﻿1
00:00:01,980 --> 00:00:03,933
‫"11:00 صباحاً"

2
00:00:03,986 --> 00:00:04,624
‫"يوم الخميس"

3
00:00:04,649 --> 00:00:06,734
‫- اللعنة.
‫- كيف أصبحت حالة الصدفية لديك؟

4
00:00:06,764 --> 00:00:07,374
‫"(فيلادلفيا)"

5
00:00:07,401 --> 00:00:10,454
‫- هل تحسّنت؟
‫- لم تتحسّن أيتها الطبيبة.

6
00:00:10,544 --> 00:00:13,506
‫تتكون لديّ قشور تجعلني
‫أشبه الأفعى العاصرة.

7
00:00:13,602 --> 00:00:17,272
‫يمكن للمشكلات الجلدية أن تكون مؤشراً
‫على وجود مشكلات أعمق.

8
00:00:17,323 --> 00:00:19,450
‫لست طبيبة أمراض جلدية، لذا دعك من الأمر.

9
00:00:19,653 --> 00:00:21,822
‫- لديّ مشكلة معك.
‫- عذراً؟

10
00:00:22,453 --> 00:00:24,192
‫أنا غاضبة منك!

11
00:00:24,412 --> 00:00:26,522
‫أتذكرين العشاء التعاوني
‫الذي جعلتني أتناوله مع أصدقائي

12
00:00:26,556 --> 00:00:28,339
‫حتى نحاول حل بعض مشكلاتنا؟

13
00:00:28,489 --> 00:00:30,657
‫- دفعت الثمن غالياً.
‫- ماذا حدث؟

14
00:00:30,925 --> 00:00:33,511
‫صراخ ودموع وتهديدات فعلية.

15
00:00:33,594 --> 00:00:35,930
‫أخرج "فرانك" مسدسه، وقال أحدهم كلمة مسيئة.

16
00:00:36,014 --> 00:00:38,766
‫لا أدري كيف حدث هذا،
‫ولكن الموقف كان فوضوياً.

17
00:00:38,850 --> 00:00:41,352
‫أعني، لماذا تدهور الوضع؟

18
00:00:42,332 --> 00:00:43,876
‫لم يُكلف أحد بغسيل الأطباق.

19
00:00:45,177 --> 00:00:47,358
‫- كل هذا حدث بسبب الأطباق؟
‫- نعم!

20
00:00:47,442 --> 00:00:50,361
‫حقيقةً، لم أر أيّ نتائج منذ بدأت بزيارتك.

21
00:00:50,445 --> 00:00:51,446
‫بحسب ما أعلمه،

22
00:00:51,529 --> 00:00:53,740
‫أنت في مشكلة حتى تعالجي هذا الأمر.

23
00:00:53,875 --> 00:00:55,283
‫أعالج...

24
00:00:55,543 --> 00:00:57,493
‫"من سيغسل الأطباق!"

25
00:00:58,402 --> 00:01:00,079
‫كما أنّ هذه فرصة رائعة لك لتري

26
00:01:00,163 --> 00:01:02,206
‫مدى جنون أصدقائي الأوغاد.

27
00:01:02,499 --> 00:01:04,000
‫- أحضرتهم إلى هنا؟
‫- بالتأكيد.

28
00:01:04,083 --> 00:01:07,045
‫هل كنت ستأتين إلى بيتي لتريهم؟
‫أيها الأوغاد، ادخلوا!

29
00:01:07,224 --> 00:01:08,629
‫هل حللتما الأمر؟

30
00:01:08,713 --> 00:01:10,873
‫كم من الوقت كنا سننتظر بالخارج؟

31
00:01:10,973 --> 00:01:13,926
‫اسمعي أيتها السيدة، سأقول لك شيئاً واحداً.

32
00:01:14,136 --> 00:01:16,221
‫لن أغسل هذه الأطباق اللعينة!

33
00:01:23,112 --> 00:01:26,122
شلة الأصدقاء يخضعون"
"لتحليل شخضياتهم

34
00:01:26,167 --> 00:01:29,186
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

35
00:01:32,445 --> 00:01:33,529
‫{\an8}"شارع (ماركت)"

36
00:01:34,614 --> 00:01:37,617
‫{\an8}"ملعب فريق (فيلادلفيا إيغلز)"

37
00:01:46,943 --> 00:01:48,736
‫العلاج النفسي شيء سخيف.

38
00:01:48,831 --> 00:01:50,280
‫لا أثق في الأطباء النفسيين.

39
00:01:50,363 --> 00:01:51,739
‫إنهم يعبثون بعقلك.

40
00:01:51,836 --> 00:01:53,671
‫"فرانك"، إنه السبيل الوحيد لإنهاء الجدال

41
00:01:53,781 --> 00:01:55,450
‫ومعرفة من الفائز.

42
00:01:55,619 --> 00:01:56,745
‫{\an8}حسناً...

43
00:01:57,413 --> 00:02:01,249
‫{\an8}دعوني أخبركم أولاً
‫بأنه لا يوجد فائزون في المناقشات.

44
00:02:01,332 --> 00:02:02,834
‫{\an8}في الواقع هذه المناقشة تختص أكثر

45
00:02:02,917 --> 00:02:05,837
‫{\an8}بتحديد من سيكون الخاسر
‫لأن معظمنا سيكونون فائزين.

46
00:02:05,920 --> 00:02:07,589
‫نعم، ولن يكون أنا، اتفقنا؟

47
00:02:07,672 --> 00:02:09,841
‫لن أغسل الأطباق، لأنني توليت أصعب عمل.

48
00:02:09,924 --> 00:02:11,593
‫ترتيب المائدة؟ هل أنت غبي؟

49
00:02:11,676 --> 00:02:13,720
‫توليت الضيافة!
‫كنت مسؤولاً عن كافة التفاصيل!

50
00:02:13,803 --> 00:02:15,680
‫كنت متوتراً طوال الوقت.

51
00:02:15,763 --> 00:02:17,849
‫سيكون أنت أو "تشارلي" يا "فرانك"،
‫لأننا طهينا.

52
00:02:17,932 --> 00:02:19,267
‫الطعام كان سيئاً للغاية.

53
00:02:19,350 --> 00:02:21,269
‫كان الطعام رائعاً. كان طائراً دراجاً.

54
00:02:21,394 --> 00:02:24,355
‫لم أغسل الأطباق من قبل، ولن أبدأ الآن.

55
00:02:24,480 --> 00:02:25,940
‫قدمت الدعم المادي. المسألة منتهية.

56
00:02:26,024 --> 00:02:28,526
‫توليت أصعب مهمة. قطعت كل تلك المسافة

57
00:02:28,610 --> 00:02:31,279
‫إلى ذلك المتجر الغريب
‫بحثاً عن الدجاجة النادرة...

