﻿1
00:01:34,879 --> 00:01:36,047
‫هنا.

2
00:02:08,371 --> 00:02:09,539
‫{\an8}"طاردوهما"

3
00:02:31,102 --> 00:02:32,353
‫انتبه!

4
00:03:07,430 --> 00:03:09,432
‫خلتنا سنكون بمأمن هنا،
‫على الأقل لفترة من الوقت.

5
00:03:11,017 --> 00:03:12,602
‫ما عاد هناك أمان بعد الآن.

6
00:03:50,640 --> 00:03:52,683
‫- هل يمكننا الانتقال إلى الدفع الكمي؟
‫- كلما أُصبنا

7
00:03:52,767 --> 00:03:54,352
‫ينقطع الدفع الكمي.

8
00:03:55,478 --> 00:03:57,229
‫هناك قمر جليدي يدور حول الكوكب.

9
00:03:57,313 --> 00:04:00,024
‫يمكنني تأمين دخولنا
‫وتوفير بعض الوقت لإعادة تشغيل الدفع الكمي.

10
00:04:00,107 --> 00:04:01,442
‫ماذا تقصد "بالداخل"؟

11
00:04:01,525 --> 00:04:03,444
‫أي ليس في "الخارج".

12
00:04:05,029 --> 00:04:06,197
‫افعل ذلك.

13
00:04:24,632 --> 00:04:26,717
‫- هل حلقت من قبل بداخل واحدة منها؟
‫- لا.

14
00:04:26,801 --> 00:04:28,386
‫- أيجدر بي القلق؟
‫- أجل.

15
00:04:41,148 --> 00:04:43,567
‫- هناك كهف كبير على الجانب الأيسر.
‫- أراه.

16
00:04:48,072 --> 00:04:49,990
‫- استدر بنا.
‫- ماذا؟

17
00:04:50,074 --> 00:04:50,991
‫ثق بي.

18
00:05:02,962 --> 00:05:04,171
‫حسنًا، هيا اذهب!

19
00:05:13,556 --> 00:05:16,016
‫- الدفع الكمي عاد للعمل مجددًا،
‫- حسنًا، أخرجنا من هنا.

20
00:05:22,022 --> 00:05:23,023
‫كان ذلك وشيكًا يا رجل.

21
00:05:23,858 --> 00:05:25,484
‫{\an8}أصبح من المستحيل إيجاد نظام

22
00:05:25,568 --> 00:05:27,820
‫{\an8}- لم يحتله الـ"كيلون".
‫- أجل، لقد تمكنوا

23
00:05:27,903 --> 00:05:31,031
‫{\an8}من الإطاحة بنصف المجرة
‫في أقل من تسعة أشهر.

24
00:05:31,991 --> 00:05:34,702
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- إلى "كاليفون".

25
00:05:34,785 --> 00:05:37,705
‫{\an8}هل أنت مجنون؟ إنهم خطرون بقدر "كيلون".

26
00:05:37,788 --> 00:05:40,499
‫{\an8}أجل، لكن حسبما سمعت،
‫لم يحتلهم الـ"كيلون" بعد.

27
00:05:40,583 --> 00:05:42,626
‫على الأرجح لأن قوتهم متعادلة

28
00:05:42,710 --> 00:05:45,504
‫{\an8}بوسعنا الاختباء في حافة نظامهم

29
00:05:45,588 --> 00:05:46,589
‫{\an8}ونأمل ألا يلحظوا وجودنا.

30
00:05:47,173 --> 00:05:48,841
‫لا يمكن أن يكون الوضع أسوأ من أي مكان آخر.

31
00:05:48,924 --> 00:05:50,718
‫حدد المسار.

32
00:05:58,476 --> 00:05:59,685
‫{\an8}أمل أن ينجح هذا.

33
00:05:59,769 --> 00:06:02,897
‫{\an8}نعم، لا أتذكر آخر مرة
‫أكلت فيها وجبة لائقة.

34
00:06:06,484 --> 00:06:08,360
‫{\an8}انظر إلى هذا! ماذا تريدها أن تكون؟

35
00:06:11,447 --> 00:06:12,490
‫قطعة "توينكي".

36
00:06:17,495 --> 00:06:18,871
‫- حقًا؟
‫- ماذا؟

37
00:06:18,954 --> 00:06:21,540
‫{\an8}كدنا نتعرض للقتل للحصول على هذا الجهاز
‫وستتناول قطعة "توينكي".

38
00:06:21,624 --> 00:06:23,959
‫أردت قطعة "توينكي"، أتريد النصف؟

39
00:06:24,043 --> 00:06:25,211
‫أجل، أريد النصف.

40
00:06:27,254 --> 00:06:28,464
‫{\an8}تفضل.

41
00:06:31,509 --> 00:06:34,428
‫- يا إلهي.
‫- يا إلهي.

42
00:06:34,512 --> 00:06:36,889
‫- إنها لذيذة جدًا.
‫- هذا أمر لا يصدق حقًا.

43
00:06:36,972 --> 00:06:37,973
‫إنها لذيذة جدًا.

44
00:06:39,558 --> 00:06:40,518
‫ماذا كان ذلك؟

45
00:06:41,101 --> 00:06:43,312
‫{\an8}لقد خرجنا للتو من الدفع الكمي.

46
00:06:43,395 --> 00:06:45,147
‫يا إلهي، ما خطبه الآن؟

47
00:06:46,106 --> 00:06:47,942
‫مهلًا لحظة، هذا ليس من جانبنا.

48
00:06:48,526 --> 00:06:50,736
‫هناك شيئًا أطفأنا، إشارة خارجية.

49
00:06:50,820 --> 00:06:53,447
‫{\an8}من أين؟

50
00:06:53,531 --> 00:06:54,865
‫{\an8}من ذلك.

51
00:07:05,417 --> 00:07:07,253
‫- النباشون.
‫- سحقًا.

52
00:07:07,837 --> 00:07:09,922
‫{\an8}انتظر لحظة، كيف تمكنوا من
‫الولوج إلى الحاسوب الخاص بنا؟

53
00:07:10,005 --> 00:07:11,382
‫{\an8}لا فكرة لديّ.

54
00:07:11,465 --> 00:07:14,593
‫{\an8}- حسنًا، لا تُصب بالذعر.
‫- لا أُصاب بالذعر؟

55
00:07:14,677 --> 00:07:16,470
‫{\an8}سوف يسلخون جلدنا ويرتدونه كبزّة.

56
00:07:24,270 --> 00:07:25,563
‫ماذا سنفعل؟

57
00:07:27,398 --> 00:07:28,440
‫نقاتل.

58
00:07:30,609 --> 00:07:32,987
‫{\an8}لن أسمح بأن تكون آخر وجبة لنا
‫هي قطعة "توينكي".

59
00:07:43,330 --> 00:07:44,290
‫هل أنت جاهز؟

60
00:07:57,636 --> 00:07:58,721
‫لا تطلقوا النار.

61
00:08:03,642 --> 00:08:04,810
‫مرحبًا يا "إيد".

62
00:08:05,436 --> 00:08:06,478
‫"كيلي"؟

63
00:08:07,062 --> 00:08:08,105
‫تسرني رؤيتك مجددًا.

