﻿1
00:00:03,827 --> 00:00:07,080
‫دائمًا ما يكون اكتشاف كهذا
‫مثيرًا في يومنا وعصرنا هذا.

2
00:00:07,164 --> 00:00:09,499
‫اكتشف فريق التنقيب كبسولة زمنية

3
00:00:09,583 --> 00:00:11,209
‫شمال "ألباني".

4
00:00:11,293 --> 00:00:14,171
‫يبدو أنه كان مشروعًا مجتمعيًا من نوع ما.

5
00:00:14,254 --> 00:00:15,505
‫إلى أي مدى يعود تاريخها؟

6
00:00:15,589 --> 00:00:18,592
‫لأكثر من 400 عام،
‫لعام 2015 على وجه التحديد.

7
00:00:18,675 --> 00:00:21,470
‫يتحرق متحف "دلتا بافونيس" شوقًا لوصولها.

8
00:00:21,553 --> 00:00:23,555
‫حسنًا، سنأخذها كلها إلى هناك بسلام.

9
00:00:25,140 --> 00:00:26,892
‫ما رأيك؟

10
00:00:26,975 --> 00:00:29,061
‫لو أخفيت أذنيك ستبدين كأرضية.

11
00:00:29,144 --> 00:00:31,104
‫ما هذه؟

12
00:00:31,188 --> 00:00:32,647
‫سجائر.

13
00:00:32,731 --> 00:00:35,525
‫اعتاد الناس على إشعال رأسها
‫واستنشاق الدخان.

14
00:00:35,609 --> 00:00:37,235
‫لماذا؟

15
00:00:37,319 --> 00:00:39,362
‫كانت تحتوي على مادة تُسمى النيكوتين،

16
00:00:39,446 --> 00:00:41,114
‫والتي تسبب الإدمان.

17
00:00:41,198 --> 00:00:42,657
‫حتى يصابوا بالسرطان،

18
00:00:42,741 --> 00:00:44,451
‫والذي كان قاتلًا في الغالب حينها.

19
00:00:45,619 --> 00:00:47,996
‫رائحتها مثيرة للاهتمام.

20
00:00:48,080 --> 00:00:50,707
‫ما هذا أيها الطبيب "شيرمان"؟

21
00:00:50,791 --> 00:00:52,084
‫جهاز اتصال.

22
00:00:52,167 --> 00:00:53,794
‫هاتف خلوي.

23
00:00:53,877 --> 00:00:56,296
‫نعتقد أنه ربما لا تزال هناك
‫معلومات مخزنة داخله،

24
00:00:56,379 --> 00:00:58,298
‫لكن الدوائر الكهربائية متضررة للغاية.

25
00:00:58,381 --> 00:00:59,674
‫ولم نتمكن من إعادة تنشيطها.

26
00:00:59,758 --> 00:01:01,301
‫لدي فريق هندسي ممتاز.

27
00:01:01,384 --> 00:01:02,761
‫يسعدنا تجربة ذلك.

28
00:01:03,512 --> 00:01:05,514
‫كنت آمل ذلك.

29
00:01:12,938 --> 00:01:15,023
‫ربما يمكننا الدخول من الباب الخلفي.

30
00:01:15,107 --> 00:01:17,109
‫ماذا عن تشغيل إزالة الارتباط

31
00:01:17,192 --> 00:01:18,985
‫على ذاكرة التخزين المؤقت الثانوية؟

32
00:01:19,069 --> 00:01:21,154
‫لقد حاولت ذلك، لكنني فشلت.

33
00:01:21,238 --> 00:01:23,448
‫حسنًا إذًا، لقد نفدت أفكاري.

34
00:01:23,532 --> 00:01:26,159
‫يا للهول، هذا مخيب للآمال.

35
00:01:26,243 --> 00:01:27,577
‫هناك جزء كامل من الماضي

36
00:01:27,661 --> 00:01:30,872
‫محبوس بالكامل في هذا الشيء
‫ولا يمكننا الوصول إليه.

37
00:01:30,956 --> 00:01:32,833
‫حسنًا، انتظر لحظة،

38
00:01:32,916 --> 00:01:35,335
‫نحن ننظر إلى هذا من منظور
‫القرن الخامس والعشرين.

39
00:01:35,418 --> 00:01:37,838
‫ربما، إذا كان بإمكاني تبسيط

40
00:01:37,921 --> 00:01:39,965
‫نمط إعادة الإنشاء قليلًا...

41
00:01:40,966 --> 00:01:42,300
‫هناك، حسنًا،

42
00:01:42,384 --> 00:01:44,970
‫أنا أقوم بتشغيل مرشح إدخال ثنائي قديم.

43
00:01:45,053 --> 00:01:48,140
‫الآن، إذا تمكنا من الحصول على تيار منحرف
‫على لسان كاثود...

44
00:01:49,391 --> 00:01:51,351
‫هناك.

45
00:01:51,434 --> 00:01:53,979
‫حصلنا على الطاقة.

46
00:01:54,062 --> 00:01:56,064
‫- هذا غريب.
‫- ماذا؟

47
00:01:56,148 --> 00:01:59,192
‫لقد وصلت إلى البيانات،
‫لكن لوحة المفاتيح لا تستجيب.

48
00:01:59,276 --> 00:02:01,736
‫لدي فكرة جنونية، حاول إيقاف تشغيلها

49
00:02:01,820 --> 00:02:03,071
‫وإعادة تشغليها مرة أخرى.

50
00:02:07,993 --> 00:02:10,120
‫ها هو ذا.

51
00:02:14,708 --> 00:02:15,584
‫انظر إلى ذلك.

52
00:02:15,667 --> 00:02:17,586
‫إنها رسائل.

53
00:02:17,669 --> 00:02:20,505
‫المراسلات بين الناس، هناك الكثير منها.

54
00:02:20,589 --> 00:02:21,965
‫لا بد أن هناك آلاف الرسائل.

55
00:02:22,048 --> 00:02:25,302
‫دردشة عادية عمرها أربعة قرون.

56
00:02:25,385 --> 00:02:27,304
‫هذا مدهش.

57
00:02:28,305 --> 00:02:30,348
‫مهلًا، ما هذا في الأعلى هنا؟

58
00:02:30,432 --> 00:02:32,726
‫يبدو أنه نوع من تخزين الوسائط قديم الطراز.

59
00:02:34,769 --> 00:02:35,812
‫حسنًا.

60
00:02:35,896 --> 00:02:37,814
‫مرحبًا، كيف حالكم أيها الناس في المستقبل؟

61
00:02:37,898 --> 00:02:39,900
‫مرحبًا.

62
00:02:39,983 --> 00:02:41,526
‫أنا "لورا هاغينز".

63
00:02:41,610 --> 00:02:43,904
‫وفي حالة أنكم تشاهدون هذا،

64
00:02:43,987 --> 00:02:45,989
‫يعني أنكم وجدتم هاتفي.

65
00:02:46,072 --> 00:02:48,825
‫إذًا...أنا من "ساراتوغا سبيرنغز"،
‫"نيويورك".

66
00:02:48,909 --> 00:02:51,703
‫وبعض الناس في مدينتي خطرت لهم فكرة
‫عمل كبسولة زمنية.

67
00:02:51,786 --> 00:02:53,955
‫وظننت أن فعل ذلك سيكون رائعًا،

68
00:02:54,039 --> 00:02:55,540
‫وحاولت التفكير

69
00:02:55,624 --> 00:02:57,500
‫فيما يمكنني وضعه هنا ليظهر في المستقبل

70
00:02:57,584 --> 00:02:59,502
‫شيء يمثلني.

71
00:03:00,337 --> 00:03:02,380
‫ولأنني حصلت على هاتف "أيفون" جديد

72
00:03:02,464 --> 00:03:04,633
‫فكرت أنه بدلًا من وضع هاتفي القديم
‫في درج في مكانٍ ما،

73
00:03:04,716 --> 00:03:06,718
‫الأفضل أن أضعه في الكبسولة.

74
00:03:07,886 --> 00:03:09,846
‫لذلك...ها أنا ذا.

75
00:03:09,930 --> 00:03:11,389
‫ها نحن أولاء.

76
00:03:11,473 --> 00:03:14,267
‫وبما أنني على الأرجح ميتة
‫منذ فترة طويلة الآن،

77
00:03:14,351 --> 00:03:16,686
‫يمكنكم الاطلاع على محادثاتي
‫وبريدي الإلكتروني

78
00:03:16,770 --> 00:03:20,232
‫والنظر إلى جميع صوري وبعدها قرروا

79
00:03:20,315 --> 00:03:21,942
‫إذا ما كنتم تعتقدون أنني كنت...لا أعلم...

80
00:03:22,776 --> 00:03:25,820
‫جذابة أو عاهرة أو أيًا يكن.

81
00:03:27,322 --> 00:03:29,157
‫على أي حال، آمل أنكم

82
00:03:29,241 --> 00:03:30,742
‫لديكم سيارات طائرة أو شيء كهذا.

83
00:03:30,825 --> 00:03:32,827
‫إذا كان لديكم، فأنا غيورة للغاية.

84
00:03:33,370 --> 00:03:36,665
‫ويؤسفني أنه لا يمكنني التسكع معكم يا رفاق.

85
00:03:37,791 --> 00:03:40,126
‫ولكن...

86
00:03:40,210 --> 00:03:42,963
‫استمتعوا بالتعرّف عليّ.

87
00:03:45,674 --> 00:03:47,509
‫سعدت للقائك يا "لورا".

88
00:04:56,870 --> 00:04:58,496
‫{\an8}أيها القائد، هذا غير عادي.

89
00:04:58,580 --> 00:05:00,498
‫{\an8}لقد اكتشفت كنزًا دفينًا.

90
00:05:00,582 --> 00:05:02,667
‫{\an8}لقد قمت بترقية سعة تخزين الطاقة،

91
00:05:02,751 --> 00:05:04,836
‫{\an8}لذا يفترض أن تستمر لمدة عشر
‫سنوات دون إعادة الشحن.

92
00:05:04,919 --> 00:05:07,547
‫{\an8}سيستغرق تحليل كل هذه البيانات نفس هذا
‫الوقت.

93
00:05:07,630 --> 00:05:09,632
‫{\an8}نحن ننظر إلى حياة بشرية حقيقية،

94
00:05:09,716 --> 00:05:11,551
‫{\an8}منذ ما يقارب 400 عام.

95
00:05:11,634 --> 00:05:13,845
‫يبدو أنهم لم يكونوا مختلفين تمامًا عنا.

96
00:05:13,928 --> 00:05:15,513
‫{\an8}تخبرنا سجلات الوسائط القديمة،

97
00:05:15,597 --> 00:05:17,390
‫{\an8}بما يريدنا العالم أن نراه.

98
00:05:17,474 --> 00:05:20,977
‫{\an8}لكن اكتشافات مثل هذه
‫يمكن أن تساعد في معرفة هوية الأشخاص.

99
00:05:21,061 --> 00:05:23,229
‫انظروا إلى كل هذه الرسائل.

100
00:05:23,313 --> 00:05:24,939
‫أشعر وكأنني أقرأ لغة مختلفة.

101
00:05:25,023 --> 00:05:26,232
‫{\an8}انظر إلى هذا.

102
00:05:26,316 --> 00:05:27,734
‫{\an8}من الواضح أنها تسأل صديقتها

103
00:05:27,817 --> 00:05:30,653
‫{\an8}عن أقرب مركز خدمة لإصلاح جهازها،

104
00:05:30,737 --> 00:05:33,865
‫{\an8}ولكن بدلًا من كتابة
‫"منشأة اتصالات لاسلكية"،

105
00:05:33,948 --> 00:05:36,326
‫{\an8}كتبت "دبليو تي إف" فحسب.

106
00:05:36,409 --> 00:05:37,827
‫{\an8}الآن، يمكننا فك رموز كهذه

107
00:05:37,911 --> 00:05:39,412
‫{\an8}من خلال تطبيق السياق التاريخي.