58
00:02:31,362 --> 00:02:32,864
‫ماذا تقصد؟

59
00:02:32,947 --> 00:02:35,283
‫ذهبت إلى متجر البقالة
‫واشتريت طائراً دراجاً.

60
00:02:35,366 --> 00:02:39,245
‫حسناً. هذا الأمر غير معتاد بعض الشي،

61
00:02:39,329 --> 00:02:43,583
‫ولكن من الواضح أنّ الأمر أعمق بكثير
‫من غسيل الأطباق.

62
00:02:43,666 --> 00:02:44,876
‫هناك دائماً مستويات.

63
00:02:44,959 --> 00:02:46,961
‫أعني، نحن أناس معقدون.

64
00:02:47,045 --> 00:02:48,213
‫إنها جيدة في بعض الأحيان.

65
00:02:48,296 --> 00:02:49,797
‫لدينا مشكلات عميقة و...

66
00:02:50,006 --> 00:02:51,966
‫أعتقد أنه يمكنني مساعدتكم في هذا.

67
00:02:52,050 --> 00:02:55,094
‫توقفي الآن. في الواقع أنا يمكنني مساعدتك.

68
00:02:55,178 --> 00:02:57,931
‫لديّ خلفية في علم النفس الأكاديمي،

69
00:02:58,014 --> 00:03:00,141
‫من جامعة من جامعات الصف الأول،

70
00:03:00,225 --> 00:03:02,894
‫وليست جامعة... "لاسال".

71
00:03:02,977 --> 00:03:04,479
‫الاسم يبدو كاسم طبق معكرونة.

72
00:03:06,147 --> 00:03:08,399
‫هذا صحيح، ولكن لا داعي لأن نكون وقحين.

73
00:03:08,483 --> 00:03:11,027
‫يفتقر بعض الناس إلى إمكاناتنا.

74
00:03:11,444 --> 00:03:13,154
‫الآن، استخدميني كمصدر.

75
00:03:13,238 --> 00:03:14,864
‫اعتبريني زميلاً.

76
00:03:14,948 --> 00:03:17,242
‫كنت أفكر في أن نبدأ
‫بالقليل من الجلسات المنفردة،

77
00:03:17,325 --> 00:03:18,993
‫ثم ننتقل إلى جلسات مختلطة،

78
00:03:19,077 --> 00:03:21,162
‫وننتهي بحوار جماعي كبير.

79
00:03:21,246 --> 00:03:22,789
‫سأبدأ أولاً رجاءً، أيمكنني هذا؟

80
00:03:23,122 --> 00:03:25,500
‫سأحدد أنا من يبدأ أولاً.

81
00:03:25,625 --> 00:03:26,626
‫وهو أنت.

82
00:03:26,751 --> 00:03:27,835
‫نعم!

83
00:03:28,586 --> 00:03:31,297
‫"(ماك)"

84
00:03:37,845 --> 00:03:39,347
‫تبدو متوتراً للغاية.

85
00:03:39,430 --> 00:03:42,350
‫أنت محقة!
‫كنت أنا مضيف ذلك الحفل!

86
00:03:42,433 --> 00:03:44,310
‫وهذا ليس مجرد إعداد للمائدة، حسناً؟

87
00:03:44,394 --> 00:03:46,646
‫وضعت قائمة أغنيات
‫وفكرت في موضوعات لطيفة نناقشها،

88
00:03:46,729 --> 00:03:48,898
‫ووفرت الأمن، وحافظت على سلامة الجميع!

89
00:03:49,023 --> 00:03:50,191
‫السلامة!

90
00:03:52,235 --> 00:03:54,195
‫تعرفين، أشعر أحياناً...

91
00:03:54,904 --> 00:03:58,283
‫أشعر بأنهم لا يفهمونني
‫وبأننا لسنا أصدقاء مقربين.

92
00:04:00,493 --> 00:04:01,494
‫هراء!

93
00:04:01,577 --> 00:04:04,205
‫هراء! نحن أقرب أصدقاء في العالم!

94
00:04:04,289 --> 00:04:06,624
‫اللعنة عليهم
‫لأنهم يجعلونني أفكر في غير ذلك!

95
00:04:15,425 --> 00:04:16,968
‫هل أنت بخير؟

96
00:04:18,261 --> 00:04:19,304
‫نعم.

97
00:04:19,387 --> 00:04:22,890
‫كنت أفكر في شيء مضحك قاله "تشارلي".

98
00:04:22,974 --> 00:04:25,601
‫- دعني أسألك سؤالاً يا "ماك".
‫- حسناً.

99
00:04:25,685 --> 00:04:29,022
‫هل تشعر كثيراً بعواطف قوية متعاقبة بسرعة؟

100
00:04:29,105 --> 00:04:31,024
‫نعم. وليس فقط عواطفي.

101
00:04:31,107 --> 00:04:34,652
‫تذبذب وزني قليلاً في الآونة الأخيرة.

102
00:04:34,736 --> 00:04:37,822
‫فهمت. وما مقدار الوزن الذي تقصده؟

103
00:04:37,905 --> 00:04:40,325
‫زاد وزني 27 كيلوغراماً
‫ثم فقدتها في 3 أشهر.

104
00:04:43,036 --> 00:04:45,580
‫يكاد هذا يكون مستحيلاً.

105
00:04:45,663 --> 00:04:46,914
‫أولاً، إن كان لديك عزيمة،

106
00:04:46,998 --> 00:04:49,375
‫فكل شيء مُستطاع. اكتبي هذا.

107
00:04:50,209 --> 00:04:53,129
‫نعم. كنت أواجه وقتاً عصيباً.

108
00:04:53,212 --> 00:04:55,131
‫اضطررت إلى شراء ملابس جديدة،

109
00:04:55,214 --> 00:04:57,967
‫وكان الناس يعبرون الطريق عندما أمر،

110
00:04:58,051 --> 00:05:00,511
‫ويقولون: "انظروا إلى هذا الوحش
‫القادم تحونا".

111
00:05:00,595 --> 00:05:02,180
‫تعرفين، "إنه يتدحرج نحونا".

112
00:05:02,263 --> 00:05:05,224
‫لم تعد ذلك الرجل يا "ماك".

113
00:05:05,308 --> 00:05:07,226
‫ألا تظنينني أعرف هذا؟

114
00:05:07,310 --> 00:05:10,521
‫وبدأت أعتقد أنني لن أصبح هذا الوحش مجدداً.

