﻿1
00:00:15,925 --> 00:00:17,301
‫من "كلير" إلى "أيزاك".

2
00:00:17,385 --> 00:00:18,427
‫أجل أيتها الطبيب.

3
00:00:18,511 --> 00:00:20,429
‫أيمكنني أن أخذ رأيك في شيء سريع؟

4
00:00:20,513 --> 00:00:22,974
‫أكتب تقريرًا عن استخدام تركيب النانو

5
00:00:23,057 --> 00:00:25,101
‫في تجديد نسيج السيليون،

6
00:00:25,184 --> 00:00:26,894
‫ويمكنني الاستفادة منك في الجانب التقني.

7
00:00:26,978 --> 00:00:29,605
‫بلا شك أيتها الطبيبة، سآتي حالًا.

8
00:00:33,359 --> 00:00:34,318
‫أيتها الطبيبة "فين".

9
00:00:34,402 --> 00:00:36,278
‫مرحبًا يا "بورتاس"، كيف يمكنني مساعدتك؟

10
00:00:36,362 --> 00:00:38,322
‫أريد وضع شاربًا.

11
00:00:38,406 --> 00:00:39,907
‫عذرًا؟

12
00:00:39,991 --> 00:00:42,159
‫أخبرني النقيب "مالوي"

13
00:00:42,243 --> 00:00:43,828
‫أنني...

14
00:00:43,911 --> 00:00:46,122
‫سأبدو أجمل بشارب.

15
00:00:46,205 --> 00:00:48,624
‫لا ينمو شعر وجه الـ"موكلان" بشكل طبيعي،

16
00:00:48,708 --> 00:00:50,251
‫لذا أحتاج مساعدتك.

17
00:00:51,002 --> 00:00:52,128
‫حسنًا، أعني،

18
00:00:52,211 --> 00:00:55,548
‫يمكنني تشغيل منشط البصيلات
‫على شفتك العليا.

19
00:00:55,631 --> 00:00:57,633
‫- افعلي ذلك رجاءً.
‫- هل أنت متأكد؟

20
00:00:57,717 --> 00:01:00,011
‫كان النقيب مقنعًا للغاية.

21
00:01:00,094 --> 00:01:02,221
‫حسنًا، إنه وجهك.

22
00:01:06,267 --> 00:01:08,769
‫انتهيت، سيكون لك شاربًا في غضون ساعة.

23
00:01:08,853 --> 00:01:10,730
‫شكرًا لك، أيتها الطبيبة.

24
00:01:13,816 --> 00:01:15,026
‫جيد يا "أيزاك".

25
00:01:15,109 --> 00:01:16,610
‫تعال إلى هنا وألق نظرة على ذلك.

26
00:01:16,694 --> 00:01:19,155
‫هل القائد "بورتاس" مريض؟

27
00:01:19,238 --> 00:01:22,241
‫تعتمد الإجابة على ذلك
‫على ذوقك في العناية الشخصية.

28
00:01:23,117 --> 00:01:24,493
‫لماذا تحمل موزة؟

29
00:01:24,577 --> 00:01:25,911
‫إنها لك.

30
00:01:25,995 --> 00:01:28,873
‫لاحظت فقدانك للشهية

31
00:01:28,956 --> 00:01:31,625
‫بعد مرور الساعة الرابعة دون أن تأكلي.

32
00:01:31,709 --> 00:01:35,212
‫حسنًا، شكرًا لك...أعتقد ذلك.

33
00:01:35,296 --> 00:01:38,049
‫والآن، هذه المسودة طويلة بعض الشيء،

34
00:01:38,132 --> 00:01:39,800
‫لذا أحتاج إلى التحقق من الأقسام

35
00:01:39,884 --> 00:01:42,636
‫المتعلقة بتكوين الأوعية
‫في جهاز الأوعية الدموية.

36
00:01:42,720 --> 00:01:43,637
‫أقرأ ذلك.

37
00:01:47,266 --> 00:01:50,227
‫- هناك العديد من الأخطاء.
‫- اعتقدت ذلك.

38
00:01:50,311 --> 00:01:52,396
‫أيمكنك إلقاء نظرة عليه من أجلي؟

39
00:01:52,480 --> 00:01:54,273
‫بالتأكيد أيتها الطبيبة.

40
00:01:56,609 --> 00:01:58,235
‫تمت المراجعة.

41
00:01:58,319 --> 00:01:59,653
‫شكرًا لك، أدين لك بواحدة.

42
00:01:59,737 --> 00:02:01,030
‫واحدة ماذا؟

43
00:02:01,655 --> 00:02:03,699
‫كما تعلم، رد الجميل.

44
00:02:03,783 --> 00:02:05,367
‫غير محتمل أن تكوني قادرة على

45
00:02:05,451 --> 00:02:08,370
‫تقديم نظرة متعمقة مفيدة في أي من أبحاثي.

46
00:02:08,454 --> 00:02:09,997
‫ذكائي يتجاوز بكثير...

47
00:02:10,081 --> 00:02:13,167
‫هذا صحيح، نسيت ذلك، عذرًا.

48
00:02:17,630 --> 00:02:20,382
‫لقد قمت بتعديل قصة شعرك.

49
00:02:21,634 --> 00:02:22,843
‫أجل، تعديل بسيط.

50
00:02:22,927 --> 00:02:24,720
‫لم أكن أعتقد أن أحدًا سيلاحظ ذلك.

51
00:02:24,804 --> 00:02:27,807
‫هل فشل التصفيف السابق
‫في توفير الدفء اللازم؟

52
00:02:28,474 --> 00:02:30,935
‫لا، أردت تغيره فقط.

53
00:02:31,644 --> 00:02:32,978
‫غريب.

54
00:04:01,734 --> 00:04:03,903
‫ستصل سمفونية "الاتحاد" هنا
‫الأسبوع المقبل، صحيح؟

55
00:04:03,986 --> 00:04:06,197
‫{\an8}أجل، ستصل السفينة يوم الجمعة، أستذهبين؟

56
00:04:06,280 --> 00:04:07,531
‫{\an8}أجل، سأذهب أنا و"كاشيس".

57
00:04:07,615 --> 00:04:08,908
‫ماذا عنك؟

58
00:04:08,991 --> 00:04:10,201
‫أجل، أعتقد ذلك.

59
00:04:16,498 --> 00:04:17,499
‫{\an8}مدهش.

60
00:04:20,669 --> 00:04:21,754
‫يا للهول.

61
00:04:23,505 --> 00:04:24,548
‫{\an8}ماذا هناك؟

62
00:04:24,632 --> 00:04:26,800
‫لا شيء، كنا نتساءل كلنا متى ستقرر

63
00:04:26,884 --> 00:04:28,135
‫الانضمام لقسم الإطفاء.

64
00:04:28,219 --> 00:04:30,512
‫ها أنت ذا.

65
00:04:30,596 --> 00:04:32,139
‫انظر، هذا ما أتحدث عنه.

66
00:04:32,223 --> 00:04:34,558
‫- والآن، فهمنا السبب.
‫- أكانت فكرتك؟

67
00:04:34,642 --> 00:04:36,435
‫أجل، يبدو جميلًا، صحيح؟

68
00:04:36,518 --> 00:04:38,145
‫صارم وجازم.

69
00:04:38,229 --> 00:04:40,898
‫{\an8}أخبرني النقيب أنه سيكون جذابًا.

70
00:04:40,981 --> 00:04:42,149
‫{\an8}ألا يبدو كذلك؟

71
00:04:42,233 --> 00:04:44,276
‫لا، إنه جذاب للغاية.

72
00:04:44,360 --> 00:04:46,612
‫{\an8}- إنه حقًا كذلك، إنه رائع.
‫- أعجبني.

73
00:04:46,695 --> 00:04:48,864
‫{\an8}أعتقد أن الناس سيتحدثون عنه حقًا.

74
00:04:48,948 --> 00:04:50,866
‫- وهذا شيء جيد؟
‫- بالتأكيد.

75
00:04:50,950 --> 00:04:52,534
‫{\an8}لا، سيقولون مثل،

76
00:04:52,618 --> 00:04:54,703
‫{\an8}"إذا كان لديه هذا القدر فوق شفته،

77
00:04:54,787 --> 00:04:56,747
‫أتعجب ماذا من الممكن أن يكون لديه أيضًا."

78
00:04:56,830 --> 00:04:58,374
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

79
00:04:59,708 --> 00:05:02,586
‫{\an8}أتتذكر المحادثة التي أجريناها

80
00:05:02,670 --> 00:05:04,588
‫حول انتقاء ما تقوله لـ"بورتاس"؟

81
00:05:04,672 --> 00:05:05,547
‫أجل.

82
00:05:06,674 --> 00:05:08,175
‫هذا من الممكن أن يكون ذلك...

83
00:05:08,259 --> 00:05:09,718
‫أجل، من الممكن أن يكون ذلك
‫أحد تلك الأشياء.

84
00:05:09,802 --> 00:05:10,719
‫أيتها القائدة.

85
00:05:10,803 --> 00:05:12,554
‫لدي هذا التحديث بشأن شحنة اللقاح

86
00:05:12,638 --> 00:05:13,722
‫الذاهبة إلى "ألاماك ثلاثة".

87
00:05:13,806 --> 00:05:16,016
‫{\an8}تسليم باليد، شكرًا لك يا "كلير".

88
00:05:16,100 --> 00:05:18,894
‫{\an8}في الواقع، جئت إلى هنا لأذكركم بالليلة.

89
00:05:18,978 --> 00:05:20,896
‫{\an8}إضافة للضجة المتعلقة بالسمفونية،

90
00:05:20,980 --> 00:05:24,191
‫{\an8}لا تنسوا عزف "تاي" على البيانو هذا المساء.

91
00:05:24,275 --> 00:05:25,776
‫{\an8}أتمنى حقًا أن تتمكنوا كلكم من الحضور.

92
00:05:25,859 --> 00:05:28,946
‫- هل هذا أمر إلزامي؟
‫- حسنًا، لا، لكن...

93
00:05:29,029 --> 00:05:32,199
‫{\an8}لكننا سنذهب كلنا على أي حال،
‫لأننا نريد أن ندعم "تاي".

94
00:05:32,283 --> 00:05:35,327
‫و"أيزاك" أيضًا، لقد كان معلمًا رائعًا.

95
00:05:35,411 --> 00:05:38,372
‫{\an8}يمتلك "تاي" موهبة موسيقية كبيرة

96
00:05:38,455 --> 00:05:40,207
‫{\an8}كنموذج بيولوجي حي.

97
00:05:40,291 --> 00:05:41,875
‫سنكون هناك، قولي له حظًا سعيدًا.

98
00:05:41,959 --> 00:05:43,168
‫سأفعل.

99
00:06:16,035 --> 00:06:17,870
‫إنه رائع حقًا.

100
00:06:17,953 --> 00:06:19,496
‫أعلم،

101
00:06:19,580 --> 00:06:22,082
‫بجدية، اعتقدت أن هذا سيكون مزعجًا،

102
00:06:22,166 --> 00:06:24,918
‫لكنه رائع حقًا.

103
00:06:41,643 --> 00:06:44,980
‫أخذت دروس العزف على البيانو عندما كنت طفلة
‫لأنهم أخبروني أن يدي تناسب العزف عليه.

104
00:06:45,064 --> 00:06:46,148
‫توقفت بعد ثلاثة دروس.

105
00:06:46,231 --> 00:06:48,108
‫يدي مناسبة لكن ليس لدي الموهبة.

