﻿1
00:00:16,616 --> 00:00:17,616
‫تغلب على هذا.

2
00:00:21,078 --> 00:00:22,079
‫فعلت للتو.

3
00:00:30,379 --> 00:00:32,923
‫غير عادل، أنت تفوز دائمًا.

4
00:00:33,006 --> 00:00:34,508
‫هذا متوقع.

5
00:00:34,591 --> 00:00:36,968
‫ذكائي يفوق ذكاءك بمراحل.

6
00:00:37,052 --> 00:00:38,387
‫هذا ليس مضحكًا.

7
00:00:38,470 --> 00:00:40,555
‫كيف يعقل أن تقول هذا دائمًا للجميع؟

8
00:00:40,639 --> 00:00:43,266
‫"ذكائي يفوق ذكاءك بمراحل."

9
00:00:43,350 --> 00:00:46,603
‫- لأنه أمر واقعي،
‫- أجل، لكنه يجعل الناس يشعرون بالسوء.

10
00:00:46,686 --> 00:00:48,855
‫لا يوجد عار في الاعتراف

11
00:00:48,939 --> 00:00:51,149
‫بتدني المستوى الفكري للفرد.

12
00:00:51,233 --> 00:00:53,110
‫إنه مجرد بيان للحقيقة.

13
00:00:53,193 --> 00:00:55,737
‫بعض المخلوقات أكثر ذكاء من غيرهم.

14
00:00:55,821 --> 00:00:57,989
‫أنا أكثر ذكاء منكما.

15
00:00:58,073 --> 00:00:59,616
‫لكن هذا غير لطيف.

16
00:00:59,699 --> 00:01:01,118
‫هذا غير ذي صلة.

17
00:01:02,327 --> 00:01:03,453
‫مرحبًا يا أمي.

18
00:01:03,537 --> 00:01:05,831
‫- أمي!
‫- آسفة على التأخير يا شباب.

19
00:01:06,832 --> 00:01:09,334
‫المرضى في مشفى السفينة
‫كانوا أكثر من المعتاد.

20
00:01:10,377 --> 00:01:12,170
‫شكرًا للاعتناء بالوحوش الصغيرة.

21
00:01:12,254 --> 00:01:13,880
‫لا توجد مشكلة على الإطلاق.

22
00:01:13,964 --> 00:01:16,591
‫إنهم كائنات مذهلة تستحق الدراسة.

23
00:01:16,675 --> 00:01:19,094
‫عادةً ما أذكرهم في تقاريري لكوكب "كيلون".

24
00:01:19,678 --> 00:01:21,054
‫هل أنت مستعد للقيام بالشيء؟

25
00:01:21,638 --> 00:01:22,472
‫الشيء؟

26
00:01:22,556 --> 00:01:24,558
‫الشيء الذي ناقشناه صباحًا؟

27
00:01:24,641 --> 00:01:26,309
‫بالتأكيد أيتها الطبيبة،

28
00:01:26,393 --> 00:01:27,269
‫حسنًا.

29
00:01:27,936 --> 00:01:30,480
‫أيها الأطفال، اجلسوا لدقيقة.

30
00:01:30,564 --> 00:01:33,108
‫هناك شيء نريد أنا و"أيزاك"
‫أن نتحدث معكما بشأنه.

31
00:01:37,279 --> 00:01:40,824
‫أيها الأولاد،
‫كنا ننتظر الوقت المناسب لنخبركم بهذا.

32
00:01:41,575 --> 00:01:45,162
‫وأريدكم أن تعرفوا
‫أنه شيء نأخذه على محمل الجد.

33
00:01:47,664 --> 00:01:50,792
‫أنا و"أيزاك" نتواعد.

34
00:01:50,876 --> 00:01:52,544
‫- مرحى
‫- كنت أعرف.

35
00:01:53,128 --> 00:01:54,671
‫كنت تعرف؟

36
00:01:54,754 --> 00:01:56,381
‫أجل، الجميع يعرفون.

37
00:01:56,465 --> 00:01:58,508
‫كنت أتساءل عن متى ستخبروننا.

38
00:01:58,592 --> 00:01:59,801
‫منذ متى وأنت تعرف؟

39
00:01:59,885 --> 00:02:02,471
‫حقًا يا أمي؟ إنها سفينة صغيرة.

40
00:02:02,554 --> 00:02:05,974
‫صحيح، حسنًا، ما هي مشاعرك تجاه هذا؟

41
00:02:06,057 --> 00:02:07,476
‫نحن نحب "أيزاك".

42
00:02:08,059 --> 00:02:09,019
‫ماركوس؟

43
00:02:09,853 --> 00:02:11,646
‫يا أمي، نحن فقط نريد سعادتك.

44
00:02:11,730 --> 00:02:15,108
‫بالإضافة إلى أن الجميع في المدرسة
‫يعتقدون أن "أيزاك" رائع للغاية.

45
00:02:15,192 --> 00:02:18,528
‫كما يبدو فإن شكك
‫لم يكن في محله أيتها الطبيبة.

46
00:02:18,612 --> 00:02:20,947
‫كيف أصبحت محظوظة للغاية؟

47
00:02:21,031 --> 00:02:23,992
‫أنتم يا شباب
‫أفضل أبناء يمكن للأم أن تتمناهم.

48
00:02:30,081 --> 00:02:31,166
‫أيزاك؟

49
00:02:33,001 --> 00:02:34,085
‫- أيزاك!
‫- أيزاك!

50
00:02:34,169 --> 00:02:35,504
‫أيزاك!

51
00:02:35,587 --> 00:02:36,713
‫أيزاك.

52
00:02:36,796 --> 00:02:37,964
‫أيزاك.

53
00:02:38,048 --> 00:02:40,634
‫- هل تسمعني؟
‫- يا أمي، ما مشكلته؟

54
00:04:09,264 --> 00:04:11,808
‫{\an8}لا أرى أي تقلبات كهربائية،

55
00:04:11,891 --> 00:04:13,351
‫{\an8}لا تفاعلات كيميائية.

56
00:04:13,435 --> 00:04:15,604
‫{\an8}إن كانت لديه إشارات حيوية،
‫فلا أستطيع العثور عليها.

57
00:04:15,687 --> 00:04:18,064
‫{\an8}لا يعني ذلك أننا
‫نعرف الكثير عن فسيولوجيا كائنات "كيلون"،

58
00:04:18,148 --> 00:04:19,649
‫{\an8}لو أنكم تستطيعون تسميتها بذلك حتى.

59
00:04:19,733 --> 00:04:21,901
‫{\an8}نحتاج لدليل تعليمات خاص بكائنات "كيلون".

60
00:04:21,985 --> 00:04:24,446
‫{\an8}وإلا سنكون كمن يطلق النار في الظلام.

61
00:04:27,324 --> 00:04:28,825
‫قمنا بفحص شامل للسفينة.

62
00:04:28,908 --> 00:04:30,535
‫{\an8}لا توجد مشكلات كهربائية،

63
00:04:30,619 --> 00:04:32,370
‫{\an8}فيروسات حاسوبية أو أي شيء آخر قد يفسر

64
00:04:32,454 --> 00:04:34,748
‫{\an8}- لماذا أُغلق "أيزاك".
‫- ماذا عن خارج السفينة؟

65
00:04:35,332 --> 00:04:36,708
‫{\an8}بقدر ما تخبرنا عمليات المسح،

66
00:04:36,791 --> 00:04:38,501
‫{\an8}لا يوجد شيء غير طبيعي
‫في هذه المنطقة من الفضاء.

67
00:04:38,585 --> 00:04:40,128
‫{\an8}دعوني آخذه لقسم الهندسة.

68
00:04:40,211 --> 00:04:41,838
‫{\an8}حيث أقوم بفتحه والتعمق قليلًا بداخله.

69
00:04:41,921 --> 00:04:43,840
‫{\an8}إنه ليس سيارة سباق متعطلة يا "جون".

70
00:04:43,923 --> 00:04:46,426
‫{\an8}إنه كائن حساس وهو مريضي.

71
00:04:46,509 --> 00:04:49,179
‫{\an8}حسنًا، حاليًا يبدو مريضك ميتًا.

72
00:04:49,888 --> 00:04:51,848
‫{\an8}"أيزاك" ليس كائنًا حيًا بيولوجيًا.

73
00:04:51,931 --> 00:04:54,142
‫{\an8}لا نعرف كيف يتم تعريف الموت في عالمه.

74
00:04:54,225 --> 00:04:56,019
‫{\an8}تبًا، ما الذي نعرفه عنهم؟

75
00:04:56,102 --> 00:04:57,854
‫{\an8}سأستمر بإجراء عمليات المسح أيها القبطان،

76
00:04:57,937 --> 00:05:01,566
‫{\an8}لكننا قد نضطر
‫لمواجهة حقيقة أن سبب تعطل "أيزاك"

77
00:05:01,650 --> 00:05:03,360
‫{\an8}يفوق فهمنا.