115
00:05:10,605 --> 00:05:14,359
‫إذاً كنت تفضل أن تكون مخيفاً للناس؟

116
00:05:14,609 --> 00:05:17,737
‫نعم. كنت ضخماً للغاية،

117
00:05:17,820 --> 00:05:20,114
‫وأنا الآن أصبح حجمي صغيراً.

118
00:05:20,865 --> 00:05:22,200
‫فهمت. هذا لطيف.

119
00:05:22,283 --> 00:05:24,452
‫تتركين هذا القلم هنا
‫ويُفترض بالناس أن يعتقدوا:

120
00:05:24,535 --> 00:05:26,245
‫"مهلاً، هذا يبدو كالعضو الذكري."

121
00:05:29,415 --> 00:05:31,834
‫هل سمعت من قبل بتعبير "تشوّه الجسم"؟

122
00:05:31,918 --> 00:05:34,212
‫هل هذا ما أعاني منه،
‫وما يجعلني نحيلاً هكذا؟

123
00:05:34,295 --> 00:05:37,965
‫لا. تشوه الجسم هو عندما ترى
‫صورة مشوّهة من نفسك

124
00:05:38,049 --> 00:05:40,468
‫لا يراها أحد سواك.

125
00:05:40,551 --> 00:05:42,428
‫ولكن "دينيس" يراها كذلك، لأنه كان يعطيني

126
00:05:42,512 --> 00:05:43,971
‫أقراص زيادة وزن لتسميني.

127
00:05:44,055 --> 00:05:45,515
‫"دينيس" أقرب صديق لي.

128
00:05:45,598 --> 00:05:48,851
‫غالباً لا تعالج الأدوية أصل المشكلة.

129
00:05:48,935 --> 00:05:51,646
‫لعل مناقشة المشكلات هو أفضل السبل

130
00:05:51,729 --> 00:05:54,565
‫لعلاج تقلباتك المزاجية ومشكلاتك الجسدية.

131
00:05:54,649 --> 00:05:56,275
‫التحدث عنها؟

132
00:05:56,359 --> 00:05:57,777
‫التحدث عنها!

133
00:05:57,860 --> 00:06:00,071
‫هذا جيد.

134
00:06:00,154 --> 00:06:04,492
‫إن تكلمت عنه،
‫تعتقدين أنني سأزداد حجماً نتيجة الكلام!

135
00:06:04,617 --> 00:06:05,910
‫هذا جيد حقاً.

136
00:06:05,993 --> 00:06:08,663
‫- أشكرك على هذا.
‫- لم يكن هذا ما قصدته.

137
00:06:08,746 --> 00:06:11,249
‫في بداية مجيئي هنا، لم أتصور أن هذا سيفلح،

138
00:06:11,332 --> 00:06:13,292
‫لأنني لا أفهم كيف تكون النساء طبيبات،

139
00:06:13,376 --> 00:06:16,462
‫ولكن عندما بدأت تتحدثين عن القدرة
‫أدركت أنك ذكية.

140
00:06:16,546 --> 00:06:19,173
‫لنفعل ذلك. لنتحدث عن القدرة،

141
00:06:19,257 --> 00:06:21,926
‫وعن كيف ستجعلينني أكبر.

142
00:06:23,136 --> 00:06:24,887
‫ضع القلم من يدك رجاءً.

143
00:06:25,471 --> 00:06:28,891
‫انتهي الوقت. اخرج أيها النحيف. هيا.

144
00:06:28,975 --> 00:06:30,476
‫المفروض أن يكون الباب موصداً.

145
00:06:30,560 --> 00:06:33,354
‫ألصقت المقبض.
‫كنت أعرف أنني سأدخل وأخرج كثيراً.

146
00:06:33,438 --> 00:06:34,439
‫- الوقت يمر.
‫- حسناً.

147
00:06:34,522 --> 00:06:35,898
‫انتهي الوقت. هيا أيها النحيل.

148
00:06:36,023 --> 00:06:38,734
‫حسناً، لا تتسمر في مكانك.
‫حان وقت كتابة عناوين الصحف.

149
00:06:38,860 --> 00:06:39,861
‫حسناً.

150
00:06:39,986 --> 00:06:41,612
‫هؤلاء الرجال بحاجة تأهيل،

151
00:06:41,696 --> 00:06:44,490
‫وسيتضح لك هذا. أنت لا ترينه بعد.

152
00:06:44,574 --> 00:06:47,994
‫تحضري للجلسة القادمة.

153
00:06:49,871 --> 00:06:52,582
‫"(تشارلي)"

154
00:06:56,127 --> 00:06:57,378
‫"تشارلي"؟

155
00:06:59,672 --> 00:07:02,633
‫لماذا لا تخبرني عن شعورك
‫حيال تطور هذا العشاء؟

156
00:07:03,759 --> 00:07:05,344
‫حسناً، سأغسل الأطباق!

157
00:07:05,428 --> 00:07:07,430
‫ستجعلينني أغسلها في جميع الأحوال!

158
00:07:07,513 --> 00:07:09,182
‫لا.

159
00:07:09,265 --> 00:07:11,392
‫لماذا تفترض أنني سأجعلك تغسل الأطباق؟

160
00:07:11,476 --> 00:07:13,478
‫لأن هذا عمل "تشارلي"، وسأضطر إلى عمله،

161
00:07:13,561 --> 00:07:16,105
‫لذا سأغسل الأطباق فحسب! اللعنة!

162
00:07:16,230 --> 00:07:19,066
‫"عمل (تشارلي)". ماذا تقصد بذلك؟

163
00:07:19,150 --> 00:07:20,193
‫حسناً.

164
00:07:20,276 --> 00:07:22,028
‫أنت حتى لا تعرفين ما...

165
00:07:22,111 --> 00:07:24,113
‫حسناً. عمل "تشارلي"

166
00:07:24,238 --> 00:07:27,658
‫هو الأعمال المهينة وتنظيف المباول

167
00:07:27,742 --> 00:07:30,411
‫والدماء وفضلات الجسم والنفايات.

168
00:07:30,536 --> 00:07:31,913
‫أيّ شيء ميت أو يتحلل،

169
00:07:32,038 --> 00:07:33,706
‫أنا ضليع في الأمر وأتعامل معه.

170
00:07:33,789 --> 00:07:35,249
‫وأنت لا تحبه؟

171
00:07:35,333 --> 00:07:37,126
‫لا. في الحقيقة، أحبه.

172
00:07:37,210 --> 00:07:39,253
‫أحب الظلام والأشياء الزلقة،

173
00:07:39,337 --> 00:07:41,380
‫وأحب أن أكون عارياً في المجاري.

174
00:07:41,464 --> 00:07:44,383
‫المبيض رائحته جيدة ومذاقه جيد.

175
00:07:44,467 --> 00:07:47,428
‫ولكن ما في الأمر هو أنني لا أحب
‫أن يملي عليّ أحد...

