن تبقى لساعات

335
00:13:28,102 --> 00:13:30,396
‫ويجب أن أُنجب طفلاً حقيقياً!

336
00:13:30,480 --> 00:13:31,815
‫توقفي عن التفكير في مشاكلك

337
00:13:31,898 --> 00:13:33,691
‫وابدئي التفكير في مشاكلنا.

338
00:13:34,192 --> 00:13:36,319
‫اهدئي.

339
00:13:36,402 --> 00:13:38,404
‫- أنتِ عاطفية جداً الآن.
‫- ومبللة جداً.

340
00:13:38,488 --> 00:13:39,739
‫يا للهول، سأقتلكما.

341
00:13:39,823 --> 00:13:42,033
‫حسناً، اصمتا للحظة. دعاني أفكر.

342
00:13:42,116 --> 00:13:43,827
‫حسناً. اذهب إلى الحانة.

343
00:13:43,910 --> 00:13:45,537
‫سيخرجني هذا من هنا ويعطيني الوقت

344
00:13:45,620 --> 00:13:46,746
‫لتتركني هذا الحمقاء.

345
00:13:47,705 --> 00:13:48,706
‫وداعاً!

346
00:13:49,082 --> 00:13:50,750
‫طفل مريض جداً.

347
00:13:50,834 --> 00:13:52,544
‫إنه أمر محزن عندما لا يكونون بخير.

348
00:13:52,627 --> 00:13:54,128
‫أيمكنكِ إغلاق الباب عند خروجك؟

349
00:13:54,212 --> 00:13:55,463
‫ولنرتب موعداً آخر بالطبع.

350
00:13:55,547 --> 00:13:56,631
‫لنفعل.

351
00:14:01,372 --> 00:14:03,346
‫كنت أفكر في لقبي.

352
00:14:03,429 --> 00:14:07,642
‫لأنني أعتقد أنه يجب أن أكون نائب رئيس
‫التوزيع في جميع أنحاء العالم.

353
00:14:07,725 --> 00:14:09,727
‫لكنك لست بحاجة لقب. ما أريدك أن تفعله

354
00:14:09,811 --> 00:14:12,647
‫بالأسابيع الـ3 القادمة
‫هو إلهاء "ماك" و"تشارلي".

355
00:14:12,730 --> 00:14:14,899
‫يمكنني فعل ذلك يا "فرانك". هذا ما أجيده.

356
00:14:14,983 --> 00:14:16,651
‫لكنني سأحتاج إلى بطاقة عمل

357
00:14:16,734 --> 00:14:18,736
‫حتى أتمكن من إعطائها للناس

358
00:14:18,820 --> 00:14:20,822
‫ليعلموا أنني في موقع سُلطة.

359
00:14:20,905 --> 00:14:21,990
‫هذا ليس مهماً.

360
00:14:22,073 --> 00:14:23,700
‫هذا مهم بالنسبة لي يا "فرانك"!

361
00:14:24,367 --> 00:14:26,703
‫وأعلم أن ما يهمك هو المال والسُلطة

362
00:14:26,786 --> 00:14:27,996
‫لا أريد سُلطة حقيقية

363
00:14:28,079 --> 00:14:30,331
‫لأنه مع السُلطة الحقيقة تأتي المسؤوليات

364
00:14:30,415 --> 00:14:32,083
‫ولا أريد أياً من هذا.

365
00:14:32,166 --> 00:14:35,461
‫أريد المال فقط ووهم السُلطة.

366
00:14:36,671 --> 00:14:37,839
‫وشيء آخر.

367
00:14:39,173 --> 00:14:41,593
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم يا "فرانك".

368
00:14:41,676 --> 00:14:43,928
‫ماذا؟ أخبرني.

369
00:14:44,387 --> 00:14:45,680
‫أنا بحاجة إلى شيء.

370
00:14:46,723 --> 00:14:48,224
‫أعني، لدي...

371
00:14:49,392 --> 00:14:51,561
‫ثقب خطيئة عملاق بداخلي.

372
00:14:52,979 --> 00:14:53,980
‫وأنا...

373
00:14:54,063 --> 00:14:56,941
‫أحاول دائماً ملئه بشيء.