64
00:08:08,188 --> 00:08:10,399
‫- أتعرف هذه المرأة؟
‫- نعم، لقد

65
00:08:10,482 --> 00:08:13,152
‫خرجنا في موعد غرامي منذ سبع سنين.

66
00:08:13,235 --> 00:08:15,529
‫اتصلت بها بضع مرات
‫لكنها لم تعاود الاتصال بي قط.

67
00:08:15,613 --> 00:08:19,783
‫أجل، لهذا السبب أنا هنا نوعًا ما.

68
00:08:28,792 --> 00:08:32,463
‫{\an8}ما أوشك على قوله لك سيصعب عليك استيعابه.

69
00:08:33,631 --> 00:08:38,427
‫{\an8}الفتاة التي صدّتني منذ سبع سنين
‫اختطفت للتو مكوكي في سفينة شحن مسروقة

70
00:08:38,510 --> 00:08:40,971
‫{\an8}لذا اعتبريني جاهزًا.

71
00:08:41,639 --> 00:08:44,141
‫{\an8}هل أنت على دراية بالسفينة
‫الفضائية "أورفيل"؟

72
00:08:44,224 --> 00:08:46,310
‫{\an8}هذه هي السفينة التي استخدمها الـ"كيلون"

73
00:08:46,393 --> 00:08:48,145
‫{\an8}لاختراق دفاعات "الأرض"، أليس كذلك؟

74
00:08:48,228 --> 00:08:49,355
‫بلى.

75
00:08:51,106 --> 00:08:52,775
‫كان يُفترض بنا جميعًا أن نكون على متنها.

76
00:08:53,984 --> 00:08:55,527
‫ماذا تقصدين بـ"كان يُفترض بنا"؟

77
00:08:56,153 --> 00:08:58,030
‫كان يُفترض بك أن تكون القبطان

78
00:08:58,113 --> 00:08:59,573
‫وكان يفترض بي أن أكون الضابط الأول

79
00:08:59,657 --> 00:09:01,617
‫والجميع هنا كانوا جزءًا من طاقمك.

80
00:09:01,700 --> 00:09:05,037
‫حسنًا، هذه نسخة أفضل بكثير عن الأحداث

81
00:09:05,120 --> 00:09:07,039
‫لكن هذا ليس الواقع.

82
00:09:07,122 --> 00:09:09,917
‫بلي، هو كذلك، في خط زمني مختلف.

83
00:09:10,000 --> 00:09:12,920
‫هل هذه واحدة من تلك السفن التي تتعاطون
‫عليها المخدرات التي كنت أسمع عنها؟

84
00:09:13,003 --> 00:09:16,048
‫مهلًا، ما أدراكِ بالخط الزمني البديل؟

85
00:09:16,131 --> 00:09:17,758
‫منذ سبع سنوات،

86
00:09:17,841 --> 00:09:20,052
‫أُرسلت إلى المستقبل عن طريق الخطأ

87
00:09:20,135 --> 00:09:21,762
‫إلى ما كان يمكن أن يكون قبل ستة أشهر.

88
00:09:21,845 --> 00:09:23,889
‫كنت على متن "أورفيل"

89
00:09:25,015 --> 00:09:26,141
‫ورأيتك هناك

90
00:09:26,725 --> 00:09:29,186
‫إلى جانب جميع الموجودين بالغرفة.

91
00:09:29,269 --> 00:09:32,022
‫قبل أن تعيدني "أورفيل" إلى وقتي الخاص

92
00:09:32,106 --> 00:09:35,150
‫قامت الطبيبة "فين" بمحو ذاكرتي،
‫لكنه لم ينجح.

93
00:09:36,610 --> 00:09:40,489
‫وانتهى بي المطاف بفعل شيء غيّر التاريخ.

94
00:09:40,572 --> 00:09:41,949
‫ماذا؟

95
00:09:42,032 --> 00:09:44,076
‫لقد قلت لا لموعد غرامي ثانٍ.

96
00:09:44,159 --> 00:09:45,703
‫ماذا؟

97
00:09:46,203 --> 00:09:49,039
‫لقد تزوجنا في الخط الزمني الآخر.

98
00:09:49,123 --> 00:09:51,417
‫باختصار، كانت لي علاقة غرامية وتطلقنا.

99
00:09:52,042 --> 00:09:54,795
‫بدافع الشعور بالذنب،
‫ساهمت في تعيينك كقبطان لـ"أورفيل".

100
00:09:54,878 --> 00:09:57,047
‫ولأنك كنت القبطان،

101
00:09:57,715 --> 00:09:59,133
‫تم هزيمة الـ"كيلون".

102
00:09:59,216 --> 00:10:01,552
‫- لأنني كنت القبطان؟
‫- أجل.

103
00:10:01,635 --> 00:10:03,470
‫- أنا ردعت الـ"كيلون"؟
‫- صحيح.

104
00:10:04,054 --> 00:10:06,265
‫اضطررت للسباحة مرتديًا قميصي
‫حتى بلغت العشرين من عمري.

105
00:10:06,348 --> 00:10:07,224
‫اسمعني وحسب.

106
00:10:07,307 --> 00:10:09,643
‫لأنك كنت قبطان "أورفيل"،

107
00:10:09,727 --> 00:10:10,728
‫انضمت إليها الطبيبة "فين".

108
00:10:10,811 --> 00:10:13,564
‫أحب دائمًا أن أكون في المراكز
‫التي يكونون بحاجة إليّ فيها.

109
00:10:13,647 --> 00:10:15,441
‫على ما يبدو أنني شعرت أنك بحاجة
‫إلى مساعدتي.

110
00:10:15,524 --> 00:10:17,818
‫هي وأبناؤها كانوا على علاقة

111
00:10:17,901 --> 00:10:19,528
‫بممثل "كيلون"، "أيزاك".

112
00:10:19,611 --> 00:10:21,280
‫هذه العلاقة هي ما جعلته

113
00:10:21,363 --> 00:10:22,823
‫ينقلب على شعبه.

114
00:10:22,906 --> 00:10:24,491
‫وخسر الـ"كيلون" المعركة.

115
00:10:25,743 --> 00:10:27,036
‫وجميعكم تصدقون هذا؟

116
00:10:27,119 --> 00:10:28,370
‫ليس من الصعب تصديق هذا.

117
00:10:28,454 --> 00:10:30,414
‫فقد خدمت على
‫متن "أورفيل" مع القبطان "غريفيث".

118
00:10:30,497 --> 00:10:31,957
‫وكنا نعتقد جميعًا أن "أيزاك" صديقنا.

119
00:10:32,041 --> 00:10:34,293
‫تعقبت "كيلي" كل واحد منا.

120
00:10:34,376 --> 00:10:35,878
‫والأشياء التي عرفتها...

121
00:10:35,961 --> 00:10:37,880
‫ما كان ليعرفها أحد ما لم يكن هناك.

122
00:10:37,963 --> 00:10:39,256
‫"إيد".

123
00:10:39,339 --> 00:10:41,175
‫يجب علينا المحاولة لإعادة الخط الزمني.

124
00:10:41,258 --> 00:10:44,303
‫والطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي أن أعود

125
00:10:44,386 --> 00:10:45,679
‫وأصحح محو الذاكرة.