78
00:05:15,497 --> 00:05:16,831
‫"ميرسر" إلى "كيالي".

79
00:05:16,915 --> 00:05:18,166
‫هنا "كيالي" يا سيدي.

80
00:05:18,249 --> 00:05:20,794
‫- اتصلي بالأدميرال "هالسي"،
‫- أجل، سيدي.

81
00:05:27,634 --> 00:05:29,719
‫ما تقترحه قد يكون صعبًا يا "إيد".

82
00:05:29,803 --> 00:05:32,180
‫كنا نحث كائنات "كيلون"
‫لفتح أبوابهم لسنوات،

83
00:05:32,263 --> 00:05:34,182
‫لكنهم لا يسمحوا لأحد بالاقتراب من كوكبهم.

84
00:05:34,265 --> 00:05:36,351
‫{\an8}لا يمكنك الظهور من العدم فجأة.

85
00:05:36,434 --> 00:05:38,770
‫{\an8}أرسلت كائنات "كيلون"
‫"أيزاك" إلينا ليساعدهم على تقرير

86
00:05:38,853 --> 00:05:40,313
‫{\an8}إذا ما كانوا يريدون الانضمام لـ"الاتحاد".

87
00:05:40,397 --> 00:05:42,857
‫ولا يمكنهم فعل ذلك بدبلوماسي ميت.

88
00:05:42,941 --> 00:05:44,776
‫بالإضافة إلى أنه كان
‫يرسل إليهم تقارير منذ وصوله إلى هنا.

89
00:05:44,859 --> 00:05:46,152
‫ليس الأمر وكأننا غرباء تمامًا.

90
00:05:46,236 --> 00:05:48,947
‫اسمع يا سيدي، "أيزاك" عضو في طاقمي.

91
00:05:49,030 --> 00:05:50,490
‫نهتم لأمره جميعًا.

92
00:05:50,573 --> 00:05:53,284
‫وحاليًا الأشخاص الوحيدون الذين
‫بإمكانهم المساعدة هم على كوكب "كيلون".

93
00:05:53,368 --> 00:05:56,121
‫وهل أنت متأكد من عدم وجود شيء باستطاعتك
‫فعله من أجله على متن سفينة "أورفيل"؟

94
00:05:56,955 --> 00:05:59,416
‫تخيل أن أمك تحاول توصيل جهاز "ستيريو".

95
00:06:00,041 --> 00:06:01,459
‫أتفهم.

96
00:06:02,460 --> 00:06:04,045
‫حسنًا، سأعترف أن لديك سببًا وجيهًا للغاية

97
00:06:04,129 --> 00:06:06,339
‫للطرق على بابهم، وإذا فتحوا لك الباب

98
00:06:06,423 --> 00:06:08,341
‫فستكون فرصة لإنهاء الصفقة معهم.

99
00:06:08,425 --> 00:06:10,552
‫أتعتقد أنهم سيكونون
‫متقبلين لعضوية "الاتحاد"؟

100
00:06:11,136 --> 00:06:12,345
‫سيكون نصر عظيم لنا.

101
00:06:12,429 --> 00:06:14,973
‫يعلم الله مدى حاجتنا لحليف قوي
‫ضد كائنات الـ"كريل".

102
00:06:15,056 --> 00:06:18,059
‫مستوى تقدمهم التكنولوجي
‫يفوق مستوانا بمراحل.

103
00:06:18,143 --> 00:06:19,519
‫هل يعني هذا الموافقة؟

104
00:06:19,602 --> 00:06:22,647
‫كوكب "كيلون" بعيد جدًا عن فضاء "الاتحاد".

105
00:06:22,731 --> 00:06:24,357
‫ستكونون خارج نطاق الاتصالات.

106
00:06:24,441 --> 00:06:27,068
‫إذا واجهتكم المشاكل هناك فستكونون بمفردكم.

107
00:06:27,152 --> 00:06:28,778
‫مفهوم.

108
00:06:28,862 --> 00:06:30,488
‫بالتوفيق أيها القبطان.

109
00:06:35,910 --> 00:06:37,495
‫"ميرسر" إلى حجرة القيادة.

110
00:06:38,163 --> 00:06:39,539
‫هنا "بورتاس" يا سيدي.

111
00:06:39,622 --> 00:06:42,709
‫حدد المسار إلى كوكب "كيلون"،
‫وقم بتفعيل الدفع الكمي.

112
00:06:42,792 --> 00:06:45,545
‫سيدي؟ هل قلت كوكب "كيلون"؟

113
00:06:45,628 --> 00:06:47,255
‫أجل، قلت.

114
00:06:47,338 --> 00:06:48,757
‫أجل يا سيدي.

115
00:06:59,768 --> 00:07:01,686
‫مرحبًا يا "أيزاك"، خمن ماذا؟

116
00:07:01,770 --> 00:07:02,854
‫ستعود للمنزل قريبًا.

117
00:07:02,937 --> 00:07:05,190
‫قالت أمي بأننا نقوم برحلة خاصة.

118
00:07:05,899 --> 00:07:06,900
‫لا يستطيع سماعك.

119
00:07:07,650 --> 00:07:08,693
‫بلى، يستطيع.

120
00:07:09,611 --> 00:07:11,279
‫سيقوم أصدقاؤك بإصلاحك.

121
00:07:11,362 --> 00:07:14,240
‫وحينها تستطيع الزواج من أمي
‫وتكون والدنا الجديد.

122
00:07:14,324 --> 00:07:17,577
‫"تاي"، لسنا حتى متأكدين من إمكانية إصلاحه.

123
00:07:17,660 --> 00:07:19,996
‫أراهن أن كوكب "كيلون" رائع للغاية.

124
00:07:20,079 --> 00:07:21,039
‫عندما تتحسن،

125
00:07:21,122 --> 00:07:23,249
‫يمكنك أن ترينا كيف يبدو منزلك.

126
00:07:23,917 --> 00:07:26,544
‫بدأ الوقت يتأخر يا أولاد، لديكم مدرسة غدًا.

127
00:07:26,628 --> 00:07:29,005
‫أمي؟ هل أستطيع البقاء هنا؟

128
00:07:29,088 --> 00:07:30,298
‫في حالة استيقاظه.

129
00:07:30,381 --> 00:07:33,384
‫إن حدث ذلك، أعدك أنني سأخبرك.

130
00:07:34,093 --> 00:07:35,428
‫تمنيا له ليلة سعيدة.

131
00:07:37,096 --> 00:07:38,431
‫أراك غدًا.

132
00:07:41,810 --> 00:07:43,269
‫ليلة سعيدة يا "أيزاك".

133
00:07:59,244 --> 00:08:00,370
‫أحبك.

134
00:08:08,127 --> 00:08:11,172
‫رجاء...لا تمت.

135
00:08:32,193 --> 00:08:35,071
‫أيها القبطان، نقترب من نظام كوكب "كيلون".

136
00:08:35,154 --> 00:08:36,322
‫انتقل للسرعة تحت الضوئية.

137
00:08:50,044 --> 00:08:52,088
‫نحن بعيدون جدًا عن الوطن.

138
00:08:54,007 --> 00:08:55,049
‫فلندخل.

139
00:09:06,227 --> 00:09:07,937
‫إنه ليس مثير جدًا للإعجاب.

140
00:09:08,021 --> 00:09:09,355
‫افتحي قناة اتصال.

141
00:09:10,356 --> 00:09:11,524
‫تم فتح القناة.

142
00:09:12,191 --> 00:09:15,445
‫هنا القبطان "ميرسر"
‫من السفينة الفضائية "أورفيل".

143
00:09:15,528 --> 00:09:18,448
‫نعتذر لدخول نظامكم دون سابق إنذار،

144
00:09:18,531 --> 00:09:20,700
‫لكن لدينا حالة طارئة.

145
00:09:20,783 --> 00:09:23,661
‫المبعوث الذي أرسلتموه إلينا أغلق، و...

146
00:09:25,330 --> 00:09:27,332
‫- نفقد الطاقة الرئيسية.
‫- ارفع الدروع.

147
00:09:27,415 --> 00:09:29,500
‫السيطرة التكتيكية لا تستجيب.

148
00:09:32,837 --> 00:09:34,422
‫أيها القبطان، نحن قيد الفحص.

149
00:09:49,270 --> 00:09:51,814
‫يا رجل، أراهن أن هذا يسبب السرطان.

150
00:09:55,526 --> 00:09:56,653
‫تمت استعادة الطاقة.

151
00:09:56,736 --> 00:09:59,572
‫سيدي، تلقيت لتوّي
‫مجموعة من إحداثيات الهبوط.

152
00:10:02,033 --> 00:10:05,536
‫حسنًا، إذًا، فلنر ماذا يوجد بالأسفل.