374
00:14:58,985 --> 00:15:01,654
‫أحب تسميته ثقب القدير خاصتي.

375
00:15:03,197 --> 00:15:06,701
‫أعتقد أن الكثير من الناس في هذا العالم،
‫يملؤونه بالدين.

376
00:15:07,535 --> 00:15:08,745
‫لكنني لست مؤمناً.

377
00:15:08,828 --> 00:15:10,288
‫لكنك تريد أن تملأها بشيء.

378
00:15:11,247 --> 00:15:12,457
‫أجل.

379
00:15:12,540 --> 00:15:14,375
‫هل أنتما هنا؟

380
00:15:14,459 --> 00:15:16,210
‫أجل. جيد.

381
00:15:16,294 --> 00:15:18,838
‫يجب أن نساعد "دي" في وضع التدقيق
‫الضريبي يا رفاق.

382
00:15:18,922 --> 00:15:20,590
‫لذا إن أمكنك التكلم يا "دينيس".

383
00:15:20,673 --> 00:15:23,718
‫انتظر. ما قصة التدقيق الضريبي؟

384
00:15:23,801 --> 00:15:26,638
‫حسناً، مخطط الاحتيال الخاص بـ"دي" فشل

385
00:15:26,721 --> 00:15:27,764
‫والآن يتم تدقيقها.

386
00:15:27,847 --> 00:15:30,099
‫هل أخبرتِ مصلحة الضرائب أنكِ تعملين هنا؟

387
00:15:30,183 --> 00:15:31,184
‫بالطبع فعلت.

388
00:15:31,267 --> 00:15:33,645
‫لا يمكننا السماح لهم بالبحث حول سجلاتنا.

389
00:15:33,728 --> 00:15:34,938
‫لماذا؟ ما مشكلة سجلاتنا؟

390
00:15:35,021 --> 00:15:37,523
‫دعوني أتدخل هنا. أظن أن ما تحاول قوله

391
00:15:37,607 --> 00:15:40,693
‫هو أن بحث مصلحة الضرائب
‫في أعمال الحانة ليس جيداً لأحد.

392
00:15:40,777 --> 00:15:45,281
‫سيكون من الأفضل لنا جميعاً أن نحل
‫قضية "دي" مع مصلحة الضرائب.

393
00:15:45,365 --> 00:15:46,616
‫- حسناً.
‫- لذا...

394
00:15:46,699 --> 00:15:49,661
‫باعتباري الشخص العقلاني
‫وعديم المشاعر الوحيد هنا

395
00:15:49,744 --> 00:15:51,621
‫سأخبركم يا رفاق بالذي سنفعله.

396
00:15:51,704 --> 00:15:56,042
‫كنتم تحاولون إقناع مصلحة الضرائب
‫أن طفل "دي" على قيد الحياة.

397
00:15:56,125 --> 00:16:00,088
‫ما عليكم فعله هو إقناعهم بأن طفل "دي"...

398
00:16:00,964 --> 00:16:02,215
‫ميت.

399
00:16:05,885 --> 00:16:07,470
‫"بارنابس رينولدز"

400
00:16:07,553 --> 00:16:09,514
‫"2010 مبكر جداً"

401
00:16:10,848 --> 00:16:12,350
‫هذا مظلم.

402
00:16:13,017 --> 00:16:15,144
‫أكثر شيء مظلم قمنا به.

403
00:16:21,859 --> 00:16:24,862
‫- مرحباً. أبحث عن "دي رينولدز".
‫- أجل.

404
00:16:24,946 --> 00:16:25,989
‫أيمكنكِ الجلوس رجاء؟

405
00:16:26,489 --> 00:16:27,657
‫ما الذي يحدث؟

406
00:16:27,740 --> 00:16:30,159
‫- مات طفل.
‫- أجل.

407
00:16:31,619 --> 00:16:33,204
‫يا للهول.

408
00:16:34,539 --> 00:16:35,790
‫هذا جنون، أليس كذلك؟

409
00:16:36,541 --> 00:16:37,917
‫هذا يجعلني أشعر

410
00:16:38,001 --> 00:16:40,169
‫- أن العاطفة تتفوق على المنطق، صحيح؟
‫- أجل.