106
00:06:48,192 --> 00:06:50,027
‫لكن هذا الرجل الصغير، إنك شيء مميز،

107
00:06:50,110 --> 00:06:51,612
‫- أتعلم ذلك؟
‫- شكرًا لك.

108
00:06:54,406 --> 00:06:56,075
‫اسمحوا لي ثانية.

109
00:06:56,700 --> 00:06:58,410
‫أنا لم أشكر المعلم.

110
00:07:02,956 --> 00:07:05,626
‫مرحبًا، أتقف هنا بمفردك؟

111
00:07:05,709 --> 00:07:09,129
‫توفر التجمعات الاجتماعية الكبيرة
‫فرصة كبيرة

112
00:07:09,213 --> 00:07:11,924
‫لمراقبة سلوك النماذج البيولوجية الحية.

113
00:07:12,007 --> 00:07:14,551
‫أيتعلق الأمر دائمًا بدراستك لنا فحسب؟

114
00:07:14,635 --> 00:07:16,428
‫تلك هي وظيفتي الأساسية.

115
00:07:16,512 --> 00:07:19,598
‫هل يستمتع أي جزء صغير بداخلك بصحبتنا؟

116
00:07:19,681 --> 00:07:23,102
‫الاستمتاع هو استجابة عاطفية استثنائية
‫لدى البيولوجيين.

117
00:07:23,727 --> 00:07:26,188
‫أجلس، وتناول شرابًا معي.

118
00:07:26,271 --> 00:07:29,149
‫- إنني لا أشرب.
‫- حسنًا، ليس هناك إنسان كامل.

119
00:07:34,405 --> 00:07:37,491
‫كما تعلم،
‫يحب "تاي" حقًا الوقت الذي يقضيه معك.

120
00:07:37,574 --> 00:07:39,493
‫أعلم أنه لا يمكنك أن تبادله نفس الشعور،

121
00:07:39,576 --> 00:07:42,204
‫لكنه مرتبط بك حقًا.

122
00:07:42,287 --> 00:07:46,500
‫البيانات التي حصلت عليها
‫من محفزاته السلوكية وفيرة.

123
00:07:46,583 --> 00:07:50,212
‫هل من الممكن أن هذا يعني بلغة الآلات

124
00:07:50,295 --> 00:07:52,172
‫أنك تحب قضاء الوقت معه أيضًا؟

125
00:07:52,256 --> 00:07:56,260
‫مثير للاهتمام،
‫سيتطلب النظير مزيدًا من التحليل.

126
00:07:56,343 --> 00:07:58,345
‫حسنًا، فكر في الأمر، وأعطني الإجابة لاحقًا.

127
00:07:58,429 --> 00:08:01,640
‫القدرة المعرفية لمعظم أشباه البشر
‫في مقتبل سن المراهقة

128
00:08:01,723 --> 00:08:03,183
‫تكون متوقفة تمامًا.

129
00:08:03,267 --> 00:08:06,645
‫مع ذلك، أظهر "تاي" أن لديه تركيزًا فائقًا.

130
00:08:06,728 --> 00:08:08,772
‫هناك عبارة بشرية،

131
00:08:08,856 --> 00:08:11,775
‫"يجب أن تكوني فخورة جدًا به."

132
00:08:26,915 --> 00:08:27,875
‫تفضل.

133
00:08:29,501 --> 00:08:30,961
‫مرحبًا يا "كلير".

134
00:08:31,044 --> 00:08:33,589
‫- ألديك متسع من الوقت؟
‫- أجل، ماذا هناك؟

135
00:08:33,672 --> 00:08:36,967
‫هناك شيء أريد أن أتحدث عنه،

136
00:08:37,050 --> 00:08:38,969
‫لكن لا أعرف من الذي أتحدث معه في ذلك.

137
00:08:39,052 --> 00:08:41,263
‫حسنًا، يمكنك التحدث معي دائمًا، ما الأمر؟

138
00:08:41,346 --> 00:08:43,432
‫أتريدين كأسًا من النبيذ؟

139
00:08:43,515 --> 00:08:46,310
‫دائمًا، لكنني لا أشرب أثناء ساعات العمل.

140
00:08:46,393 --> 00:08:47,644
‫حسنًا...

141
00:08:51,773 --> 00:08:54,359
‫أعتقد أن لدي مشاعر تجاه
‫أحد أعضاء طاقم العمل.

142
00:08:55,652 --> 00:08:57,571
‫وقلقة بشأن ما إذا كان ذلك مناسبًا.

143
00:08:57,654 --> 00:09:00,282
‫أجل، لأسباب كثيرة.

144
00:09:00,365 --> 00:09:03,577
‫حكمك جيد، ستعرفين كيفية التعامل مع الأمر.

145
00:09:03,660 --> 00:09:06,580
‫يمكنني أن أخبرك أن أنا و"كاشيس"
‫جعلنا ذات الشيء ينجح،

146
00:09:06,663 --> 00:09:08,582
‫برغم علاقتي السابقة مع "إيد".

147
00:09:08,665 --> 00:09:10,125
‫لا تزال السفينة طافية.

148
00:09:10,959 --> 00:09:12,294
‫أيمكنني أن أسأل من هو ذلك الشخص؟

149
00:09:13,378 --> 00:09:14,713
‫إنه "أيزاك".

150
00:09:23,931 --> 00:09:25,265
‫كأسين نبيذ.

151
00:09:27,809 --> 00:09:29,770
‫أعلم أنني أبدو شخصًا مجنونًا،

152
00:09:29,853 --> 00:09:33,065
‫لكن أعتقد أن تلك المشاعر زادت
‫منذ تحطم المكوك.

153
00:09:33,148 --> 00:09:34,900
‫هل تحدثت مع "أيزاك" عن ذلك الأمر؟

154
00:09:34,983 --> 00:09:37,194
‫لا، ليس لديه فكرة عن ذلك.

155
00:09:37,277 --> 00:09:39,571
‫يا "كلير"، "أيزاك" عاجزًا عن...

156
00:09:39,655 --> 00:09:42,616
‫عاجزًا عن الحب، عاجزًا عن العاطفة، أعلم ذلك.

157
00:09:42,699 --> 00:09:45,077
‫إنه آلة، أتفهم ذلك، لكن...

158
00:09:45,160 --> 00:09:47,454
‫حين أكون معه،

159
00:09:47,538 --> 00:09:49,456
‫لا أعرف، إنني...

160
00:09:49,540 --> 00:09:53,085
‫نحن نتفق جيدًا، أشعر معه بالدفء.

161
00:09:53,168 --> 00:09:55,379
‫هل من الممكن أنك تسقطين

162
00:09:55,462 --> 00:09:57,631
‫شعورك بنفسك على "أيزاك"؟

163
00:09:58,590 --> 00:10:02,052
‫ربما، لكن مهلًا، ألا نفعل ذلك كلنا؟

164
00:10:02,135 --> 00:10:03,929
‫في كل العلاقات؟

165
00:10:04,012 --> 00:10:06,473
‫خاصة حين يكون ذلك الشخص غامضًا بعض الشيء.

166
00:10:06,557 --> 00:10:10,102
‫أظن ذلك، كلما كان يصمت "إيد" لفترات طويلة،

167
00:10:10,185 --> 00:10:12,521
‫كنت أعتقد أنه يفكر في أسئلة كبيرة.

168
00:10:12,604 --> 00:10:15,023
‫ثم يقول بعد ذلك مثلًا، أنا جائع.

169
00:10:16,191 --> 00:10:17,276
‫لقد أحضر لي موزة.

170
00:10:17,359 --> 00:10:19,111
‫- "إيد"؟
‫- لا، "أيزاك".

171
00:10:19,194 --> 00:10:20,612
‫أجل.

172
00:10:22,197 --> 00:10:24,032
‫حسنًا، انظري،

173
00:10:25,200 --> 00:10:27,119
‫إذا كان من يخبرني بذلك
‫"غوردون" أو "يافيت"،

174
00:10:27,202 --> 00:10:29,538
‫كنت سأنتبه لوجود مشكلة لديهما.

175
00:10:29,621 --> 00:10:31,999
‫لكنك أكثر شخص أعرفه لديه شعور بالمسؤولية.

176
00:10:32,082 --> 00:10:35,752
‫لذا إن كنت تشعرين بذلك،
‫فهذا يعني أن هناك شيء ما.

177
00:10:37,629 --> 00:10:42,134
‫لا أريد أن أكون فظة، لكن أيمكنه حتى...

178
00:10:42,217 --> 00:10:44,845
‫- أعني، هل لديه...
‫- لم أفكر في ذلك بعد.

179
00:10:44,928 --> 00:10:47,389
‫ما زلت أقاوم الجانب العاطفي فحسب.

180
00:10:48,348 --> 00:10:49,558
‫حسنًا،

181
00:10:49,641 --> 00:10:51,101
‫أعتقد...

182
00:10:52,102 --> 00:10:53,145
‫لمَ لا؟

183
00:10:53,228 --> 00:10:56,023
‫- ماذا تقصدين بلما لا؟
‫- لمَ لا تجربين؟

184
00:10:56,106 --> 00:10:59,359
‫أعني، إن لم ينجح الأمر، يمكنك على الأرجح
‫كتابة بحث يحوز على جوائز.

185
00:11:00,777 --> 00:11:03,864
‫"سر ممارسة الحب الخسيس مع الرجال الآليين".

186
00:11:03,947 --> 00:11:05,741
‫هذه ليست مقارنة عادلة،

187
00:11:05,824 --> 00:11:11,872
‫لكن كامرأة كانت في علاقة مع رجل
‫يمكن ألا يكون لديه عاطفة أحيانًا،

188
00:11:11,955 --> 00:11:13,582
‫كوني حذرة فحسب.

189
00:11:13,665 --> 00:11:15,459
‫كلنا منجذبون لـ"أيزاك"،

190
00:11:15,542 --> 00:11:18,587
‫لكن الحقيقة هي أنه لا يمكنه أن يحب.

191
00:11:18,670 --> 00:11:21,006
‫تأكدي فقط من أنك لن تتأذّى.

192
00:11:30,641 --> 00:11:31,558
‫مرحبًا.

193
00:11:31,642 --> 00:11:33,602
‫مرحبًا أيتها الطبيبة.

194
00:11:33,685 --> 00:11:35,771
‫- ماذا تفعل؟
‫- أقوم بتحليل

195
00:11:35,854 --> 00:11:38,482
‫وإعادة تشكيل مصفوفة الفضاء الفوقي

196
00:11:38,565 --> 00:11:40,942
‫في معادلات الطبيب "أرونوف" الزمنية.

197
00:11:41,026 --> 00:11:44,196
‫- أيمكنني مساعدتك في أي شيء؟
‫- هذا أمر مشكوك فيه.

198
00:11:44,279 --> 00:11:47,491
‫- أتريد أن أرافقك؟
‫- وما السبب؟

199
00:11:47,574 --> 00:11:50,911
‫حسنًا، سأكون صريحة بشأن ذلك.

200
00:11:50,994 --> 00:11:53,205
‫يا "أيزاك"،

201
00:11:53,288 --> 00:11:55,499
‫أتود الذهاب معي في موعد غرامي؟

202
00:11:55,582 --> 00:11:57,959
‫- موعد غرامي؟
‫- أجل.

203
00:11:58,043 --> 00:12:01,213
‫اقتران اجتماعي مخصص لتسهيل التزاوج.

204
00:12:01,296 --> 00:12:03,799
‫مدهش، أصبح الجو ساخنًا هنا حقًا.

205
00:12:03,882 --> 00:12:05,884
‫لم أرصد ارتفاع في درجة الحرارة.