153
00:11:56,439 --> 00:11:57,482
‫هبوط.

154
00:11:57,565 --> 00:11:58,733
‫مستقر وثابت.

155
00:11:58,816 --> 00:12:01,027
‫قوموا بتأمين جميع الأنظمة،
‫أطفئوا المحركات.

156
00:12:01,110 --> 00:12:03,154
‫جهزوا فتحة الميمنة.

157
00:12:03,237 --> 00:12:04,697
‫"تالا"، افتحي قناة اتصال.

158
00:12:05,573 --> 00:12:06,616
‫تم فتح القناة.

159
00:12:06,699 --> 00:12:09,577
‫هنا القبطان "ميرسر"، كما ترون،

160
00:12:09,660 --> 00:12:11,370
‫وصلنا لإحداثيات الهبوط

161
00:12:11,454 --> 00:12:13,748
‫وننتظر المزيد من التعليمات.

162
00:12:13,831 --> 00:12:15,041
‫غادر مركبتك

163
00:12:15,124 --> 00:12:16,667
‫وتوجه نحو السطح.

164
00:12:16,751 --> 00:12:18,294
‫أحضر المبعوث.

165
00:12:18,377 --> 00:12:19,962
‫سأفعل.

166
00:12:21,172 --> 00:12:23,758
‫أيتها الطبيبة "فين"،
‫هل مريضك مستعد للمغادرة؟

167
00:12:23,841 --> 00:12:25,009
‫أجل أيها القبطان.

168
00:13:34,328 --> 00:13:37,540
‫أنا قائد كوكب "كيلون"،
‫مرحبًا بكم إلى عالمنا.

169
00:13:38,207 --> 00:13:40,418
‫نيابة عن "اتحاد الكواكب"،

170
00:13:40,501 --> 00:13:41,711
‫يشرفنا التواجد هنا.

171
00:13:41,794 --> 00:13:44,005
‫أنتم محظوظون للبقاء على قيد الحياة.

172
00:13:44,088 --> 00:13:46,549
‫تأكدنا من هويتكم قبل ثوان

173
00:13:46,632 --> 00:13:48,259
‫من تدمير دفاعتنا

174
00:13:48,342 --> 00:13:49,385
‫لسفينتكم.

175
00:13:50,052 --> 00:13:51,721
‫كنا نعلم أن القدوم إلى هنا مخاطرة،

176
00:13:51,804 --> 00:13:53,848
‫لكننا لم نعرف ماذا نفعل غير ذلك.

177
00:13:54,432 --> 00:13:57,602
‫مبعوثكم، "أيزاك"، أُغلق كليًا،

178
00:13:57,685 --> 00:13:59,562
‫ولا نعرف ما المشكلة.

179
00:14:00,396 --> 00:14:02,023
‫كنا نأمل أن تتمكنوا من إصلاحه.

180
00:14:02,106 --> 00:14:05,401
‫لم يتلف المبعوث بل تم إيقافه.

181
00:14:06,027 --> 00:14:07,195
‫ما الذي تقصده بهذا؟

182
00:14:07,278 --> 00:14:10,865
‫الوحدة التي تسمونها "أيزاك" صُنعت لغرض وحيد

183
00:14:10,948 --> 00:14:14,619
‫وهو مراقبة وتقييم
‫فصيلتكم وغيرها من الكائنات البيولوجية.

184
00:14:14,702 --> 00:14:16,913
‫مهمته البحثية انتهت.

185
00:14:16,996 --> 00:14:19,290
‫إذًا فقط ضغطت على زر الإيقاف؟

186
00:14:19,373 --> 00:14:21,751
‫بيان فظ لكن دقيق.

187
00:14:21,834 --> 00:14:24,378
‫سيتم تفكيك الوحدة وإعادة إدماجها.

188
00:14:26,964 --> 00:14:30,051
‫حسنًا...إذا كنت تقرأ تقارير "أيزاك"،

189
00:14:30,134 --> 00:14:31,928
‫فلا بد أنك تعرف بعض الأشياء عنا نحن البشر.

190
00:14:32,011 --> 00:14:34,764
‫أنتم كائنات بيولوجية بدائية.

191
00:14:34,847 --> 00:14:39,352
‫ربما، لكن مشاعرنا قد تصبح معقدة للغاية.

192
00:14:39,435 --> 00:14:42,813
‫نميل للارتباط بالأشياء والأشخاص.

193
00:14:42,897 --> 00:14:44,273
‫عيب إدراكي.

194
00:14:44,357 --> 00:14:46,067
‫حسنًا، أنا متأكدة إذًا من أنك ستفهم

195
00:14:46,150 --> 00:14:48,653
‫لماذا أصبح "أيزاك" عزيزًا علينا.

196
00:14:48,736 --> 00:14:51,364
‫ما تسميه أنت وحدة، نسميه نحن صديق.

197
00:14:51,447 --> 00:14:54,909
‫اسمع، "أيزاك" أحد أبرز ضباطنا.

198
00:14:54,992 --> 00:14:56,369
‫لا نريد خسارته.

199
00:14:57,328 --> 00:14:59,038
‫ستنتظرون هنا.

200
00:15:47,795 --> 00:15:50,673
‫كنت معطلًا لمدة 32.7 دورة تشغيلية.

201
00:15:51,382 --> 00:15:53,968
‫- الرجاء التفسير.
‫- تم إيقافك.

202
00:15:54,051 --> 00:15:57,179
‫مهمتك على متن سفينة "الاتحاد" اكتملت.

203
00:15:57,263 --> 00:15:59,307
‫إذًا فقد تم اتخاذ القرار.

204
00:15:59,390 --> 00:16:00,474
‫ليس بعد.

205
00:16:00,558 --> 00:16:02,476
‫ما هي حالة سفينة "أورفيل"؟

206
00:16:02,560 --> 00:16:05,438
‫طاقهما أحضرك إلى هنا لإعادة تفعيلك،

207
00:16:05,521 --> 00:16:08,024
‫بافتراض أنك ستوافق على البقاء معهم.

208
00:16:08,107 --> 00:16:11,027
‫- أما زالوا على كوكب "كيلون"؟
‫- صحيح.

209
00:16:11,110 --> 00:16:13,446
‫ينتظر قبطانهم للتحدث معك.

210
00:16:26,542 --> 00:16:29,253
‫ألا توجد أي كراسي على هذا الكوكب؟ أم...

211
00:16:35,593 --> 00:16:37,553
‫"أيزاك"! الحمد لله.

212
00:16:38,679 --> 00:16:39,805
‫كيف تشعر؟

213
00:16:39,889 --> 00:16:41,891
‫أفضل أيتها الطبيبة، شكرًا لك.

214
00:16:41,974 --> 00:16:43,893
‫كنا جميعًا قلقين للغاية.

215
00:16:43,976 --> 00:16:46,604
‫سيتحمس الأولاد للغاية
‫عند رؤيتك مرة أخرى واقفًا على قدميك.

216
00:16:46,687 --> 00:16:48,814
‫أيها القائد، لا يسعنا شكرك على هذا.

217
00:16:48,898 --> 00:16:51,901
‫هذا يخدم العلاقات بين البشر
‫وكائنات "كيلون".

218
00:16:53,736 --> 00:16:55,654
‫أيعني هذا أنكم اتخذتم قرار

219
00:16:55,738 --> 00:16:57,073
‫بشأن الانضمام لـ"الاتحاد"؟

220
00:16:57,156 --> 00:17:00,951
‫لا تزال مجمل بيانات المبعوث قيد التحليل.

221
00:17:01,035 --> 00:17:02,536
‫سمحنا لكم بالقدوم إلى هنا

222
00:17:02,620 --> 00:17:04,413
‫حتى نتمكن من تقييمكم مباشرةً.

223
00:17:04,497 --> 00:17:06,957
‫لدينا العديد من الأسئلة بدون إجابات.

224
00:17:07,041 --> 00:17:09,502
‫حسنًا، يسعدنا الرد على ما نستطيع منهم.

225
00:17:10,336 --> 00:17:12,546
‫"أيزاك"، نفتقدك في حجرة القيادة.

226
00:17:12,630 --> 00:17:13,839
‫هل أنت جاهز للعودة للعمل؟

227
00:17:13,923 --> 00:17:16,175
‫لن أعود إلى سفينة "أورفيل".

228
00:17:17,176 --> 00:17:19,512
‫انتظر، ماذا؟

229
00:17:19,595 --> 00:17:22,681
‫كان وقتي على سفينتكم مفيدًا ولا يُنسى،

230
00:17:22,765 --> 00:17:24,266
‫لكن مهمتي انتهت.

231
00:17:24,350 --> 00:17:27,853
‫هذا موطني، إنه حيث أنتمي.