411
00:16:40,253 --> 00:16:43,339
‫أيضاً يا صاح، آسف،
‫هل هذا هو الحجم الذي تريده؟

412
00:16:44,340 --> 00:16:45,341
‫أجل.

413
00:16:45,800 --> 00:16:47,468
‫- إنه كبير جداً.
‫- ليس كذلك.

414
00:16:47,552 --> 00:16:49,762
‫عليك أن تكون سعيداً أنني لم أرشه بعد.

415
00:16:50,346 --> 00:16:52,473
‫لا. لن تضع المزيد من الدماء. هذا يكفي.

416
00:16:52,849 --> 00:16:54,559
‫"كان ملاكي الجميل".

417
00:16:54,642 --> 00:16:57,311
‫حسناً يا "دي"، ها نحن ذا.
‫حان الوقت. هل أنتِ مستعدة؟

418
00:16:57,395 --> 00:16:58,396
‫لدي أسئلة.

419
00:16:58,479 --> 00:17:00,857
‫أنا متوترة. لا أعتقد أنه بإمكاني
‫إلقاء الخطاب.

420
00:17:00,940 --> 00:17:02,525
‫- دعينا نسمعه.
‫- هذه هي المشكلة

421
00:17:02,608 --> 00:17:05,820
‫- لا يمكنني البكاء عندما أريد.
‫- يا للهول يا "دي".

422
00:17:06,446 --> 00:17:09,157
‫كيف تخططين بأن تصبحي ممثلة؟

423
00:17:09,240 --> 00:17:10,908
‫لا يمكنكِ إضحاك الناس، لستِ مضحكة

424
00:17:10,992 --> 00:17:12,702
‫لا يمكنكِ البكاء. ماذا يمكنك فعله؟

425
00:17:12,785 --> 00:17:15,163
‫- يمكنني المحاولة أكثر، لكن...
‫- حسناً،

426
00:17:15,246 --> 00:17:18,332
‫الخبر السار أنني توقعت هذا لذا أحضرت...

427
00:17:18,416 --> 00:17:20,293
‫- ما هذا؟
‫- مسحوق الفلفل الحار.

428
00:17:20,376 --> 00:17:23,379
‫سأنفخ هذا في عينيكِ مباشرة،
‫وثقي بي، ستبكين.

429
00:17:23,463 --> 00:17:25,048
‫انتظر. هل هذا آمن؟ هل هذا...

430
00:17:25,131 --> 00:17:27,842
‫إنه آمن كفاية. لنجرب ذلك، حسناً؟

431
00:17:27,925 --> 00:17:30,553
‫ماذا، لا!

432
00:17:30,636 --> 00:17:31,679
‫اللعنة!

433
00:17:33,765 --> 00:17:35,683
‫حسناً، احتفظي بذلك!

434
00:17:35,767 --> 00:17:38,436
‫سنبدأ. جاهزة؟ سنبدأ، حظاً موفقاً يا "دي".

435
00:17:46,152 --> 00:17:47,445
‫أيها الـ...

436
00:17:48,321 --> 00:17:50,114
‫إنه ثقيل حقاً. ماذا وضع "فرانك" به؟

437
00:17:50,198 --> 00:17:51,699
‫حجارة المبولة.

438
00:17:52,075 --> 00:17:53,451
‫- لقد استفدنا منها.
‫- أجل.

439
00:17:53,534 --> 00:17:59,373
‫إنه يوم حزين جداً لجميع
‫أفراد عائلة حانة "بادي".

440
00:17:59,791 --> 00:18:01,584
‫في أوقات مثل هذه، أنا...

441
00:18:02,168 --> 00:18:05,671
‫أحب إخماد عطشي بمشروب "وولف كولا" اللذيذ.

442
00:18:09,675 --> 00:18:11,052
‫لا يوجد شيء مثل هذا...

443
00:18:11,969 --> 00:18:13,387
‫لغسل الأحزان.

444
00:18:13,471 --> 00:18:14,472
‫سمعنا ذلك.

445
00:18:15,014 --> 00:18:16,557
‫هذا ما لدي لقوله. الآن...

446
00:18:17,266 --> 00:18:19,018
‫حان وقت الأم الحزينة.

447
00:18:22,063 --> 00:18:23,064
‫مرحباً جميعاً.