206
00:12:05,967 --> 00:12:07,260
‫يا "أيزاك".

207
00:12:07,344 --> 00:12:10,514
‫أود كثيرًا أن أخرج معك.

208
00:12:10,597 --> 00:12:13,266
‫- خروج؟ إلى الفضاء؟
‫- لا.

209
00:12:13,350 --> 00:12:16,520
‫خروج لتناول العشاء، لمشاهدة فيلم.

210
00:12:16,603 --> 00:12:18,689
‫ما رأيك أن نذهب لحضور السمفونية
‫يوم الجمعة؟

211
00:12:18,772 --> 00:12:20,941
‫أنا وأنت...
‫لكي نرى كيف سيكون شعورنا نحو ذلك.

212
00:12:21,024 --> 00:12:24,069
‫موعد كهذا سيثمر عن بيانات جوهرية

213
00:12:24,152 --> 00:12:26,154
‫تتعلق بنماذج السلوك البشري.

214
00:12:27,322 --> 00:12:28,407
‫هل تلك موافقة؟

215
00:12:28,490 --> 00:12:29,950
‫بالتأكيد أيتها الطبيبة.

216
00:12:30,033 --> 00:12:32,619
‫سأذهب في موعد غرامي معك.

217
00:12:50,095 --> 00:12:53,682
‫أعتقد إن كان لدي المزيد من القوة
‫حين أضغط على البنزين،

218
00:12:53,765 --> 00:12:55,684
‫كنت سأشعر بشعور أفضل، أتعلم ذلك؟

219
00:12:55,767 --> 00:12:57,853
‫أنك مُدرك أنها ليست "بورش"، صحيح؟

220
00:12:57,936 --> 00:13:00,814
‫إنه مُحرك دفع كمي يقوم بعمل ألف تريليون

221
00:13:00,897 --> 00:13:02,566
‫عملية حسابية مستقلة كل ملي ثانية.

222
00:13:02,649 --> 00:13:04,985
‫أجل، أعرف ذلك، أحب أن أشعر بدرجة معينة

223
00:13:05,068 --> 00:13:06,528
‫من الاستجابة وأنا أقود.

224
00:13:06,611 --> 00:13:08,572
‫حسنًا، أتريد مقودًا كهربائيًا أيضًا؟

225
00:13:08,655 --> 00:13:10,991
‫وربما معطر جو على شكل شجرة صغيرة؟

226
00:13:11,074 --> 00:13:12,576
‫معذرة أيها القائد "لامار".

227
00:13:12,659 --> 00:13:14,161
‫هل أقاطعكما؟

228
00:13:14,244 --> 00:13:15,871
‫مرحبًا يا "أيزاك"، لا، ما الأمر؟

229
00:13:15,954 --> 00:13:17,414
‫أحتاج إلى بعض التوجيهات.

230
00:13:17,497 --> 00:13:20,625
‫كيف يستعد المرء للموعد الغرامي؟

231
00:13:21,251 --> 00:13:22,210
‫عفوًا،

232
00:13:22,294 --> 00:13:24,004
‫- هل قلت "موعدًا غراميًا"؟
‫- مؤكد.

233
00:13:24,087 --> 00:13:26,757
‫- هل أنت جاد؟
‫- ألديك موعد غرامي يا "أيزاك"؟

234
00:13:26,840 --> 00:13:28,884
‫- أجل.
‫- مدهش.

235
00:13:28,967 --> 00:13:30,343
‫مشاعر جميلة.

236
00:13:30,427 --> 00:13:32,012
‫أبحث عن النصيحة.

237
00:13:32,095 --> 00:13:34,473
‫حسنًا، أعني ما أفعله عادة هو...

238
00:13:34,556 --> 00:13:36,641
‫أفضل أن أسمع من القائد "لامار".

239
00:13:37,851 --> 00:13:39,603
‫حسنًا، ومن هي السيدة المحظوظة؟

240
00:13:39,686 --> 00:13:40,896
‫أو الشخص؟

241
00:13:40,979 --> 00:13:42,731
‫أو الشيء؟

242
00:13:42,814 --> 00:13:44,024
‫الطبية "فين".

243
00:13:44,107 --> 00:13:46,610
‫- ماذا، لا أصدق، بحقك.
‫- مهلًا.

244
00:13:46,693 --> 00:13:48,361
‫من الذي طلب من الآخر؟

245
00:13:48,445 --> 00:13:50,071
‫كان ذلك طلب الطبيبة "فين".

246
00:13:50,155 --> 00:13:53,200
‫يجب أن أتعلم الآن تلك الطقوس المعقدة.

247
00:13:53,283 --> 00:13:55,202
‫حسنًا، يجب أن يكون لديك فكرة
‫عن بعض الأشياء، أعني،

248
00:13:55,285 --> 00:13:57,245
‫إذا كان موعدًا غراميًا حقيقًا،
‫فيجب أن تبدو أنيقًا.

249
00:13:57,329 --> 00:13:59,539
‫- أنيقًا.
‫- لكن لا تبالغ في ذلك.

250
00:13:59,623 --> 00:14:01,792
‫يجب أن تشعر بالراحة وأن تكون على طبيعتك.

251
00:14:01,875 --> 00:14:03,460
‫إنك شخص متحفظ للغاية.

252
00:14:03,543 --> 00:14:05,754
‫فسأختار لك شيئًا مريحًا ولكن كلاسيكيًا.

253
00:14:05,837 --> 00:14:08,632
‫لدي بعض السترات الأنيقة
‫إذا كنت تريد استعارة واحدة.

254
00:14:08,715 --> 00:14:09,966
‫أعني ليس فقط للموعد الغرامي.

255
00:14:10,050 --> 00:14:11,635
‫في أي وقت.

256
00:14:11,718 --> 00:14:13,261
‫ستذهب لتأخذها من منزلها.

257
00:14:13,345 --> 00:14:14,971
‫ومن الممكن أن تحضر بعض الزهور أيضًا.

258
00:14:15,055 --> 00:14:18,183
‫ولكن ليس الورود،
‫يجب ألّا تتعمق في العلاقة هكذا مبكرًا.

259
00:14:18,266 --> 00:14:20,227
‫هذه المعلومة مفيدة للغاية.

260
00:14:20,310 --> 00:14:21,770
‫شكرًا لك أيها القائد.

261
00:14:36,326 --> 00:14:38,370
‫- يا للهول.
‫- يا للهول، يا رفاق.

262
00:14:38,453 --> 00:14:40,288
‫- سيذهب "أيزاك" و"كلير" في موعد غرامي.
‫- أقسم لكم.

263
00:14:40,372 --> 00:14:41,998
‫هذا جنون للغاية، لا يمكنني أن أصدق ذلك.

264
00:14:42,082 --> 00:14:43,416
‫تمهلوا يا رفاق، ماذا يحدث؟

265
00:14:43,500 --> 00:14:44,668
‫حسنًا.

266
00:14:44,751 --> 00:14:46,878
‫طلبت "كلير" من "أيزاك"
‫الذهاب في موعد غرامي.

267
00:14:46,962 --> 00:14:48,547
‫- ماذا؟
‫- هل أنت جاد؟

268
00:14:48,630 --> 00:14:49,714
‫فلقد أخبرك بذلك.

269
00:14:49,798 --> 00:14:51,258
‫مهلًا، أكنت تعلمين ذلك؟

270
00:14:51,341 --> 00:14:52,843
‫ائتمنتني "كلير" على ذلك السر.

271
00:14:52,926 --> 00:14:54,427
‫لكن يبدو الآن أن كل السفينة تعرف بالأمر.

272
00:14:54,511 --> 00:14:56,847
‫هل هذه علاقة جادة؟ ما الذي لا أعرفه؟

273
00:14:56,930 --> 00:14:58,682
‫لطالما كانوا مُقربين، صحيح؟

274
00:14:58,765 --> 00:15:00,559
‫رأيتهم يتسكعون معًا بعد حفلة "تاي".

275
00:15:00,642 --> 00:15:02,686
‫ارتبطا أثناء حادث المكوك، ثم...

276
00:15:02,769 --> 00:15:05,272
‫تطورت العلاقة بعد ذلك، يحدث ذلك عادةً.

277
00:15:05,355 --> 00:15:08,859
‫لا يتوافق إنسان مع نموذج اصطناعي حي.

278
00:15:08,942 --> 00:15:10,277
‫لن ينجح ذلك.

279
00:15:10,360 --> 00:15:13,238
‫كيف علمت بذلك؟
‫يمكن أن يكونا مجرد شخصين واقعين في الحب.

280
00:15:13,321 --> 00:15:15,031
‫حسنًا، الأمر ليس بهذه البساطة.

281
00:15:15,115 --> 00:15:16,867
‫الرجل لديه قيود.

282
00:15:16,950 --> 00:15:19,286
‫أعني حتى في أفضل الاحتمالات، سيظل...

283
00:15:19,369 --> 00:15:21,580
‫أبي، ولن يصبح رافع أثقال أبدًا

284
00:15:21,663 --> 00:15:23,415
‫مهما كان يود فعل ذلك.

285
00:15:51,860 --> 00:15:53,486
‫مرحبًا، أيتها الطبيبة.

286
00:15:53,570 --> 00:15:55,780
‫جئت من أجل موعدنا الغرامي.

287
00:15:55,864 --> 00:15:58,199
‫ترتدي ملابس يا "أيزاك".

288
00:15:58,283 --> 00:16:01,620
‫نصحني القائد "لامار" أن أبدو أنيقًا.

289
00:16:01,703 --> 00:16:03,788
‫تم إنجاز المهمة.

290
00:16:03,872 --> 00:16:05,332
‫أتمنى أن يراك الأولاد.

291
00:16:05,415 --> 00:16:07,375
‫- أسيأتون معنا؟
‫- لا.

292
00:16:07,459 --> 00:16:08,668
‫يبيت "تاي" لدى صديقه.

293
00:16:08,752 --> 00:16:11,171
‫ذهب "ماركوس" إلى المحاكي.

294
00:16:11,254 --> 00:16:12,213
‫أيمكننا أن نذهب؟

295
00:16:12,297 --> 00:16:14,758
‫تلك هي الخطوة المناسبة التالية.

296
00:16:29,981 --> 00:16:31,274
‫هل أنت متوتر؟

297
00:16:31,358 --> 00:16:33,234
‫ذلك ليس ممكنًا.

298
00:16:33,318 --> 00:16:34,945
‫إنني متوترة.

299
00:16:35,028 --> 00:16:36,529
‫متحمسة، لكنني متوترة بعض الشيء.

300
00:16:36,613 --> 00:16:38,406
‫أيمكنني أن أسأل عن السبب؟

301
00:16:38,490 --> 00:16:41,242
‫إنه شيء جديد تمامًا،
‫ولا أعرف إلى أين سيأخذني ذلك.

302
00:16:41,326 --> 00:16:43,203
‫هذا مخيف بعض الشيء.

303
00:16:43,286 --> 00:16:45,205
‫- ربما عليك العودة إلى المنزل.
‫- لا.

304
00:16:45,288 --> 00:16:47,207
‫لا، أعني أنه مخيف بشكل جيد.

305
00:16:47,290 --> 00:16:49,793
‫يكون الخوف في بعض الأحيان أمرًا مثيرًا.

306
00:16:49,876 --> 00:16:51,628
‫تعني أن تصبح خارج نطاق راحتك.

307
00:17:02,347 --> 00:17:03,890
‫إلى منصة المكاكيك.

308
00:17:20,323 --> 00:17:24,160
‫أتمنى أن تزيل ذلك الشيء يا "بورتاس".