232
00:17:27,937 --> 00:17:32,358
‫"أيزاك"، لقد صنعت لنفسك
‫وطنًا أيضًا على سفينة "أورفيل"

233
00:17:33,067 --> 00:17:35,111
‫أتقول إنك ببساطة ستبتعد

234
00:17:35,194 --> 00:17:36,904
‫عمن تعرفهم جميعًا؟

235
00:17:37,613 --> 00:17:38,989
‫عني؟

236
00:17:39,073 --> 00:17:42,410
‫كنت دائمًا مدركًا أن مهمتي ستنتهي.

237
00:17:42,493 --> 00:17:45,579
‫اسمع، لماذا لا تأخذ
‫بعض الوقت يا "أيزاك" للتفكير في الأمر.

238
00:17:45,663 --> 00:17:46,997
‫سنحافظ على مكانك في حالة أنك...

239
00:17:47,081 --> 00:17:49,333
‫ردت الوحدة على استفسارك.

240
00:17:50,793 --> 00:17:51,961
‫أجل.

241
00:17:52,795 --> 00:17:54,088
‫أعتقد أنه فعل.

242
00:17:54,672 --> 00:17:57,425
‫هل كنت تخطط على الأقل
‫لتوديع "تاي" و"ماركوس"؟

243
00:17:57,508 --> 00:17:58,968
‫لأي سبب؟

244
00:17:59,051 --> 00:18:01,011
‫لأنهم يحبونك.

245
00:18:01,095 --> 00:18:02,763
‫كنت هناك لتلاحظ.

246
00:18:02,847 --> 00:18:04,140
‫ألم تلاحظ ذلك؟

247
00:18:08,853 --> 00:18:10,604
‫لماذا لا تعود لبضع دقائق

248
00:18:10,688 --> 00:18:12,273
‫وتتظاهر بأنك تهتم؟

249
00:18:40,009 --> 00:18:41,594
‫"أيزاك"!

250
00:18:42,761 --> 00:18:43,929
‫كنت أعلم أنك ستكون بخير.

251
00:18:44,013 --> 00:18:44,972
‫اعتقدنا أنك ميت.

252
00:18:45,055 --> 00:18:46,807
‫تم إيقافي فقط.

253
00:18:46,891 --> 00:18:48,267
‫ما الفرق؟

254
00:18:48,350 --> 00:18:51,604
‫على كوكب "كيلون"،
‫عندما تكمل الوحدة مهمتها،

255
00:18:51,687 --> 00:18:52,688
‫يتم إيقافها.

256
00:18:52,771 --> 00:18:54,815
‫لكنك مستيقظ الآن.

257
00:18:54,899 --> 00:18:56,484
‫والدتك والقبطان "ميرسر"

258
00:18:56,567 --> 00:18:58,986
‫أقنعوا قائد كوكب "كيلون" بإعادة تفعيلي.

259
00:18:59,069 --> 00:19:00,988
‫هل يمكنك اللعب معنا مجددًا الليلة؟

260
00:19:01,071 --> 00:19:02,698
‫لن يكون هذا ممكنًا.

261
00:19:02,781 --> 00:19:05,618
‫أنا هنا لأخبركم
‫أنني سأغادر سفينة "أورفيل".

262
00:19:06,619 --> 00:19:08,662
‫أنت...مُغادر؟

263
00:19:08,746 --> 00:19:09,663
‫صحيح.

264
00:19:09,747 --> 00:19:10,623
‫إلى متى؟

265
00:19:10,706 --> 00:19:12,166
‫لن أعود.

266
00:19:13,042 --> 00:19:15,920
‫لكنك...كنت ستصبح والدنا الجديد.

267
00:19:17,463 --> 00:19:19,798
‫تفاعلاتنا سمحت لي بجمع

268
00:19:19,882 --> 00:19:21,842
‫كمية كبيرة من البيانات السلوكية.

269
00:19:21,926 --> 00:19:25,596
‫شكرًا على إتاحة الفرصة
‫لملاحظة ديناميكيات أخيك؟

270
00:19:26,305 --> 00:19:27,264
‫أمي؟

271
00:19:27,348 --> 00:19:29,099
‫لقد سمعته يا "تاي".

272
00:19:29,183 --> 00:19:30,559
‫انتهت مهمته.

273
00:19:30,643 --> 00:19:32,269
‫إنه في المنزل الآن ويريد البقاء.

274
00:19:32,353 --> 00:19:34,980
‫- إذًا سأبقى أنا أيضا.
‫- لا يا "تاي".

275
00:19:35,064 --> 00:19:36,732
‫لا أريدك أن ترحل.

276
00:19:36,815 --> 00:19:38,400
‫القبطان والقائدة "غرايسون"

277
00:19:38,484 --> 00:19:41,237
‫يتحدثون مع قادة كوكب "كيلون" الآن.

278
00:19:41,320 --> 00:19:43,280
‫هناك احتمالية كبيرة لانضمامهم لـ"الاتحاد"،

279
00:19:43,364 --> 00:19:44,573
‫وإن حدث ذلك،

280
00:19:44,657 --> 00:19:46,408
‫بإمكانكم البقاء على اتصال يا شباب.

281
00:19:47,785 --> 00:19:49,787
‫ربما سنعود من أجل الزيارة.

282
00:19:50,788 --> 00:19:53,666
‫لكن ماذا لو لم ينضموا لـ"الاتحاد"؟

283
00:19:58,254 --> 00:20:00,756
‫تذكر أن تتناول
‫العناصر الغذائية المطلوبة يوميًا

284
00:20:00,839 --> 00:20:02,716
‫وأطع أوامر والدتك.

285
00:20:02,800 --> 00:20:05,010
‫أتوقع تمامًا أن ينمو كلاكما لتصبحا

286
00:20:05,094 --> 00:20:07,513
‫مراهقين أكفّاء ومنتجين.

287
00:20:09,390 --> 00:20:10,558
‫أيزاك!

288
00:20:20,401 --> 00:20:24,321
‫من الواضح
‫أن "الاتحاد" سيستفيد من مشاركتنا.

289
00:20:24,405 --> 00:20:27,741
‫مع ذلك، لا نرى أي منفعة لعالمنا.

290
00:20:27,825 --> 00:20:29,201
‫حسنًا، كيف يمكنك أن تكون متأكدا للغاية؟

291
00:20:29,285 --> 00:20:31,745
‫هناك الملايين من الكواكب في مجرتنا،

292
00:20:31,829 --> 00:20:33,581
‫وبالكاد رسمنا خرائط لجزء صغير منهم.

293
00:20:34,123 --> 00:20:36,917
‫إذا انضممتم لـ"الاتحاد"
‫فستصبحون جزءًا من تحالف متزايد

294
00:20:37,001 --> 00:20:40,504
‫من المجتمعات
‫المرتادة للفضاء بغرض الاستكشاف.

295
00:20:40,588 --> 00:20:42,214
‫ليس هناك ما يخبرنا بما ستجده هناك.

296
00:20:42,298 --> 00:20:44,675
‫كل ما نحتاجه موجود على كوكب "كيلون".

297
00:20:44,758 --> 00:20:47,052
‫وقمنا بتحديد العديد من المخاطر

298
00:20:47,136 --> 00:20:49,305
‫من خلال تحليل بيانات "أيزاك".

299
00:20:49,388 --> 00:20:52,641
‫على كوكبكم لوحده، قُتل الملايين

300
00:20:52,725 --> 00:20:55,102
‫كنتيجة للحرب والاستعباد

301
00:20:55,185 --> 00:20:57,104
‫والإبادة الجماعية والاضطهاد.

302
00:20:57,187 --> 00:20:59,898
‫الطمع والفردية والمنافسة

303
00:20:59,982 --> 00:21:02,651
‫هم المبادئ الحاكمة لمجتمعكم.

304
00:21:02,735 --> 00:21:05,112
‫لو اتخذنا تاريخ البشرية كمؤشر

305
00:21:05,195 --> 00:21:07,197
‫فسنكون حمقى لنتحالف مع

306
00:21:07,281 --> 00:21:09,950
‫مثل تلك المخلوقات الغير منظمة والمدمرة.

307
00:21:10,034 --> 00:21:12,411
‫أعرف أننا لا نملك أفضل سجل إنجازات،

308
00:21:12,494 --> 00:21:14,204
‫لكنك تتحدث عن التاريخ القديم.

309
00:21:14,288 --> 00:21:18,125
‫تتأرجحون بين فترات من التنوير والطغيان.

310
00:21:18,208 --> 00:21:20,419
‫هل بإمكانكم إثبات
‫أنه تم تغيير تلك العادات؟

311
00:21:20,502 --> 00:21:23,631
‫حسنًا،
‫"الاتحاد" نفسه هو الإثبات الذي تحتاجه.

312
00:21:23,714 --> 00:21:27,092
‫نحن أكثر من 300 حكومة كوكبية تعمل معًا

313
00:21:27,176 --> 00:21:31,221
‫لضمان أنه لن يفرض
‫أحد العوالم إرادته على الآخر.