126
00:10:45,763 --> 00:10:51,060
‫نصف مجرة المعرفة تم إبادتها على يد
‫هؤلاء الناس لأننا لم نخرج في موعد ثانٍ.

127
00:10:51,143 --> 00:10:52,311
‫مهلًا.

128
00:10:52,394 --> 00:10:53,896
‫حتى وإن كان كل هذا صحيحًا،

129
00:10:53,979 --> 00:10:55,689
‫وكان هناك طريق للعودة،

130
00:10:55,773 --> 00:10:56,815
‫وهذه افتراضات كثيرة...

131
00:10:57,399 --> 00:10:59,068
‫ماذا إذا أخفقت عملية محو الذاكرة مجددًا؟

132
00:10:59,151 --> 00:11:00,569
‫سنعود في الحال إلى الجحيم.

133
00:11:00,652 --> 00:11:01,487
‫سبب عدم نجاحها

134
00:11:01,570 --> 00:11:03,363
‫هو أن دماغ "كيلي" يعاني من نقص

135
00:11:03,447 --> 00:11:05,199
‫في بروتين يسمى "بيتا سيكريتاز"

136
00:11:05,282 --> 00:11:07,326
‫وهذا أمر كنا لنفوّته بسهولة

137
00:11:07,409 --> 00:11:09,036
‫ويبدو أن هذا ما حدث.

138
00:11:09,119 --> 00:11:11,747
‫بواسطة الحقنة الملائمة، سيتم محو الذاكرة

139
00:11:11,830 --> 00:11:13,332
‫وسنعيد التاريخ إلى ما كان عليه.

140
00:11:13,415 --> 00:11:15,626
‫كل العيادات الطبية الموجودة
‫بـ"الاتحاد" محطمة.

141
00:11:15,709 --> 00:11:17,002
‫أيمكنكِ نسخ هذا البروتين؟

142
00:11:17,878 --> 00:11:19,046
‫لا.

143
00:11:19,129 --> 00:11:20,756
‫هناك حركة سرية.

144
00:11:20,839 --> 00:11:22,466
‫مقاومة لتوسع الـ"كيلون".

145
00:11:22,549 --> 00:11:24,676
‫أجل، أعلم بشأن المقاومة.

146
00:11:24,760 --> 00:11:26,178
‫- ولكن خلتهم دُمروا.
‫- أجل.

147
00:11:26,261 --> 00:11:27,930
‫هذا ما أرادوا أن يعتقده الـ"كيلون".

148
00:11:28,013 --> 00:11:29,890
‫ولكن ما زالت هناك بعض الخلايا،

149
00:11:29,973 --> 00:11:31,809
‫ولديّ وسيط في إحداها.

150
00:11:31,892 --> 00:11:34,186
‫- بوسعهم أن يوفروا لنا جرعة من البروتين.
‫- وماذا بعد؟

151
00:11:34,770 --> 00:11:36,480
‫فلنأخذ شيئًا تلو الآخر.

152
00:11:36,563 --> 00:11:38,107
‫قاعدة المقاومة نائية

153
00:11:38,190 --> 00:11:40,275
‫وعلينا تفادي العديد من عناصر الـ"كيلون".

154
00:11:40,859 --> 00:11:42,027
‫سنحتاج إلى طيار ماهر.

155
00:11:43,737 --> 00:11:45,239
‫أيريد أحدكم أن يرشدني إلى دفة القيادة؟

156
00:11:45,322 --> 00:11:46,406
‫هيا بنا.

157
00:11:54,456 --> 00:11:55,749
‫آسفة.

158
00:11:58,460 --> 00:12:00,254
‫لقد رأيت...

159
00:12:00,337 --> 00:12:01,421
‫حالنا.

160
00:12:02,464 --> 00:12:04,258
‫أنا وأنت،

161
00:12:04,341 --> 00:12:06,426
‫لقد مررنا بالكثير من الألم وفُطر قلبانا.

162
00:12:07,344 --> 00:12:09,513
‫وكوني مراقبة من الخارج،

163
00:12:11,890 --> 00:12:13,767
‫فعلت فقط ما خلته مناسبًا

164
00:12:14,351 --> 00:12:15,477
‫لحمايتنا نحن الاثنين.

165
00:12:16,061 --> 00:12:18,438
‫هذا قرار هام جدًا لتتخذيه بمفردك.

166
00:12:19,064 --> 00:12:20,649
‫إذا رأيت مستقبلك

167
00:12:20,732 --> 00:12:22,192
‫وكل الأخطاء التي ارتكبتها،

168
00:12:23,068 --> 00:12:24,570
‫أما كنت لتحاول إصلاحها؟

169
00:12:24,653 --> 00:12:26,947
‫قد أفكر في تأثير ذلك على الآخرين.

170
00:12:27,030 --> 00:12:28,991
‫بربك،
‫لقد درستِ القانون الزمني في "الاتحاد".

171
00:12:29,074 --> 00:12:31,451
‫إن عدتِ بالزمن وقتلتِ "هتلر"
‫وأوقفت الحرب العالمية الثانية،

172
00:12:31,535 --> 00:12:32,703
‫لن تعرفي ماذا سيحدث

173
00:12:32,786 --> 00:12:34,037
‫ويمكنك أن تجعلي الأمور أسوأ.

174
00:12:36,039 --> 00:12:37,457
‫أصبحت أعرف ذلك الآن.

175
00:12:40,210 --> 00:12:41,837
‫أتعلمين؟ أنا أتذكر

176
00:12:41,920 --> 00:12:44,214
‫أنني قضيتُ وقتًا رائعًا معك في تلك الليلة،

177
00:12:44,798 --> 00:12:46,842
‫ثم حين صددتني،

178
00:12:46,925 --> 00:12:49,178
‫خلتها نهاية العالم

179
00:12:49,261 --> 00:12:50,929
‫وأتضح بأنني كنتُ على حق.

180
00:12:59,813 --> 00:13:01,356
‫تسُرني رؤيتك مجددًا.

181
00:13:28,550 --> 00:13:31,720
‫يا للهول، هذا حقل كويكبات ضخم جدًا.

182
00:13:32,304 --> 00:13:33,388
‫لقد كان كوكبًا.

183
00:13:33,472 --> 00:13:35,474
‫- ماذا؟
‫- هناك ثقب أسود

184
00:13:35,557 --> 00:13:36,683
‫مباشرةً خارج النظام النجمي

185
00:13:36,767 --> 00:13:38,477
‫ويمتصها ببطء.

186
00:13:38,560 --> 00:13:39,728
‫عجبًا.

187
00:13:44,149 --> 00:13:47,402
‫هناك، هذا هو الذي نريده، لنعد المكوك.

188
00:13:47,486 --> 00:13:49,404
‫"تالا"، أبقي أجهزة المسح بعيدة المدي

189
00:13:49,488 --> 00:13:50,697
‫بأقصى قوتها أثناء غيابنا.

190
00:13:50,781 --> 00:13:52,783
‫ستستهلك الكثير من الطاقة لكن علينا
‫أن نحذر من الـ"كيلون".

191
00:13:52,866 --> 00:13:54,409
‫عُلم، بالتوفيق.

192
00:13:54,493 --> 00:13:57,412
‫"تالا"، اعتني بأولادي.