108
00:05:39,496 --> 00:05:41,081
‫هذا مدهش.

109
00:05:54,386 --> 00:05:56,846
‫{\an8}إنه ساحر، أليس كذلك؟

110
00:05:56,930 --> 00:05:57,889
‫{\an8}بلى.

111
00:05:57,972 --> 00:06:00,600
‫{\an8}أجل، يبدو أن أصدقائها يعتمدون عليها حقًا.

112
00:06:00,683 --> 00:06:02,185
‫{\an8}هناك كل هذه الرسائل

113
00:06:02,268 --> 00:06:04,896
‫{\an8}حيث يخبرونها بمشاكلهم.

114
00:06:04,979 --> 00:06:07,899
‫{\an8}إنها كالغراء الذي يجمعهم معًا.

115
00:06:07,982 --> 00:06:10,235
‫أراهن على أنها كانت رائعة.

116
00:06:12,278 --> 00:06:16,491
‫{\an8}عذرًا أيها الطبيب، القائدة "غرايسون"
‫تود مراجعة إجراءات نقل البضائع للإرساء.

117
00:06:16,574 --> 00:06:18,660
‫بكل سرور، أرشديني إلى الطريق.

118
00:06:34,843 --> 00:06:36,636
‫ما هذا؟

119
00:06:36,719 --> 00:06:39,431
‫يطلق عليه سيجارة.

120
00:06:42,267 --> 00:06:44,519
‫الرائحة مرضية للغاية.

121
00:06:44,602 --> 00:06:46,646
‫أجل، تقول الطبيبة "فين"

122
00:06:46,729 --> 00:06:48,064
‫إنها نتيجة...

123
00:06:48,731 --> 00:06:50,066
‫ماذا تفعل؟

124
00:06:50,150 --> 00:06:52,777
‫كنت أشعر بالفضول لتذوقها.

125
00:06:52,861 --> 00:06:54,612
‫إنها ليست طعامًا.

126
00:06:57,866 --> 00:07:01,619
‫قالت الطبيبة "فين" أنه يجب
‫إشعال رأسها واستنشاق الدخان.

127
00:07:11,796 --> 00:07:15,091
‫إنه إحساس...رائع.

128
00:07:15,175 --> 00:07:18,052
‫لم أجرب نكهة كهذه من قبل.

129
00:07:19,345 --> 00:07:21,431
‫أشعر كما لو كنت أقف طوال حياتي،

130
00:07:21,514 --> 00:07:22,932
‫وجلست للتو.

131
00:07:26,769 --> 00:07:29,105
‫هل شعرت بالوخز؟

132
00:07:29,189 --> 00:07:30,523
‫أجل.

133
00:07:30,607 --> 00:07:32,066
‫لا بد أن نتناول المزيد.

134
00:07:33,234 --> 00:07:34,819
‫خمسمائة سيجارة.

135
00:07:43,703 --> 00:07:45,580
‫يرجى تحديد البرنامج.

136
00:07:45,663 --> 00:07:48,833
‫حسنًا، أريد إنشاء برنامج جديد،
‫إذا كان بالإمكان

137
00:07:48,917 --> 00:07:50,502
‫الرجاء إدخال المواصفات.

138
00:07:51,711 --> 00:07:54,297
‫حسنًا، انظر، إليك المشكلة.

139
00:07:54,380 --> 00:07:57,967
‫المواصفات هي كل ما في هذا الجهاز.

140
00:07:58,051 --> 00:07:59,844
‫هل هناك طريقة لتحميل

141
00:07:59,928 --> 00:08:03,139
‫المحتوى في أنظمة معالجة المحاكاة؟

142
00:08:03,223 --> 00:08:06,309
‫الصور ومقاطع الفيديو والرسائل، كلها؟

143
00:08:06,392 --> 00:08:08,061
‫جار المسح.

144
00:08:08,144 --> 00:08:10,021
‫لم يتم التعرف على الجهاز.

145
00:08:10,104 --> 00:08:11,814
‫إنه هاتف خلوي.

146
00:08:13,816 --> 00:08:15,568
‫تم التعرف على الجهاز.

147
00:08:15,652 --> 00:08:17,445
‫جار المسح.

148
00:08:17,529 --> 00:08:18,905
‫اكتمل التحميل.

149
00:08:18,988 --> 00:08:22,492
‫يرجى تحديد معلمات التطبيق.

150
00:08:22,575 --> 00:08:24,494
‫لا توجد معلمات محددة.

151
00:08:24,577 --> 00:08:27,413
‫أريد فقط أن أعرف من كانت هذه المرأة،

152
00:08:28,039 --> 00:08:29,874
‫وكيف كانت حياتها.

153
00:08:30,667 --> 00:08:35,338
‫هل يمكنك الاستقراء من جميع البيانات
‫المتاحة على الجهاز وإنشاء محاكاة؟

154
00:08:35,421 --> 00:08:36,965
‫جار المعالجة.

155
00:08:37,048 --> 00:08:38,424
‫اكتملت المحاكاة.

156
00:08:39,842 --> 00:08:41,844
‫ابدأي المحاكاة.

157
00:09:05,159 --> 00:09:06,995
‫- أنا آسف.
‫- ماذا؟

158
00:09:07,078 --> 00:09:09,163
‫ملابسك جميلة.

159
00:09:21,467 --> 00:09:22,385
‫تبًا.

160
00:09:22,468 --> 00:09:24,220
‫نفدت الفودكا، شاردونيه؟

161
00:09:24,304 --> 00:09:25,847
‫- لا بأس.
‫- هل لا بأس به؟

162
00:09:25,930 --> 00:09:27,724
‫أجل، بل هو أفضل، في الواقع.

163
00:09:27,807 --> 00:09:29,392
‫لم أعد أفعل الأشياء الصعبة قط،

164
00:09:29,475 --> 00:09:31,019
‫- ما لم أكون مع "جين".
‫- صحيح.

165
00:09:31,102 --> 00:09:32,979
‫تأثيرها رائع.

166
00:09:33,062 --> 00:09:34,689
‫إنها قدوة صالحة.

167
00:09:34,772 --> 00:09:37,025
‫- بصحتك!
‫- "لورا"؟

168
00:09:38,484 --> 00:09:39,652
‫مرحبًا.

169
00:09:51,914 --> 00:09:53,124
‫مهلًا، هل أنت صديق "لورينزو"؟

170
00:09:54,500 --> 00:09:56,169
‫أنا...

171
00:09:56,252 --> 00:09:57,420
‫أجل، أجل، أنا كذلك.

172
00:09:57,503 --> 00:09:59,589
‫أنا آسفة، أنا لا أتذكر الأسماء.

173
00:09:59,672 --> 00:10:02,008
‫- أنا "غوردون".
‫- "غوردون"، صحيح.

174
00:10:02,091 --> 00:10:03,176
‫هذه صديقي "تريشا".

175
00:10:03,259 --> 00:10:04,719
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

176
00:10:04,802 --> 00:10:07,180
‫ملابسك مثيرة للاهتمام.

177
00:10:07,263 --> 00:10:08,598
‫أجل، أنا...

178
00:10:08,681 --> 00:10:10,558
‫هل هذا لباس النوم أم أنك سائق "ناسكار"؟

179
00:10:10,642 --> 00:10:11,976
‫انتظري، دعيني أخمن.

180
00:10:12,060 --> 00:10:13,353
‫هل أنت عضو في فرقة الاستعراضات؟

181
00:10:13,436 --> 00:10:16,189
‫لقد خسرت رهانًا مع "لورينزو".

182
00:10:16,272 --> 00:10:18,733
‫لذلك كان عليّ أن آتي إلى هنا
‫مرتديًا لباس نومي.

183
00:10:18,816 --> 00:10:21,277
‫- هذا من طباع "لورينزو".
‫- أجل، هذا هو "لورينزو".

184
00:10:21,361 --> 00:10:23,029
‫أعلم، هذا من طباع "لورينزو" تمامًا، صحيح؟

185
00:10:23,112 --> 00:10:24,614
‫إنه...إنه أحمق.

186
00:10:24,697 --> 00:10:26,741
‫- لكنه الأفضل.
‫- الأفضل...في السخافة.

187
00:10:26,824 --> 00:10:28,451
‫الأفضل، لا تنسوا ذلك.

188
00:10:28,534 --> 00:10:29,911
‫من المؤسف أنه لم يتمكن من الحضور.

189
00:10:29,994 --> 00:10:31,579
‫أخبره أنه مدين لي بمشروبات.

190
00:10:31,663 --> 00:10:33,164
‫بذكر ذلك، هل أحضر لك مشروبًا؟

191
00:10:33,247 --> 00:10:35,875
‫أجل، لا بأس بالبيرة.

192
00:10:38,127 --> 00:10:39,587
‫شكرًا.

193
00:10:42,423 --> 00:10:43,508
‫يعجبني منزلك.

194
00:10:43,591 --> 00:10:45,343
‫إنه ظريف، أليس كذلك؟

195
00:10:45,426 --> 00:10:47,053
‫لقد انتقلت للتو، هل تريد جولة؟

196
00:10:47,845 --> 00:10:49,597
‫أجل، بالتأكيد.

197
00:10:49,681 --> 00:10:51,057
‫كان من المحبط للغاية أن أبقى

198
00:10:51,140 --> 00:10:52,767
‫في منزلي القديم بعد الانفصال.

199
00:10:52,850 --> 00:10:55,645
‫لا أريد أن أُضجِرك بالتفاصيل
‫لكن الوضع كان فوضويًا.

200
00:10:55,728 --> 00:10:57,522
‫أنا واثقة أن "لورينزو" أخبرك.

201
00:10:57,605 --> 00:10:58,940
‫آسف، بالتأكيد كان ذلك صعبًا.

202
00:10:59,023 --> 00:11:00,942
‫أجل، كنّا معًا لتسع سنوات.

203
00:11:01,025 --> 00:11:03,528
‫لم أحظى بقميص حتى لوقت طويل كهذا.

204
00:11:03,611 --> 00:11:08,408
‫كنا على وشك الانفصال مرات عديدة
‫ولكن هذه المرة لم تُحل المشكلة.

205
00:11:08,491 --> 00:11:11,786
‫على كل حال،
‫إنه منزل صغير ولم انتهِ من التزيين بعد،

206
00:11:11,869 --> 00:11:14,706
‫لكن، أجل، إنه مريح للغاية.

207
00:11:14,789 --> 00:11:16,624
‫ماذا تعملين؟

208
00:11:16,708 --> 00:11:18,668
‫أنا مديرة مبيعات في "ماسي".

209
00:11:18,751 --> 00:11:21,421
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

210
00:11:21,504 --> 00:11:23,506
‫أريد قطع معصمي في كل مرة أقولها.

211
00:11:23,589 --> 00:11:26,008
‫إذًا أنت لست سعيدة هناك؟

212
00:11:26,092 --> 00:11:28,720
‫هل تعرف أي شخص سعيد في وظيفة مبيعات؟

213
00:11:28,803 --> 00:11:30,221
‫ماذا تريدين أن تعملي؟

214
00:11:30,304 --> 00:11:32,557
‫استعد للكلام المبتذل،

215
00:11:32,640 --> 00:11:35,226
‫شغفي الحقيقي هو الموسيقى.

216
00:11:35,309 --> 00:11:38,146
‫أعلم أنني سأموت من الجوع حتى الموت

217
00:11:38,229 --> 00:11:39,856
‫في حالة أنني اتخذتها مهنة، لكن

218
00:11:39,939 --> 00:11:41,733
‫- هذا ما أريده.
‫- هل تجيدين الغناء؟

219
00:11:41,816 --> 00:11:43,234
‫أجل، واحدة من الملايين.

220
00:11:43,317 --> 00:11:44,652
‫ماذا تعمل؟

221
00:11:45,820 --> 00:11:46,946
‫في الواقع، أنا...