176
00:07:47,929 --> 00:07:50,431
‫- لم أفهم آخر شيء قلته.
‫- لا أحب تلقي الأوامر.

177
00:07:50,515 --> 00:07:52,183
‫الجميع يملون عليّ ما أفعله طوال الوقت.

178
00:07:52,266 --> 00:07:53,267
‫فهمت.

179
00:07:53,351 --> 00:07:54,936
‫يأمرونني.

180
00:07:55,019 --> 00:07:57,063
‫ريما أكون أغرب رجل في الكون.

181
00:07:57,146 --> 00:07:58,981
‫أغرب حتى ممن جاء من كوكب "زحل".

182
00:07:59,065 --> 00:08:00,942
‫لماذا ترى نفسك غريباً؟

183
00:08:01,025 --> 00:08:02,693
‫لا أدري. أنا فقط...

184
00:08:03,069 --> 00:08:05,196
‫غريب الأطوار على ما أظن.
‫ماذا قالت لك "دي"؟

185
00:08:05,279 --> 00:08:06,697
‫لا أستطيع أن أناقش...

186
00:08:06,781 --> 00:08:08,616
‫هل سيكون غريباً أن تنجي من الإجهاض؟

187
00:08:08,699 --> 00:08:10,201
‫هل سيكون غريباً أن تتقاسمي الفراش

188
00:08:10,284 --> 00:08:12,203
‫مع رجل ربما يكون أو لا يكون أبوك؟

189
00:08:12,286 --> 00:08:13,287
‫لا يمكنني أن أتحدث عن...

190
00:08:13,371 --> 00:08:15,456
‫أتعرفين ما الغريب؟ تناول طعام القطط لأنام،

191
00:08:15,540 --> 00:08:16,958
‫وأن أنبهر بالقطط إلى درجة

192
00:08:17,041 --> 00:08:18,876
‫لصق شعرها على مؤخرة عنقي؟

193
00:08:18,960 --> 00:08:20,336
‫هذه معلومة جديدة لم...

194
00:08:20,419 --> 00:08:22,296
‫إذاً، هل هذا سيئ؟

195
00:08:22,380 --> 00:08:23,965
‫لا.

196
00:08:24,048 --> 00:08:27,510
‫شعورك بالراحة تجاه طبيعتك
‫لا يمكن أن يكون شيئاً سيئاً.

197
00:08:27,593 --> 00:08:28,636
‫أنت محقة.

198
00:08:28,719 --> 00:08:31,013
‫حسناً، إذا اصبح لديّ جلد أكثر،

199
00:08:31,097 --> 00:08:33,057
‫لا يمكن أن أفعل أيّ شيء سيئ في حياتي،

200
00:08:33,140 --> 00:08:36,936
‫وربما لم أصنع أيّ شيء سيئ
‫لأن لي الكثير من الجلد.

201
00:08:39,522 --> 00:08:41,107
‫ليس هذا ما أقصده.

202
00:08:41,190 --> 00:08:46,445
‫ما أقوله هو إنه بالنظر
‫إلى اختياراتك غير التقليدية في الحياة،

203
00:08:46,529 --> 00:08:49,031
‫أنت متكيف معها بصورة مثيرة للدهشة.

204
00:08:49,115 --> 00:08:50,783
‫نعم، أنا متكيف،

205
00:08:50,866 --> 00:08:53,494
‫بسبب أنني أفتقر إلى التقاليد،

206
00:08:53,619 --> 00:08:56,289
‫وسأتكيف مع ذلك...

207
00:08:57,957 --> 00:09:02,837
‫أشعر بأنك تكرر كلامي، ولكنك لا تفهمه حقاً.

208
00:09:02,920 --> 00:09:05,881
‫أنت تقولين لي أن أفعل الأشياء التي أفعلها،
‫وأن أزيد منها.

209
00:09:05,965 --> 00:09:08,843
‫ربما أحصل على كمية كبيرة من شعر القطط
‫وألصقه بجسدي بالكامل،

210
00:09:08,926 --> 00:09:11,512
‫وأمشي كالرجل القط أثناء الليل في الأزقة.

211
00:09:11,596 --> 00:09:13,264
‫وأن أكف عن إخفاء الحمامة.

212
00:09:13,347 --> 00:09:14,599
‫الحمامة؟

213
00:09:14,682 --> 00:09:16,601
‫هذه. أن أدعها تكون ما تريده،

214
00:09:16,684 --> 00:09:18,060
‫أدعها تطير.

215
00:09:18,144 --> 00:09:19,228
‫انطلقي!

216
00:09:25,359 --> 00:09:27,361
‫أظنها ماتت.

217
00:09:28,638 --> 00:09:32,475
‫كان لديك في سترتك حمامة ميتة كل هذا الوقت؟

218
00:09:32,544 --> 00:09:34,672
‫كانت حية ذات وقت.

219
00:09:35,667 --> 00:09:36,714
‫لست مجنوناً.

220
00:09:37,147 --> 00:09:39,749
‫فقط... ربما احتضنتها بقوة أكثر من اللازم،

221
00:09:39,832 --> 00:09:41,876
‫ربما خنقتها قليلاً، ولكن...

222
00:09:42,092 --> 00:09:45,179
‫اسمعي، سنعدّل الأمر،

223
00:09:45,262 --> 00:09:48,766
‫وسنجعل منه تقليداً.

224
00:09:57,308 --> 00:10:00,186
‫"(فرانك)"

225
00:10:16,819 --> 00:10:18,237
‫حسناً.

226
00:10:18,991 --> 00:10:21,952
‫- لنتحدث عن...
‫- لن أتحدث عن أيّ شيء!

227
00:10:22,997 --> 00:10:25,040
‫لن أفشي لك بأسراري.

228
00:10:25,211 --> 00:10:27,338
‫لماذا لا تثق بالأطباء النفسيين؟

229
00:10:27,926 --> 00:10:30,762
‫تحدثت بصراحة مع طبيب نفسي ذات مرة.

230
00:10:31,870 --> 00:10:33,288
‫كنت طفلاً.

231
00:10:34,895 --> 00:10:36,138
‫دخلت في شجار.

232
00:10:36,389 --> 00:10:38,949
‫سألني الطبيب السؤال تلو السؤال!

233
00:10:39,130 --> 00:10:41,049
‫وترني بشدة.

234
00:10:42,592 --> 00:10:44,553
‫وبعدها مباشرة،

235
00:10:44,636 --> 00:10:47,472
‫خدعوني وأرسلوني إلى مدرسة للمعاقين
‫في شمال الولاية.