448
00:18:23,147 --> 00:18:24,148
‫يا للهول.

449
00:18:24,565 --> 00:18:26,150
‫شكراً جزيلاً لقدومكم.

450
00:18:28,194 --> 00:18:30,113
‫إنه يوم حزين، أليس كذلك؟

451
00:18:30,530 --> 00:18:32,240
‫"بارني" الصغير!

452
00:18:32,698 --> 00:18:34,325
‫كنت ملاكي المميز.

453
00:18:35,576 --> 00:18:37,829
‫ويمكن للملائكة فقط الطيران. آسفة.

454
00:18:37,912 --> 00:18:39,872
‫ابكي أيتها الحمقاء.

455
00:18:43,251 --> 00:18:44,252
‫هذا مؤلم!

456
00:18:44,335 --> 00:18:46,921
‫يا للهول، هذا مؤلم! الألم في الداخل!

457
00:18:48,089 --> 00:18:49,257
‫هذا مؤلم بشدة.

458
00:18:49,340 --> 00:18:50,925
‫حسناً، هذا يكفي.

459
00:18:51,008 --> 00:18:52,009
‫- آسفة.
‫- حسناً.

460
00:18:52,093 --> 00:18:53,386
‫آسفة، أنا فقط...

461
00:18:54,303 --> 00:18:55,429
‫هل عيني تنزف؟

462
00:18:55,513 --> 00:18:56,681
‫يا للهول، هل هذه دماء؟

463
00:18:56,764 --> 00:18:58,933
‫هناك دماء؟ أيها الأحمق!

464
00:18:59,016 --> 00:19:01,519
‫أشياء صعبة يا رفاق.

465
00:19:01,602 --> 00:19:03,521
‫أشياء صعبة. وموضوع صعب.

466
00:19:03,938 --> 00:19:05,565
‫على أي حال، "بارني"

467
00:19:06,232 --> 00:19:07,567
‫مُت صغيراً جداً

468
00:19:08,943 --> 00:19:10,027
‫قبل أن تتمكن من المشي

469
00:19:11,487 --> 00:19:12,655
‫قبل أن تتمكن من التحدث

470
00:19:14,532 --> 00:19:18,452
‫وقبل أن تحصل على فرصة
‫لإنهاء الأعمال الورقية

471
00:19:19,745 --> 00:19:22,039
‫كل تلك الأعمال الورقية التي عليك إثباتها…

472
00:19:22,123 --> 00:19:23,291
‫شكراً جزيلاً لك.

473
00:19:23,374 --> 00:19:24,917
‫"وولف كولا" جميعاً.

474
00:19:26,210 --> 00:19:28,212
‫إنه المشروب المناسب للخاتمة.

475
00:19:28,754 --> 00:19:30,173
‫لنتحدث عن الخاتمة، لأن...

476
00:19:30,256 --> 00:19:32,175
‫- أيمكنني التحدث معك قليلاً؟
‫- أجل.

477
00:19:33,551 --> 00:19:36,095
‫- هناك شيء ما يا صاح.
‫- أعلم.

478
00:19:36,179 --> 00:19:38,681
‫هل لاحظت أن كل ما أردناه
‫هو التحدث عن المال

479
00:19:38,764 --> 00:19:41,642
‫وثم تم دفعنا للتحدث عن أشياء أُخرى؟

480
00:19:41,726 --> 00:19:44,312
‫وعندما نغادر، يصبح "فرانك" و"دينيس"
‫أعز الأصدقاء؟

481
00:19:44,395 --> 00:19:47,398
‫أجل، هناك العديد
‫من الصفقات الخفية التي تحدث هنا.

482
00:19:47,481 --> 00:19:48,608
‫ما هذا؟

483
00:19:49,150 --> 00:19:50,985
‫"(دينيس رينولدز) نائب الرئيس التنفيذي

484
00:19:51,068 --> 00:19:54,447
‫للتوزيع في جميع أنحاء العالم، (وولف كولا)"

485
00:19:55,573 --> 00:19:57,074
‫ما هذا يا صاح؟

486
00:19:57,158 --> 00:19:58,451
‫الآن أنا غاضب

487
00:19:58,534 --> 00:20:01,078
‫لأنني أعتقد أن هذان الاثنان يتآمران ضدنا.