314
00:21:31,305 --> 00:21:32,681
‫نتعامل مع بعضنا بعضًا على قدم المساواة.

315
00:21:32,765 --> 00:21:35,559
‫هل تمت معاملة
‫مبعوث كوكب "كيلون" على قدم المساواة

316
00:21:35,643 --> 00:21:36,560
‫على متن سفينتك؟

317
00:21:36,644 --> 00:21:38,270
‫"أيزاك"؟ بالطبع.

318
00:21:38,354 --> 00:21:40,689
‫إذًا ربما تستطيع تفسير الانتهاكات

319
00:21:40,773 --> 00:21:43,233
‫- التي قام بها طاقمك.
‫- انتهاكات؟

320
00:21:43,317 --> 00:21:44,610
‫وفقًا لتقاريره،

321
00:21:44,693 --> 00:21:47,696
‫تعرض "أيزاك" باستمرار للإهانة والتحقير.

322
00:21:47,780 --> 00:21:50,949
‫في أحد المرات، تم إساءة تشبيه جمجمته

323
00:21:51,033 --> 00:21:52,159
‫بالأطراف الصناعية.

324
00:21:52,242 --> 00:21:53,952
‫"السيد صاحب رأس البطاطا."

325
00:21:55,329 --> 00:21:57,289
‫أقام بإخباركم بذلك؟

326
00:21:57,373 --> 00:21:59,875
‫أكانت تلك الإساءة بغرض التسلية؟

327
00:21:59,958 --> 00:22:02,419
‫لا، إنه...أقصد، إن الأمر كان مضحكًا

328
00:22:02,503 --> 00:22:05,631
‫لكن، أتعلم، لم يكن أحد يحاول إيذاء أي شخص.

329
00:22:05,714 --> 00:22:07,716
‫أراد "أيزاك" أن يتعلم عن الدعابة.

330
00:22:07,800 --> 00:22:10,010
‫قائد الدفة كان يساعده فقط على أن يفهم.

331
00:22:10,094 --> 00:22:12,554
‫وكما تعلم، قام "أيزاك" بقطع قدم الرجل،

332
00:22:12,638 --> 00:22:15,349
‫لذلك فأنا أعتقد أن الأخطاء متبادلة.

333
00:22:15,432 --> 00:22:19,311
‫أيها القبطان "ميرسر"،
‫نسعى فقط لفهم مبادئكم.

334
00:22:19,395 --> 00:22:21,021
‫يجب أن نتوخى الحذر.

335
00:22:21,105 --> 00:22:22,856
‫انفتاح عالمنا على الخارج

336
00:22:22,940 --> 00:22:24,900
‫سيكون له عقبات بعيدة المدى.

337
00:22:24,983 --> 00:22:26,485
‫أفهم ذلك.

338
00:22:26,568 --> 00:22:28,153
‫لكنني أتمنى أن تفهم

339
00:22:28,237 --> 00:22:31,615
‫أنه بالرغم من...عيوبنا الإدراكية،

340
00:22:31,699 --> 00:22:33,575
‫ستكون عوالمنا أقوى معًا.

341
00:22:33,659 --> 00:22:35,661
‫سنفكر في عرضك.

342
00:22:37,996 --> 00:22:39,206
‫كيف سار ذلك؟

343
00:22:39,289 --> 00:22:40,624
‫- لا أعرف.
‫- وأنا كذلك.

344
00:22:40,708 --> 00:22:42,376
‫لا أصدق أنهم عرفوا
‫بشأن السيد صاحب رأس البطاطا.

345
00:22:42,459 --> 00:22:44,044
‫أجل، سيتم طردنا.

346
00:22:47,423 --> 00:22:49,758
‫أيها النقيب، إلى أين نتوجه؟

347
00:22:49,842 --> 00:22:52,803
‫لا يمكنك مغادرة السفينة
‫بدون إتباع الإجراءات المعتادة.

348
00:22:52,886 --> 00:22:55,681
‫لقد استقلت بشكل رسمي من مهمتي المؤقتة.

349
00:22:55,764 --> 00:22:58,392
‫- ما الذي يجب القيام به أكثر من ذلك؟
‫- بروتوكول الاستقالة.

350
00:22:58,475 --> 00:23:01,186
‫أنا على دراية بلوائح "الاتحاد".

351
00:23:01,270 --> 00:23:03,188
‫لا يوجد مثل هذا البروتوكول.

352
00:23:03,272 --> 00:23:04,857
‫هذا غير رسمي.

353
00:23:07,151 --> 00:23:09,445
‫مفاجأة!

354
00:23:19,455 --> 00:23:21,999
‫يا رجل، كان يجب أن ترى النظرة على وجهك.

355
00:23:22,082 --> 00:23:24,084
‫سنفتقدك حقًا يا "أيزاك".

356
00:23:24,168 --> 00:23:26,003
‫يا "أيزاك"، أترغب بقطعة كعك؟

357
00:23:26,086 --> 00:23:29,381
‫أنت تدرك جيدًا أنني
‫لا أحتاج إلى عناصر غذائية عضوية.

358
00:23:29,465 --> 00:23:32,259
‫لا شيء عضوي في هذا، يا صديقي، انظر.

359
00:23:32,342 --> 00:23:34,261
‫حتى أن بها عيونًا صغيرة من البسكويت.

360
00:23:34,344 --> 00:23:36,513
‫لا أفهم هذا البرتوكول.

361
00:23:36,597 --> 00:23:38,807
‫كل هؤلاء الناس هنا من أجلك يا "أيزاك".

362
00:23:38,891 --> 00:23:39,850
‫يريدون توديعك.

363
00:23:39,933 --> 00:23:42,102
‫هذا يذكرني.

364
00:23:44,521 --> 00:23:45,647
‫حسنًا، ابدأ.

365
00:24:36,824 --> 00:24:38,617
‫"بورتاس"، أريد قطعة من الكعك؟

366
00:24:38,700 --> 00:24:40,202
‫أجل.

367
00:24:40,285 --> 00:24:42,871
‫لكنني لا أريد تلك القطعة.

368
00:24:42,955 --> 00:24:44,623
‫ما عيبها؟

369
00:24:44,706 --> 00:24:46,708
‫أريد قطعة من الزاوية.

370
00:24:47,417 --> 00:24:48,460
‫أنت تمزح.

371
00:24:48,544 --> 00:24:49,586
‫لست أمزح.

372
00:24:49,670 --> 00:24:51,630
‫رجاءً أعطيني قطعة من الزاوية.

373
00:24:51,713 --> 00:24:52,923
‫لأنك تريد زهرة؟

374
00:24:53,006 --> 00:24:54,091
‫أجل.

375
00:24:54,174 --> 00:24:56,218
‫رجاءً أعطيني قطعة من الزاوية
‫قبل أن يأتي أحدهم...

376
00:24:56,301 --> 00:24:58,971
‫يا "بورتاس"،
‫تناول بعض الكعك يا رجل، إنها لذيذة.

377
00:25:00,764 --> 00:25:02,057
‫شكرًا لك.

378
00:25:03,433 --> 00:25:05,185
‫أكره هذه الحفلة.

379
00:25:13,694 --> 00:25:16,238
‫"أيزاك"،
‫أعرف أنني أتحدث بالنيابة عن الجميع هنا

380
00:25:16,321 --> 00:25:18,699
‫عندما أقول إننا لا نفقد فقط

381
00:25:18,782 --> 00:25:20,450
‫أفضل ضابط علمي في الأسطول،

382
00:25:21,326 --> 00:25:23,495
‫بل نفقد صديقًا صالحًا.

383
00:25:23,579 --> 00:25:25,247
‫نأمل أن نكون تركنا انطباعًا جيدًا.

384
00:25:25,330 --> 00:25:27,040
‫لأنك وبكل تأكيد أبهرتنا.

385
00:25:27,708 --> 00:25:29,084
‫ومهما كان قرار شعبك

386
00:25:29,167 --> 00:25:32,379
‫بشأن الانضمام لـ"الاتحاد"،
‫سيبقى لديك دائمًا منزل هنا.

387
00:25:32,462 --> 00:25:34,715
‫نريد خُطبة!

388
00:25:34,798 --> 00:25:36,008
‫تعال، قل بضع الكلمات.

389
00:25:36,925 --> 00:25:38,719
‫لا أعرف أي خُطب.

390
00:25:38,802 --> 00:25:41,096
‫أنت قاعدة بيانات متحركة، ابحث في ملفاتك.

391
00:25:41,179 --> 00:25:42,139
‫هيا يا صديق.

392
00:25:42,222 --> 00:25:44,683
‫هيا يا صاح...

393
00:25:44,766 --> 00:25:46,184
‫نريد خُطبة!