309
00:17:24,244 --> 00:17:25,620
‫أي شيء؟

310
00:17:25,704 --> 00:17:27,998
‫ذلك الشريط من الشعر فوق شفتك.

311
00:17:28,081 --> 00:17:30,208
‫الشارب؟ لماذا؟

312
00:17:30,291 --> 00:17:33,420
‫يبدو سخيفًا، والناس يحدقون بنا.

313
00:17:35,922 --> 00:17:37,173
‫لم يفعل أحد ذلك.

314
00:17:37,257 --> 00:17:39,884
‫وإن كانوا يحدقون فذلك بسبب إعجابهم به.

315
00:17:39,968 --> 00:17:42,762
‫لا أحب ملمسه عندما نتبادل القُبل.

316
00:17:42,846 --> 00:17:46,850
‫والليلة الماضية،
‫كان هناك بقايا من طعام العشاء به.

317
00:17:46,933 --> 00:17:48,226
‫يجب أن تزيله.

318
00:17:48,309 --> 00:17:49,644
‫سنناقش ذلك لاحقًا.

319
00:17:49,728 --> 00:17:51,563
‫يا أبي؟

320
00:17:51,646 --> 00:17:53,189
‫أعجبني ذلك.

321
00:17:53,273 --> 00:17:54,941
‫شكرًا لك يا "توبا".

322
00:18:12,000 --> 00:18:13,877
‫مساء الخير سيداتي وسادتي.

323
00:18:13,960 --> 00:18:17,088
‫إن إحدى أفضل مميزات
‫قيادة سمفونية "الاتحاد"

324
00:18:17,172 --> 00:18:20,175
‫هي السفر عبر المجرة كل صيف،

325
00:18:20,258 --> 00:18:22,969
‫لتقديم العروض للعديد
‫من أعضاء الأسطول الشجعان.

326
00:18:23,053 --> 00:18:24,929
‫يشرفوني أن أكون هنا.

327
00:18:25,013 --> 00:18:27,182
‫قبل أن نبدأ برنامجنا الرئيسي،

328
00:18:27,265 --> 00:18:29,392
‫نود أن نبدأ بشيء خفيف.

329
00:18:29,476 --> 00:18:31,311
‫أتمنى لكم وقتًا ممتعًا.

330
00:19:45,093 --> 00:19:47,345
‫من الغريب أن يعزفوا تلك الأغنية.

331
00:19:47,428 --> 00:19:49,556
‫ذات يوم، كنت أفكر في أكثر شيء أفتقده

332
00:19:49,639 --> 00:19:52,350
‫بسبب الابتعاد عن كوكب "الأرض"، إنه المطر.

333
00:19:52,433 --> 00:19:55,019
‫حسب ما فهمت أن العديد من البشر

334
00:19:55,103 --> 00:19:56,437
‫لا يحبون هطول المطر.

335
00:19:56,521 --> 00:19:58,314
‫لست من هؤلاء البشر.

336
00:19:58,398 --> 00:20:01,359
‫عندما كنت أعيش على كوكب "الأرض"،
‫كنت أجلس في الخارج

337
00:20:01,442 --> 00:20:03,444
‫على الشرفة الأمامية قبل العاصفة الرعدية

338
00:20:03,528 --> 00:20:05,572
‫واستنشق رائحة الأوزون في الهواء.

339
00:20:05,655 --> 00:20:07,740
‫ثم يتساقط المطر

340
00:20:07,824 --> 00:20:10,618
‫على شكل ستائر كبيرة مظلمة، وكانت مثيرة

341
00:20:10,702 --> 00:20:13,371
‫وجميلة ورائعة.

342
00:20:13,454 --> 00:20:15,331
‫وكنت أفكر دائمًا،

343
00:20:15,415 --> 00:20:18,376
‫"هذا ما يعني أننا على قيد الحياة."

344
00:20:18,459 --> 00:20:20,170
‫يستطيع جهاز المحاكاة

345
00:20:20,253 --> 00:20:22,088
‫على خلق بيئة كتلك.

346
00:20:22,172 --> 00:20:24,340
‫ليست نفس الشيء، حاولت من قبل.

347
00:20:24,424 --> 00:20:27,760
‫ليست نفس الروائح.

348
00:20:27,844 --> 00:20:31,181
‫على الرغم أنني يجب أن أقول إنني مُعجبة حقًا

349
00:20:31,264 --> 00:20:32,807
‫بتلك المحاكاة.

350
00:20:32,891 --> 00:20:35,185
‫إنه مطعمك المفضل على كوكب "الأرض"، صحيح؟

351
00:20:35,268 --> 00:20:36,352
‫أجل.

352
00:20:36,436 --> 00:20:38,229
‫كنت أتساءل كيف عرفت.

353
00:20:38,313 --> 00:20:39,939
‫كان ذلك في الملف الخاص بك.

354
00:20:40,023 --> 00:20:41,357
‫يمكن للمعالجات العصبية لدي

355
00:20:41,441 --> 00:20:44,527
‫الذهاب الفوري والقيام بمراجعة كل المعلومات

356
00:20:44,611 --> 00:20:46,487
‫- الموجودة في قاعدة بيانات السفينة.
‫- مدهش.

357
00:20:47,280 --> 00:20:48,364
‫أشعر كأنني في منزلي.

358
00:20:48,448 --> 00:20:50,366
‫يوجد منزلك في "بالتيمور"
‫بولاية "ماريلاند"،

359
00:20:50,450 --> 00:20:53,244
‫التي تقع في النصف الشمالي الغربي
‫من الكرة الأرضية،

360
00:20:53,328 --> 00:20:55,413
‫التي تم العثور عليها سنة 1729،
‫بتوقيت كوكب "الأرض"،

361
00:20:55,496 --> 00:20:57,248
‫حوالي 210 كيلومترات مربعة...

362
00:20:57,332 --> 00:21:00,376
‫حسنًا، نجحت في ذلك، عجبًا.

363
00:21:00,460 --> 00:21:02,378
‫إنك مثل "جيف بيلمان".

364
00:21:02,462 --> 00:21:05,131
‫شخصية خيالية من أفلام الصور المتحركة
‫المفضلة لك،

365
00:21:05,215 --> 00:21:08,384
‫"عقل (هيرميس)"، الذي تم إنتاجه
‫سنة 2035 بتوقيت كوكب "الأرض".

366
00:21:08,468 --> 00:21:09,886
‫- تصوير...
‫- يا "أيزاك".

367
00:21:09,969 --> 00:21:12,263
‫هل هناك أي شيء لا تعرفه عني؟

368
00:21:12,347 --> 00:21:15,850
‫قمت بتنزيل كل المعلومات المتاحة
‫قبل موعدنا.

369
00:21:15,934 --> 00:21:19,145
‫هذا يضيع متعة التعرف على شخص ما، صحيح؟

370
00:21:19,229 --> 00:21:21,564
‫كان هدفي هو تحقيق أقصى قدر من الكفاءة

371
00:21:21,648 --> 00:21:24,275
‫حتى تُختتم أمسيتنا بشكل أسرع.

372
00:21:24,359 --> 00:21:26,694
‫ما هو أفضل مكان أقضي فيه عطلتي؟

373
00:21:26,778 --> 00:21:28,446
‫جزيرة "سانت لوسيا الكاريبية".

374
00:21:28,529 --> 00:21:30,114
‫- أفضل حيوان.
‫- الدولفين.

375
00:21:30,198 --> 00:21:31,115
‫- أفضل مشروب.
‫- الشامبانيا.

376
00:21:31,199 --> 00:21:32,909
‫- أفضل طعام.
‫- كعك البطاطس.

377
00:21:32,992 --> 00:21:34,744
‫ها هي كعكات البطاطس والشمبانيا.

378
00:21:34,827 --> 00:21:36,246
‫شكرًا لك.

379
00:21:37,956 --> 00:21:39,415
‫يا "أيزاك".

380
00:21:39,499 --> 00:21:42,126
‫لا يكون موعدًا غراميًا حقًا بدون وجود إثارة

381
00:21:42,210 --> 00:21:43,836
‫التعرف على الشخص الآخر.

382
00:21:43,920 --> 00:21:45,713
‫طريقتي أكثر كفاءة.

383
00:21:45,797 --> 00:21:47,840
‫أجل، ليس به شيء عفوي.

384
00:21:48,800 --> 00:21:49,968
‫حسنًا، أنصت.

385
00:21:50,635 --> 00:21:51,928
‫فلندر الطاولة.

386
00:21:54,097 --> 00:21:55,640
‫ليس هذا ما أقصده.

387
00:21:55,723 --> 00:21:57,392
‫إعادة ضبط المنضدة.

388
00:21:59,727 --> 00:22:03,147
‫ما أعنيه هو، لماذا لا أسأل أنا عنك؟

389
00:22:03,231 --> 00:22:04,607
‫بكل تأكيد أيتها الطبيبة.

390
00:22:04,691 --> 00:22:08,569
‫لم يقم أي إنسان
‫بزيارة كوكبك "كيلون" مسبقًا.

391
00:22:08,653 --> 00:22:09,946
‫كيف يبدو؟

392
00:22:10,029 --> 00:22:12,490
‫"كيلون واحد"، إنه كوكب يسكنه

393
00:22:12,573 --> 00:22:14,200
‫نماذج اصطناعية حية.

394
00:22:14,284 --> 00:22:17,787
‫يبلغ محيطه 57,583 كيلومترًا.

395
00:22:17,870 --> 00:22:21,624
‫متوسط الكثافة 4.42 غرام لكل سنتيمتر مكعب.

396
00:22:21,708 --> 00:22:24,794
‫جاذبية السطح
‫تبلغ 1.13 من معيار كوكب "الأرض".

397
00:22:24,877 --> 00:22:27,046
‫وتلك التقارير التي ترسلها عنا...

398
00:22:27,130 --> 00:22:29,090
‫البيانات التي تجمعها لبحثك

399
00:22:29,173 --> 00:22:32,343
‫عن النماذج البيولوجية الحية،
‫كم تستغرق من الوقت؟

400
00:22:32,427 --> 00:22:34,345
‫سيخبرني قائد "كيلون"

401
00:22:34,429 --> 00:22:36,264
‫عندما يتم الحصول على البيانات الكافية.

402
00:22:36,347 --> 00:22:39,642
‫ثم سيفكر شعبك في الانضمام إلى "الاتحاد"؟

403
00:22:39,726 --> 00:22:40,893
‫هذا صحيح.

404
00:22:42,437 --> 00:22:44,522
‫ماذا تخبرك بياناتك عننا؟

405
00:22:44,605 --> 00:22:46,190
‫الرجاء التوضيح.

406
00:22:47,066 --> 00:22:49,319
‫ما أعنيه هو...

407
00:22:50,445 --> 00:22:52,196
‫حسنًا، كنت فقط...

408
00:22:57,160 --> 00:22:58,161
‫لا تهتم بذلك.

409
00:23:03,499 --> 00:23:06,669
‫حسنًا،
‫قضيت وقتًا ممتعًا حقًا الليلة يا "أيزاك".

410
00:23:06,753 --> 00:23:08,379
‫وأنا أيضًا.

411
00:23:08,463 --> 00:23:10,131
‫أسفرت عن جمع بيانات كثيرة.

412
00:23:10,214 --> 00:23:12,592
‫التي بدأت بالفعل في تحليلها.

413
00:23:12,675 --> 00:23:14,802
‫على الأقل ستفكر بي.

414
00:23:14,886 --> 00:23:17,388
‫هل ترغبين أن نذهب في موعد غرامي آخر؟

415
00:23:17,472 --> 00:23:19,432
‫ربما.