488
00:20:01,162 --> 00:20:03,789
‫لنذهب إلى الخارج ونفضحهم على حقيقتهم.

489
00:20:03,873 --> 00:20:08,294
‫وأهم شيء علينا تذكره أن
‫هذا الأمر كله قد انتهى.

490
00:20:08,377 --> 00:20:09,462
‫- صحيح؟
‫- ميت.

491
00:20:09,545 --> 00:20:12,840
‫كل شخص في هذه الغرفة عليه المضي قدماً.

492
00:20:12,924 --> 00:20:15,801
‫هذه ممتاز يا "دينيس"! شكراً لك.

493
00:20:15,885 --> 00:20:19,513
‫نود الآن تقديم احترامنا للطفل الميت.

494
00:20:19,597 --> 00:20:21,599
‫وفي التقاليد المسيحية

495
00:20:21,682 --> 00:20:24,727
‫سنفتح النعش لإلقاء نظرة أخيرة
‫على جثته الصغيرة.

496
00:20:24,810 --> 00:20:25,811
‫لا تريد فعل ذلك.

497
00:20:25,895 --> 00:20:27,146
‫ماذا يحدث؟

498
00:20:27,230 --> 00:20:29,357
‫هذا ما تحصل عليه عندما تعبث مع حزب المخلل.

499
00:20:29,440 --> 00:20:30,441
‫حزب المخلل.

500
00:20:30,524 --> 00:20:32,735
‫استعدوا لتحول قلوبكم إلى حجارة!

501
00:20:36,280 --> 00:20:37,490
‫ما هذا؟

502
00:20:38,074 --> 00:20:39,992
‫إنه الكلب الميت من الردهة.

503
00:20:40,451 --> 00:20:41,661
‫كنت أقوم بالحل الوسيط.

504
00:20:41,744 --> 00:20:43,496
‫ظننت أننا سنعطيه دفناً لائقاً.

505
00:20:43,579 --> 00:20:45,623
‫حسناً، لقد انتهيت من هنا.

506
00:20:48,125 --> 00:20:49,377
‫سأخبرك ذلك.

507
00:20:50,253 --> 00:20:52,463
‫من المؤكد أن "دي" ستفشل في هذا التدقيق.

508
00:20:52,546 --> 00:20:54,215
‫أعتقد أننا سنفشل جميعاً.

509
00:20:54,298 --> 00:20:55,800
‫حسناً، أتعلمون ماذا؟

510
00:20:56,133 --> 00:20:57,677
‫لنصوت على شيء مرة واحدة وللأبد.

511
00:20:57,760 --> 00:21:00,680
‫الجميع لصالح ألا يتخذ "فرانك"
‫جميع القرارات

512
00:21:00,763 --> 00:21:03,266
‫في الحانة بعد الآن، ارفعوا أيديكم.

513
00:21:04,183 --> 00:21:06,269
‫رائع، تقرر ذلك. حتى هو موافق على ذلك.

514
00:21:06,352 --> 00:21:08,062
‫وأخيراً، الجميع لصالح

515
00:21:08,145 --> 00:21:11,399
‫العودة إلى النظام القديم من الفوضى المنظمة

516
00:21:11,482 --> 00:21:14,068
‫حيث تتفوق العاطفة على المنطق
‫ونصرخ على بعضنا البعض

517
00:21:14,151 --> 00:21:16,112
‫للحصول على ما نريده، ارفعوا أيديكم.

518
00:21:16,195 --> 00:21:17,363
‫مذهل!

519
00:21:17,446 --> 00:21:20,283
‫لدي بعض الأشياء التي
‫أريد الصراخ بها الآن، لنبدأ.

520
00:21:20,366 --> 00:21:22,034
‫- لقد فتحتما النعش!
‫- عيناي!

521
00:21:22,326 --> 00:21:23,744
‫عيناي!

522
00:21:30,504 --> 00:21:31,352
‫سأعتني بك.

523
00:21:31,377 --> 00:21:32,712
‫لماذا تنزف عيناكِ؟

524
00:21:32,795 --> 00:21:34,922
‫لماذا قمت بفتح النعش؟