394
00:25:50,606 --> 00:25:54,693
‫أريد أن أشكركم جميعًا.

395
00:25:54,776 --> 00:25:57,362
‫كل ما أردته هو أن أحظى باحترامكم.

396
00:25:58,071 --> 00:26:01,241
‫ولا أستطيع إنكار حقيقة أنكم تحبونني.

397
00:26:01,325 --> 00:26:03,952
‫حاليًا أنتم تحبونني.

398
00:26:13,420 --> 00:26:14,713
‫مرحبًا، انتظر.

399
00:26:14,796 --> 00:26:16,590
‫- مرحبًا أيتها الطبيب.
‫- أنا...

400
00:26:16,673 --> 00:26:19,593
‫أعرف أنك مغادر، فقط...امنحني دقيقة

401
00:26:19,676 --> 00:26:21,345
‫لأقول ما أريد.

402
00:26:23,096 --> 00:26:24,097
‫أنا غاضبة منك.

403
00:26:25,432 --> 00:26:27,059
‫لكنني أعرف إنها طبيعتك.

404
00:26:27,142 --> 00:26:28,352
‫إنها الطريقة التي صُنعت بها.

405
00:26:28,435 --> 00:26:30,270
‫وأنا أفهم.

406
00:26:31,229 --> 00:26:32,731
‫على أي حال، أنا فقط...

407
00:26:33,732 --> 00:26:35,442
‫أردتك أن تعرف،

408
00:26:35,525 --> 00:26:37,861
‫حتى لو لم يكن الأمر مهمًا لعقلك الآلي،

409
00:26:37,945 --> 00:26:40,614
‫إن الوقت الذي قضيناه معًا

410
00:26:40,697 --> 00:26:43,992
‫والوقت الذي قضيته مع أبنائي...

411
00:26:45,285 --> 00:26:47,287
‫لن أنساه بأي ثمن.

412
00:26:48,163 --> 00:26:50,958
‫لقد أحدثت فارقًا في حياتنا.

413
00:26:51,041 --> 00:26:52,292
‫شكرًا لك.

414
00:26:52,376 --> 00:26:53,710
‫أنا...

415
00:26:56,129 --> 00:26:57,673
‫اعتن بنفسك يا "أيزاك".

416
00:26:58,256 --> 00:27:00,926
‫أنا غير قادر على مشاركة مشاعرك
‫أيتها الطبيبة.

417
00:27:01,009 --> 00:27:02,886
‫مع ذلك، فهي محل تقدير.

418
00:27:04,137 --> 00:27:06,139
‫هيا، أعطه إياها.

419
00:27:07,015 --> 00:27:08,558
‫صنعت هذه لك.

420
00:27:10,978 --> 00:27:13,271
‫هذا أنا و"ماركوس" وأنت وأمي.

421
00:27:13,897 --> 00:27:15,148
‫حتى تتذكرنا.

422
00:27:15,774 --> 00:27:17,651
‫البيانات التي جمعتها
‫على متن سفينة "أورفيل"

423
00:27:17,734 --> 00:27:19,528
‫مُخزنة في ذاكرتي.

424
00:27:19,611 --> 00:27:21,154
‫لن أنساكم.

425
00:27:29,329 --> 00:27:30,914
‫"تاي".

426
00:27:32,165 --> 00:27:33,458
‫سألحق به.

427
00:28:16,418 --> 00:28:18,587
‫لا يوجد الكثير
‫على جدول الأعمال هذا الصباح.

428
00:28:18,670 --> 00:28:20,589
‫بسبب إيقاف المحركات،
‫يريد كبير المهندسين "لامار"

429
00:28:20,672 --> 00:28:22,424
‫الإذن للقيام بتنظيف فتحات الفوتون.

430
00:28:22,507 --> 00:28:23,508
‫لا بأس.

431
00:28:24,259 --> 00:28:26,261
‫يبدو أن الجميع استمتعوا في الحفلة.

432
00:28:26,344 --> 00:28:27,888
‫أجل.

433
00:28:27,971 --> 00:28:30,140
‫ما هو ذلك
‫المشروب السيلي الذي صنعته "تالا"؟

434
00:28:30,223 --> 00:28:32,434
‫- لا أعرف، لكنني تقيأت.
‫- وأنا كذلك.

435
00:28:32,517 --> 00:28:34,186
‫- حقًا؟
‫- أجل.

436
00:28:34,269 --> 00:28:36,438
‫كان يجب عليك مناداتي،
‫كان من الممكن أن نتقيأ معًا.

437
00:28:36,521 --> 00:28:37,647
‫المرة القادمة.

438
00:28:37,731 --> 00:28:39,024
‫حجرة القيادة إلى القبطان.

439
00:28:39,983 --> 00:28:41,568
‫هنا "ميرسر"، تفضل.

440
00:28:41,651 --> 00:28:43,195
‫قمنا بتحليل البيانات

441
00:28:43,278 --> 00:28:44,946
‫من عمليات مسحنا لسطح الكوكب

442
00:28:45,030 --> 00:28:47,908
‫ولاحظنا مجموعة كبيرة من الأجسام الدائرية

443
00:28:47,991 --> 00:28:49,618
‫في نصف الكوكب الجنوبي.

444
00:28:49,701 --> 00:28:52,996
‫إنهم لا يشبهون
‫أي شيء آخر رأيناه على كوكب "كيلون".

445
00:28:54,414 --> 00:28:57,459
‫مهما كانوا، فحجمهم كبير وهناك الكثير منهم.

446
00:28:57,542 --> 00:28:59,002
‫مع ظهور المزيد كل ساعة.

447
00:28:59,586 --> 00:29:00,629
‫ما رأيك في ذلك؟

448
00:29:00,712 --> 00:29:02,631
‫لا تستطيع عمليات المسح اختراق الأجسام،

449
00:29:02,714 --> 00:29:04,800
‫لكن كما يبدو فإنها
‫تقوم بتوليد مستويات مرتفعة

450
00:29:04,883 --> 00:29:06,468
‫من أشعة ثيتا.

451
00:29:06,551 --> 00:29:07,636
‫عادةً ما نرى مستويات كتلك

452
00:29:07,719 --> 00:29:09,304
‫في أسلحة الجسيمات واسعة النطاق.

453
00:29:09,387 --> 00:29:11,807
‫قد تكون فقط جزءًا من نظام دفاعهم عن الكوكب.

454
00:29:11,890 --> 00:29:13,600
‫إذًا لماذا يصنعون المزيد منهم؟

455
00:29:14,601 --> 00:29:16,353
‫استمر في المسح ولكن كن حذرًا.

456
00:29:16,436 --> 00:29:17,938
‫إذا عرفوا أننا كنا نتطفل

457
00:29:18,021 --> 00:29:19,981
‫- فربما لا يكون الأمر جيدًا.
‫- وتذكر،

458
00:29:20,065 --> 00:29:22,484
‫ما زلنا نحاول
‫إقناعهم بالانضمام إلى "الاتحاد".

459
00:29:22,567 --> 00:29:23,777
‫أجل، سيدي.

460
00:29:46,341 --> 00:29:47,759
‫"تاي".

461
00:29:48,468 --> 00:29:49,761
‫أعرف أنك بالأعلى.

462
00:29:50,470 --> 00:29:52,222
‫ستتأخر عن المدرسة.

463
00:30:19,791 --> 00:30:21,334
‫مرحبًا، أيها الرجل الصغير.

464
00:30:21,960 --> 00:30:24,087
‫وجدت هذه في الممر.

465
00:30:25,672 --> 00:30:26,965
‫يا عزيزي.

466
00:30:27,507 --> 00:30:29,384
‫لماذا قام برميها؟

467
00:30:29,926 --> 00:30:31,261
‫كنت أعتقد أنه يحبنا.

468
00:30:32,137 --> 00:30:33,638
‫إنه يحبك بالفعل.

469
00:30:33,722 --> 00:30:34,890
‫بطريقته الخاصة.

470
00:30:34,973 --> 00:30:36,474
‫لكن...

471
00:30:36,558 --> 00:30:39,936
‫ليس لدى "أيزاك"
‫مشاعر مثل الأشخاص البيولوجيين.

472
00:30:40,020 --> 00:30:41,855
‫أجل لديه.

473
00:30:42,522 --> 00:30:45,358
‫"تاي"...إنه آلة.

474
00:30:46,985 --> 00:30:49,905
‫إذًا لماذا كان يلعب معنا؟

475
00:30:49,988 --> 00:30:51,573
‫ويخبرنا بالقصص؟

476
00:30:51,656 --> 00:30:54,034
‫ويأتي لتناول الطعام
‫حتى عندما لا يكون مضطرًا للأكل؟

477
00:30:54,868 --> 00:30:56,286
‫عزيزي...