416
00:23:19,515 --> 00:23:20,725
‫أنبدأ الآن؟

417
00:23:20,808 --> 00:23:22,685
‫فلننتظر يومًا أو أكثر، حسنًا؟

418
00:23:22,769 --> 00:23:24,228
‫إنني متعبة قليلًا.

419
00:23:24,312 --> 00:23:25,396
‫حسنًا.

420
00:23:25,480 --> 00:23:27,273
‫طاب مساؤك، أيتها الطبيبة.

421
00:23:27,357 --> 00:23:28,816
‫طاب مساؤك يا "أيزاك".

422
00:24:16,322 --> 00:24:17,573
‫حسنًا؟

423
00:24:18,574 --> 00:24:20,159
‫أيمكنني مساعدتك، أيها النقيب؟

424
00:24:20,243 --> 00:24:21,911
‫لا تتصرف وكأنك لا تعرف ما أتحدث عنه.

425
00:24:21,994 --> 00:24:23,329
‫كيف سار الأمر؟

426
00:24:23,413 --> 00:24:25,748
‫تشير إلى أمسيتي مع الطبيبة "فين".

427
00:24:25,832 --> 00:24:28,876
‫أجل، أيها الذكي، نتشوق كلنا لمعرفة ما حدث.

428
00:24:28,960 --> 00:24:30,461
‫حضرنا السمفونية،

429
00:24:30,545 --> 00:24:32,922
‫ثم تناولت الطبيبة "فين" وجبة العشاء.

430
00:24:33,005 --> 00:24:35,341
‫هل ذلك كل شيء؟ هذا كل ما ستخبرنا به؟

431
00:24:35,425 --> 00:24:36,926
‫ما المعلومات التي تريدونها؟

432
00:24:37,009 --> 00:24:40,054
‫- هل استمتعتما؟ أكان هناك شرارات إثارة؟
‫- شرارات إثارة؟

433
00:24:40,138 --> 00:24:41,347
‫- أجل.
‫- لا.

434
00:24:41,431 --> 00:24:43,516
‫لم يكن هناك عطل في المعدات.

435
00:24:43,599 --> 00:24:45,226
‫حسنًا، لا تتباهى بذلك.

436
00:24:45,309 --> 00:24:46,644
‫هناك عنصر واحد

437
00:24:46,727 --> 00:24:49,939
‫كان يصعب عليّ تحليله.

438
00:24:50,022 --> 00:24:53,234
‫قالت الطبية "فين"
‫إنني لم أكن عفويًا بشكل كاف.

439
00:24:53,317 --> 00:24:55,820
‫يبدو أنها تريدك أن تعيش اللحظة بشكل أفضل.

440
00:24:55,903 --> 00:24:57,196
‫أرجو أن تفسري كلامك.

441
00:24:57,280 --> 00:24:59,365
‫حسنًا، يجب أن تحاول مفاجأتها من حين لآخر.

442
00:24:59,449 --> 00:25:01,117
‫في إحدى السنوات، في عيد ميلادي، جاء "إيد"

443
00:25:01,200 --> 00:25:03,828
‫- إلى مكتبي دون سابق إنذار، وأحضر لي كعكة.
‫- خبزتها بنفسي.

444
00:25:03,911 --> 00:25:06,122
‫كانت أكثر شيء محزن
‫ومثير للكآبة رأيته على الإطلاق.

445
00:25:06,205 --> 00:25:08,249
‫- حسنًا، لم يكن ذلك...
‫- كانت كتل عريضة من اللون الأصفر.

446
00:25:08,332 --> 00:25:09,292
‫كان الطعم هو المهم.

447
00:25:09,375 --> 00:25:11,586
‫كانت تبدو مثل...
‫هل سبق أن رأيت صورة لشرنقة اليرقان؟

448
00:25:11,669 --> 00:25:13,546
‫- بربك، لم تكن...
‫- كشيء نصف مكوّن؟

449
00:25:13,629 --> 00:25:15,548
‫- كانت تبدو هكذا.
‫- كانت تبدو هكذا لكن...

450
00:25:15,631 --> 00:25:16,883
‫لكن كانت الفكرة هي التي تعني الكثير.

451
00:25:16,966 --> 00:25:18,885
‫لكن كانت الفكرة
‫هي التي تعني الكثير، بالضبط.

452
00:25:31,647 --> 00:25:33,733
‫حسنًا، تتمتعين بأفضل صحة يا "تالا".

453
00:25:33,816 --> 00:25:35,318
‫نتائج كل الاختبارات مثالية.

454
00:25:35,401 --> 00:25:37,570
‫- أخبرتك بذلك.
‫- أجل، حسنًا،

455
00:25:37,653 --> 00:25:39,822
‫لا يزال لا يوجد عذر لتنتظري طويلًا
‫لإتمام الفحص الطبي.

456
00:25:39,906 --> 00:25:42,575
‫معظم أطباء السفن ليسوا صبورين مثلي.

457
00:25:42,658 --> 00:25:43,784
‫معذرة على هذا التعبير.

458
00:25:44,702 --> 00:25:46,746
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا أيتها القائدة.

459
00:25:46,829 --> 00:25:48,581
‫انسي أنني القائدة،
‫إنها زيارة من قبل "كيلي".

460
00:25:48,664 --> 00:25:49,999
‫سمعنا رواية "أيزاك" ذات المشاعر الجافة،

461
00:25:50,082 --> 00:25:52,126
‫وأردت أن أسمع كيف مضت ليلتك.

462
00:25:52,210 --> 00:25:54,212
‫- لا أعرف فحسب.
‫- ماذا تعنين بذلك؟

463
00:25:54,295 --> 00:25:58,841
‫لم أشعر بالشيء الذي أردت أن أشعر به فحسب.

464
00:25:58,925 --> 00:26:01,636
‫عندما أقضي وقتًا مع "أيزاك"

465
00:26:01,719 --> 00:26:05,765
‫في الظروف العادية،
‫يكون ساحرًا ورائعًا دون بذل أي مجهود.

466
00:26:05,848 --> 00:26:08,726
‫لكن الليلة الماضية، كان مؤهلًا لذلك.

467
00:26:08,809 --> 00:26:12,188
‫- كان كل شيء صارمًا للغاية.
‫- حسنًا، إنه آلة.

468
00:26:12,271 --> 00:26:14,607
‫أعلم، وحين تواعدين آلة يكون ذلك بمثابة...

469
00:26:14,690 --> 00:26:17,485
‫يا للهول، أسمع كلمات أمي وهي تدور في رأسي،

470
00:26:17,568 --> 00:26:20,738
‫"كوني منفتحة الذهن،
‫ولكن لست منفتحة لدرجة أن يسقط عقلك منه."

471
00:26:20,821 --> 00:26:24,492
‫كما تعلمان، هناك جانب إيجابي هنا،
‫إنه لا يأكل.

472
00:26:24,575 --> 00:26:26,077
‫حسنًا، وكيف يبدو ذلك إيجابي؟

473
00:26:26,160 --> 00:26:28,162
‫في كل مرة أدخل في علاقة، يزداد وزني.

474
00:26:28,246 --> 00:26:30,331
‫- الأمر كله يتعلق بالطعام.
‫- هذا صحيح.

475
00:26:30,414 --> 00:26:32,625
‫مثل أن 90 بالمئة من العلاقات
‫كل ما يقال فيها هو "ماذا سنأكل؟".

476
00:26:32,708 --> 00:26:33,918
‫تخرجون وتأكلون وتشربون،

477
00:26:34,001 --> 00:26:36,087
‫ثم تعودون للمنزل،
‫تأكلون أكثر، وتشربون أكثر.

478
00:26:36,170 --> 00:26:38,464
‫اكتسبنا أنا و"إيد" 18 كيلوغرامًا إجماليًا
‫عندما كنا متزوجين.

479
00:26:38,548 --> 00:26:40,800
‫لهذا السبب أحاول دائمًا
‫الانفصال عن الرجال بحلول الصيف.

480
00:26:40,883 --> 00:26:42,927
‫- يا للهول، كنا سمينين.
‫- أترين، لا داعي للقلق بشأن ذلك.

481
00:26:43,010 --> 00:26:43,970
‫هذه نقطة لصالح "أيزاك".

482
00:26:44,053 --> 00:26:47,181
‫عظيم، يمكننا أن نكون بائسين وجائعين.

483
00:26:47,265 --> 00:26:49,350
‫لا أعلم يا "كيلي"، ربما كنت محقة.

484
00:26:49,433 --> 00:26:52,520
‫ربما كنت أسقط عاطفتي عليه فقط،

485
00:26:52,603 --> 00:26:54,355
‫وأعتقد أنها كانت مشاعر حقيقية.

486
00:26:54,438 --> 00:26:55,898
‫فماذا ستفعلين؟

487
00:27:16,085 --> 00:27:18,296
‫أحضرت لك كعكة.

488
00:27:18,379 --> 00:27:19,964
‫ماذا تفعل هنا يا "أيزاك"؟

489
00:27:20,047 --> 00:27:21,674
‫أتصرف بشكل عفوي.

490
00:27:21,757 --> 00:27:23,718
‫إنها الثالثة صباحًا.

491
00:27:23,801 --> 00:27:26,387
‫إنها مفاجئة، سآخذك في موعد غرامي.

492
00:27:26,470 --> 00:27:29,265
‫لا يا "أيزاك"، بحقك، ليس الآن.

493
00:27:29,348 --> 00:27:31,142
‫- ماذا يحدث يا أمي؟
‫- يا للهول...

494
00:27:31,225 --> 00:27:32,810
‫- مرحبًا يا "أيزاك".
‫- مرحبًا يا "تاي".

495
00:27:32,893 --> 00:27:34,562
‫- لماذا يوجد "أيزاك" هنا.
‫- لا تبالوا أيها أطفال.

496
00:27:34,645 --> 00:27:36,856
‫- عودا إلى فراشكما، الآن.
‫- هل هذه الكعكة لنا؟

497
00:27:36,939 --> 00:27:39,775
‫الآن يا "تاي"، سنتحدث في الصباح، اذهبا.

498
00:27:40,526 --> 00:27:43,029
‫أنصت يا "أيزاك"، إنها غلطتي.

499
00:27:43,112 --> 00:27:44,864
‫لا أعرف لماذا كنت أعتقد أن هذا سينجح.

500
00:27:44,947 --> 00:27:48,868
‫كنت أشعر بالوحدة،
‫وانتهى بي الأمر في الاتجاه الخاطئ.

501
00:27:48,951 --> 00:27:50,286
‫على العكس تمامًا.

502
00:27:50,369 --> 00:27:52,913
‫كانت البيانات التي جمعتها مفيدة للغاية.

503
00:27:52,997 --> 00:27:55,750
‫أترى؟ هذا بالضبط ما أعنيه.

504
00:27:55,833 --> 00:27:57,752
‫بالنسبة لك، هي مجرد بيانات.

505
00:27:57,835 --> 00:28:01,130
‫يا للهول، لا يمكنني أن أقبلك حتى.

506
00:28:01,213 --> 00:28:02,715
‫أهذا يعني أنك لا ترغبين

507
00:28:02,798 --> 00:28:04,467
‫في الذهاب معي في موعد الآن؟

508
00:28:04,550 --> 00:28:07,720
‫أجل، هذا ما أعنيه، آسفة.

509
00:28:07,803 --> 00:28:11,474
‫أعتقد أننا يجب أن نعود
‫إلى ما كانت عليه الأمور.

510
00:28:11,557 --> 00:28:13,976
‫حسنًا، طاب مساؤك، أيتها الطبيبة.