222
00:11:47,029 --> 00:11:48,614
‫أنا طيار.

223
00:11:48,698 --> 00:11:50,324
‫- حقًا؟
‫- أجل.

224
00:11:50,408 --> 00:11:51,743
‫عجبًا، هذا رائع.

225
00:11:51,826 --> 00:11:55,246
‫في الطيران الجوي الحربي
‫أم الطيران التجاري أم ماذا؟

226
00:11:56,038 --> 00:11:57,415
‫الطيران التجاري.

227
00:11:57,498 --> 00:12:00,168
‫هذا جنوني، أنا أخشى الطيران.

228
00:12:00,251 --> 00:12:01,711
‫أنا أهاب الطيران.

229
00:12:01,794 --> 00:12:02,920
‫لن تحب الجلوس بجواري.

230
00:12:03,921 --> 00:12:05,715
‫في الواقع، أعتقد أنني أود ذلك.

231
00:12:06,674 --> 00:12:08,342
‫إذا لم يكن يبدو ذلك كتعذيب

232
00:12:08,426 --> 00:12:10,720
‫سأقيم حفلًا موسيقيًا في هذه الحانة

233
00:12:10,803 --> 00:12:13,473
‫في "دانهيل" الثلاثاء المقبل،
‫إذا كنت تريد المجيء.

234
00:12:13,556 --> 00:12:15,600
‫إنه ليس مكانًا باهظًا،

235
00:12:15,683 --> 00:12:17,310
‫لكنهم يقدمون مشروبات قوية، لذا...

236
00:12:17,393 --> 00:12:20,354
‫لقد دعوتني إلى الحفل،
‫والمشروبات القوية أمر إضافي.

237
00:12:20,438 --> 00:12:21,731
‫سيكون ذلك رائعًا.

238
00:12:21,814 --> 00:12:23,983
‫أجل، الثلاثاء، احسبي حسابي.

239
00:12:24,066 --> 00:12:25,401
‫حسنًا، هذا رائع.

240
00:12:27,987 --> 00:12:30,364
‫لقد كانت حية وحقيقية للغاية.

241
00:12:30,448 --> 00:12:32,325
‫أعني، لقد خضت بعض عمليات المحاكاة القوية

242
00:12:32,408 --> 00:12:33,868
‫ولكن كان ذلك مختلفًا.

243
00:12:33,951 --> 00:12:35,620
‫لم يكتب أحد هذا البرنامج.

244
00:12:35,703 --> 00:12:38,206
‫لم يكن هناك شعور بالبناء،
‫لقد تم إنشاء كل ذلك

245
00:12:38,289 --> 00:12:41,417
‫من كلماتها وصورها وأفكارها.

246
00:12:42,126 --> 00:12:44,796
‫لا، بل كانت...حياتها.

247
00:12:44,879 --> 00:12:46,047
‫وكنت هناك.

248
00:12:46,130 --> 00:12:48,090
‫هل يعلم الطبيب "شيرمان" أنك فعلت ذلك؟

249
00:12:48,174 --> 00:12:50,510
‫لا، لا، ولكنني أعدت
‫الهاتف مع الأشياء الأخرى.

250
00:12:50,593 --> 00:12:51,761
‫لم يلاحظ أحد.

251
00:12:51,844 --> 00:12:53,054
‫إليك الأمر.

252
00:12:53,137 --> 00:12:54,639
‫ننظر إلى هذه الصور

253
00:12:54,722 --> 00:12:56,641
‫لأشخاص عاشوا قبل مئات السنين،

254
00:12:56,724 --> 00:12:58,226
‫وهم بعيدون للغاية،

255
00:12:58,309 --> 00:13:00,228
‫لدرجة أنه من السهل التفكير
‫في أنهم ليسوا مهمين.

256
00:13:00,311 --> 00:13:01,896
‫ولكن بعد ذلك تقف في غرفة

257
00:13:01,979 --> 00:13:03,773
‫كهذه، وتدرك

258
00:13:03,856 --> 00:13:06,317
‫أن هذا كان عالمهم.

259
00:13:06,400 --> 00:13:09,695
‫وقد كان حيًا بالنسبة لهم
‫كما هو الحال بالنسبة لنا.

260
00:13:11,030 --> 00:13:13,407
‫يا رجل، لم تتعاط المخدرات هناك، صحيح؟

261
00:13:13,491 --> 00:13:16,410
‫لا، لا، هذا...إنه حماس طبيعي.

262
00:13:16,494 --> 00:13:18,913
‫شعرت وكأنني رأيت الكون في ضوء جديد،

263
00:13:18,996 --> 00:13:20,081
‫وكان شعورًا رائعًا.

264
00:13:20,164 --> 00:13:21,499
‫حسنًا، لقد سمعتك.

265
00:13:21,582 --> 00:13:23,668
‫فقط فكر في كل هذا بعقلانية.

266
00:13:23,751 --> 00:13:25,670
‫مفهوم؟ أعلم أنه يبدو حقيقيًا،

267
00:13:25,753 --> 00:13:27,255
‫لكنه ليس كذلك.

268
00:13:27,338 --> 00:13:29,298
‫إنها محاكاة حاسوبية.

269
00:13:29,382 --> 00:13:31,467
‫تلك الفتاة ماتت منذ ثلاثة قرون ونصف.

270
00:13:33,052 --> 00:13:34,178
‫أعلم.

271
00:13:59,370 --> 00:14:02,582
‫يا للهول، لقد كانوا على وشك
‫وقوع كارثة مناخية،

272
00:14:02,665 --> 00:14:05,001
‫وكان هناك صفحة كاملة عن تبييض الأسنان.

273
00:14:05,084 --> 00:14:07,378
‫إنها معجزة أن الجنس البشري نجا.

274
00:14:08,254 --> 00:14:09,422
‫"كيالي" إلى "غرايسون".

275
00:14:09,505 --> 00:14:11,757
‫- تكلمي.
‫- هل يمكنك القدوم إلى حجرة القيادة رجاءً؟

276
00:14:11,841 --> 00:14:14,760
‫هناك...هناك مشكلة.

277
00:14:14,844 --> 00:14:16,262
‫أنا في طريقي.

278
00:14:22,518 --> 00:14:24,020
‫ما الخطب؟

279
00:14:24,103 --> 00:14:25,646
‫ما هذه الرائحة؟

280
00:14:37,992 --> 00:14:39,702
‫أيتها القائدة.

281
00:14:43,956 --> 00:14:45,416
‫أتعلم يا "بورتاس"،

282
00:14:46,167 --> 00:14:47,460
‫ستنتهي مناوبتك قريبًا،

283
00:14:47,543 --> 00:14:49,420
‫لذا لمَ لا تغادر مبكرًا؟

284
00:14:50,004 --> 00:14:51,047
‫هل أنت واثقة؟

285
00:14:51,130 --> 00:14:52,965
‫أجل، اذهب، كل شيء على ما يُرام.

286
00:14:53,049 --> 00:14:54,884
‫شكرًا لك أيتها القائدة.

287
00:14:58,763 --> 00:15:00,181
‫سنتحدث أنا و"إيد" إليه.

288
00:15:18,783 --> 00:15:20,326
‫استئناف المحاكاة.

289
00:17:08,142 --> 00:17:10,770
‫في كل مرة أقف فيها في الأعلى هناك، أتخيّل

290
00:17:10,853 --> 00:17:13,064
‫أن هناك مديرًا تنفيذيًا
‫لإحدى شركات التسجيل الكبيرة

291
00:17:13,147 --> 00:17:16,067
‫يراقبني من بين الحشود
‫ويجعلني أوقّع على الفور.

292
00:17:16,150 --> 00:17:17,985
‫ثم اتصل برئيسي وأقول،

293
00:17:18,069 --> 00:17:20,780
‫"ألصق حقائب اليد المصممة
‫الخاصة بك على مؤخرتك.

294
00:17:20,863 --> 00:17:22,031
‫أنا أستقيل."

295
00:17:22,615 --> 00:17:23,783
‫هذا جميل.

296
00:17:24,492 --> 00:17:26,911
‫ما زلت لا أصدق كم أنت جيدة.

297
00:17:26,994 --> 00:17:28,245
‫قل ذلك لمالك المنزل.

298
00:17:28,329 --> 00:17:31,832
‫لا، بجدية، أظن أنه إذا
‫استمع إليك الشخص المناسب،

299
00:17:31,916 --> 00:17:33,292
‫ستحققين نجاحًا كبيرًا.

300
00:17:33,375 --> 00:17:35,669
‫لكنني لست مضطرة لتحقيق نجاح كبير.

301
00:17:35,753 --> 00:17:39,381
‫أنا فقط أرغب في أن أصبح غنية
‫لدرجة تجعلني غير سعيدة

302
00:17:39,465 --> 00:17:40,925
‫وليس بما يكفي ليجعلني بائسة.

303
00:17:41,008 --> 00:17:42,676
‫هذا عادل كفاية.

304
00:17:42,760 --> 00:17:45,679
‫لا، الأهم من ذلك، أعتقد أن سيكون لطيفًا

305
00:17:45,763 --> 00:17:47,765
‫أن يتذكرني أحدهم لسبب ما.

306
00:17:48,641 --> 00:17:49,850
‫أتعلم؟

307
00:17:49,934 --> 00:17:53,229
‫أعني، نحن نعيش ونموت على هذا الكوكب

308
00:17:53,312 --> 00:17:55,356
‫وبعدها يتم نسيان أغلبنا.

309
00:17:56,482 --> 00:17:59,235
‫بالنسبة لي،
‫لا شيء محزن أكثر من ذلك في العالم.

310
00:17:59,944 --> 00:18:01,570
‫حسنًا، كشخص

311
00:18:01,654 --> 00:18:04,323
‫عُرف عنه أنه يغني
‫بصوت صاخب بين الحين والآخر.

312
00:18:04,406 --> 00:18:06,033
‫أعتقد أنني أعرف شيئًا أو شيئين عن الموسيقى.

313
00:18:06,117 --> 00:18:07,576
‫أنت مميزة.

314
00:18:07,660 --> 00:18:08,619
‫هل تجيد الغناء؟

315
00:18:08,702 --> 00:18:10,538
‫أجل، لقد أخذت دروسًا في مراهقتي

316
00:18:10,621 --> 00:18:12,414
‫عندما عرفت أنها طريقة جيدة لجذب الفتيات.

317
00:18:14,041 --> 00:18:16,418
‫حسنًا، ربما يجب علينا الغناء معًا مرة.

318
00:18:16,502 --> 00:18:18,420
‫فقط اتصلي بي، وسآتي.

319
00:18:18,504 --> 00:18:20,089
‫حسنًا.

320
00:18:20,840 --> 00:18:23,467
‫إذا كان بإمكاني أن أسأل...

321
00:18:23,551 --> 00:18:25,219
‫ما الذي حدث في علاقتك الأخيرة؟

322
00:18:27,138 --> 00:18:28,722
‫حدث الكثير من الأشياء.

323
00:18:28,806 --> 00:18:31,016
‫وعندما التقيت به،

324
00:18:31,100 --> 00:18:34,061
‫كنت قد واعدت الكثير من الفاشلين
‫حتى أصبحت متشائمة للغاية.

325
00:18:34,145 --> 00:18:37,148
‫أعني، لنواجه الأمر، في هذه البلدة،
‫معظم الرجال لا يستحقون موعدًا ثانيًا،

326
00:18:37,231 --> 00:18:39,024
‫لكن "غريغ" كان مختلفًا.

327
00:18:39,108 --> 00:18:40,901
‫إنه اسم والدي.

328
00:18:40,985 --> 00:18:42,611
‫- حقًا؟
‫- أجل.

329
00:18:42,695 --> 00:18:43,737
‫هل هو طيار أيضًا؟

330
00:18:43,821 --> 00:18:45,573
‫لا، عامل بناء.