193
00:14:42,499 --> 00:14:43,667
‫من هنا.

194
00:15:23,415 --> 00:15:26,585
‫- ماذا تريد؟
‫- "يافيت"، هذا أنا، "جون".

195
00:15:26,668 --> 00:15:29,296
‫- "جون" من؟
‫- من سفينة "أورفيل".

196
00:15:29,379 --> 00:15:30,547
‫لقد خدمنا معًا لسنوات.

197
00:15:31,673 --> 00:15:33,342
‫أجل، صحيح، آسف.

198
00:15:33,425 --> 00:15:35,385
‫انفجرت قطعة مني الأسبوع الماضي

199
00:15:35,469 --> 00:15:37,012
‫وكان بها جزء من ذاكرتي.

200
00:15:37,095 --> 00:15:38,347
‫نريد رؤية النقيب.

201
00:15:38,430 --> 00:15:40,015
‫حسنًا، انتظر.

202
00:16:04,289 --> 00:16:06,041
‫أيتها النقيب، لديك رفقة.

203
00:16:24,059 --> 00:16:26,645
‫يا للعجب، لم نرك منذ وقت طويل.

204
00:16:27,354 --> 00:16:30,816
‫"جون"، كدت لا أصدق الخبر
‫عندما سمعت أنك ما زلت على قيد الحياة.

205
00:16:30,899 --> 00:16:32,359
‫أجل، ما زلت حيًا أُرزق.

206
00:16:32,442 --> 00:16:34,694
‫يسرّني أن الـ"كيلون" لم ينالوا منك.

207
00:16:34,778 --> 00:16:36,905
‫أقدر قولك هذا.

208
00:16:38,198 --> 00:16:39,157
‫من هؤلاء؟

209
00:16:39,241 --> 00:16:42,536
‫"إيد ميرسر"، "كيلي غرايسون"، "كلير فين".

210
00:16:42,619 --> 00:16:44,996
‫- هذه "ألارا كيتان".
‫- تسرّني مقابلتك.

211
00:16:45,080 --> 00:16:47,541
‫أجل، كانت "ألارا" رئيسة
‫الأمن على متن "أورفيل".

212
00:16:47,624 --> 00:16:50,293
‫- رئيسة الأمن؟
‫- أجل.

213
00:16:50,377 --> 00:16:51,753
‫لا تنخدع بحجمها الصغير.

214
00:16:51,837 --> 00:16:53,046
‫يمكنك الاعتماد عليها.

215
00:16:53,130 --> 00:16:54,798
‫عليك أن تتمكن من الاعتماد على أحد.

216
00:16:58,051 --> 00:16:59,469
‫كيف حالك؟

217
00:16:59,553 --> 00:17:01,138
‫علاجات الجاذبية تضايقني،

218
00:17:01,221 --> 00:17:03,181
‫لكن عدا ذلك، فأنا بحالٍ جيدة.

219
00:17:03,265 --> 00:17:05,392
‫أحضرت لك مطلبك.

220
00:17:06,101 --> 00:17:08,145
‫أنتم محظوظون لكونكم
‫ما زلتم على قيد الحياة هنا.

221
00:17:08,228 --> 00:17:11,481
‫عادةً لا يدمر الـ"كيلون"
‫قواعد المقاومة من الفضاء.

222
00:17:11,565 --> 00:17:15,318
‫يريدون الأسرى لاستجوابهم مقابل معلومات
‫عن الخلايا الأخرى.

223
00:17:15,402 --> 00:17:17,404
‫- من الطبيب؟
‫- أنا هي.

224
00:17:23,368 --> 00:17:24,286
‫هذا رائع.

225
00:17:25,787 --> 00:17:28,165
‫أيمكنك إخباري بما يجري؟

226
00:17:28,248 --> 00:17:30,208
‫لن تصدقيني على الأرجح إن أخبرتك.

227
00:17:30,292 --> 00:17:34,171
‫سبق وأن تعلمت
‫ألّا أصدق أي شيء تقوله ولكن جرّبني.

228
00:17:36,715 --> 00:17:38,091
‫أيتها النقيب، لقد عثروا علينا.

229
00:17:45,140 --> 00:17:47,058
‫- أين مكوككم؟
‫- جنوبًا.

230
00:17:47,142 --> 00:17:49,686
‫هناك مخرج في الخلف، اذهبوا،
‫سنؤمن لكم تغطية.

231
00:17:53,148 --> 00:17:54,316
‫"ألارا".

232
00:17:54,774 --> 00:17:56,276
‫يوجد مكان لك معنا.

233
00:17:57,110 --> 00:17:59,196
‫إنهم يحتاجونني هنا، اذهب.

234
00:18:44,741 --> 00:18:46,701
‫من "ميرسر" إلى "كيالي"،
‫لدينا مشكلة متعلقة بالـ"كيلون".

235
00:18:46,785 --> 00:18:47,911
‫نعلم ذلك.

236
00:19:44,759 --> 00:19:46,428
‫ستستسلمون.

237
00:19:47,387 --> 00:19:50,015
‫- تريدين الأعلى أم الأسفل؟
‫- أحب الوضعية العليا.

238
00:20:00,609 --> 00:20:02,527
‫من "غرايسون" إلى "كيالي"،
‫عليكم لقاؤنا في منتصف الطريق.

239
00:20:02,611 --> 00:20:03,570
‫عُلم.

240
00:20:09,326 --> 00:20:10,577
‫ها هم.

241
00:20:13,288 --> 00:20:14,497
‫يا فتى، ذكرني باسمك مجددًا.

242
00:20:14,581 --> 00:20:16,249
‫- "تاي".
‫- "تاي".

243
00:20:16,333 --> 00:20:18,251
‫أترى ذلك الزر الأحمر أمامك؟

244
00:20:18,335 --> 00:20:20,253
‫هذا هو شعاع الجرار، عندما أطلب منك ذلك،

245
00:20:20,337 --> 00:20:22,213
‫- أريدك أن تضغط عليه، حسنًا؟
‫- حسنًا.

246
00:20:27,052 --> 00:20:28,178
‫استعد يا "تاي".

247
00:20:29,512 --> 00:20:30,597
‫الآن!

248
00:20:40,190 --> 00:20:41,358
‫لقد دخلوا، لنذهب.

249
00:20:47,906 --> 00:20:49,407
‫أمّي، لقد شغلت شعاع الجرار.

250
00:20:49,491 --> 00:20:51,117
‫- هذا رائع يا "تاي".
‫- أخرجنا من هنا.

251
00:20:51,201 --> 00:20:53,411
‫- تبًا.
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟

252
00:20:53,495 --> 00:20:56,081
‫- الدفع الكمي معطل.
‫- تبًا.

253
00:21:29,114 --> 00:21:30,407
‫تماسكوا.

254
00:21:52,846 --> 00:21:54,764
‫لن نستطيع أن نسبقهم،
‫علينا الاختباء في مكان ما.

255
00:21:54,848 --> 00:21:56,933
‫- ماذا عن الثقب الأسود؟
‫- هل أنت مجنون؟

256
00:21:57,016 --> 00:21:58,184
‫ستسحقنا الجاذبية.