511
00:28:23,402 --> 00:28:24,779
‫أجل.

512
00:28:24,862 --> 00:28:26,781
‫هذه ضربة جيدة.

513
00:28:26,864 --> 00:28:28,616
‫- أجل يا عزيزي، رائع!
‫- ضربة ساحقة!

514
00:28:28,699 --> 00:28:30,493
‫هذا ما أتحدث عنه!

515
00:28:30,576 --> 00:28:32,036
‫صحيح، كان يتحدث عن ذلك فحسب.

516
00:28:34,455 --> 00:28:35,665
‫مرحبًا يا "أيزاك".

517
00:28:35,748 --> 00:28:36,666
‫ماذا يحدث؟

518
00:28:36,749 --> 00:28:38,376
‫إنني هنا لرصد ما يحدث.

519
00:28:38,459 --> 00:28:40,878
‫- أتريد أن تتعلم اللعبة؟
‫- لا.

520
00:28:40,961 --> 00:28:45,341
‫لقد فهمت أن "انساين توركو" وأنت تتواعدان.

521
00:28:45,424 --> 00:28:48,511
‫أعني، أجل، ليس شيئًا جادًا،

522
00:28:48,594 --> 00:28:50,096
‫- لكننا نتسكع معًا.
‫- ليس جادًا؟

523
00:28:50,179 --> 00:28:51,263
‫هل هو كذلك؟

524
00:28:51,347 --> 00:28:52,807
‫- لا.
‫- لا، أليس كذلك؟

525
00:28:52,890 --> 00:28:54,642
‫- لا.
‫- لا، لمّ تسأل؟

526
00:28:54,725 --> 00:28:56,977
‫أنهت الطبيبة "فين" علاقتنا.

527
00:28:57,061 --> 00:29:00,898
‫يشير ذلك إلى وجود خلل في قدرتي على معالجة

528
00:29:00,981 --> 00:29:02,650
‫التفاعل الرومانسي البشري بشكل كامل.

529
00:29:02,733 --> 00:29:04,193
‫مهلًا، انفصلت "كلير" عنك؟

530
00:29:04,276 --> 00:29:05,986
‫- أجل.
‫- يا للهول يا "أيزاك"،

531
00:29:06,070 --> 00:29:07,363
‫إنني آسفة بشأن ذلك يا "أيزاك".

532
00:29:07,446 --> 00:29:08,906
‫ليس عليك لوم يا "انساين".

533
00:29:08,989 --> 00:29:10,616
‫ماذا قالت لك بالضبط؟

534
00:29:11,575 --> 00:29:13,786
‫"أنصت يا (أيزاك)، إنها غلطتي.

535
00:29:13,869 --> 00:29:16,122
‫لا أعرف لماذا كنت أعتقد أن هذا سينجح.

536
00:29:16,205 --> 00:29:17,707
‫كنت أشعر بالوحدة،

537
00:29:17,790 --> 00:29:19,542
‫وانتهى بي الأمر في الاتجاه الخاطئ.

538
00:29:19,625 --> 00:29:23,254
‫يا للهول، لا يمكنني أن أقبلك حتى."

539
00:29:23,337 --> 00:29:25,631
‫حسنًا، ذكرني ألّا أخبرك أبدًا بأي شيء حميمي.

540
00:29:27,049 --> 00:29:29,218
‫أعتقد أنه ربما يكون لدي فكرة.

541
00:29:41,480 --> 00:29:44,358
‫"قابليني في المحاكي الثاني الليلة
‫في الثامنة."

542
00:30:04,545 --> 00:30:05,838
‫مرحبًا أيتها الطبيبة.

543
00:30:05,921 --> 00:30:09,216
‫ماذا تفعل يا "أيزاك"؟

544
00:30:09,300 --> 00:30:11,218
‫بدء المحاكاة.

545
00:30:43,834 --> 00:30:45,294
‫"أيزاك".

546
00:30:46,837 --> 00:30:48,088
‫هل هذا أنت؟

547
00:30:48,172 --> 00:30:50,549
‫أجل، أيتها الطبيبة.

548
00:30:50,633 --> 00:30:53,636
‫اقترح القائد "لامار"
‫أن أقوم بإنشاء شبيه رجل مصطنع،

549
00:30:53,719 --> 00:30:55,888
‫الذي سنقدر من خلاله أن نتبادل القبلات.

550
00:31:00,351 --> 00:31:02,311
‫لا أصدق ذلك.

551
00:31:03,187 --> 00:31:05,940
‫بالإضافة إلى ذلك،
‫قمت بحذف كل البيانات المتعلقة

552
00:31:06,023 --> 00:31:09,693
‫بحياتك السابقة
‫واهتماماتك من ذاكرتي الداخلية.

553
00:31:09,777 --> 00:31:12,446
‫سيسمح لي هذا بالتعرف عليك.

554
00:31:14,907 --> 00:31:16,617
‫أتريدين الجلوس؟

555
00:31:18,160 --> 00:31:20,454
‫أعتقد أن ذلك سيكون أفضل.

556
00:31:23,958 --> 00:31:26,544
‫لذا أعتقد أن هذا يعني
‫أنك لا تعرف من أين أتيت.

557
00:31:26,627 --> 00:31:29,547
‫لا، تم حذف هذه المعلومات.

558
00:31:29,630 --> 00:31:32,132
‫"بالتيمور"، في ولاية "ماريلاند"،
‫على كوكب "الأرض".

559
00:31:32,216 --> 00:31:35,427
‫أود معرفة المزيد عن "بالتيمور".

560
00:31:35,511 --> 00:31:39,139
‫لا تسمع تلك الجملة كثيرًا.

561
00:31:39,223 --> 00:31:41,809
‫حسنًا، لم أذهب لهناك منذ فترة،

562
00:31:41,892 --> 00:31:43,894
‫لكنني أتذكر أنه كان هناك دائمًا

563
00:31:43,978 --> 00:31:46,689
‫ما يمكن رؤيته والقيام به.

564
00:31:46,772 --> 00:31:48,899
‫موسيقى وفن وعروض حية.

565
00:31:48,983 --> 00:31:51,861
‫لديهم واحدة من أفضل السمفونيات في القارة.

566
00:31:51,944 --> 00:31:53,696
‫أتفضلينها عن "أورفيل"؟

567
00:31:53,779 --> 00:31:55,823
‫لا، أحب عملي،

568
00:31:55,906 --> 00:31:58,742
‫- لكنني افتقد شيئًا واحدًا.
‫- ما هو؟

569
00:31:58,826 --> 00:32:01,579
‫لقد قمت بحذف كل شيء حقًا.

570
00:32:01,662 --> 00:32:05,040
‫المطر يا "أيزاك"، أفتقد المطر.

571
00:32:05,124 --> 00:32:09,336
‫حسب ما فهمت أن العديد من البشر
‫لا يحبون هطول المطر.

572
00:32:09,420 --> 00:32:12,214
‫مررت بذلك من قبل، أحببت ذلك.

573
00:32:13,424 --> 00:32:16,677
‫سأكون مهتمًا برؤية "بالتيمور".

574
00:32:37,531 --> 00:32:39,533
‫هل تلك كانت قبلة؟

575
00:32:40,576 --> 00:32:41,619
‫أجل.

576
00:32:42,953 --> 00:32:44,788
‫هل قمت بتنفيذها بشكل صحيح؟

577
00:32:44,872 --> 00:32:47,291
‫أبليت بلاءً حسنًا يا "أيزاك".

578
00:32:48,167 --> 00:32:51,462
‫إذا كنت ترغبين، يمكنك تقبيلي مرة أخرى.

579
00:32:57,426 --> 00:32:58,510
‫محاكاة الغرف.

580
00:32:58,594 --> 00:33:01,597
‫"فين"، الطبيبة "كلير جيه".

581
00:33:04,350 --> 00:33:06,560
‫أود أن أفعل أكثر من ذلك.

582
00:33:53,649 --> 00:33:55,317
‫اللحظة التي تحول فيها،

583
00:33:55,401 --> 00:33:58,988
‫كانت واحدة من أكثر التجارب المؤثرة
‫التي مررت بها على الإطلاق.

584
00:33:59,655 --> 00:34:02,700
‫آلة لا تعرف شيئًا عن الحب...

585
00:34:02,783 --> 00:34:03,993
‫المنطق فحسب،

586
00:34:04,076 --> 00:34:07,830
‫اكتشفت طريقة لتقول،
‫"أنا أحاول، دعيني أحاول".

587
00:34:07,913 --> 00:34:10,582
‫- كيف كان يبدو؟
‫- أولًا،

588
00:34:10,666 --> 00:34:12,751
‫اعتقدت أنه سيكون شيئًا حسابيًا،

589
00:34:12,835 --> 00:34:16,338
‫لكن كان ذلك الجزء الرائع منه.

590
00:34:16,422 --> 00:34:18,924
‫يمكنه على الفور التكيف

591
00:34:19,008 --> 00:34:22,886
‫والتوافق مع كل خطوة أقوم بها، بكل دقة.

592
00:34:22,970 --> 00:34:26,890
‫تخيلا رجلًا بشريًا مدركًا، حريصًا على الإرضاء.

593
00:34:26,974 --> 00:34:28,434
‫كان ذلك رائعًا.

594
00:34:28,517 --> 00:34:30,602
‫يجب أن أقول،
‫أن ذلك يبدو شيئًا لا يصدق حقيقة.

595
00:34:30,686 --> 00:34:32,771
‫يبدو أنه حقًا آلة.

596
00:34:32,855 --> 00:34:34,440
‫لكن هل هذا حقًا يهم؟

597
00:34:34,523 --> 00:34:37,484
‫هل يهم لماذا يفعل الأشخاص ما يفعلونه لنا،

598
00:34:37,568 --> 00:34:40,320
‫سواء كان رجلًا أو حاسوبًا؟

599
00:34:40,404 --> 00:34:43,615
‫طالما أنهم يجعلونك تشعرين بالشيء الذي
‫تريدين أن تشعري به، فأنا لا أعتقد ذلك.

600
00:34:43,699 --> 00:34:45,784
‫إنه أفضل شيء حدث لي على الإطلاق.

601
00:34:45,868 --> 00:34:47,494
‫وربما لا بأس

602
00:34:47,578 --> 00:34:49,496
‫أنه لا يبدو كما كنت أعتقد أنه سيكون.

603
00:34:49,580 --> 00:34:52,082
‫ربما لا بأس أن ذلك كان يبدو

604
00:34:52,166 --> 00:34:54,251
‫كامرأة ومكنسة كهربائية.

605
00:34:56,962 --> 00:34:58,797
‫أعتقد أنني أحبه.

606
00:34:58,881 --> 00:35:02,676
‫يشير الاقتران الجنسي إلى الانتهاء من
‫اكتساب البيانات الخاصة به.

607
00:35:02,760 --> 00:35:05,679
‫ما هي الطريقة الصحيحة لإنهاء العلاقة؟

608
00:35:05,763 --> 00:35:07,264
‫أتريد الانفصال عنها؟

609
00:35:07,347 --> 00:35:10,350
‫ليست هناك حاجة لمزيد من الارتباط
‫في هذا الوقت.

610
00:35:10,434 --> 00:35:13,979
‫تحليل البيانات التي جمعتها ستكون كافية.

611
00:35:14,063 --> 00:35:16,231
‫حسنًا، من المحتمل أنها ستكون مستاءة حقًا.

612
00:35:16,315 --> 00:35:19,234
‫ليس في نيتي أن أُحزن الطبيبة "فين".