331
00:18:45,656 --> 00:18:47,032
‫يبني محطات فضائية.

332
00:18:47,116 --> 00:18:48,200
‫ماذا؟

333
00:18:48,284 --> 00:18:50,870
‫ألعاب، المحطات الفضائية للأطفال.

334
00:18:50,953 --> 00:18:52,788
‫ألعاب محطات فضاء صغيرة للأطفال

335
00:18:52,872 --> 00:18:55,457
‫مع حلوى النوغا في المنتصف،
‫هذا النوع من الأشياء.

336
00:18:55,541 --> 00:18:57,251
‫إذًا، ماذا كنا نقول عن "غريغ" خاصتكِ؟

337
00:18:57,835 --> 00:19:02,214
‫حسنًا، لقد كان عاطفيًا وذكيًا ومرحًا،

338
00:19:02,298 --> 00:19:05,301
‫وقد وقعت في غرامه على الفور.

339
00:19:05,384 --> 00:19:08,053
‫لكنه كان غير مسؤول.

340
00:19:08,137 --> 00:19:09,513
‫بدون وظيفة ثابتة.

341
00:19:09,597 --> 00:19:11,348
‫لم يكن مهتمًا بكونه بالغًا.

342
00:19:11,432 --> 00:19:14,935
‫وبقدر ما أحببنا بعضنا البعض،

343
00:19:15,019 --> 00:19:18,022
‫أعتقد أنني سئمت من دفع ثمن العشاء.

344
00:19:20,608 --> 00:19:21,901
‫أنت مستمع جيد حقًا.

345
00:19:21,984 --> 00:19:23,694
‫هذا مضحك.

346
00:19:23,777 --> 00:19:25,237
‫لماذا؟

347
00:19:25,321 --> 00:19:27,364
‫لأنه من حيث أتيت، يظن الناس

348
00:19:27,448 --> 00:19:28,949
‫أنني رجل لا يعرف متى يصمت.

349
00:19:29,033 --> 00:19:30,618
‫لا أعتقد ذلك على الإطلاق.

350
00:19:30,701 --> 00:19:33,746
‫أعتقد أنني أكون مختلفًا معك فحسب.

351
00:19:34,455 --> 00:19:35,831
‫أنا لم أقابل أحدا مثلك قط.

352
00:19:35,915 --> 00:19:38,209
‫بالتأكيد لم تقابل الكثير من الفتيات.

353
00:19:38,292 --> 00:19:39,543
‫لا، قابلت الكثيرات.

354
00:19:39,627 --> 00:19:41,086
‫حقًا؟

355
00:19:41,170 --> 00:19:42,963
‫لا، لم أقصد...

356
00:19:43,047 --> 00:19:46,508
‫لا أفعل الكثير من الأشياء معهن،
‫أنا...أنا فقط

357
00:19:46,592 --> 00:19:48,093
‫حيث أتيت،

358
00:19:49,011 --> 00:19:50,095
‫أنت استثنائية.

359
00:19:50,179 --> 00:19:51,430
‫ومن أين أنت؟

360
00:19:51,513 --> 00:19:53,015
‫"نيو جيرسي".

361
00:19:53,098 --> 00:19:54,808
‫ليس لديهم عمال تجزئة

362
00:19:54,892 --> 00:19:56,685
‫بمهن موسيقية فاشلة في "نيو جيرسي"؟

363
00:19:56,769 --> 00:19:57,937
‫ليس في جواري.

364
00:20:08,489 --> 00:20:09,782
‫ما هذا؟

365
00:20:10,491 --> 00:20:11,575
‫إنه رقمي.

366
00:20:11,659 --> 00:20:13,244
‫أدركت أنني لم أعطه لك في الحفل.

367
00:20:13,327 --> 00:20:14,245
‫هذا رائع.

368
00:20:15,037 --> 00:20:18,290
‫لدي ليلة ألعاب مع بعض الأصدقاء
‫في منزلي مرة كل أسبوع.

369
00:20:18,374 --> 00:20:20,167
‫ستقام مساء الغد، إذا كنت تود الحضور.

370
00:20:20,251 --> 00:20:22,628
‫أجل، سيكون ذلك رائعًا، صحيح؟

371
00:20:22,711 --> 00:20:24,838
‫واحضر بعض أصدقاءك.

372
00:20:24,922 --> 00:20:26,715
‫كلما زاد العدد زاد المرح.

373
00:20:26,799 --> 00:20:28,425
‫أصدقائي؟

374
00:20:28,509 --> 00:20:30,886
‫ما رقمك؟ سأسجله في هاتفي.

375
00:20:30,970 --> 00:20:32,972
‫لقد تركت هاتفي في المنزل،

376
00:20:33,055 --> 00:20:35,224
‫ولكنني سأتصل بك حالما أعود.

377
00:20:44,817 --> 00:20:46,068
‫يرجى ذكر الطلب.

378
00:20:46,151 --> 00:20:48,320
‫هاتف،

379
00:20:48,404 --> 00:20:49,863
‫بنمط "الأرض" القديمة.

380
00:20:52,449 --> 00:20:53,909
‫ماذا؟

381
00:20:53,993 --> 00:20:55,369
‫لا، في وقت لاحق.

382
00:20:55,452 --> 00:20:58,497
‫مثل الهاتف الخلوي،
‫بتصميم أوائل القرن الحادي والعشرين.

383
00:20:58,580 --> 00:21:02,084
‫وإنشاء رابط يصل إلى برنامج
‫محاكاة "لورا ألفا".

384
00:21:02,167 --> 00:21:03,460
‫الرجاء تضييق المعايير.

385
00:21:05,254 --> 00:21:07,089
‫هاتف "لورا".

386
00:21:07,172 --> 00:21:09,842
‫0146-555-838.

387
00:21:58,932 --> 00:22:02,269
‫لقد طلب المتحف نقل الكبسولة
‫في الفئة الثالثة.

388
00:22:02,353 --> 00:22:03,270
‫لا بأس.

389
00:22:03,354 --> 00:22:05,647
‫وطلبوا أيضًا إرسال أحد أفراد الطاقم الهندسي

390
00:22:05,731 --> 00:22:06,982
‫لمساعدتهم في استخدام الهاتف.

391
00:22:07,066 --> 00:22:08,776
‫بالتأكيد، لو كان لديك موظف تستغني عنه.

392
00:22:09,902 --> 00:22:11,111
‫ادخل.

393
00:22:12,821 --> 00:22:13,864
‫مرحبًا يا رفاق.

394
00:22:13,947 --> 00:22:15,449
‫مرحبًا يا "غوردون"، كيف حالك؟

395
00:22:15,532 --> 00:22:17,409
‫في الواقع يسعدني أنكم جميعًا هنا.

396
00:22:17,493 --> 00:22:20,996
‫لا أعلم ماذا ستفعلون ليلة الغد،

397
00:22:21,080 --> 00:22:23,624
‫لكن هل تريدون الذهاب معي إلى حفل؟

398
00:22:23,707 --> 00:22:25,125
‫بالتأكيد، حفل من؟

399
00:22:26,377 --> 00:22:27,544
‫حفل "لورا".

400
00:22:27,628 --> 00:22:29,046
‫"لورا" من المستشفى؟

401
00:22:29,797 --> 00:22:31,090
‫لا.

402
00:22:31,632 --> 00:22:33,133
‫"لورا هاغينز".

403
00:22:34,093 --> 00:22:35,260
‫الفتاة من الهاتف.

404
00:22:36,512 --> 00:22:37,679
‫لم أفهم.

405
00:22:38,430 --> 00:22:40,432
‫لقد قمت بتحميل جميع بياناتها الشخصية

406
00:22:40,516 --> 00:22:42,601
‫من الهاتف إلى حاسوب السفينة

407
00:22:42,684 --> 00:22:45,437
‫وتمكنت من إنشاء محاكاة.

408
00:22:45,521 --> 00:22:46,855
‫لماذا؟

409
00:22:47,523 --> 00:22:49,191
‫لها.

410
00:22:49,274 --> 00:22:50,901
‫من حياتها وعالمها.

411
00:22:50,984 --> 00:22:52,277
‫لقد كنت أقضي الوقت معها،

412
00:22:52,361 --> 00:22:53,779
‫للتعرف عليها.

413
00:22:53,862 --> 00:22:55,656
‫هذا النوع من الأشياء.

414
00:22:56,573 --> 00:22:57,616
‫حسنًا.

415
00:22:57,699 --> 00:23:01,036
‫أعلم أن هذا قد يبدو جنونيًا ولكنها حقًا...

416
00:23:01,120 --> 00:23:02,454
‫كانت مميزة.

417
00:23:02,538 --> 00:23:04,456
‫أود أن تقابلوها يا رفاق.

418
00:23:04,540 --> 00:23:09,169
‫اسمعوا، تعالوا إلى المحاكاة الثانية غدًا
‫عند الساعة السابعة مساءً وسترون.

419
00:23:09,753 --> 00:23:11,213
‫حسنًا، سنراك هناك.

420
00:23:11,296 --> 00:23:13,674
‫هذا مدهش! ستحبونها.

421
00:23:19,596 --> 00:23:20,889
‫هل كنت تعلم بشأن هذا الأمر؟

422
00:23:21,473 --> 00:23:24,017
‫سمعت عنه فحسب ولكنني لم أره بعد.

423
00:23:24,726 --> 00:23:26,103
‫هل تعتقدون أنه يعمل بجد؟

424
00:23:26,186 --> 00:23:28,355
‫"غوردون"؟ مطلقًا.

425
00:23:28,439 --> 00:23:30,315
‫يجب أن يكون ذلك ممتعًا.

426
00:23:31,024 --> 00:23:33,110
‫كان هناك شيء آخر تريدين التحدث معي عنه.

427
00:23:33,193 --> 00:23:34,903
‫أجل.

428
00:23:34,987 --> 00:23:36,321
‫هل تسير معي؟

429
00:23:43,745 --> 00:23:45,205
‫يا للهول.

430
00:23:45,289 --> 00:23:47,916
‫أيها القبطان، كيف يمكنني مساعدتك؟

431
00:23:48,000 --> 00:23:49,376
‫يا رفاق، ما هذا؟

432
00:23:49,460 --> 00:23:50,794
‫غرفتنا.

433
00:23:50,878 --> 00:23:52,129
‫أين "توبا"؟

434
00:23:52,212 --> 00:23:54,131
‫لم يعد من المدرسة بعد.

435
00:23:54,214 --> 00:23:55,716
‫حسنًا، لا أعرف ما يحدث هنا،

436
00:23:55,799 --> 00:23:57,759
‫لكننا جميعًا ذاهبون إلى المستشفى الآن.

437
00:23:58,343 --> 00:23:59,928
‫لماذا؟

438
00:24:05,017 --> 00:24:07,686
‫حسنًا يا أولاد،
‫لا يزال بجعبتكم الكثير من المفاجآت.

439
00:24:07,769 --> 00:24:08,687
‫ما الأمر؟

440
00:24:08,770 --> 00:24:11,231
‫على ما يبدو، نظام الـ"موكلان" البيولوجي

441
00:24:11,315 --> 00:24:14,276
‫شديد التأثر بإدمان النيكوتين.

442
00:24:14,359 --> 00:24:15,861
‫هل هناك حالة سابقة كهذه؟

443
00:24:15,944 --> 00:24:17,237
‫لم يدخن أحد على كوكب "الأرض"

444
00:24:17,321 --> 00:24:19,156
‫منذ مئات السنين، ناهيك عن كوكب "موكلاس".

445
00:24:19,239 --> 00:24:21,033
‫هذه أرض جديدة.

446
00:24:21,116 --> 00:24:22,743
‫هل نحن في خطر؟

447
00:24:22,826 --> 00:24:24,703
‫ماذا يحدث إذا لم تدخن سيجارة

448
00:24:24,786 --> 00:24:26,538
‫لأكثر من نصف ساعة؟

449
00:24:27,623 --> 00:24:28,624
‫لا أعرف.