236
00:10:47,556 --> 00:10:49,391
‫أتعرفين ما هي مدرسة المعاقين؟

237
00:10:49,474 --> 00:10:52,435
‫أظنك تقصد مدرسة للمعاقين ذهنياً.

238
00:10:52,936 --> 00:10:56,022
‫نعم. ليسوا المعاقين ذهنياً فحسب.

239
00:10:56,106 --> 00:10:57,524
‫المعاقين جسدياً أيضاً.

240
00:10:58,149 --> 00:11:01,486
‫وقتها لم يكن العلم متطوراً.

241
00:11:01,570 --> 00:11:03,572
‫كانوا يضعوننا كلنا معاً.

242
00:11:03,655 --> 00:11:06,324
‫كان زميلي بالغرفة فتى ضفدع.

243
00:11:06,408 --> 00:11:08,493
‫هل رأيت فتى ضفدع من قبل؟

244
00:11:08,577 --> 00:11:09,995
‫فتى ضفدع؟

245
00:11:10,078 --> 00:11:13,039
‫نعم. كان المكان بلا نوافذ.

246
00:11:13,623 --> 00:11:16,251
‫كان هناك حارس كل 3 أمتار.

247
00:11:16,459 --> 00:11:20,505
‫كان هناك فتحات صرف في أرضيات جميع الغرف
‫حتى يسكتوننا برشنا المياه.

248
00:11:20,589 --> 00:11:22,257
‫يا للفظاعة!

249
00:11:24,843 --> 00:11:26,845
‫نلت أول قبلة لي هناك.

250
00:11:32,475 --> 00:11:33,643
‫"فرانك"؟

251
00:11:36,187 --> 00:11:37,814
‫كانت فظيعة!

252
00:11:39,357 --> 00:11:40,734
‫لا أقصدها هي.

253
00:11:41,359 --> 00:11:42,986
‫هي كانت رائعة.

254
00:11:43,820 --> 00:11:45,196
‫دائمة الابتسام.

255
00:11:45,947 --> 00:11:48,241
‫وهذا لأنها لم يكن لديها شفتين،

256
00:11:49,075 --> 00:11:51,870
‫ولكن فمها كان يؤدي الغرض منه.

257
00:11:54,414 --> 00:11:56,333
‫لنتكلم عن الأطباق.

258
00:11:57,000 --> 00:11:59,169
‫ماتت بعدها بأسبوعين.

259
00:11:59,836 --> 00:12:03,965
‫كانت تظن نفسها رجل فضاء
‫وتضع كيس بلاستيك بدلاً من الخوذة.

260
00:12:07,969 --> 00:12:09,804
‫لقد أزلت الغبار عن الماضي.

261
00:12:09,888 --> 00:12:11,598
‫أسترجع جميع الذكريات.

262
00:12:12,140 --> 00:12:14,225
‫أسترجع جميع الذكريات. أكرهك!

263
00:12:14,559 --> 00:12:16,728
‫بدأت أتذكر كل شي، أتفهمين؟

264
00:12:16,811 --> 00:12:17,979
‫لا أحب هذا!

265
00:12:18,063 --> 00:12:20,231
‫لا أحب التفكير في الأمر.

266
00:12:25,195 --> 00:12:26,446
‫إنه...

267
00:12:26,738 --> 00:12:29,074
‫تضع كيس بلاستيك بدلاً من الخوذة!

268
00:12:30,700 --> 00:12:32,577
‫لقد أزلت الغبار عن الماضي.

269
00:12:33,620 --> 00:12:36,164
‫"(دينيس)"

270
00:12:42,837 --> 00:12:44,673
‫أنا أحييك.

271
00:12:44,756 --> 00:12:46,508
‫أنا من أشد المعجبين بعملك.

272
00:12:46,591 --> 00:12:49,344
‫يا لسرعتك في هز ثباتهم،

273
00:12:49,427 --> 00:12:50,762
‫وجعلهم ينهارون.

274
00:12:50,845 --> 00:12:53,431
‫الانهيار ليس مهماً، بل المهم مساعدتهم.

275
00:12:54,933 --> 00:12:56,935
‫عملنا مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

276
00:12:57,560 --> 00:13:01,189
‫أن تدخلي عقل أحدهم، وتسيطري عليه تماماً.

277
00:13:02,023 --> 00:13:05,568
‫يشبه شعور وجودك بالقرب من مقصلة الجلاد،

278
00:13:06,361 --> 00:13:09,030
‫ومعرفتك أنك تستطيعين في أيّ لحظة
‫تنفيذ الإعدام،

279
00:13:09,906 --> 00:13:11,366
‫ولكنك تعرفين أنّ هذا مستحيل.

280
00:13:12,242 --> 00:13:13,535
‫ولكن يمكنك ذلك.

281
00:13:13,618 --> 00:13:14,911
‫"مستحيل" ليست الكلمة الصحيحة،

282
00:13:14,995 --> 00:13:17,038
‫لأن هذا بوسعي،

283
00:13:17,122 --> 00:13:18,581
‫وربما أفعله.

284
00:13:19,541 --> 00:13:20,959
‫على الأرجح سأفعل.

285
00:13:21,418 --> 00:13:22,961
‫هلا تجلس من فضلك؟

286
00:13:23,044 --> 00:13:24,546
‫نعم، بالتأكيد. آسف.

287
00:13:24,629 --> 00:13:26,881
‫هل وترتك؟ لم أقصد ذلك.

288
00:13:26,965 --> 00:13:28,216
‫حسناً...

289
00:13:28,299 --> 00:13:31,636
‫إذاً... من تريدين أن نتناقش حوله أولاً؟

290
00:13:31,720 --> 00:13:32,721
‫ماذا عنك؟

291
00:13:34,764 --> 00:13:36,725
‫هذا جيد، ولكن لا وقت لدينا للمزاح،

292
00:13:36,808 --> 00:13:38,810
‫لذا فلندخل مباشرة في الموضوع، حسناً؟

293
00:13:38,935 --> 00:13:41,396
‫أحتفظ منذ فترة طويلة بملفات نفسية

294
00:13:41,479 --> 00:13:44,774
‫عن كل واحد من هؤلاء المجانين
‫الذين في غرفة الانتظار الآن.

295
00:13:44,858 --> 00:13:50,071
‫أولها وأكثرها زخماً حتى الآن
‫هو ملف "تشارلي" بالطبع.

296
00:13:50,155 --> 00:13:53,283
‫ولكن أفضّل أن أبدأ بـ"ماك".

297
00:13:53,366 --> 00:13:55,076
‫لنبدأ بحالة بسيطة.

298
00:13:55,827 --> 00:13:59,164
‫كيف سارت جلستك معه؟

299
00:13:59,247 --> 00:14:04,127
‫أظنك تعلم يا "دينيس"
‫أنني لا أستطيع مناقشة مريض آخر معك.