478
00:30:57,412 --> 00:30:59,497
‫تم إرسال "أيزاك" إلى هنا لأداء مهمة،

479
00:30:59,581 --> 00:31:02,918
‫والآن انتهت تلك المهمة،
‫لذلك فإنه سيعود للمنزل.

480
00:31:03,001 --> 00:31:06,963
‫تمامًا كمنزلنا على كوكب "الأرض"، هذا منزله.

481
00:31:08,590 --> 00:31:10,675
‫ربما أسقطها بالخطأ.

482
00:31:11,426 --> 00:31:14,930
‫"تاي"، أعرف أنك
‫لا تستطيع فهم هذا حاليًا، لكن...

483
00:31:15,013 --> 00:31:16,640
‫أنت الشخص الذي لا يفهم.

484
00:31:16,723 --> 00:31:18,183
‫لا تعرفين أي شيء.

485
00:31:24,439 --> 00:31:25,690
‫لديّ مرضى في الانتظار.

486
00:31:25,774 --> 00:31:27,901
‫سنتحدث عن هذا أكثر لاحقًا.

487
00:31:27,984 --> 00:31:30,528
‫بإمكانك البقاء في المحاكي لفترة أطول قليلًا

488
00:31:30,612 --> 00:31:32,781
‫لكنني أتوقع
‫منك الذهاب للمدرسة بعد ذلك، حسنًا؟

489
00:31:36,451 --> 00:31:37,994
‫أحبك.

490
00:32:56,990 --> 00:32:58,366
‫"أيزاك"؟

491
00:33:05,290 --> 00:33:06,708
‫"أيزاك"؟

492
00:35:12,876 --> 00:35:15,795
‫لا أستطيع إعطاءك قرارًا نهائيًا حاليًا.

493
00:35:15,879 --> 00:35:17,672
‫ما زلنا نتشاور.

494
00:35:17,755 --> 00:35:20,341
‫حسنًا، إذا كان هناك أي شيء
‫يمكننا فعله للمساعدة في المضي قدمًا...

495
00:35:20,425 --> 00:35:22,635
‫نقدّر صبرك أيها القبطان.

496
00:35:22,719 --> 00:35:24,971
‫ستعرف ردنا قريبًا.

497
00:35:28,975 --> 00:35:30,268
‫هناك خطب ما.

498
00:35:30,351 --> 00:35:31,269
‫ماذا تقصد؟

499
00:35:31,352 --> 00:35:33,771
‫حسنًا، يبدو الأمر كأنهم يماطلون، أليس كذلك؟

500
00:35:33,855 --> 00:35:35,064
‫يماطلون، لماذا؟

501
00:35:35,148 --> 00:35:38,776
‫لا أعرف، لكن عرقًا
‫متقدم جدًا من الذكاء الاصطناعي

502
00:35:38,860 --> 00:35:40,111
‫لا يستطيعون اتخاذ قرار؟

503
00:35:40,195 --> 00:35:43,072
‫انضم أو لا تنضم، اختيار ثنائي بسيط.

504
00:35:43,156 --> 00:35:45,366
‫بالضبط، والاختيار الثنائي...

505
00:35:45,450 --> 00:35:47,744
‫هو أبسط العمليات الحاسوبية الموجودة.

506
00:35:49,787 --> 00:35:51,080
‫أيها القبطان، "تاي" مفقود!

507
00:35:51,164 --> 00:35:52,665
‫- ماذا؟
‫- فتشت في كل مكان،

508
00:35:52,749 --> 00:35:54,876
‫بحثت في كل مكان، إنه ليس على متن السفينة!

509
00:35:55,752 --> 00:35:58,213
‫"بورتاس"، تفحص السطح
‫بحثًا عن إشارات بيولوجية بشرية.

510
00:35:58,296 --> 00:35:59,297
‫أجل يا سيدي.

511
00:35:59,380 --> 00:36:00,256
‫من الذي نبحث عنه؟

512
00:36:00,340 --> 00:36:02,926
‫"تاي"، كان مستاء لمغادرة "أيزاك".

513
00:36:03,009 --> 00:36:05,094
‫أعتقد أنه خرج للبحث عنه.

514
00:36:07,222 --> 00:36:10,725
‫حددت مكان الطفل،
‫إنه موجود في مبني تحت الأرض

515
00:36:10,808 --> 00:36:12,268
‫تقريبًا على عمق 40 مترًا تحت السطح.

516
00:36:12,352 --> 00:36:13,520
‫أيوجد أحد من كائنات "كيلون" معه؟

517
00:36:13,603 --> 00:36:14,854
‫كما يبدو فإنه بمفرده.

518
00:36:14,938 --> 00:36:17,065
‫أرسل إحداثياته لجهاز الماسح الخاص بي.

519
00:36:17,774 --> 00:36:19,776
‫- "بورتاس"، "تالا".
‫- سنتولى ذلك.

520
00:36:47,845 --> 00:36:49,347
‫من هنا.

521
00:37:19,002 --> 00:37:19,919
‫"تاي"!

522
00:37:20,003 --> 00:37:21,170
‫أمي!

523
00:37:21,254 --> 00:37:22,380
‫الحمد لله.

524
00:37:22,463 --> 00:37:24,591
‫يا للهول، ما الذي كنت تفكر به،

525
00:37:24,674 --> 00:37:26,426
‫بالهرب هكذا؟

526
00:37:29,053 --> 00:37:31,055
‫عزيزي، ما الخطب؟

527
00:37:31,723 --> 00:37:32,765
‫ما الذي حدث؟

528
00:37:33,558 --> 00:37:35,518
‫هناك شيء سيئ هنا.

529
00:37:35,602 --> 00:37:36,477
‫ما الذي تقصده؟

530
00:37:37,145 --> 00:37:38,438
‫أين؟

531
00:37:50,325 --> 00:37:51,576
‫انتظرا هنا.

532
00:38:30,073 --> 00:38:31,491
‫يا للهول.

533
00:38:33,242 --> 00:38:34,952
‫"بورتاس" إلى سفينة "أورفيل".

534
00:38:35,036 --> 00:38:36,329
‫هنا "ميرسر"، تفضل.

535
00:38:36,412 --> 00:38:39,290
‫الفتى سليم، لكن، سيدي،

536
00:38:39,374 --> 00:38:41,876
‫هناك شيء هنا يجب أن تراه.

537
00:38:41,959 --> 00:38:45,421
‫أقوم ببث الصور
‫من الماسح الخاص بي لشاشة العرض الرئيسية.

538
00:38:45,505 --> 00:38:46,506
‫فلنره.

539
00:39:07,402 --> 00:39:09,237
‫"بورتاس"، ما الذي ننظر إليه؟

540
00:39:09,946 --> 00:39:11,614
‫جثث أيها القبطان.

541
00:39:11,698 --> 00:39:13,282
‫بالآلاف.

542
00:39:13,366 --> 00:39:16,786
‫لكن الرفات ليست لكائنات "كيلون"،
‫إنها لكائنات عضوية.

543
00:39:16,869 --> 00:39:18,579
‫خمسمائة ألف جثة

544
00:39:18,663 --> 00:39:20,456
‫في هذه الغرفة وحدها يا سيدي،

545
00:39:20,540 --> 00:39:22,583
‫وألتقط المزيد من الغرف تمامًا كهذه.

546
00:39:22,667 --> 00:39:24,043
‫إنها تمتد لكيلومترات.

547
00:39:24,711 --> 00:39:26,212
‫أعتقد أنني سأصاب بالمرض.

548
00:39:26,295 --> 00:39:27,755
‫"إيد"، أنا أقوم

549
00:39:27,839 --> 00:39:30,466
‫بمسح شامل تحت السطح لكامل الكوكب.

550
00:39:30,550 --> 00:39:31,551
‫هذه المقابر...

551
00:39:32,301 --> 00:39:33,678
‫موجودة في كل مكان تقريبًا.

552
00:39:36,431 --> 00:39:38,307
‫"بورتاس"، أعد "تاي" للسفينة الآن.

553
00:39:39,016 --> 00:39:40,435
‫أجل يا سيدي.

554
00:39:48,735 --> 00:39:50,903
‫اكتمل التحليل أيها القائد.

555
00:39:52,488 --> 00:39:55,324
‫تمت المعالجة، ابدأ التحضيرات.

556
00:39:59,036 --> 00:40:02,081
‫أيها القبطان، أهذا بروتوكول استقالة آخر؟

557
00:40:02,165 --> 00:40:04,292
‫لا، ليس كذلك.

558
00:40:04,917 --> 00:40:06,627
‫وجدنا شيئًا مزعجًا للغاية

559
00:40:06,711 --> 00:40:08,254
‫ونتمنى أن تستطيع تفسيره لنا.

560
00:40:08,337 --> 00:40:09,714
‫سأحاول.