613
00:35:19,318 --> 00:35:21,904
‫أريد أن أنهي التجربة فحسب.

614
00:35:23,322 --> 00:35:25,282
‫يمكنني أن أخبرك ماذا أفعل.

615
00:35:25,365 --> 00:35:28,243
‫عندما أكون في علاقة مع فتاة وأريد إنهاءها
‫ولكن لا أريد أن أجعلها تشعر بالحزن،

616
00:35:28,327 --> 00:35:31,538
‫- أجعلها هي التي تريد الانفصال.
‫- أرجو التوضيح.

617
00:35:31,622 --> 00:35:34,124
‫عليك أن تجعل نفسك غير جذاب حقًا،

618
00:35:34,208 --> 00:35:36,210
‫حتى لا تريد هي أن تكون معك بعد الآن.

619
00:35:36,293 --> 00:35:38,295
‫ستنهي كل شيء بهذه الطريقة
‫دون أن يتأذّى أحد.

620
00:35:38,378 --> 00:35:39,755
‫على الأقل ليس بنفس القدر.

621
00:35:40,464 --> 00:35:41,590
‫فهمت.

622
00:35:41,673 --> 00:35:44,510
‫ماذا تقترح لأواصل هذا المسعى؟

623
00:35:54,603 --> 00:35:57,689
‫عدتي إلى المنزل، حان وقت ذلك.

624
00:35:57,773 --> 00:35:59,566
‫ماذا تفعل يا "أيزاك"؟

625
00:35:59,650 --> 00:36:01,276
‫أنتظر العشاء.

626
00:36:01,360 --> 00:36:03,695
‫تسبب ذلك في شعوري بالاستياء.

627
00:36:03,779 --> 00:36:05,030
‫إنك لا تأكل.

628
00:36:05,114 --> 00:36:06,740
‫وما الذي ترتديه؟

629
00:36:06,824 --> 00:36:09,034
‫- أهذه ملابس داخلية؟
‫- أجل.

630
00:36:09,118 --> 00:36:10,869
‫اعتقدت أننا سنخرج في موعد الليلة.

631
00:36:10,953 --> 00:36:13,580
‫كنت أتطلع إلى تجربة كعكة الزبدة
‫في "موسكا".

632
00:36:13,664 --> 00:36:15,749
‫آخر شيء تريدينه هو المزيد من الحلوى.

633
00:36:15,833 --> 00:36:17,000
‫عذرًا؟

634
00:36:17,084 --> 00:36:18,877
‫بما أنني غير قادر على التلعثم في الكلام،

635
00:36:18,961 --> 00:36:21,463
‫- أستنتج أنك سمعتي ما قلته.
‫- حسنًا،

636
00:36:21,547 --> 00:36:24,925
‫ستخبرني بما يحدث الآن، وستبدأ بالاعتذار

637
00:36:25,008 --> 00:36:26,176
‫عما قلته لتوّك.

638
00:36:26,260 --> 00:36:28,178
‫أنا حزين لأنك مستاءة.

639
00:36:28,262 --> 00:36:29,847
‫ربما تكونين في دورتك الشهرية.

640
00:36:29,930 --> 00:36:32,266
‫أخرج من هنا حالًا.

641
00:36:33,642 --> 00:36:37,146
‫هل هذا يعني أننا لم نعد في علاقة معًا؟

642
00:36:37,813 --> 00:36:38,981
‫انتظر لحظة.

643
00:36:39,857 --> 00:36:41,900
‫هل هذا ما تحاول فعله...

644
00:36:41,984 --> 00:36:43,360
‫تجعلني أريد الانفصال عنك؟

645
00:36:43,443 --> 00:36:46,363
‫- أجل، أيتها الطبيبة.
‫- لماذا؟

646
00:36:46,446 --> 00:36:49,366
‫قال القائد "لامار"
‫أن هذا سيكون أنسب الوسائل

647
00:36:49,449 --> 00:36:51,160
‫لإنهاء علاقتنا.

648
00:36:51,243 --> 00:36:53,203
‫لكن لماذا تريد أن تفعل ذلك؟

649
00:36:53,287 --> 00:36:56,748
‫اختبرت المنحنى الكامل للعلاقة بين البشر.

650
00:36:56,832 --> 00:37:00,711
‫اتحادنا الجنسي
‫كان مؤشرًا على اكتمال التجربة.

651
00:37:01,336 --> 00:37:04,339
‫ضاجعتني، ثم انتهيت مني.

652
00:37:04,423 --> 00:37:05,883
‫هذا صحيح.

653
00:37:09,011 --> 00:37:12,890
‫حسنًا، إذًا لقد حصلت للتو على ما تريد.

654
00:37:12,973 --> 00:37:14,308
‫انتهينا.

655
00:37:16,435 --> 00:37:17,644
‫أخرج من هنا.

656
00:37:19,062 --> 00:37:22,024
‫يومًا سعيدًا أيتها الطبيبة، شكرًا لمساعدتك.

657
00:37:45,505 --> 00:37:48,592
‫أيها القائد، لقد أكملت التحليل الطيفي

658
00:37:48,675 --> 00:37:50,260
‫للنظام المزدوج "سبتار".

659
00:37:50,344 --> 00:37:52,387
‫متاح الآن فهرسة
‫للاختلافات الكاملة للبيانات

660
00:37:52,471 --> 00:37:54,389
‫في السرعة الشعاعية.

661
00:37:54,473 --> 00:37:56,767
‫- عظيم، قم بالتنسيق مع القائد "لامار".
‫- أجل يا سيدي.

662
00:37:59,311 --> 00:38:00,479
‫أحسنت، أيها الوغد.

663
00:38:02,064 --> 00:38:04,566
‫- أتخاطبني أيها النقيب؟
‫- لا.

664
00:38:04,650 --> 00:38:06,443
‫لا، أتحدث مع نفسي فحسب.

665
00:38:06,526 --> 00:38:08,362
‫كيف حال "كلير" أيتها القائدة؟

666
00:38:08,946 --> 00:38:11,531
‫- إنها بخير، على اعتبار ذلك.
‫- هذا أمر جيد.

667
00:38:11,615 --> 00:38:15,869
‫أعرف أنه إذا عاملني رجل بهذه الطريقة،
‫ربما سأريد كسر بعض أضلاعه.

668
00:38:15,953 --> 00:38:17,162
‫شعور يمكن فهمه.

669
00:38:17,246 --> 00:38:19,456
‫من الغريب كيف يمكن لبعض الرجال
‫معاملة امرأة بهذه الطريقة

670
00:38:19,539 --> 00:38:21,708
‫وبطريقة ما لا يزعجه الأمر.

671
00:38:22,376 --> 00:38:23,418
‫يتطلب ذلك نوعًا خاصًا من

672
00:38:23,502 --> 00:38:25,379
‫حثالة، إذا سألتني.

673
00:38:39,643 --> 00:38:40,769
‫أتريدين كأسًا آخر يا سيدتي.

674
00:38:40,852 --> 00:38:43,981
‫أجل، شكرًا لك، اجعله كأسًا مزدوجًا.

675
00:38:48,151 --> 00:38:49,194
‫مرحبًا أيتها الطبيبة.

676
00:38:49,278 --> 00:38:50,946
‫يا للهول، ليس هنا.

677
00:38:51,029 --> 00:38:53,490
‫إنها محاكاة خاصة يا "يافيت".

678
00:38:53,573 --> 00:38:55,409
‫اعتقدت أنك قد تريدين بعض الصحبة.

679
00:38:59,538 --> 00:39:02,165
‫ماذا فعلت؟

680
00:39:02,249 --> 00:39:03,959
‫مجرد تغيير بسيط،
‫أيمكنني أن أدعوك على شراب؟

681
00:39:04,042 --> 00:39:05,627
‫- لا.
‫- هل أنت متأكدة؟

682
00:39:05,711 --> 00:39:08,088
‫أعلم أنني أكره أن أكون بمفردي
‫عندما أتعافى من علاقة.

683
00:39:08,171 --> 00:39:11,216
‫- أنا لا أتعافى من علاقة.
‫- هيا، إنني أقف في صفك.

684
00:39:11,300 --> 00:39:13,385
‫لطالما كنت أعرف أن "أيزاك" كان مخادعًا.

685
00:39:13,468 --> 00:39:15,178
‫ليس لديه سوى شيء واحد في ذهنه، هذا الرجل.

686
00:39:15,262 --> 00:39:16,346
‫ستكونين أفضل بدونه.

687
00:39:16,430 --> 00:39:18,974
‫أجل، أتمنى لو قال لي أحدهم ذلك من قبل.

688
00:39:19,057 --> 00:39:20,350
‫أتريدين رؤية شيء ظريف؟

689
00:39:20,434 --> 00:39:22,311
‫- ماذا؟
‫- شاهدي ذلك.

690
00:39:25,022 --> 00:39:26,273
‫بعض الخمر يا سيدتي؟

691
00:39:27,607 --> 00:39:28,984
‫يا للهول.

692
00:39:30,861 --> 00:39:32,571
‫ماذا قلت؟

693
00:39:44,624 --> 00:39:47,002
‫مرحبًا أيتها الطبيبة.
‫- ماذا تريد؟

694
00:39:47,085 --> 00:39:49,212
‫جئت من أجل درس تعليم "تاي"
‫العزف على البيانو.

695
00:39:49,296 --> 00:39:51,214
‫أصبح لدى "تاي" معلم بيانو جديد.

696
00:39:51,298 --> 00:39:54,009
‫- يمكنني معرفة من هو؟
‫- النقيب "كليمان".

697
00:39:54,092 --> 00:39:57,971
‫ربما تبدو أصابع الملازم "كليمان "
‫الـ26 ميزة.

698
00:39:58,055 --> 00:40:01,850
‫ومع ذلك، فإن قدرته على التنقل
‫على لوحة المفاتيح أقل مني.

699
00:40:01,933 --> 00:40:03,685
‫سيدبر ذلك بشكل جيد.

700
00:40:03,769 --> 00:40:06,980
‫- منطقك غير واضح.
‫- فدعني أوضحه لك.

701
00:40:07,064 --> 00:40:10,275
‫يجب أن نعمل معًا، لكن بعيدًا عن ذلك،

702
00:40:10,359 --> 00:40:11,985
‫لا أريد وجودك في حياتي.

703
00:40:12,069 --> 00:40:14,571
‫إذا كان هذا بسبب إنهاء علاقتنا،

704
00:40:14,654 --> 00:40:18,033
‫سيكون من الأفضل إزالة ذلك من ذاكرتك

705
00:40:18,116 --> 00:40:19,993
‫واستئناف حالة التشغيل القياسية.

706
00:40:20,077 --> 00:40:21,995
‫حسنًا، لا يتم الأمر هكذا عند البشر.

707
00:40:22,079 --> 00:40:25,123
‫أعرف أنه لا يمكنك فهم ذلك،
‫ولهذا السبب لا أكرهك.

708
00:40:25,207 --> 00:40:26,708
‫لا أريد أن أتواجد حولك فحسب

709
00:40:26,792 --> 00:40:28,835
‫أكثر مما يجب أثناء العمل، هذا كل شيء.

710
00:40:28,919 --> 00:40:31,213
‫حسنًا أيتها الطبيبة...

711
00:40:53,693 --> 00:40:55,612
‫هذا مشهد لا تراه كل يوم.

712
00:40:55,695 --> 00:40:57,322
‫كنت أسمع عن تلك الأشياء،

713
00:40:57,406 --> 00:40:58,907
‫لكن لم أكن قريبًا منها هكذا.