300
00:14:04,210 --> 00:14:06,963
‫لماذا لا تعتبرينني زميلاً،

301
00:14:07,047 --> 00:14:09,174
‫من المنظور الأكاديمي بالطبع؟

302
00:14:09,257 --> 00:14:11,676
‫من جهة السن، أنت أكبر مني بعقود.

303
00:14:12,177 --> 00:14:14,012
‫ولكن لماذا لا أبدأ أنا، حسناً؟

304
00:14:14,137 --> 00:14:15,930
‫إن فتحت ملفك،

305
00:14:16,014 --> 00:14:17,390
‫سترين هناك في الصفحة الأولى

306
00:14:17,474 --> 00:14:19,893
‫شيئاً لاحظته تقريباً على الفور،

307
00:14:19,976 --> 00:14:22,312
‫وهو تشوهه الجسدي المعكوس.

308
00:14:23,146 --> 00:14:24,355
‫وهذا...

309
00:14:25,523 --> 00:14:28,610
‫قلم موضوع في مكان جيد، ويمكن أن يكون له
‫تأثير قوي على رجل مثله.

310
00:14:29,652 --> 00:14:31,654
‫لا بد أنّ هذا أسعده للغاية.

311
00:14:31,905 --> 00:14:33,531
‫أراهن أنه حاول مصه.

312
00:14:33,615 --> 00:14:34,824
‫هل فعل؟

313
00:14:36,785 --> 00:14:38,578
‫لا بأس أيتها الطبيبة. يمكنك أن تخبريني.

314
00:14:38,661 --> 00:14:40,872
‫إنه يمص دائماً الأقلام في شقتنا.

315
00:14:40,955 --> 00:14:43,124
‫أضطر دائماً إلى إخفائها.

316
00:14:44,834 --> 00:14:46,252
‫أريتك ملفي.

317
00:14:48,004 --> 00:14:52,675
‫لماذا بعض هذه الصفحات
‫مكتوبة بالأقلام الملونة؟

318
00:14:52,759 --> 00:14:55,303
‫بدأت ملفي عن "دي"
‫في الصف الثاني الابتدائي.

319
00:14:55,386 --> 00:14:56,679
‫هذا مثير للاهتمام.

320
00:14:58,223 --> 00:14:59,390
‫مثير للاهتمام؟

321
00:15:05,230 --> 00:15:09,442
‫حدثني عن أقراص "زيادة الوزن"
‫التي تعطيها لـ"ماك".

322
00:15:10,235 --> 00:15:11,945
‫هذا أفضل.

323
00:15:12,529 --> 00:15:14,656
‫إنها مصنوعة من نبات "العلندة" المكسيكي.

324
00:15:14,739 --> 00:15:17,492
‫تسميتها بأقراص زيادة الوزن
‫كان حلاً لطيفاً.

325
00:15:17,575 --> 00:15:19,369
‫كان مقرفاً. كان الأمر مقززاً.

326
00:15:19,452 --> 00:15:21,454
‫كان بديناً ورائحته كريهة،

327
00:15:21,538 --> 00:15:24,499
‫وكانت تخرج منه أصوات بشعة،
‫تأوهاته وشخيره وتوقف التنفس،

328
00:15:24,582 --> 00:15:26,417
‫كان هذا مقززاً. كان منفراً بحق.

329
00:15:26,501 --> 00:15:30,797
‫فقد شهيته لأنك كنت تعطيه أدوية في السر.

330
00:15:30,880 --> 00:15:33,633
‫إعطاء شخصاً علاجاً لمرضه...

331
00:15:33,716 --> 00:15:35,760
‫من أين جاءتني تلك الفكرة؟

332
00:15:37,095 --> 00:15:38,429
‫ماذا تكتب؟

333
00:15:38,721 --> 00:15:40,181
‫أكتب؟ لا شيء.

334
00:15:40,640 --> 00:15:41,933
‫أرسم.

335
00:15:42,016 --> 00:15:43,935
‫أستخلص.

336
00:15:44,018 --> 00:15:46,729
‫وأرسم هذا.

337
00:15:53,862 --> 00:15:55,196
‫هل يعجبك؟

338
00:15:56,364 --> 00:15:57,949
‫إنه وافر للغاية.

339
00:15:58,032 --> 00:15:59,033
‫"(دي)"

340
00:15:59,117 --> 00:16:01,911
‫"دي"، أخشى أنّ لديّ مشكلة خطيرة
‫يجب أن أناقشها معك.

341
00:16:01,995 --> 00:16:02,996
‫نعم.

342
00:16:03,079 --> 00:16:08,168
‫لا يمكنني مساعدتك
‫إن كنت تكذبين في كل جلسة.

343
00:16:08,251 --> 00:16:09,335
‫أكذب؟

344
00:16:10,128 --> 00:16:12,213
‫لماذا أكذب؟ ماذا تقولين؟

345
00:16:12,297 --> 00:16:13,673
‫من أين جئت بهذا الاعتقاد؟

346
00:16:13,756 --> 00:16:15,550
‫هل كنت أول اختيار

347
00:16:16,885 --> 00:16:19,095
‫في دور البطولة لفيلم "نوتبوك" أم لا؟

348
00:16:19,762 --> 00:16:21,139
‫نعم.

349
00:16:21,264 --> 00:16:26,519
‫نعم، وللأسف كنت مضطرة إلى الاعتذار
‫بسبب تضارب في مواعيد التصوير.

350
00:16:26,603 --> 00:16:28,271
‫ناقشنا هذا الأمر.

351
00:16:28,396 --> 00:16:31,524
‫سلمت الدور لـ"ريتشل ماك آدمز" عن طيب خاطر،

352
00:16:31,608 --> 00:16:33,568
‫وقد أدت الدور جيداً.

353
00:16:33,651 --> 00:16:35,778
‫ثقتي بنفسي كافية لأعترف بذلك.

354
00:16:35,862 --> 00:16:38,239
‫يصعب تصديق كل هذا.

355
00:16:39,824 --> 00:16:41,993
‫ما الذي تريدين سماعه أيتها الطبيبة؟

356
00:16:42,410 --> 00:16:45,371
‫أنّ أحدهم كان يطفئ السجائر في جسدي
‫في طفولتي؟

357
00:16:45,455 --> 00:16:47,373
‫أنّ هذه ليست ندبة ناتجة عن جراحة؟

358
00:16:47,457 --> 00:16:49,584
‫أنّ أبي طعنني؟

359
00:16:49,667 --> 00:16:52,420
‫دعيني أقاطعك لثانية، حسناً؟

360
00:16:52,503 --> 00:16:56,758
‫لأنني أعتقد أنّ لدينا مثال
‫يحدث أمام أعيننا.