257
00:21:58,268 --> 00:22:00,895
‫ليس إن انزلقنا إلى داخل أفق الحدث.

258
00:22:00,979 --> 00:22:02,689
‫لن يرونا لأن النور لا يمكنه التسلسل هنا.

259
00:22:02,772 --> 00:22:05,442
‫ليكن ذلك، أدخلنا.

260
00:22:26,629 --> 00:22:28,047
‫يا للروعة.

261
00:22:31,176 --> 00:22:33,344
‫استدر بنا سبعين درجة إلى اليسار.

262
00:22:43,897 --> 00:22:44,898
‫ما هذا؟

263
00:22:45,607 --> 00:22:47,025
‫إنه التمدد الزمني.

264
00:22:47,108 --> 00:22:49,819
‫في هذا العمق داخل بئر الجاذبية
‫في الثقب الأسود،

265
00:22:49,903 --> 00:22:52,238
‫يتحرك الزمن بشكل أبطأ بالنسبة لنا عنهم.

266
00:22:52,322 --> 00:22:53,782
‫مقابل كل ثانية نمضيها هنا،

267
00:22:54,365 --> 00:22:55,950
‫تمر ساعتان في الخارج.

268
00:23:00,079 --> 00:23:02,081
‫هيا، استسلموا.

269
00:23:16,346 --> 00:23:17,597
‫حسب مقياس الوقت،

270
00:23:17,680 --> 00:23:19,891
‫مرّ يومان كاملان.

271
00:23:19,974 --> 00:23:22,143
‫عجبًا، كيف قضيت نهاية أسبوعك؟

272
00:23:22,227 --> 00:23:23,853
‫عاد الدفع الكمي للعمل مجددًا.

273
00:23:24,437 --> 00:23:25,688
‫حدد مسارنا نحو "الأرض".

274
00:23:27,232 --> 00:23:28,691
‫"الأرض"؟

275
00:23:28,775 --> 00:23:30,610
‫عمّ تتكلمين؟ لم تعد "الأرض" موجودة.

276
00:23:30,693 --> 00:23:31,736
‫لقد دُمرت على يد الـ"كيلون".

277
00:23:31,820 --> 00:23:34,989
‫أعلم، لكن إذا كان علينا إعادة
‫صياغة العودة بالزمن،

278
00:23:35,073 --> 00:23:37,784
‫فسنحتاج إلى الولوج إلى ملفات "أيزاك"
‫لجهاز "أورنوف"

279
00:23:37,867 --> 00:23:39,786
‫وهي على متن "أورفيل".

280
00:23:39,869 --> 00:23:41,287
‫خلت أن "أورفيل" قد فُقدت.

281
00:23:41,371 --> 00:23:43,790
‫لقد تلقينا ضربةً قوية رمت بنا
‫إلى الغلاف الجوي.

282
00:23:43,873 --> 00:23:45,166
‫كانت السفينة في حالة سقوط حر

283
00:23:45,250 --> 00:23:47,043
‫لكن خرج منا كثيرون في المركبات
‫المخصصة للهرب.

284
00:23:47,126 --> 00:23:50,004
‫تمكنا من احتساب إحداثيات موقع التحطيم

285
00:23:50,088 --> 00:23:52,590
‫ونعتقد أن "أورفيل" ما زالت سليمة.

286
00:23:52,674 --> 00:23:54,259
‫أين؟

287
00:23:55,426 --> 00:23:57,846
‫في قاع المحيط الهادي.

288
00:24:22,036 --> 00:24:23,079
‫هل من شيء؟

289
00:24:23,162 --> 00:24:25,623
‫تمكنا من الولوج إلى جزءٍ من ذاكرته.

290
00:24:25,707 --> 00:24:28,418
‫ما من معلومات تكتيكية ولكننا ما زلنا نفتش.

291
00:24:28,501 --> 00:24:29,794
‫حسنًا، تابعا العمل.

292
00:24:29,878 --> 00:24:32,881
‫بالمناسبة، طلب "إيد" منك المرور إلى حجرته.

293
00:24:41,723 --> 00:24:42,807
‫تفضل.

294
00:24:47,353 --> 00:24:48,438
‫ما كل هذا؟

295
00:24:48,521 --> 00:24:52,275
‫ارتأيت أنه بالرغم من محاربتنا الـ"كيلون"

296
00:24:52,358 --> 00:24:53,860
‫والنجاة بحياتنا،

297
00:24:53,943 --> 00:24:56,487
‫عمليًا ما زال هذا موعدنا الثاني.

298
00:24:57,113 --> 00:24:58,573
‫سبق وأن خرجت في موعد ثانٍ معك.

299
00:24:58,656 --> 00:25:00,909
‫موعد ثانٍ في هذا الخط الزمني.

300
00:25:01,951 --> 00:25:03,202
‫هذا عادل.

301
00:25:08,917 --> 00:25:10,710
‫إذًا...

302
00:25:10,793 --> 00:25:12,378
‫ما الذي كنت تفعله
‫في الأعوام السبعة الماضية؟

303
00:25:13,755 --> 00:25:16,841
‫في الواقع كنت مركزًا بشكل كامل
‫على حياتي المهنية.

304
00:25:16,925 --> 00:25:20,428
‫كنت القائد المسؤول
‫لقاعدة "إبسيلون إريداني"

305
00:25:20,511 --> 00:25:23,389
‫لكنك أردت سفينتك الخاصة.

306
00:25:24,098 --> 00:25:26,851
‫هذا صحيح، أجل.

307
00:25:26,935 --> 00:25:29,437
‫شارفت على تحقيق ذلك بضع مرات.

308
00:25:29,520 --> 00:25:31,731
‫كان الأمر ليحصل على الأرجح بعد عام تقريبًا

309
00:25:31,814 --> 00:25:33,399
‫لولا حرب الـ"كيلون".

310
00:25:34,275 --> 00:25:35,777
‫لكنك خدمت على متن بعض السفن، صحيح؟

311
00:25:35,860 --> 00:25:38,154
‫أجل، كيف علمت ذلك؟

312
00:25:38,821 --> 00:25:42,283
‫ربما تقصيت عنك بضع مرات.

313
00:25:42,367 --> 00:25:43,618
‫بعض عشرات المرات.

314
00:25:43,701 --> 00:25:46,955
‫- لقد ترصدتني.
‫- بدافع الفضول وحسب.

315
00:25:53,461 --> 00:25:56,965
‫كيف كنت في الخط الزمني الآخر؟

316
00:25:59,092 --> 00:26:01,678
‫- كنت شهمًا للغاية.
‫- هذا ممل.

317
00:26:01,761 --> 00:26:05,390
‫لا، كنت رقيقًا جدًا.

318
00:26:05,473 --> 00:26:09,394
‫إذًا لماذا أنهيت العلاقة؟ حين عدتِ

319
00:26:11,437 --> 00:26:13,314
‫كنت قد رأيت ماذا حصل معنا

320
00:26:14,148 --> 00:26:15,274
‫و...

321
00:26:16,317 --> 00:26:18,319
‫وخلتني أملك فرصة لإنقاذ علاقتنا.

322
00:26:18,987 --> 00:26:20,196
‫هل كنا نكره بعضنا؟

323
00:26:20,279 --> 00:26:22,615
‫لا، كانت تحبك.