450
00:24:28,707 --> 00:24:30,292
‫- يا للهول.
‫- بالأمس،

451
00:24:30,375 --> 00:24:34,004
‫لقد علقت في المصعد لعشر دقائق
‫بسبب تذبذب التيار الكهربائي.

452
00:24:34,087 --> 00:24:35,881
‫لم يكن معي سجائر.

453
00:24:35,964 --> 00:24:37,299
‫بدأت أرتجف.

454
00:24:37,382 --> 00:24:39,426
‫لم يتوقف الأمر حتى دخنت.

455
00:24:39,510 --> 00:24:41,845
‫وفق تحليلي، إذا استمررت في فعل ذلك

456
00:24:41,929 --> 00:24:43,430
‫فسيزداد الأمر سوءًا فحسب.

457
00:24:43,514 --> 00:24:45,182
‫حتى تصل في النهاية إلى مرحلة

458
00:24:45,265 --> 00:24:47,601
‫لا تتمكن فيها من الصمود لعشر ثوان
‫دون تدخين.

459
00:24:47,684 --> 00:24:50,187
‫ألا يمكنك حقنهم بشيء ما،

460
00:24:50,270 --> 00:24:51,313
‫لتخليصهم من هذه العادة؟

461
00:24:51,396 --> 00:24:52,731
‫في العادة، بلى،

462
00:24:52,814 --> 00:24:54,566
‫لكن حاليًا لا يوجد حقن.

463
00:24:54,650 --> 00:24:57,611
‫هذان هما المريض واحد والمريض صفر.

464
00:24:57,694 --> 00:24:58,862
‫عليّ صياغة واحدة.

465
00:24:58,946 --> 00:25:01,198
‫كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

466
00:25:01,281 --> 00:25:03,617
‫ربما ساعات وربما أيام.

467
00:25:03,700 --> 00:25:06,370
‫في الوقت الحالي،
‫يمكن أن يبقى "توبا" مع "تاي" و"ماركوس".

468
00:25:07,287 --> 00:25:08,747
‫حسنًا أيتها الطبيبة.

469
00:25:08,830 --> 00:25:10,874
‫أنتما تدركان أنكما ستحتاجان إلى

470
00:25:10,958 --> 00:25:13,043
‫دعم بعضكما بعضًا في هذا، اتفقنا؟

471
00:25:13,126 --> 00:25:14,711
‫لا تدخين.

472
00:25:21,134 --> 00:25:22,386
‫- رجل جائع.
‫- رقائق الذرة!

473
00:25:22,469 --> 00:25:25,097
‫إنه يسكب الحبوب! الحبوب! رجل يحب الحبوب!

474
00:25:25,180 --> 00:25:27,474
‫- رقائق الذرة!
‫- رجل وحبوب! رجل يحب الحبوب!

475
00:25:27,558 --> 00:25:30,185
‫- رجل مليء بالحبوب!
‫- إنه رجل الحبوب!

476
00:25:30,269 --> 00:25:33,313
‫لا تتوقف عن الشيء نفسه! ارسم شيئًا جديدًا!

477
00:25:33,397 --> 00:25:35,357
‫إنه رجل الحبوب! إنه رجل الحبوب.

478
00:25:35,440 --> 00:25:37,067
‫صحيح؟

479
00:25:37,150 --> 00:25:39,778
‫إنه رجل الحبوب! مرحبًا،
‫إنه...هل هو رجل الحبوب؟

480
00:25:39,861 --> 00:25:41,488
‫- محب الحبوب، رجل الحبوب.
‫- "كارل".

481
00:25:41,572 --> 00:25:42,823
‫ما هو رجل الحبوب؟

482
00:25:42,906 --> 00:25:44,783
‫- لا أعلم، ذلك.
‫- والوقت انتهي.

483
00:25:46,034 --> 00:25:47,244
‫لقد كان "يوليوس قيصر"!

484
00:25:47,327 --> 00:25:48,537
‫- ماذا؟
‫- أجل.

485
00:25:48,620 --> 00:25:50,372
‫انظروا، هناك أكليل غار حول رأسه.

486
00:25:50,455 --> 00:25:52,374
‫هذا يبدو كالشعر فحسب يا "غوردون".

487
00:25:52,457 --> 00:25:53,417
‫ما هي الحبوب؟

488
00:25:53,500 --> 00:25:54,668
‫إنها سلطة "سيزر".

489
00:25:54,751 --> 00:25:56,962
‫- أجل، انظر، لا، لا يمكنك الرسم.
‫- هيّا!

490
00:25:57,045 --> 00:25:58,672
‫لا تحتوي السلطة على رقائق صغيرة كهذه.

491
00:25:58,755 --> 00:26:00,841
‫- إنها أكبر.
‫- إن سلطة الكوب كذلك.

492
00:26:00,924 --> 00:26:03,927
‫ما علاقة سلطة الكوب بـ"يوليوس قيصر"؟

493
00:26:04,011 --> 00:26:05,304
‫أيعرف أحدكم كم الساعة الآن؟

494
00:26:05,387 --> 00:26:07,931
‫أعتقد أنها الساعة الثالثة والعشرين.

495
00:26:08,015 --> 00:26:10,309
‫تستخدم التوقيت العسكري.

496
00:26:10,392 --> 00:26:12,060
‫هل هذه عادة محبي الجاز؟

497
00:26:12,811 --> 00:26:14,021
‫لا يا "تريشا"، ليس كذلك.

498
00:26:14,104 --> 00:26:15,522
‫اسمعوا يا رفاق، لقد كان وقتًا ممتعًا

499
00:26:15,606 --> 00:26:18,108
‫- لكن عليّ الاستيقاظ مبكرًا غدًا، لذا...
‫- أجل، وأنا أيضًا.

500
00:26:18,191 --> 00:26:19,693
‫كان ذلك ممتعًا.

501
00:26:19,776 --> 00:26:21,403
‫- شكرًا لقدومكم.
‫- "لورا"،

502
00:26:21,486 --> 00:26:23,822
‫- سعدت لمقابلتك.
‫- يا إلهي، سعدت لمقابلتك أيضًا.

503
00:26:23,905 --> 00:26:25,365
‫منزلك ظريف، مبارك.

504
00:26:28,368 --> 00:26:29,578
‫لا أعلم بخصوصكم يا رفاق،

505
00:26:29,661 --> 00:26:31,705
‫لكنني بحاجة إلى جرعة من الخمر
‫و20 ساعة من النوم.

506
00:26:31,788 --> 00:26:32,956
‫يجب أن نتحدث عن هذا غدًا.

507
00:26:33,040 --> 00:26:34,708
‫ما رأيكم أن نلتقي في قاعة الطعام؟

508
00:26:34,791 --> 00:26:35,959
‫أعتقد أنها فكرة جيدة.

509
00:26:36,043 --> 00:26:37,419
‫حسنًا، طاب مساؤكم.

510
00:26:37,502 --> 00:26:38,962
‫- طاب مساؤكم.
‫- طاب مساؤكم.

511
00:26:40,130 --> 00:26:42,090
‫أصدقاؤك رائعون.

512
00:26:43,216 --> 00:26:44,134
‫لقد أحببتهم حقًا.

513
00:26:44,217 --> 00:26:46,011
‫لقد أحبوك أيضًا، أنا واثق.

514
00:26:46,094 --> 00:26:48,597
‫حقًا؟ بالرغم من أننا
‫هزمناهم بلعبة التخمين.

515
00:26:48,680 --> 00:26:51,308
‫أجل، لكنك قمت بأغلب العمل الشاق.

516
00:26:51,391 --> 00:26:53,268
‫آسف مرةً أخرى بسبب "ديك فان دايك".

517
00:26:53,352 --> 00:26:55,437
‫لم أكن أعرف من هو،
‫لذلك كنت أبذل ما بوسعي فحسب.

518
00:26:55,520 --> 00:26:58,023
‫لا بأس، كل شيء كان جيدًا.

519
00:26:58,106 --> 00:26:59,858
‫لهذا أنا طيار ولست رسامًا.

520
00:27:02,110 --> 00:27:05,656
‫حسنًا، لدي سؤال لك يا سيدي الطيار.

521
00:27:06,698 --> 00:27:08,450
‫هل يمكنك أن تجعلني لا أخاف من الطيران؟

522
00:27:09,117 --> 00:27:10,535
‫أجل.

523
00:27:11,119 --> 00:27:12,621
‫أجل؟

524
00:27:12,704 --> 00:27:14,331
‫أعني، يمكنني المحاولة.

525
00:27:14,414 --> 00:27:15,707
‫ما أكثر ما يخيفك؟

526
00:27:16,291 --> 00:27:17,501
‫الاضطراب الجوّي.

527
00:27:17,584 --> 00:27:18,794
‫هذا لن يؤذيك مطلقًا.

528
00:27:18,877 --> 00:27:20,045
‫لكن لماذا؟

529
00:27:20,128 --> 00:27:22,756
‫حسنًا، هذا لأن الفيزياء

530
00:27:22,839 --> 00:27:24,383
‫لصالحك.

531
00:27:24,466 --> 00:27:27,219
‫حسنًا، تخيلي أن الطائرة معلقة

532
00:27:27,302 --> 00:27:29,262
‫على تل عملاق من الجيلي.

533
00:27:29,846 --> 00:27:31,932
‫حسنًا، الآن عندما يحدث اضطراب جوي يكون ذلك

534
00:27:32,015 --> 00:27:34,518
‫كما لو أن شخصًا يهز طبق الجيلي، حسنًا؟

535
00:27:34,601 --> 00:27:37,521
‫والآن سترتدين،
‫لكن بخلاف ذلك لن تذهبي إلى أي مكان آخر.

536
00:27:37,604 --> 00:27:39,981
‫ستبقين حيث أنت داخل ذلك الجيلي.

537
00:27:40,857 --> 00:27:42,943
‫- أرأيت؟
‫- أجل، هذا يفسر الأمر حقًا.

538
00:27:43,026 --> 00:27:45,362
‫صحيح؟ في المرة القادمة
‫التي تسافرين فيها في رحلة وعرة،

539
00:27:45,445 --> 00:27:47,072
‫فقط تخيلي الجيلي يهتز.

540
00:27:48,031 --> 00:27:50,742
‫واشربي خمسة أو ستة أكواب من الكوكتيل
‫وستكونين بخير.

541
00:27:58,375 --> 00:28:00,502
‫هذا فقط لشرح فيزياء الاضطراب الجوي؟

542
00:28:01,461 --> 00:28:03,046
‫ولكل شيء آخر.

543
00:28:25,652 --> 00:28:27,070
‫من "غرايسون" إلى "مالوي".

544
00:28:29,114 --> 00:28:30,574
‫من "غرايسون" إلى "مالوي".

545
00:28:30,657 --> 00:28:33,577
‫الساعة 8:30 صباحًا،
‫أنت متأخر عن وردية عملك.

546
00:28:33,660 --> 00:28:34,828
‫تبًا.

547
00:28:37,247 --> 00:28:38,498
‫احفظ المحاكاة.

548
00:28:49,342 --> 00:28:51,720
‫أعلم، أعلم، لقد أخفقت.

549
00:28:51,803 --> 00:28:53,305
‫لن يحدث ذلك مرة أخرى، أعدك.

550
00:28:53,388 --> 00:28:54,306
‫تأكد من ذلك.

551
00:28:54,389 --> 00:28:57,017
‫نحن لا ندير سفينة سياحية هنا،
‫نحن بحاجة إلى قائد الدفة خاصتنا في موقعه.

552
00:28:57,100 --> 00:28:58,894
‫عُلم يا سيدتي، أسمعك بصوت عال وواضح.

553
00:28:58,977 --> 00:29:01,354
‫يا قبطان، قسم الهندسة
‫يظهر استعدادنا للمغادرة.