361
00:16:56,841 --> 00:16:59,844
‫تتكلمين الآن بلكنة أهل "بروكلين"

362
00:16:59,928 --> 00:17:02,055
‫- ومع ذلك لست...
‫- هذه لكنة "بوسطن".

363
00:17:02,138 --> 00:17:05,308
‫- من الواضح أنها لكنة "بروكلين".
‫- هذه ليست ندبة عملية جراحية.

364
00:17:05,391 --> 00:17:06,684
‫لم تقولي ندبة. من الواضح...

365
00:17:06,768 --> 00:17:08,144
‫- بل قلت.
‫- لا.

366
00:17:08,269 --> 00:17:09,687
‫حسناً، الفكرة هي...

367
00:17:09,812 --> 00:17:12,690
‫- هذا حقاً...
‫- "دي"... التقيت بوالدك مؤخراً...

368
00:17:12,815 --> 00:17:15,443
‫وأعتقد أنّ هذا الجزء
‫كان من فيلم "غود ويل هانتنغ".

369
00:17:15,526 --> 00:17:17,403
‫ليس أبي. هذا موضوع مليء بالتعقيدات.

370
00:17:17,487 --> 00:17:19,948
‫لا أريد الدخول فيه.
‫ولكنه كان من "غود ويل هانتنغ".

371
00:17:20,031 --> 00:17:23,034
‫- ما رأيك فيه؟
‫- أفضّل مناقشة مسألة الأب.

372
00:17:23,117 --> 00:17:25,411
‫لم تكن جيدة بالدرجة،
‫عندما أفكر الآن في الأمر.

373
00:17:25,495 --> 00:17:26,996
‫- من؟
‫- "ريتشل ماك آدمز".

374
00:17:27,080 --> 00:17:28,539
‫كنت سأؤدي الدور أفضل منها.

375
00:17:28,623 --> 00:17:32,043
‫أتعتقدين أنني كنت سأؤدي الدور أفضل منها
‫مع "ريان غوسلنغ"؟

376
00:17:32,126 --> 00:17:34,254
‫لم أر تمثيلك.

377
00:17:34,337 --> 00:17:35,546
‫حقاً؟

378
00:17:38,132 --> 00:17:41,052
‫كنت أكذب طوال الوقت!

379
00:17:41,177 --> 00:17:43,054
‫جيد، ها قد اعترفت.

380
00:17:43,763 --> 00:17:44,889
‫كان هذا تمثيلاً.

381
00:17:45,056 --> 00:17:47,100
‫ما قلته... كان هذا تمثيلاً.

382
00:17:47,183 --> 00:17:49,102
‫قلت إنني كنت أكذب، ولم يكن هذا حقيقياً.

383
00:17:49,185 --> 00:17:51,145
‫كان هذا تمثيل. حسناً، إذاً...

384
00:17:51,229 --> 00:17:52,438
‫أنت...

385
00:17:52,522 --> 00:17:54,274
‫أنا... أنا جيدة.

386
00:17:54,357 --> 00:17:55,441
‫أنا حقاً...

387
00:17:55,525 --> 00:17:57,944
‫ما شعورك حيال كل ما أفعله؟

388
00:17:58,027 --> 00:17:59,237
‫هل أعجبك؟

389
00:17:59,320 --> 00:18:01,572
‫هل ترين أنّ هذا كان جيداً؟
‫قولي لي إنني جيدة.

390
00:18:01,656 --> 00:18:03,491
‫قولي لي إنه كان جيداً. قولي إنني بارعة.

391
00:18:03,574 --> 00:18:04,701
‫قولي لي إنني بارعة.

392
00:18:04,784 --> 00:18:06,286
‫قولي لي كان جيداً. قولي إنني جيدة.

393
00:18:06,342 --> 00:18:08,094
‫قولي لي إنه كان جيداً. قولي إنني جيدة.

394
00:18:08,130 --> 00:18:09,465
‫قولي لي إنني جيدة.

395
00:18:09,529 --> 00:18:10,908
‫قولي لي إنني جيدة.

396
00:18:10,957 --> 00:18:12,000
‫- أنت جيدة.
‫- أشكرك.

397
00:18:12,292 --> 00:18:14,002
‫هل كان هذا صعباً؟

398
00:18:16,320 --> 00:18:17,821
‫ماذا يحدث؟

399
00:18:22,159 --> 00:18:24,328
‫عبر عن مشاعرك يا "فرانك".

400
00:18:24,487 --> 00:18:28,282
‫"دينيس"، كان هناك توأم آخر في رحم أمك.

401
00:18:29,225 --> 00:18:31,561
‫كنا سنسميه "دوني".

402
00:18:31,686 --> 00:18:35,940
‫أنت و"دياندرا" التهمتماه قبل أن يُولد.

403
00:18:36,024 --> 00:18:37,317
‫ابتلعتماه!

404
00:18:37,400 --> 00:18:38,693
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً.

405
00:18:39,068 --> 00:18:40,153
‫"دوني"!

406
00:18:40,236 --> 00:18:42,488
‫كنت ستصبح الولد الطيب.

407
00:18:42,572 --> 00:18:44,407
‫كان ليكون ابن "بروس" على أيّ حال.

408
00:18:44,532 --> 00:18:46,617
‫يا للهول. لم أعد أحتمل المزيد
‫من هذا الهراء.

409
00:18:46,701 --> 00:18:48,870
‫- بدأ يضايقني.
‫- "دينيس"،

410
00:18:48,953 --> 00:18:51,289
‫يجب أن تمارس التمرينات الرياضية معي.

411
00:18:51,372 --> 00:18:52,957
‫بل الأفضل أن تقف على كتفيّ.

412
00:18:53,041 --> 00:18:55,209
‫هذا أفضل،
‫عندها سأحتاج إلى وزن أكثر على ظهري.

413
00:18:55,293 --> 00:18:58,838
‫"ماك"، إن أردت أن يزداد حجمك،
‫فخذ قرص زيادة وزن.

414
00:18:59,130 --> 00:19:00,173
‫لا، أشكرك.

415
00:19:00,340 --> 00:19:02,050
‫ماذا تقصد بـ"لا، أشكرك"؟

416
00:19:02,133 --> 00:19:03,384
‫إنه مفيد لك.

417
00:19:03,468 --> 00:19:05,303
‫أجل، أريد أن أفعل هذا بالشكل الصحيح.

418
00:19:05,386 --> 00:19:08,473
‫ألمحت الطبيبة أنه عليّ أن آخذ
‫هرمونات حيوانية

419
00:19:08,556 --> 00:19:12,143
‫- وأعتقد أنها ستحضرها لي.
‫- "دينيس"، هل يمكن أن أعطيك نصيحة؟

420
00:19:12,226 --> 00:19:13,353
‫كلا، إطلاقاً.