324
00:26:22,699 --> 00:26:24,826
‫لقد أحببتك.

325
00:26:24,909 --> 00:26:26,744
‫كيفما تريد تسمية الأمر.

326
00:26:28,454 --> 00:26:29,914
‫ندمنا على إلحاق الأذى بك.

327
00:26:30,999 --> 00:26:34,210
‫وندمت أنت على إلحاق الأذى بنا.

328
00:26:37,755 --> 00:26:40,466
‫تدركين أننا إن نجحنا،

329
00:26:42,301 --> 00:26:44,345
‫كل هذا ما كان ليحدث على الإطلاق.

330
00:26:57,108 --> 00:27:02,196
‫معظم المواد التكتيكية تحميها
‫رموز تشفير كمّية لكن انظروا إلى هذا.

331
00:27:07,952 --> 00:27:09,120
‫ما هذا؟

332
00:27:09,203 --> 00:27:10,997
‫إنها شبكة "كونيكتوم" الخاصة بالـ"كيلون".

333
00:27:11,080 --> 00:27:13,833
‫- وما هي؟
‫- يمكنك تسميتها شبكة دماغية.

334
00:27:13,916 --> 00:27:16,169
‫كل "كيلون" متصل بالآخرين

335
00:27:16,252 --> 00:27:17,670
‫من خلال نظام حاسوب مركزي.

336
00:27:17,754 --> 00:27:18,838
‫هكذا يتواصلون.

337
00:27:18,921 --> 00:27:20,840
‫هل هو أمر بوسعنا استعماله لصالحنا؟

338
00:27:20,923 --> 00:27:22,717
‫لا أعرف، أمهليني بعض الوقت،

339
00:27:22,800 --> 00:27:24,177
‫قد أتمكن من فهمه.

340
00:27:24,260 --> 00:27:25,762
‫مرحبًا يا رفاق.

341
00:27:25,845 --> 00:27:29,057
‫أردت إعلامكم وحسب أننا نقترب من "الأرض".

342
00:27:41,402 --> 00:27:43,112
‫يا إلهي.

343
00:27:50,703 --> 00:27:52,246
‫"إيد"، القمر.

344
00:28:01,547 --> 00:28:02,840
‫هل من أثر يدل على الحياة؟

345
00:28:05,384 --> 00:28:06,677
‫ماذا عن الـ"أورفيل"؟

346
00:28:09,847 --> 00:28:11,015
‫أظنني وجدتها.

347
00:28:13,559 --> 00:28:15,812
‫إنها في قاع خندق "مارياناز".

348
00:28:15,895 --> 00:28:18,356
‫- هل هي سليمة؟
‫- على ما يبدو.

349
00:28:18,439 --> 00:28:20,399
‫تبعد 11 كيلومترًا باتجاه الأسفل.

350
00:28:20,483 --> 00:28:21,651
‫أيمكننا تحمل هذا النوع من الضغط؟

351
00:28:21,734 --> 00:28:23,027
‫ليس بهذه السفينة المحطمة.

352
00:28:23,111 --> 00:28:25,488
‫خاصة بعد الهجوم الذي تعرضنا له.

353
00:28:25,571 --> 00:28:27,657
‫لكن إذا حولنا ما يكفي من الطاقة إلى الدروع

354
00:28:27,740 --> 00:28:28,991
‫فقد يتمكن مكوك "الاتحاد" من فعل ذلك.

355
00:28:41,045 --> 00:28:43,214
‫هل حاول أحد ما فعل هذا في مكوك؟

356
00:28:43,923 --> 00:28:45,007
‫ليس على حد علمي.

357
00:28:46,342 --> 00:28:48,177
‫ليحبس الجميع أنفاسه.

358
00:29:13,786 --> 00:29:15,746
‫لا أرى حتى أي أسماك.

359
00:29:15,830 --> 00:29:17,790
‫كان الـ"كيلون" دقيقين.

360
00:29:31,971 --> 00:29:34,265
‫قطعنا 3.2 كيلومترات.

361
00:29:34,348 --> 00:29:37,935
‫الضغط يصل إلى 4690 وحدة ضغط، وهو في تزايد.

362
00:29:47,445 --> 00:29:48,654
‫قطعنا 8.8 كيلومترات.

363
00:29:52,408 --> 00:29:53,284
‫أمي.

364
00:30:03,085 --> 00:30:04,420
‫والآن 9 كيلومترات.

365
00:30:06,547 --> 00:30:08,007
‫علينا أن نعود أدراجنا، هذا جنون.

366
00:30:17,141 --> 00:30:18,976
‫مهلًا، انظروا.

367
00:30:32,406 --> 00:30:35,952
‫ألاحظ مخرج طاقة بمستوى منخفض
‫والمستوى الأدنى من حاجيات دعم الحياة.

368
00:30:36,035 --> 00:30:37,787
‫ما زالت الأبواب مفتوحة، نحن محظوظون.

369
00:30:37,870 --> 00:30:39,038
‫أدخلنا بسرعة.

370
00:30:49,173 --> 00:30:51,384
‫لديّ صلة بجهاز الحاسوب الرئيسي

371
00:30:51,467 --> 00:30:53,010
‫أكيّف الضغط في الحجيرة.

372
00:31:31,674 --> 00:31:33,301
‫الوضع مخيف هنا.

373
00:31:33,384 --> 00:31:36,012
‫هل نحن الوحيدون على متنها؟

374
00:31:36,095 --> 00:31:39,682
‫لا، هناك أثر حياة فوقنا بخمس طوابق.

375
00:32:13,549 --> 00:32:15,468
‫"تالا"، أتريدين فتح هذا الباب؟

376
00:32:32,193 --> 00:32:33,569
‫"بروتاس".

377
00:32:34,612 --> 00:32:35,738
‫هذا نحن.

378
00:32:47,124 --> 00:32:50,544
‫يا إلهي، كان هذا غير ضروريًا.

379
00:32:50,628 --> 00:32:53,506
‫أعتذر، لم أكن أعرف من أنت.

380
00:32:53,589 --> 00:32:56,550
‫"بروتاس"، يا رجل، لا أصدق أنك ما زلت حيًا.

381
00:32:56,634 --> 00:32:58,803
‫تسرّني رؤية كليكما مجددًا.

382
00:32:58,886 --> 00:33:00,096
‫ماذا حدث؟

383
00:33:00,179 --> 00:33:02,390
‫القبطان والضابط المسؤول

384
00:33:02,473 --> 00:33:05,643
‫قُتلا في المعركة، لذلك بقيت في حجرة القيادة

385
00:33:05,726 --> 00:33:08,062
‫للتأكد من إطلاق جميع مركبات الهرب

386
00:33:08,729 --> 00:33:10,731
‫ولكنني لم أستطع تجنب التحطم.

387
00:33:11,440 --> 00:33:12,691
‫تمكنت من النجاة

388
00:33:12,775 --> 00:33:15,111
‫على المستوى الأدنى من حاجيات دعم الحياة
‫وحصص الإعاشة للمعركة.

389
00:33:15,194 --> 00:33:16,153
‫يا للهول.

390
00:33:16,237 --> 00:33:17,279
‫الطعام شنيع.