554
00:29:01,438 --> 00:29:02,856
‫حسنًا، لنتحرك.

555
00:29:02,939 --> 00:29:04,357
‫نعم يا سيدي.

556
00:29:16,411 --> 00:29:17,704
‫"بورتاس"، ماذا تأكل؟

557
00:29:19,998 --> 00:29:21,458
‫أعتذر يا قبطان.

558
00:29:21,541 --> 00:29:22,626
‫هل أضايقك؟

559
00:29:22,709 --> 00:29:24,044
‫لا، أنا أشعر بالفضول فحسب.

560
00:29:24,127 --> 00:29:25,504
‫يطلق عليها العلكة.

561
00:29:25,587 --> 00:29:26,922
‫وفقًا لقاعدة بيانات السفينة،

562
00:29:27,005 --> 00:29:29,341
‫كان يتم استخدامها في معالجة الإدمان.

563
00:29:29,424 --> 00:29:30,383
‫هل تنفع؟

564
00:29:30,467 --> 00:29:32,010
‫لا.

565
00:29:39,434 --> 00:29:41,978
‫أنا في العمل،
‫هل يمكنني أن أعاود الاتصال لاحقًا؟

566
00:29:43,146 --> 00:29:45,065
‫أعلم، أعلم، كان ذلك مذهلًا.

567
00:29:45,148 --> 00:29:46,608
‫لا أستطيع التوقف عن التفكير في الأمر،

568
00:29:49,152 --> 00:29:50,862
‫حسنًا، سأتصل بك لاحقًا.

569
00:29:51,613 --> 00:29:53,240
‫قبلاتي.

570
00:29:53,323 --> 00:29:54,741
‫وداعًا.

571
00:30:04,334 --> 00:30:08,839
‫لقد كانت وبلا شك،
‫من بين أغرب خمس تجارب في حياتي.

572
00:30:08,922 --> 00:30:10,715
‫حسنًا، السؤال هو ماذا سنفعل حيال ذلك؟

573
00:30:10,799 --> 00:30:12,384
‫يمكنني حظر البرنامج،

574
00:30:12,467 --> 00:30:15,095
‫وإخباره أنه يمكنه استعادته عندما يتوقف
‫عن التأثير على وظيفته.

575
00:30:15,178 --> 00:30:16,847
‫مثل سحب السجائر بعيدًا عن "بورتاس"؟

576
00:30:16,930 --> 00:30:18,932
‫أجل، لا أعلم إذا ما كان
‫ذلك سينفع في هذه الحالة.

577
00:30:19,015 --> 00:30:20,100
‫انتباه.

578
00:30:20,183 --> 00:30:21,560
‫مرحبًا يا رفاق.

579
00:30:21,643 --> 00:30:22,644
‫مرحبًا.

580
00:30:22,727 --> 00:30:24,437
‫آسف بشأن ما حدث هذا الصباح.

581
00:30:24,521 --> 00:30:27,566
‫لكن اسمعوا، أنا أتوق شوقًا لمعرفة
‫ما رأيكم في "لورا"؟

582
00:30:27,649 --> 00:30:30,151
‫إنها...مرحة حقًا.

583
00:30:30,235 --> 00:30:32,320
‫يبدو أنها كانت رائعة حقًا

584
00:30:32,404 --> 00:30:33,697
‫عندما كانت على قيد الحياة.

585
00:30:33,780 --> 00:30:35,407
‫إنها الأروع.

586
00:30:35,490 --> 00:30:38,285
‫مهلًا، انظروا ماذا أرسلت لي هذا الصباح.

587
00:30:38,368 --> 00:30:40,036
‫انظروا، لقد قالت

588
00:30:40,120 --> 00:30:41,746
‫"وجدت صورتك هذه." انظروا.

589
00:30:41,830 --> 00:30:43,290
‫أجل، إنه يشبهك تمامًا.

590
00:30:43,373 --> 00:30:44,749
‫اصمت يا رجل.

591
00:30:44,833 --> 00:30:49,546
‫اسمع، أردنا التحدث إليك بشأن ذلك،
‫إذا كنت لا تمانع.

592
00:30:49,629 --> 00:30:50,589
‫بالتأكيد، ما الخطب؟

593
00:30:50,672 --> 00:30:51,715
‫نحن

594
00:30:51,798 --> 00:30:54,634
‫لا نعتقد أن هذا صحي.

595
00:30:55,427 --> 00:30:56,428
‫ماذا تعنين؟

596
00:30:56,511 --> 00:30:59,055
‫يا صاح، إنها ليست حقيقية.

597
00:30:59,681 --> 00:31:00,932
‫إنها كذلك.

598
00:31:01,558 --> 00:31:04,144
‫بالنسبة إلي، إنها حقيقية.

599
00:31:04,227 --> 00:31:05,312
‫إنها محاكاة.

600
00:31:05,395 --> 00:31:06,646
‫هذا مثل

601
00:31:06,730 --> 00:31:09,065
‫برنامج رعاة البقر خاصتنا
‫أو خيالات "بورتاس" الجنسية.

602
00:31:09,149 --> 00:31:11,192
‫لا، إنها ليست كذلك وإليك السبب،

603
00:31:11,276 --> 00:31:13,778
‫هذه كلها برامج مكتوبة بواسطتنا.

604
00:31:13,862 --> 00:31:16,489
‫أعني، ليست الخيالات الجنسية،
‫لكن شخصًا ما كتب ذلك أيضًا.

605
00:31:16,573 --> 00:31:18,033
‫هذا مختلف.

606
00:31:18,116 --> 00:31:21,745
‫كل ذلك نابع من شخصيتها.

607
00:31:21,828 --> 00:31:25,874
‫رسائلها وصورها وصوتها وسلوكياتها،

608
00:31:25,957 --> 00:31:27,500
‫كل شيء يخصها.

609
00:31:27,584 --> 00:31:30,337
‫لقد كتبت هذا البرنامج عن نفسها.

610
00:31:30,420 --> 00:31:32,047
‫هذه مبالغة قوية يا "غوردون".

611
00:31:32,130 --> 00:31:33,506
‫لماذا؟

612
00:31:33,590 --> 00:31:36,301
‫لأنها من الناحية التقنية ليست من لحم ودم،
‫لذا لا يمكنها أن تكون حقيقية؟

613
00:31:36,384 --> 00:31:37,636
‫أعني، ماذا عن "أيزاك" إذًا؟

614
00:31:37,719 --> 00:31:39,346
‫"أيزاك" مدرك لذاته.

615
00:31:39,429 --> 00:31:42,057
‫حقًا؟ هل نحن واثقون من ذلك؟

616
00:31:42,140 --> 00:31:44,935
‫أم أنه متطور
‫لدرجة أنه يستطيع أن يخدعنا جميعًا؟

617
00:31:45,018 --> 00:31:46,603
‫وإذا كان الأمر كذلك، فما المهم في ذلك؟

618
00:31:46,686 --> 00:31:49,064
‫إنه يبدو حقيقيًا، ونحن نعامله وفقًا لذلك.

619
00:31:49,147 --> 00:31:50,357
‫لذا فهو حقيقي في عالمنا.

620
00:31:50,440 --> 00:31:53,193
‫الكون لا يحكمه الإدراك الفردي.

621
00:31:53,276 --> 00:31:54,778
‫المهم ما هو صحيح.

622
00:31:54,861 --> 00:31:55,904
‫ولا يمكنك فقط...

623
00:31:55,987 --> 00:31:57,906
‫لا يمكنني ماذا؟

624
00:31:58,615 --> 00:31:59,699
‫العثور على الحب؟

625
00:32:00,325 --> 00:32:02,702
‫كما تعلم، إنها أول شخص
‫اهتممت به في هذه السفينة.

626
00:32:02,786 --> 00:32:04,245
‫ألا يسمح لي أن أكون سعيدًا؟

627
00:32:04,329 --> 00:32:05,538
‫يمكنك مضاجعة "كريل".

628
00:32:05,622 --> 00:32:07,791
‫ولكن لا يمكنني مواعدة
‫مندوبة مبيعات في شركة "ماسي"؟

629
00:32:09,626 --> 00:32:11,127
‫لقد كذبت عليّ.

630
00:32:11,211 --> 00:32:12,545
‫أنا لم أكذب على نفسي.

631
00:32:12,629 --> 00:32:13,630
‫هناك فرق.

632
00:32:16,633 --> 00:32:18,176
‫أطلب الإذن بالعودة إلى موقعي.

633
00:32:18,885 --> 00:32:19,928
‫أمنحه لك.

634
00:32:37,654 --> 00:32:38,822
‫"كلايدن"؟

635
00:32:49,207 --> 00:32:50,709
‫حدد موقع "كلايدن".

636
00:32:50,792 --> 00:32:53,211
‫إن "كلايدن" في غرفة معادلة الضغط الثانية.

637
00:33:04,848 --> 00:33:06,725
‫كانت واحدة فقط.

638
00:33:06,808 --> 00:33:07,976
‫أين الضرر؟

639
00:33:08,059 --> 00:33:10,603
‫إذا لم تتعامل مع هذا الأمر بجدية.

640
00:33:10,687 --> 00:33:12,272
‫فلن تتمكن من الإقلاع عنه!

641
00:33:12,355 --> 00:33:13,314
‫أجل، سأفعل!

642
00:33:13,398 --> 00:33:14,774
‫وتوقف عن الصراخ في وجهي!

643
00:33:14,858 --> 00:33:18,570
‫سأتوقف عن الصراخ عندما أرى دليلًا
‫على أنك ملتزم مثلي!

644
00:33:28,955 --> 00:33:30,040
‫ما هذا؟

645
00:33:30,874 --> 00:33:31,958
‫الوقت يتأخر.

646
00:33:32,042 --> 00:33:33,877
‫يجب أن أكون في حجرة القيادة
‫الساعة الثامنة صباحًا...

647
00:33:33,960 --> 00:33:35,503
‫لا تغير الموضوع.

648
00:33:35,587 --> 00:33:38,631
‫أنت توبخني وأنت تخبئ السجائر!

649
00:33:38,715 --> 00:33:39,924
‫إنها ليست لي.

650
00:33:40,008 --> 00:33:41,926
‫أنت تكذب، أين البقية؟

651
00:33:42,010 --> 00:33:43,219
‫لا يوجد آخرون.

652
00:33:43,303 --> 00:33:47,682
‫إذا لم تخبرني أين هم
‫فسوف أنام في مكان آخر الليلة.

653
00:34:12,874 --> 00:34:13,958
‫هاك.

654
00:34:14,042 --> 00:34:16,628
‫من الآن فصاعدا، سنراقب بعضنا بعضًا.

655
00:34:16,711 --> 00:34:18,213
‫نعم.

656
00:34:18,296 --> 00:34:19,464
‫بعناية.

657
00:34:29,724 --> 00:34:31,184
‫استئناف المحاكاة.

658
00:34:34,938 --> 00:34:35,939
‫أفعل.

659
00:34:36,022 --> 00:34:36,981
‫لقد شعرت بالوحدة

660
00:34:37,065 --> 00:34:38,108
‫حقًا؟

661
00:34:38,817 --> 00:34:40,068
‫أجل.

662
00:34:42,946 --> 00:34:44,114
‫"غوردون"...

663
00:34:44,197 --> 00:34:45,406
‫مرحبًا.

664
00:34:45,490 --> 00:34:46,991
‫لقد غادرت عملي للتو،

665
00:34:47,075 --> 00:34:48,076
‫وفكرت في المرور.

666
00:34:48,701 --> 00:34:51,371
‫هذا "غريغ".

667
00:34:52,122 --> 00:34:53,581
‫مرحبًا يا "غوردون".

668
00:34:53,665 --> 00:34:54,916
‫سمعت الكثير عنك.

669
00:34:55,500 --> 00:34:57,794
‫أجل، لقد سمعت عنك أيضًا.