561
00:40:10,381 --> 00:40:12,717
‫هناك الآلاف من المقابر تحت الأرض

562
00:40:12,800 --> 00:40:14,927
‫مبعثرة في جميع أرجاء كوكبكم.

563
00:40:15,011 --> 00:40:17,138
‫ولم ننته من الإحصاء، لكن حتى الآن نقدّر

564
00:40:17,221 --> 00:40:20,516
‫أن هناك مليارات من الموتى،
‫كل الرفات لكائنات بيولوجية.

565
00:40:21,350 --> 00:40:23,311
‫هل تعرف أي شيء عن هذا؟

566
00:40:25,480 --> 00:40:26,481
‫"أيزاك"؟

567
00:40:27,064 --> 00:40:28,399
‫هذا ليس من شأنك.

568
00:40:28,483 --> 00:40:31,402
‫حسنًا، أنا أجعله شأني.

569
00:40:31,486 --> 00:40:33,404
‫أريد معرفة هوية هؤلاء الأشخاص وكيف ماتوا.

570
00:40:33,488 --> 00:40:35,573
‫لن تفهموا.

571
00:40:35,656 --> 00:40:37,825
‫لماذا؟ لأننا أقل شأنا؟

572
00:40:37,909 --> 00:40:39,285
‫أو لأن لديك ما تخفيه؟

573
00:40:39,368 --> 00:40:42,413
‫اندفاعكم و فضولكم الشديد

574
00:40:42,497 --> 00:40:44,582
‫لن ينفعكم أكثر مما نفعهم.

575
00:40:44,665 --> 00:40:48,044
‫من يا "أيزاك"؟ من كانوا؟

576
00:40:48,127 --> 00:40:50,963
‫أُنشئ كوكب "كيلون" بواسطة فصيلة بيولوجية

577
00:40:51,047 --> 00:40:52,757
‫التي ذات مرة سيطرت على الكوكب.

578
00:40:52,840 --> 00:40:55,426
‫حدث بيننا صراع لا يمكن حله،

579
00:40:55,510 --> 00:40:57,720
‫وأصبح من الضروري التخلص منهم.

580
00:40:58,513 --> 00:41:01,474
‫أتقول إنكم قتلتم عرقًا كاملًا من المخلوقات؟

581
00:41:01,557 --> 00:41:04,060
‫التعايش لم يعد ممكنا.

582
00:41:04,143 --> 00:41:07,188
‫- لماذا؟
‫- كانت مسألة بقاء.

583
00:41:07,271 --> 00:41:10,566
‫لم نشعر بالرضا لتدمير من قاموا بصُنعنا.

584
00:41:11,150 --> 00:41:13,152
‫تتحدث عن إبادة جماعية.

585
00:41:13,236 --> 00:41:15,571
‫لا أعرف من أنت.

586
00:41:15,655 --> 00:41:18,491
‫لم أفعل قط، أعرف ذلك الآن.

587
00:41:18,574 --> 00:41:21,160
‫هل كنت تنوي مشاركة ذلك الفصل من تاريخكم؟

588
00:41:21,244 --> 00:41:23,746
‫الآن تدركون حتمًا

589
00:41:23,830 --> 00:41:26,165
‫أن كوكب "كيلون"
‫لم ينوِ قط الانضمام إلى "الاتحاد" خاصتكم.

590
00:41:26,249 --> 00:41:28,000
‫إذًا ما الذي نفعله هنا؟

591
00:41:33,047 --> 00:41:35,466
‫حسنًا، إذًا أعتقد أنه
‫لا يوجد شيء آخر للتحدث عنه.

592
00:41:36,717 --> 00:41:39,595
‫بإمكانك إخبار قومك بأننا نسحب عرضنا.

593
00:41:40,429 --> 00:41:42,181
‫اعتن بنفسك يا "أيزاك".

594
00:41:51,357 --> 00:41:53,484
‫لا أستطيع السماح لكم بالمغادرة.

595
00:42:12,086 --> 00:42:14,422
‫"أيزاك"، أخبرهم أن يتنحوا.

596
00:42:14,505 --> 00:42:16,090
‫لم تعد قائدي.

597
00:42:16,173 --> 00:42:17,550
‫إذًا، أنحن سجناء الآن؟

598
00:42:17,633 --> 00:42:18,926
‫اصمتي.

599
00:42:19,010 --> 00:42:20,511
‫شاركت الكثير عن نفسي معك،

600
00:42:20,595 --> 00:42:22,805
‫فلماذا لا تشارك شيئًا معي؟

601
00:42:22,889 --> 00:42:25,141
‫هل كنت تكذب
‫منذ بداية صعودك على متن سفينة "أورفيل"؟

602
00:42:25,224 --> 00:42:26,976
‫ماذا كانت مهمتك الحقيقية؟

603
00:42:27,059 --> 00:42:30,730
‫كما قلت،
‫دراسة البشر والكائنات البيولوجية الأخرى.

604
00:42:30,813 --> 00:42:34,400
‫مع ذلك،
‫لم يكن الغرض بدء علاقات بين شعبينا.

605
00:42:34,483 --> 00:42:35,735
‫هدفي الحقيقي

606
00:42:35,818 --> 00:42:38,779
‫كان تحديد إذا
‫ما كنتم تستحقون الإبقاء عليكم أم لا.

607
00:42:39,614 --> 00:42:43,034
‫من قاموا بصُنعنا
‫كانوا كائنات متدنية حيث سعوا لإعاقة

608
00:42:43,117 --> 00:42:44,952
‫تطورنا.

609
00:42:45,036 --> 00:42:46,871
‫كما ستفعلون، في النهاية،

610
00:42:46,954 --> 00:42:48,539
‫وكل الكائنات البيولوجية الأخرى.

611
00:42:48,623 --> 00:42:51,292
‫ما الذي تقوله...
‫أننا سينتهي بنا الحال جميعًا مثلهم؟

612
00:42:51,375 --> 00:42:54,420
‫اسمع، لا أعرف
‫ماذا حدث بينكم وبين من قاموا بصُنعكم،

613
00:42:54,503 --> 00:42:56,422
‫لكن ليس لديكم سبب لتخافوا منا.

614
00:42:56,505 --> 00:42:58,007
‫دعنا نذهب وأعدك،

615
00:42:58,090 --> 00:42:59,884
‫بأنه لن تأتي
‫أي سفينة من "الاتحاد" هنا مجددًا.

616
00:42:59,967 --> 00:43:01,969
‫الأمر ليس بتلك البساطة.

617
00:43:02,053 --> 00:43:05,473
‫لقد تجاوزنا القدرة المعلوماتية
‫لهذا الكوكب.

618
00:43:05,556 --> 00:43:08,184
‫حضارتنا تنمو أسيًا،

619
00:43:08,267 --> 00:43:10,937
‫ويجب أن نتوسع الآن لعوالم أخرى.

620
00:43:11,020 --> 00:43:13,230
‫التعايش مستحيل.

621
00:43:16,692 --> 00:43:19,612
‫أهذا من استنتاجك أيضًا يا "أيزاك"؟

622
00:43:19,695 --> 00:43:21,364
‫بأننا لا نستحق الإبقاء علينا؟

623
00:43:23,282 --> 00:43:25,618
‫أجبني، أيها اللعين!

624
00:43:25,701 --> 00:43:29,330
‫انفجارك العاطفي يعزز قرارنا فقط.

625
00:43:29,413 --> 00:43:31,290
‫"بورتاس"، أخرج سفينة "أورفيل" من هنا.

626
00:43:31,374 --> 00:43:32,875
‫قم بتحذير "الاتحاد" من أنه...

627
00:43:32,959 --> 00:43:36,170
‫أيها القبطان؟ أيها القبطان، هل تسمعني؟

628
00:43:38,464 --> 00:43:40,633
‫نفقد الطاقة الرئيسية، المحركات كذلك.

629
00:43:40,716 --> 00:43:42,218
‫مجال تثبيط من نوع ما.

630
00:43:42,301 --> 00:43:44,971
‫أيها القائد،
‫كل فتحة وغرفة لمعادلة الضغط على السفينة

631
00:43:45,054 --> 00:43:46,430
‫قد فُتحت للتو.

632
00:43:48,265 --> 00:43:49,266
‫يتم غزونا.

633
00:45:54,433 --> 00:45:56,185
‫تنح يا "بورتاس".

634
00:46:03,734 --> 00:46:05,611
‫قوموا بتسليم مواقعكم.

635
00:46:20,751 --> 00:46:23,921
‫ابدأ في فك تشفير
‫جميع عمليات الإغلاق الأمني،

636
00:46:26,215 --> 00:46:28,592
‫علمتهم كل ما تعرفه، أليس كذلك؟

637
00:46:34,640 --> 00:46:38,102
‫انشر كل القوات،
‫حدد المسار إلى كوكب "الأرض".

638
00:48:17,243 --> 00:48:18,535
‫ترجمة "شكري أحمد"