391
00:33:17,363 --> 00:33:19,407
‫تسعة أشهر؟

392
00:33:19,490 --> 00:33:21,117
‫يا للهول، لا بد أنك شعرت بوحدة قاتلة.

393
00:33:21,909 --> 00:33:23,994
‫شريكي "كلايدن" وابني "توبا"

394
00:33:24,078 --> 00:33:25,663
‫هربا في المركبات.

395
00:33:25,746 --> 00:33:28,374
‫إن نجوا فسيوافيانني على متن "موكلاس".

396
00:33:29,083 --> 00:33:31,836
‫ذلك الأمل هو الذي جعلني أستمر في العيش.

397
00:33:32,545 --> 00:33:33,671
‫"بروتاس".

398
00:33:34,797 --> 00:33:36,382
‫تم تدمير "موكلاس".

399
00:33:38,676 --> 00:33:41,387
‫يا رجل، آسف جدًا.

400
00:33:43,514 --> 00:33:46,684
‫اسمع، أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا

401
00:33:46,767 --> 00:33:49,061
‫لكن ربما لدينا فرصة لتصحيح الوضع.

402
00:33:57,236 --> 00:33:58,362
‫من حجرة القيادة إلى "لامار".

403
00:33:58,446 --> 00:33:59,613
‫ما وضعك؟

404
00:33:59,697 --> 00:34:01,407
‫لدينا طاقة رئيسية جزئية.

405
00:34:04,160 --> 00:34:06,328
‫اسمع، لديك الرجل الخطأ لتولّي هذا العمل.

406
00:34:06,412 --> 00:34:08,038
‫إذا كان ما أخبروني به صحيحًا،

407
00:34:08,122 --> 00:34:10,124
‫وأنه بإمكاننا إعادة الخط الزمني
‫إلى سابق عهده،

408
00:34:11,250 --> 00:34:12,585
‫فهذا هو مكانك.

409
00:34:13,252 --> 00:34:15,045
‫لم أتولّ قط قيادة سفينة فضائية.

410
00:34:15,129 --> 00:34:16,172
‫بل فعلت ذلك.

411
00:34:17,715 --> 00:34:18,883
‫اجلس.

412
00:34:39,111 --> 00:34:42,323
‫تظهر أجهزة المسح أن الطريق خالٍ،
‫ما من سفن للعدو في الجوار.

413
00:34:43,032 --> 00:34:44,950
‫"جون"، ألدينا ما يكفي من الطاقة للصعود؟

414
00:34:45,034 --> 00:34:47,703
‫بالكاد أيتها القائدة،
‫لكننا لا نستطيع البقاء هنا.

415
00:34:49,205 --> 00:34:50,456
‫حسنًا.

416
00:34:51,165 --> 00:34:53,417
‫قائد الدفة، حرّك أجهزة الدفع بمعدل الربع.

417
00:34:53,501 --> 00:34:55,044
‫عُلم يا سيدي.

418
00:34:56,921 --> 00:34:58,005
‫ارتفع بنا.

419
00:35:06,639 --> 00:35:07,640
‫نحن لا نتحرك.

420
00:35:08,516 --> 00:35:10,476
‫حرّك أجهزة الدفع بمعدل النصف.

421
00:35:23,656 --> 00:35:25,741
‫هيا يا عزيزتي، ارتفعي.

422
00:35:39,797 --> 00:35:41,090
‫لقد ارتفعنا.

423
00:35:41,966 --> 00:35:43,050
‫عشرة أمتار.

424
00:35:45,094 --> 00:35:46,554
‫خمسة عشر مترًا.

425
00:35:48,138 --> 00:35:50,099
‫عشرون مترًا، وما زلنا في حالة الصعود

426
00:35:55,980 --> 00:35:57,481
‫أمامنا ثمانية كيلومترات للوصول إلى السطح.

427
00:35:57,565 --> 00:35:59,108
‫تابعوا بثبات.

428
00:36:00,526 --> 00:36:02,695
‫قسم الهندسة،
‫استعدوا لتشغيل المحركات الرئيسية.

429
00:36:02,778 --> 00:36:04,280
‫جاهز هنا.

430
00:36:12,246 --> 00:36:13,289
‫نقترب من السطح.

431
00:36:39,857 --> 00:36:41,358
‫نحن نعبر الطبقة العليا من الغلاف الجوي.

432
00:36:41,442 --> 00:36:43,027
‫قم بالتبديل إلى المحركات الفرعية.

433
00:37:03,797 --> 00:37:05,090
‫ما الحكم؟

434
00:37:05,174 --> 00:37:07,384
‫غير جيد، الملف غير مكتمل.

435
00:37:07,468 --> 00:37:09,720
‫لم يُنه "أيزاك" الحسابات قط.

436
00:37:09,803 --> 00:37:11,263
‫أيمكنك ملء الثغرات؟

437
00:37:11,347 --> 00:37:13,724
‫أنا بارع لكن ليس إلى ذلك الحد.

438
00:37:13,807 --> 00:37:15,100
‫سأستغرق أعوامًا لمعرفتها

439
00:37:15,184 --> 00:37:16,268
‫إذًا ماذا نفعل؟

440
00:37:16,352 --> 00:37:18,812
‫علينا الدخول إلى دماغ "أيزاك".

441
00:37:18,896 --> 00:37:21,565
‫"أيزاك" في "كيلون".

442
00:37:21,649 --> 00:37:24,026
‫حين أعدناه، كان قد تمّ تفكيكه.

443
00:37:24,902 --> 00:37:27,029
‫لكنني أراهن أن جميع معطياته
‫ما زالت موجودة.

444
00:37:28,614 --> 00:37:30,240
‫لديّ فكرة جنونية.

445
00:37:58,435 --> 00:37:59,520
‫مرحبًا.

446
00:38:00,562 --> 00:38:02,731
‫مرحبًا، أتريدين كأسًا؟

447
00:38:02,815 --> 00:38:04,233
‫دومًا.

448
00:38:24,712 --> 00:38:26,130
‫هل تعتقدين أن بإمكان "جون" فعلها؟

449
00:38:26,714 --> 00:38:28,966
‫قال إنه سيبلغنا،
‫كل ما بوسعنا فعله هو الانتظار.

450
00:38:33,679 --> 00:38:35,013
‫هل أنا شخص فظيع،

451
00:38:35,597 --> 00:38:36,807
‫لأن

452
00:38:36,890 --> 00:38:39,476
‫جزءًا مني يريد استمرار هذا الخط الزمني؟

453
00:38:42,563 --> 00:38:45,023
‫- تسألين الشخص الخطأ.
‫- في وسط

454
00:38:45,107 --> 00:38:46,859
‫هذا الكون الكارثي،

455
00:38:47,443 --> 00:38:48,610
‫شعرت

456
00:38:49,445 --> 00:38:51,155
‫بإحساس غريب من الراحة،

457
00:38:52,030 --> 00:38:53,157
‫كوني معك.

458
00:38:53,866 --> 00:38:56,034
‫حسنًا، قد نخفق.

459
00:38:56,869 --> 00:38:59,163
‫سيكون علينا إيجاد مكان نعيش به سرًا.

460
00:38:59,747 --> 00:39:02,499
‫منزل صغير جميل في كوكب مهجور.