670
00:35:00,505 --> 00:35:02,298
‫أتعلمان، سأذهب لإحضار البيرة.

671
00:35:02,382 --> 00:35:03,341
‫هل تريدان؟

672
00:35:03,424 --> 00:35:04,676
‫لا، لا أريد.

673
00:35:05,718 --> 00:35:06,970
‫حسنًا.

674
00:35:09,514 --> 00:35:11,266
‫كنت سأتصل بك.

675
00:35:12,267 --> 00:35:14,185
‫حسنًا، أنا هنا، لذا...

676
00:35:14,269 --> 00:35:15,436
‫ليس عليك الاتصال.

677
00:35:16,563 --> 00:35:18,148
‫لا، لست بحاجة لذلك.

678
00:35:19,107 --> 00:35:21,901
‫يا للهول،
‫بالتأكيد تظن أنني امرأة فظيعة الآن.

679
00:35:21,985 --> 00:35:23,945
‫لا أعرف ما أفكر فيه، لا أعلم ما الذي يجري.

680
00:35:24,988 --> 00:35:26,573
‫انظر، أنا و"غريغ"...

681
00:35:28,116 --> 00:35:29,075
‫هل تريد الجلوس؟

682
00:35:29,159 --> 00:35:30,493
‫لا، أنا لا أريد الجلوس.

683
00:35:30,577 --> 00:35:32,120
‫أريد أن أسمع بقية تلك الجملة.

684
00:35:35,248 --> 00:35:37,041
‫أيًا كانت، فقط أخبريني بالحقيقة.

685
00:35:39,419 --> 00:35:42,255
‫لقد قررت أنا و"غريغ" محاولة حل المشكلة.

686
00:35:45,008 --> 00:35:46,050
‫حسنًا.

687
00:35:46,134 --> 00:35:47,677
‫أنا آسفة.

688
00:35:48,469 --> 00:35:51,723
‫لم أتوقع أيًا من هذا، بما في ذلك أنت.

689
00:35:52,473 --> 00:35:54,517
‫لو فعلت لما كذبت عليك قط.

690
00:35:54,601 --> 00:35:56,060
‫لا، لا، كل شيء على ما يُرام.

691
00:35:56,144 --> 00:35:58,354
‫هذه ليست أول تجربة لي.

692
00:35:58,438 --> 00:35:59,939
‫دائمًا يعدن إلى أحبائهن.

693
00:36:00,023 --> 00:36:01,649
‫- "غوردون"...
‫- أجل، هذا أحد الأسباب الرئيسية

694
00:36:01,733 --> 00:36:03,359
‫للدخول في علاقة في المقام الأول، صحيح؟

695
00:36:03,443 --> 00:36:04,986
‫أن يكون لديك شخص ما للعودة إليه.

696
00:36:05,069 --> 00:36:06,112
‫لديك كل الحق في أن تغضب.

697
00:36:06,196 --> 00:36:07,655
‫- دعني فقط...
‫- أنا لست غاضبًا.

698
00:36:07,739 --> 00:36:08,740
‫أنا بخير.

699
00:36:09,449 --> 00:36:11,159
‫إذا كان هذا هو ما تشعرين به
‫فهذا ما تشعرين.

700
00:36:14,204 --> 00:36:16,748
‫سأتفهم لو أخبرتني
‫أنك لا تريد رؤيتي بعد الآن.

701
00:36:19,000 --> 00:36:22,503
‫لكن آمل أن يكون هناك على الأقل
‫احتمال أن نكون أصدقاء.

702
00:36:23,880 --> 00:36:25,632
‫أعلم أن ما أطلبه كثير.

703
00:36:28,760 --> 00:36:30,637
‫ما كان يجب أن أتفاجأ.

704
00:36:31,346 --> 00:36:34,224
‫لقد تحققت من بيانات الهاتف
‫لقد كان كل شيء هناك في رسائلها.

705
00:36:34,307 --> 00:36:36,059
‫لقد تصالحا.

706
00:36:36,726 --> 00:36:39,771
‫حتى أنها أخبرت صديقتها "تريشا"
‫أنها يمكن أن تتخيل نفسها زوجة له.

707
00:36:40,480 --> 00:36:41,981
‫أنا آسف يا رجل.

708
00:36:42,065 --> 00:36:43,775
‫أنا أعلم كيف تشعر الآن.

709
00:36:44,359 --> 00:36:45,360
‫حقًا؟

710
00:36:45,902 --> 00:36:47,987
‫لا، لا أعلم في الواقع.

711
00:36:48,071 --> 00:36:49,614
‫لم أهجر قط.

712
00:36:49,697 --> 00:36:52,033
‫حتى أسوأ انفصال مررت به، قالت لي الفتاة،

713
00:36:52,116 --> 00:36:54,953
‫"لا يزال بإمكانك المجيء
‫وممارسة الجنس معي وقتما تشاء".

714
00:36:55,036 --> 00:36:56,871
‫لكن...لكن يمكنني أن أتخيل،

715
00:36:56,955 --> 00:36:58,790
‫وهذا سيئ.

716
00:37:00,500 --> 00:37:02,001
‫اسمع، هذا رأيي،

717
00:37:02,085 --> 00:37:04,337
‫أعتقد أنه على المدى الطويل
‫هذا أفضل بالنسبة لك.

718
00:37:04,420 --> 00:37:05,713
‫كان الوضع بدأ يخرج عن السيطرة.

719
00:37:05,797 --> 00:37:07,257
‫لقد كان خيالًا.

720
00:37:07,340 --> 00:37:10,176
‫في العالم الواقعي
‫لا يمكنك استحضار حبيبة فحسب.

721
00:37:10,260 --> 00:37:12,762
‫بعض أجزاء حياتك ليست سوى...

722
00:37:12,845 --> 00:37:14,264
‫خارج سيطرتك.

723
00:37:35,285 --> 00:37:38,079
‫دخول المحاكاة، "لورا ألفا".

724
00:37:38,162 --> 00:37:39,831
‫تم دخول المحاكاة.

725
00:37:41,416 --> 00:37:42,750
‫احذفي "غريغ".

726
00:38:22,874 --> 00:38:24,667
‫مرحبًا، ما الذي تفعله هنا؟

727
00:38:24,751 --> 00:38:29,130
‫لقد كان لدي بعض وقت الفراغ
‫لذا فكرت لماذا لا أزورك؟

728
00:38:29,213 --> 00:38:31,924
‫أتيت للحصول على عينات الكولونيا المجانية،
‫اعترف بذلك.

729
00:38:32,633 --> 00:38:33,968
‫بالضبط، لقد فهمتني.

730
00:38:34,052 --> 00:38:35,845
‫يمكنني شم رائحتها من هنا.

731
00:38:35,928 --> 00:38:38,556
‫ستكون رائحتها أفضل غدًا، حظًا موفقًا.

732
00:38:38,639 --> 00:38:41,017
‫- غدًا؟
‫- الترقية.

733
00:38:41,726 --> 00:38:43,061
‫صحيح.

734
00:38:43,644 --> 00:38:44,937
‫هل يمكنني أن أحضر لك شيئًا؟

735
00:38:45,021 --> 00:38:47,440
‫لدينا مياه معدنية،
‫لكن لا يمكنني أن أضمن العلامة التجارية.

736
00:38:47,523 --> 00:38:49,942
‫أعتقد أنهم ربما يحصلون عليها من الصنبور.

737
00:38:50,026 --> 00:38:51,569
‫لا، لا بأس.

738
00:38:51,652 --> 00:38:54,989
‫إذا حصلتِ على تلك...الترقية،

739
00:38:55,073 --> 00:38:56,741
‫ما رأيك في أن أخذك للاحتفال؟

740
00:38:56,824 --> 00:38:59,160
‫لعشاء كبير لتناول المعكرونة على حسابي،

741
00:38:59,243 --> 00:39:00,703
‫أضمن أنه ستعجبك.

742
00:39:00,787 --> 00:39:02,705
‫يبدو ذلك رائعًا،

743
00:39:02,789 --> 00:39:06,584
‫ولكنني أعتقد أن حبيبي سيرغب
‫في اصطحابي إذا حدث ذلك.

744
00:39:06,667 --> 00:39:08,294
‫حبيبك؟

745
00:39:08,378 --> 00:39:10,671
‫أجل، ولكن هذا لطف منك.

746
00:39:11,339 --> 00:39:12,423
‫هل هو "غريغ"؟

747
00:39:13,132 --> 00:39:15,426
‫"غريغ"، "جاستين"، "أندرو" هناك الكثير،

748
00:39:15,510 --> 00:39:16,844
‫لا أتذكر أي واحد.

749
00:39:16,928 --> 00:39:18,304
‫أعتقد أنه سيكون عليّ فقط أن أعرف

750
00:39:18,388 --> 00:39:20,431
‫عندما يصطحبني في حوالي الساعة 7:30.

751
00:39:20,515 --> 00:39:22,683
‫لا تتأخر يا حبيبي.

752
00:39:24,143 --> 00:39:27,605
‫حسنًا، هذا مدهش.

753
00:39:27,688 --> 00:39:31,025
‫كان لدي فكرة مجنونة نوعًا ما،
‫وأردت منك مساعدتي.

754
00:39:31,109 --> 00:39:32,402
‫حسنًا.

755
00:39:32,985 --> 00:39:35,863
‫بما أنني أعرف سر اهتزاز الجيلي الآن،

756
00:39:35,947 --> 00:39:37,740
‫فكرت في أنه ربما

757
00:39:37,824 --> 00:39:39,992
‫سأشتري تذكرة على إحدى رحلاتك.

758
00:39:40,993 --> 00:39:42,787
‫يفضل أن يكون مكانًا استوائيًا

759
00:39:42,870 --> 00:39:45,331
‫ويمكننا قضاء أسبوع في مكان ما.

760
00:39:45,415 --> 00:39:46,666
‫من المستحيل أن أكون خائفة

761
00:39:46,749 --> 00:39:48,668
‫مع القبطان "مالوي" في غرفة التحكم.

762
00:39:48,751 --> 00:39:50,753
‫سأعقد معك اتفاقًا.

763
00:39:50,837 --> 00:39:52,171
‫يمكنك ركوب أحدى طائراتي

764
00:39:52,255 --> 00:39:54,924
‫إذا كان بإمكاني الغناء
‫معك في ليلة ما في الحانة.

765
00:39:55,007 --> 00:39:56,217
‫الحانة؟

766
00:39:56,300 --> 00:39:57,468
‫الحانة حيث تغني.

767
00:39:58,136 --> 00:39:59,804
‫عمّ تتحدث؟

768
00:39:59,887 --> 00:40:02,515
‫أتحدث عنّا، أن نغني معًا على المسرح.

769
00:40:02,598 --> 00:40:04,767
‫- أمام الناس؟
‫- أجل.

770
00:40:04,851 --> 00:40:06,936
‫هل أنت مجنون؟

771
00:40:07,019 --> 00:40:08,062
‫لا، شكرًا لك.

772
00:40:08,146 --> 00:40:09,772
‫لا أريد أن أذهب إلى "ماوي" لهذا الحد.

773
00:40:10,314 --> 00:40:12,608
‫ماذا؟ أنا لا أفهم، أنت تغنين.

774
00:40:12,692 --> 00:40:15,987
‫أجل، أحب الغناء ولكن ليس أمام الجمهور.

775
00:40:16,070 --> 00:40:18,072
‫يا للهول، سأصاب بنوبة قلبية.

776
00:40:18,156 --> 00:40:20,533
‫علاوة على ذلك، إذا كنت سأصبح الرئيس هنا

777
00:40:20,616 --> 00:40:22,535
‫عليّ أن أبرز قوتي.

778
00:40:22,618 --> 00:40:25,246
‫لا يمكن أن أتقيأ بسبب الخوف
‫في غرفة مليئة بالغرباء.