421
00:19:13,436 --> 00:19:15,897
‫افعل ما شئت في حياتك،

422
00:19:15,980 --> 00:19:17,440
‫وليس في هذا ما يعيب.

423
00:19:17,523 --> 00:19:19,150
‫- ما شئت؟ حسناً...
‫- نعم.

424
00:19:19,233 --> 00:19:20,818
‫هذا ما أريد عمله.

425
00:19:20,902 --> 00:19:22,528
‫أحييك على هذا.

426
00:19:22,612 --> 00:19:23,780
‫- بكل تأكيد.
‫- جيد.

427
00:19:23,905 --> 00:19:27,492
‫اعلم الآن بأنني سأنتقم منك بكل قوتي.

428
00:19:27,575 --> 00:19:28,868
‫ماذا...

429
00:19:30,745 --> 00:19:33,581
‫انتقم منه يا "تشارلي". هيا، انتقم منه.

430
00:19:33,664 --> 00:19:36,417
‫انتقم منه.

431
00:19:36,501 --> 00:19:38,378
‫انتقم منه من أجل "دوني".

432
00:19:38,461 --> 00:19:40,838
‫ما رأيك في هذا؟ هل ترين القشرة؟

433
00:19:40,922 --> 00:19:42,632
‫هل ترينها أيتها الحقيرة؟

434
00:19:42,715 --> 00:19:44,884
‫سينتهي هذا الآن يا سيدتي.

435
00:19:45,009 --> 00:19:46,344
‫تسببت في تحطيم "فرانك"،

436
00:19:46,469 --> 00:19:48,346
‫وجعلت "ماك" يرفض أخذ أقراص الوزن،

437
00:19:48,429 --> 00:19:50,348
‫وجعلت "تشارلي" يعتقد أنه متوازن،

438
00:19:50,431 --> 00:19:51,557
‫مع أنه في أشد حالات الجنون.

439
00:19:51,641 --> 00:19:53,393
‫- لا تصفني بالمجنون.
‫- أنت كذلك!

440
00:19:53,476 --> 00:19:55,895
‫أنت مجنون.
‫كنت تأكل الحمام طوال اليوم وأحببته.

441
00:19:55,978 --> 00:19:57,105
‫كلكم أكلتموه!

442
00:19:57,188 --> 00:19:58,231
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

443
00:19:58,314 --> 00:19:59,899
‫قدمت لكم الحمام، حسناً؟

444
00:19:59,982 --> 00:20:01,776
‫لن أصرف مالي على طائر دراج

445
00:20:01,859 --> 00:20:03,569
‫في حين يمكنني صيد طائر جيد من الشارع.

446
00:20:03,653 --> 00:20:04,987
‫حسناً، أكلتم حمام...

447
00:20:05,988 --> 00:20:07,198
‫يا للفظاعة!

448
00:20:07,281 --> 00:20:09,200
‫يا للهول يا "تشارلي".

449
00:20:09,283 --> 00:20:10,785
‫- تباً.
‫- قولوا له إنني لست مجنوناً.

450
00:20:10,868 --> 00:20:13,204
‫أنت مجنون... لا يهم. سأجري غسيل معدة

451
00:20:13,287 --> 00:20:16,332
‫سيدتي، يجب أن تنهي هذا، حسناً؟
‫أعطِنا حلولاً الآن.

452
00:20:16,874 --> 00:20:21,838
‫أعتقد أننا أحرزنا تقدماً رائعاً اليوم.

453
00:20:21,921 --> 00:20:23,172
‫الأطباق!

454
00:20:23,965 --> 00:20:25,675
‫- ماذا؟
‫- الأطباق.

455
00:20:25,758 --> 00:20:29,303
‫- الأمر أعمق بكثير من...
‫- الأطباق!

456
00:20:29,387 --> 00:20:31,597
‫إذاً تريدونني أن أخبركم من عليه...

457
00:20:31,681 --> 00:20:33,141
‫- الأطباق.
‫- الأطباق.

458
00:20:33,224 --> 00:20:35,309
‫أنتم مجموعة مختلة بشدة.

459
00:20:35,393 --> 00:20:37,270
‫- الأطباق...
‫- أنا حقاً...

460
00:20:37,353 --> 00:20:39,313
‫الأطباق!

461
00:20:39,397 --> 00:20:41,190
‫الأطباق!

462
00:20:41,274 --> 00:20:43,526
‫الأطباق...

463
00:20:43,609 --> 00:20:44,944
‫حسناً!

464
00:20:45,027 --> 00:20:46,612
‫"دي"، اغسلي الأطباق اللعينة.

465
00:20:50,783 --> 00:20:52,410
‫أشعر بحمل ثقيل أُزيح عن كاهلي.

466
00:20:52,493 --> 00:20:54,245
‫أنت طبيبة جيدة.

467
00:20:54,328 --> 00:20:55,455
‫- إنها جيدة.
‫- أشكرك.

468
00:20:55,538 --> 00:20:57,248
‫أيتها السافلة...

469
00:20:57,331 --> 00:20:58,624
‫خطرت لي فكرة.

470
00:20:58,708 --> 00:20:59,917
‫سأغسل الأطباق، حسناً؟

471
00:21:00,001 --> 00:21:01,335
‫ها هي الأطباق.

472
00:21:01,419 --> 00:21:03,004
‫هل يعجبك هذا؟ هل أنت سعيدة الآن؟

473
00:21:03,087 --> 00:21:05,590
‫إليك الأطباق. دمرتني أيتها الحقيرة.

474
00:21:05,673 --> 00:21:08,634
‫ها هي الأطباق. كلها جميلة ونظيفة.

475
00:21:08,718 --> 00:21:11,262
‫فكرة جيدة. "(دي)، اغسلي الأطباق."

476
00:21:11,345 --> 00:21:13,097
‫هاك. سأتولى أمرها.

477
00:21:13,181 --> 00:21:14,682
‫أتريدين المساعدة؟ لا، ابقي في مكانك.

478
00:21:14,765 --> 00:21:17,226
‫تناولي بعض الشراب. سأغسل أنا الأطباق.

479
00:21:17,310 --> 00:21:20,146
‫سأتولى أمرها. تناولي بعض الحلوى.

480
00:21:20,229 --> 00:21:23,149
‫إنها في الثلاجة. خذي أيتها الحقيرة!

481
00:21:23,232 --> 00:21:26,027
‫أيعجبك هذا؟ ها هي أطباقك!

482
00:21:32,617 --> 00:21:34,619
‫ترجمة منى هابيل