714
00:40:58,990 --> 00:41:00,450
‫حلل ذلك يا "أيزاك".

715
00:41:00,534 --> 00:41:03,328
‫الجسم الرئيسي
‫هو نجم قزم أبيض من النوع "بي سبعة".

716
00:41:03,412 --> 00:41:06,331
‫الجسم الثانوي
‫هو نجم قزم أحمر من النوع "إم اثنان".

717
00:41:06,415 --> 00:41:08,083
‫السرعة الشعاعية للقزم الأبيض

718
00:41:08,166 --> 00:41:10,836
‫تكون 78.2 كيلومتر في الثانية،

719
00:41:11,461 --> 00:41:12,462
‫تصحيح.

720
00:41:12,546 --> 00:41:15,090
‫89.6 كيلومتر في الثانية.

721
00:41:15,173 --> 00:41:16,925
‫مهلًا، كيف يمكن ذلك؟

722
00:41:17,008 --> 00:41:19,678
‫لا يمكن أن تتغير السرعة المدارية
‫دون قوة خارجية.

723
00:41:19,761 --> 00:41:20,887
‫لم تتغير يا سيدي.

724
00:41:22,013 --> 00:41:23,306
‫كان الخطأ بسببي.

725
00:41:24,141 --> 00:41:26,226
‫- بسببك؟
‫- أجل، أيتها القائدة.

726
00:41:26,309 --> 00:41:29,438
‫أعتقد أنني يجب أن أقوم بعمل
‫تشخيص ذاتي على الفور.

727
00:41:30,147 --> 00:41:32,023
‫أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

728
00:41:37,154 --> 00:41:40,073
‫لم أره يرتكب خطأ من قبل.

729
00:41:40,157 --> 00:41:41,324
‫على الأقل ليس من هذا النوع.

730
00:41:57,674 --> 00:41:58,800
‫هل أقاطعك؟

731
00:41:58,884 --> 00:42:03,221
‫لا يا سيدي، أجريت 97 بالمئة من التشخيص.

732
00:42:03,930 --> 00:42:05,807
‫- أعثرت على أي شيء؟
‫- ليس هناك أي دليل

733
00:42:05,891 --> 00:42:07,976
‫على أي عطل كبير.

734
00:42:08,059 --> 00:42:10,228
‫ومع ذلك، أعتقد أنني حددت

735
00:42:10,312 --> 00:42:11,688
‫مصدر الخطأ.

736
00:42:11,771 --> 00:42:12,856
‫وما هو؟

737
00:42:12,939 --> 00:42:14,149
‫لقد أعدت هيكلة

738
00:42:14,232 --> 00:42:15,859
‫العديد من الخوارزميات المتكررة

739
00:42:15,942 --> 00:42:17,903
‫من أجل تلبية طلب الطبيبة "فين"

740
00:42:17,986 --> 00:42:20,280
‫لتقليل التقاءنا في العمل.

741
00:42:20,363 --> 00:42:23,742
‫ولكن أهملت حساب الطبيعة التكيفية

742
00:42:23,825 --> 00:42:25,285
‫لبرمجتي بشكل عام.

743
00:42:25,368 --> 00:42:28,747
‫حسنًا، لقد فعلنا ذلك كلنا مرة أو مرتين،
‫فماذا حدث إذًا؟

744
00:42:28,830 --> 00:42:30,874
‫الوقت الذي قضيته مع الطبيبة "فين"

745
00:42:30,957 --> 00:42:32,751
‫منذ وصولي على متن السفينة "أورفيل"

746
00:42:32,834 --> 00:42:35,337
‫أثر على عدد من البرامج الفرعية
‫التي ليس لها صلة.

747
00:42:35,420 --> 00:42:38,757
‫لم تقلل البيانات من كفاءة
‫تلك الإجراءات الفرعية،

748
00:42:38,840 --> 00:42:40,759
‫لذا لم أجد سببًا لحذفها.

749
00:42:40,842 --> 00:42:42,636
‫ومع ذلك تناقضت مع

750
00:42:42,719 --> 00:42:44,721
‫توجيهات الخوارزميات الجديدة.

751
00:42:44,804 --> 00:42:46,640
‫لقد أصبحت تسكن تحت جلدك.

752
00:42:46,723 --> 00:42:49,768
‫- ليس لدي جلد.
‫- برامجك المتنوعة

753
00:42:49,851 --> 00:42:55,190
‫اعتادت على وجودها،
‫واتضح أنها ليس من السهل حذفها.

754
00:42:55,273 --> 00:42:58,902
‫تشبيه بدائي، لكن دقيق في الأساس.

755
00:42:58,985 --> 00:43:00,570
‫أتعلم يا "أيزاك"، ربما تكون

756
00:43:00,654 --> 00:43:02,322
‫أول نموذج اصطناعي حي في التاريخ

757
00:43:02,405 --> 00:43:03,615
‫يقع في الحب.

758
00:43:03,698 --> 00:43:05,242
‫ذلك غير ممكن.

759
00:43:05,325 --> 00:43:09,329
‫ومع ذلك، يجب دمج البيانات
‫غير المتوافقة بطريقة ما.

760
00:43:09,412 --> 00:43:11,831
‫يجب أن أنشأ برنامج ترجمة جديد.

761
00:43:12,457 --> 00:43:16,044
‫دعني أقترح خيارًا محتملًا.

762
00:43:16,127 --> 00:43:18,797
‫هناك جزء واحد من تجربة العلاقة البشرية

763
00:43:18,880 --> 00:43:20,632
‫لم تقم بمعالجتها بعد.

764
00:43:20,715 --> 00:43:22,175
‫أرجو التوضيح.

765
00:43:22,259 --> 00:43:23,802
‫لقد أفسدت الأمر،

766
00:43:23,885 --> 00:43:25,470
‫والآن عليك استعادة حب الفتاة.

767
00:43:25,554 --> 00:43:27,931
‫قالت الطبيبة "فين" رغباتها بكل وضوح.

768
00:43:28,014 --> 00:43:29,933
‫حسنًا، الطبيبة "فين" من أكثر الأشخاص حكمة

769
00:43:30,016 --> 00:43:32,352
‫على متن السفينة،
‫تعرف كم هذا جديد بالنسبة لك.

770
00:43:33,186 --> 00:43:34,646
‫إذا رأت أنك تبذل جهدًا حقيقيًا،

771
00:43:34,729 --> 00:43:37,524
‫فمن يدري؟ من الممكن أن تكون متفهمة.

772
00:43:37,607 --> 00:43:39,985
‫ليس لدي خبرة في مثل هذه الأمور.

773
00:43:40,068 --> 00:43:41,695
‫حسنًا، ليس هناك كتاب قواعد لهذا الأمر.

774
00:43:41,778 --> 00:43:44,864
‫يجب عليك أن تأخذ في اعتبارك
‫كل ما تعرفه عنها.

775
00:43:44,948 --> 00:43:49,369
‫كل جزء من المعلومة،
‫وتفعل شيئًا لم تفعله من قبل.

776
00:43:49,452 --> 00:43:52,330
‫- ما هو ذلك الشيء؟
‫- كن مبدعًا.

777
00:44:09,055 --> 00:44:10,974
‫حلقت شاربك أخيرًا؟

778
00:44:11,057 --> 00:44:15,854
‫أصر "كلايدن"، سئمت من احتجاجاته.

779
00:44:15,937 --> 00:44:18,440
‫حسنًا، هذا رأيي،
‫فأعتقد أنك تبدو أفضل بهذه الطريقة.

780
00:44:18,523 --> 00:44:19,649
‫ربما.

781
00:44:20,317 --> 00:44:21,526
‫كان يثير...

782
00:44:22,652 --> 00:44:23,612
‫الحكة.

783
00:44:23,695 --> 00:44:25,822
‫حسنًا، أعتقد أننا رأينا
‫كل ما يمكن رؤيته هنا.

784
00:44:25,905 --> 00:44:26,990
‫أؤكد ذلك.

785
00:44:27,073 --> 00:44:29,284
‫حصلنا على ما يعادل ستة أشهر
‫من البيانات من عمليات الفحص هذه.

786
00:44:29,367 --> 00:44:31,411
‫حدد مسارًا للقاعدة 30 يا "غوردون".

787
00:44:31,494 --> 00:44:33,622
‫لك ذلك يا سيدي، فلننطلق.

788
00:44:40,420 --> 00:44:42,714
‫أيتها النقيبة "كيالي"،
‫أرسلي إليهم إشارة بأننا في طريقنا.

789
00:44:42,797 --> 00:44:43,965
‫أجل أيتها القائدة.

790
00:44:45,550 --> 00:44:46,551
‫ماذا هناك أيها القائد؟

791
00:44:47,719 --> 00:44:48,762
‫ماذا؟

792
00:44:48,845 --> 00:44:50,805
‫تلقيت رسالة أنك تريدني على الجسر؟

793
00:44:51,514 --> 00:44:53,558
‫- لم أتصل بك.
‫- لم تفعل ذلك؟

794
00:44:54,225 --> 00:44:55,935
‫- هل أجريت اتصال بعيادة السفينة؟
‫- لا.

795
00:44:56,019 --> 00:44:57,479
‫حسنًا، هناك شخص فعل ذلك.

796
00:44:57,562 --> 00:44:59,481
‫قالت وحدة الاتصالات لدي
‫إنها جاءت من الجسر.

797
00:44:59,564 --> 00:45:00,982
‫فعلت ذلك، أيتها الطبيبة.

798
00:45:02,942 --> 00:45:04,152
‫لماذا؟

799
00:45:19,042 --> 00:45:23,129
‫بدء البرنامج الفرعي البيئي 43، "أيزاك".

800
00:45:37,018 --> 00:45:39,104
‫أيتها الطبيبة "فين".

801
00:45:39,187 --> 00:45:41,231
‫أعتذر عن تصرفي.

802
00:45:41,314 --> 00:45:44,651
‫أفهمني المزيد من التحليل للتفاعل البشري

803
00:45:44,734 --> 00:45:47,570
‫أن العلاقة تتم بشكل أفضل
‫عندما يلتزم الطرفان

804
00:45:47,654 --> 00:45:49,781
‫بتعهد لإطالتها.

805
00:45:49,864 --> 00:45:51,658
‫أود أن أحاول فعل ذلك.

806
00:45:51,741 --> 00:45:56,121
‫إذا كان هناك فرصة للعلاقة
‫أن تنجح يا "أيزاك"،

807
00:45:56,204 --> 00:46:00,709
‫فيجب أن تكون هي أهم شيء لكلا الشخصين،
‫أكثر من أي شيء آخر في حياتهما.

808
00:46:00,792 --> 00:46:03,503
‫أثبت بحثي هذه الحقيقة.

809
00:46:04,295 --> 00:46:06,381
‫ولماذا يجب عليّ الموافقة؟

810
00:46:06,464 --> 00:46:09,134
‫ستعمل برامجي الداخلية بكفاءة أكبر

811
00:46:09,217 --> 00:46:10,343
‫إذا وافقت.

812
00:46:12,887 --> 00:46:14,514
‫تقول...

813
00:46:14,597 --> 00:46:17,267
‫أنك ستكون بحال أفضل وأنت معي
‫عن أن تصبح من دوني.

814
00:46:17,350 --> 00:46:19,227
‫بالتأكيد أيتها الطبيبة.

815
00:46:41,374 --> 00:46:43,042
‫إننا ودون شك،

816
00:46:43,126 --> 00:46:46,129
‫أغرب سفينة في الأسطول.

817
00:48:17,637 --> 00:48:18,888
‫ترجمة "شكري أحمد"