779
00:40:25,329 --> 00:40:27,415
‫ماذا لو أراد أحدهم شراء
‫حقيبة يد في اليوم التالي؟

780
00:40:27,498 --> 00:40:30,001
‫- صحيح، سيسبب ذلك القلق.
‫- لذلك...

781
00:40:30,084 --> 00:40:32,545
‫لنعد إلى الاقتراح المطروح.

782
00:40:32,628 --> 00:40:36,215
‫ما رأيك؟
‫هل يجب أن أشتري ملابس سباحة جديدة؟

783
00:40:38,301 --> 00:40:39,635
‫أوقف المحاكاة.

784
00:40:41,637 --> 00:40:44,849
‫اشرح التغيير من التكوين السابق.

785
00:40:44,932 --> 00:40:46,559
‫تم حذف البيانات.

786
00:40:46,642 --> 00:40:48,144
‫هل يمكنك إصلاح ذلك؟

787
00:40:48,227 --> 00:40:50,271
‫صحيح، خوارزميات مفقودة

788
00:40:50,354 --> 00:40:52,398
‫تتطلب إعادة الإدماج.

789
00:40:53,941 --> 00:40:55,276
‫تقصدين "غريغ"؟

790
00:40:55,359 --> 00:40:56,527
‫صحيح.

791
00:41:18,549 --> 00:41:19,800
‫ادخل.

792
00:41:21,511 --> 00:41:22,678
‫مرحبًا.

793
00:41:25,264 --> 00:41:26,849
‫أخبرني "إيد" بما حدث.

794
00:41:28,267 --> 00:41:30,102
‫كل شيء هنا في بيانات الهاتف.

795
00:41:30,728 --> 00:41:33,356
‫كان هو من شجعها على الغناء.

796
00:41:34,649 --> 00:41:37,527
‫ساعدها على الاعتقاد
‫بأنها جيدة بما يكفي لتفعل ما تحب.

797
00:41:41,405 --> 00:41:42,532
‫شاهد هذا.

798
00:41:43,991 --> 00:41:45,201
‫ماذا؟

799
00:41:45,284 --> 00:41:46,452
‫أرأيت ذلك؟

800
00:41:46,994 --> 00:41:48,454
‫يمكنني أن أجعل عيني حولاء.

801
00:41:48,538 --> 00:41:49,497
‫وماذا في ذلك؟

802
00:41:49,580 --> 00:41:51,290
‫علمني "إيد" كيفية فعل ذلك.

803
00:41:51,958 --> 00:41:54,043
‫إنها إحدى سمات "كيلي غرايسون"

804
00:41:54,126 --> 00:41:56,629
‫التي لن تكون موجودة إلا بفضل علاقتي به.

805
00:41:56,712 --> 00:41:59,048
‫بدون "إيد"، لن يكون هناك خدعة العين.

806
00:41:59,757 --> 00:42:01,300
‫يا له من إرث رومانسي.

807
00:42:02,134 --> 00:42:03,928
‫الآن، تخيّل العكس.

808
00:42:04,011 --> 00:42:07,265
‫إذا حذف شخص ما "إيد" من حياتي.

809
00:42:08,849 --> 00:42:12,228
‫فلن يكون هناك كرسي قبطان
‫ولن يكون هناك..."أورفيل".

810
00:42:12,311 --> 00:42:14,021
‫لأي منّا.

811
00:42:15,273 --> 00:42:16,649
‫البشر حيوانات اجتماعية.

812
00:42:16,732 --> 00:42:18,526
‫عندما نولد، نكون صفحات بيضاء،

813
00:42:18,609 --> 00:42:21,362
‫وعلى مدار حياتنا،

814
00:42:21,445 --> 00:42:25,491
‫تتوسع وتنمو نتيجة المحفزات الخارجية.

815
00:42:25,575 --> 00:42:27,368
‫إنها فلسفة جافة للغاية.

816
00:42:28,035 --> 00:42:30,371
‫تبدو كذلك ولكنها ليست كذلك.

817
00:42:30,454 --> 00:42:35,084
‫كل واحد منا يتشكل من خلال مجمل علاقاتنا.

818
00:42:35,167 --> 00:42:38,546
‫الأشخاص الذي نحبهم والذين نكرههم،
‫كلهم يتركون بصمة.

819
00:42:38,629 --> 00:42:41,966
‫سواء أعجبنا ذلك أم لا،
‫نحن كذلك، إنها الحقيقة.

820
00:42:42,049 --> 00:42:43,676
‫لا يمكنك فقط انتقاء واختيار

821
00:42:43,759 --> 00:42:45,386
‫الأجزاء التي تريد تغييرها من ماضيك

822
00:42:45,469 --> 00:42:47,847
‫وأن تكون قادرًا على معرفة
‫كيف سينتهي الأمر برمته.

823
00:42:47,930 --> 00:42:51,183
‫ماذا لو لم أقابل أي شخص آخر
‫يجعلني أشعر كما فعلت هي؟

824
00:42:52,184 --> 00:42:53,811
‫لا أستطيع الإجابة على ذلك.

825
00:42:54,895 --> 00:42:59,692
‫ولكن يمكنني أن أؤكد لك أنه في اللحظة
‫التي تبدأ فيها بالتعديل على عالمها،

826
00:42:59,775 --> 00:43:01,193
‫سيصبح غير واقعي.

827
00:43:01,944 --> 00:43:03,571
‫مجرد محاكاة أخرى،

828
00:43:03,654 --> 00:43:05,239
‫كتبها "غوردون مالوي".

829
00:43:06,324 --> 00:43:07,950
‫يا إلهي، سأفتقدها.

830
00:43:10,077 --> 00:43:11,495
‫كثيرًا.

831
00:43:12,330 --> 00:43:14,290
‫كان الناس يعيشون ويموتون

832
00:43:14,373 --> 00:43:16,667
‫طوال فترة وجود البشر.

833
00:43:17,251 --> 00:43:18,669
‫تم نسيان معظمهم.

834
00:43:19,378 --> 00:43:20,796
‫لكن ذلك لا ينطبق عليها.

835
00:43:21,631 --> 00:43:25,384
‫لقد وصلت عبر أربعة قرون
‫وجعلت رجلًا يقع في حبها.

836
00:43:26,969 --> 00:43:28,679
‫يجب أن نكون جميعًا نادرين للغاية.

837
00:43:47,823 --> 00:43:49,325
‫أين صلصة "نوكتا"؟

838
00:43:49,408 --> 00:43:51,744
‫- تناولت أخر ما تبقى منها.
‫- لم أفعل!

839
00:43:51,827 --> 00:43:53,287
‫لم أتناول سوى ملعقة واحدة!

840
00:43:53,371 --> 00:43:56,374
‫هذه كذبة!
‫لقد رأيتك وأنت تضعها على كعكة "براوغس"!

841
00:43:57,166 --> 00:43:59,085
‫"بورتاس" يجب أن أدخن!

842
00:43:59,168 --> 00:44:00,753
‫لا! لقد أتفقنا!

843
00:44:00,836 --> 00:44:02,088
‫لا أهتم!

844
00:44:02,171 --> 00:44:03,756
‫الرغبة قوية جدًا!ّ

845
00:44:03,839 --> 00:44:06,467
‫إذا حاولت الاقتراب من المازج

846
00:44:06,550 --> 00:44:07,885
‫فسوف تندم.

847
00:44:24,068 --> 00:44:25,319
‫يا إلهي...

848
00:44:25,403 --> 00:44:28,614
‫ما الذي يحدث هنا؟

849
00:44:28,698 --> 00:44:30,116
‫ماذا تريدين أيتها الطبيبة؟

850
00:44:30,199 --> 00:44:32,827
‫لقد انتهيت للتو من صياغة الحقنة.

851
00:44:32,910 --> 00:44:34,328
‫من يريد أن يُحقن أولًا؟

852
00:46:09,131 --> 00:46:11,759
‫- حبيبتي، كان ذلك جيدًا للغاية.
‫- شكرًا لك.

853
00:46:11,842 --> 00:46:13,636
‫أنت موهوبة للغاية، هذا ليس عدلًا.

854
00:46:13,719 --> 00:46:16,055
‫- أنت متحيز.
‫- هو من أجاد الغناء.

855
00:46:16,138 --> 00:46:17,765
‫أحسنت يا رجل، كان ذلك...رائعًا.

856
00:46:17,848 --> 00:46:20,017
‫شكرًا، من الرائع أن يكون لديك شريكة مناسبة.

857
00:46:20,851 --> 00:46:21,894
‫أنت رجل محظوظ.

858
00:46:22,603 --> 00:46:23,771
‫صدقني، أعلم ذلك.

859
00:46:24,772 --> 00:46:27,900
‫اسمعا، أتيت لأودعكما فحسب.

860
00:46:28,567 --> 00:46:29,944
‫ماذا تقصد بالوداع؟

861
00:46:30,027 --> 00:46:31,987
‫لقد تلقيت عرض وظيفي.

862
00:46:32,071 --> 00:46:35,282
‫بعيدًا جدًا، خارج البلاد وقررت قبوله.

863
00:46:35,366 --> 00:46:37,159
‫حسنًا، ماذا ستعمل؟

864
00:46:39,161 --> 00:46:42,623
‫طيار اختبار...لتصميم طائرة جديدة.

865
00:46:43,457 --> 00:46:45,417
‫يقولون إنه قد تكون قادرة
‫على الوصول إلى الفضاء.

866
00:46:45,501 --> 00:46:47,503
‫- يا إلهي، هذا رائع.
‫- هذا مذهل.

867
00:46:47,586 --> 00:46:48,921
‫مبارك لك يا رجل هذا رائع للغاية.

868
00:46:49,004 --> 00:46:50,965
‫أجل، سأغادر غدًا.

869
00:46:51,048 --> 00:46:53,843
‫غدًا؟ هذا قريب للغاية.

870
00:46:53,926 --> 00:46:54,927
‫أجل، أعلم ذلك.

871
00:46:55,761 --> 00:46:57,221
‫أتمنى لو كان لدينا المزيد من الوقت.

872
00:46:58,639 --> 00:47:01,016
‫حسنًا...سنبقى على تواصل، صحيح؟

873
00:47:01,100 --> 00:47:03,477
‫أعني، لا تنسنا فقط لأنك رائد فضاء مهم.

874
00:47:04,728 --> 00:47:06,105
‫أعدك بهذا،

875
00:47:06,772 --> 00:47:08,357
‫لن تُنسي.

876
00:47:09,358 --> 00:47:10,484
‫هذا جيد.

877
00:47:11,652 --> 00:47:13,529
‫علينا التقاط صورة

878
00:47:13,612 --> 00:47:15,114
‫قبل أن يدخل هاتفي في الكبسولة.

879
00:47:15,197 --> 00:47:16,532
‫كبسولة؟

880
00:47:16,615 --> 00:47:18,617
‫أجل، سيدفنون كبسولة زمنية الأسبوع المقبل،

881
00:47:18,701 --> 00:47:20,286
‫وقررت وضع هاتفي فيها.

882
00:47:20,369 --> 00:47:22,329
‫فكرت، لا أعلم، ربما يجدها شخص ما

883
00:47:22,413 --> 00:47:24,123
‫في غضون ألف عام، ويعرف من أكون.

884
00:47:24,790 --> 00:47:26,417
‫لا أحد يعلم.

885
00:47:26,500 --> 00:47:27,960
‫يمكن أن يكون في وقت أقرب من ذلك.

886
00:47:28,961 --> 00:47:29,962
‫هل ستلتقطها يا حبيبي؟

887
00:47:30,045 --> 00:47:31,213
‫أجل، بالطبع.

888
00:47:32,798 --> 00:47:34,425
‫حسنًا، هل أنتما مستعدان؟

889
00:47:34,508 --> 00:47:36,927
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

890
00:48:17,801 --> 00:48:18,969
‫ترجمة "رنا مختار"