461
00:39:03,625 --> 00:39:06,420
‫بوسعنا أن نرزق بأطفال، ولد وفتاة.

462
00:39:07,129 --> 00:39:09,548
‫علينا أن نتعلم الزراعة والطهي.

463
00:39:09,631 --> 00:39:11,717
‫نتأمل مغيب الشمس كل ليلة.

464
00:39:12,426 --> 00:39:14,178
‫وأنظر إليكِ كل صباح.

465
00:39:26,064 --> 00:39:27,191
‫أتعلمين؟

466
00:39:28,066 --> 00:39:29,693
‫سيتوجب على "غوردون" العيش معنا.

467
00:39:29,777 --> 00:39:31,361
‫اصمت، أنت تفسد الأمر.

468
00:39:53,342 --> 00:39:55,052
‫حسنًا إذًا، هناك خبرًا سار وأخر سيئ.

469
00:39:55,135 --> 00:39:56,470
‫- ما الخبر السيئ؟
‫- ما الخبر السار؟

470
00:39:56,553 --> 00:39:57,679
‫سأعطيكم الخبر السار.

471
00:39:58,806 --> 00:40:01,308
‫لقد وجدت نقطة ولوج إلى شبكة
‫"كونيكتوم" التابعة لـ"كيلون".

472
00:40:01,391 --> 00:40:03,685
‫بوسعي بشكل أساسي استعمال جهاز المسح

473
00:40:03,769 --> 00:40:05,103
‫بعد إعادة تشغيل "كيلون" في المختبر.

474
00:40:05,771 --> 00:40:08,357
‫وما الذي سيمنعه من
‫إطلاق النار على الجميع حين تفعل ذلك؟

475
00:40:08,982 --> 00:40:10,442
‫لن أضجرك بالتفاصيل،

476
00:40:10,526 --> 00:40:11,902
‫لكنني قطعت بعض الأسلاك تحت خوذته.

477
00:40:11,985 --> 00:40:14,154
‫وبعد دخولي، عليّ إيجاد "أيزاك".

478
00:40:14,238 --> 00:40:16,156
‫ماذا تقصد بإيجاده؟

479
00:40:16,240 --> 00:40:18,784
‫كل "كيلون" فردي لديه ما يوازي

480
00:40:18,867 --> 00:40:20,577
‫رمز تعريف عصبيًا.

481
00:40:20,661 --> 00:40:22,162
‫هكذا يعرفون هوية كل واحدٍ منهم

482
00:40:22,246 --> 00:40:23,622
‫وسط جميع رزم الإشارات المتقاطعة.

483
00:40:23,705 --> 00:40:24,915
‫بوسعي تعقبه،

484
00:40:24,998 --> 00:40:26,583
‫وبشكل أساسي يمكنني تحميل وعيه

485
00:40:26,667 --> 00:40:28,794
‫في جسد الـ"كيلون" الموجود على متن السفينة.

486
00:40:28,877 --> 00:40:31,296
‫وحين يصبح لديّ "أيزاك"، يمكنني ملئ الثغرات

487
00:40:31,380 --> 00:40:33,924
‫في حساباته، ونأمل بأن نعيد الطبيبة "فين"

488
00:40:34,007 --> 00:40:35,384
‫إلى اللحظة الزمنية المناسبة.

489
00:40:36,009 --> 00:40:38,220
‫- لقد قلت إن هناك خبرًا سيئًا.
‫- أجل.

490
00:40:38,303 --> 00:40:41,223
‫سأحتاج إلى دخول كامل إلى الدفع الكمي

491
00:40:41,306 --> 00:40:42,224
‫لتوفير الطاقة لعملية النقل.

492
00:40:42,307 --> 00:40:44,935
‫مما يعني أنه علينا أن نركن،
‫أي نتوقف بشكل كامل.

493
00:40:45,018 --> 00:40:47,771
‫وحين أخترق النظام،
‫لن نستطيع إخفاء ذلك عن كائنات "كيلون".

494
00:40:47,855 --> 00:40:51,483
‫سيكون أشبه بجهاز تعقب يكشف
‫لهم عن إحداثياتنا.

495
00:40:51,567 --> 00:40:53,610
‫ولن يطول الوقت حتى يأتوا خلفنا.

496
00:40:53,694 --> 00:40:55,028
‫لذا علينا العمل بشكلٍ سريع.

497
00:40:56,321 --> 00:40:57,364
‫حسنًا إذًا.

498
00:40:57,447 --> 00:40:58,740
‫لنبدأ العمل.

499
00:41:09,459 --> 00:41:11,753
‫- هل حالفك الحظ؟
‫- ليس بعد.

500
00:41:12,421 --> 00:41:14,631
‫هيا، أين أنت؟

501
00:41:19,803 --> 00:41:21,179
‫انتظروا.

502
00:41:22,472 --> 00:41:24,057
‫أجل، هذا هو.

503
00:41:24,725 --> 00:41:27,728
‫حسنًا، هيا بنا، شغّلوا الساعة.

504
00:41:32,357 --> 00:41:34,985
‫ماذا تفعل يا "جون لامار"؟

505
00:41:35,068 --> 00:41:36,528
‫أهلًا بعودتك أيها الوسيم.

506
00:41:36,612 --> 00:41:38,822
‫أيًا كانت نيتك فستخفق.

507
00:41:38,906 --> 00:41:41,825
‫ذكاؤكم متدنِ جدًا مقارنة بذكائنا.

508
00:41:41,909 --> 00:41:44,036
‫أجل، لهذا ستساعدني

509
00:41:44,119 --> 00:41:46,705
‫وإن كنت لا تمانع فسأستخدم عقلك قليلًا.

510
00:41:46,788 --> 00:41:49,124
‫إبادة فصيلتكم أمر محتوم.

511
00:41:49,207 --> 00:41:51,460
‫سيكون من الفاعلية أكثر أن تستسلموا.

512
00:41:52,085 --> 00:41:53,503
‫ليس اليوم يا صديقي.

513
00:41:56,256 --> 00:41:57,799
‫عثرنا عليكم.

514
00:41:58,425 --> 00:41:59,676
‫من حجرة القيادة إلى القبطان.

515
00:41:59,760 --> 00:42:02,012
‫هناك أربع سفن تنتمي
‫إلى "كيلون" تقترب من يسار المقدمة.

516
00:42:02,095 --> 00:42:05,182
‫- كم يبعدون عنا؟
‫- سيتعرضون لنا بعد حوالي دقيقتين.

517
00:42:05,265 --> 00:42:07,351
‫- "جون"، تحدث معي.
‫- انتظري لحظة.

518
00:42:08,685 --> 00:42:09,937
‫حسنًا، ها هو، لقد حصلت عليه.

519
00:42:10,520 --> 00:42:11,688
‫حصلنا على ما يكفي منك.

520
00:42:14,232 --> 00:42:15,525
‫أدخلت الحسابات.

521
00:42:16,234 --> 00:42:17,152
‫نحن جاهزون.

522
00:42:17,778 --> 00:42:19,321
‫حسنًا، عليّ الذهاب إلى قسم الهندسة

523
00:42:19,404 --> 00:42:20,697
‫للحصول على الطاقة من الدفع الكمي.

524
00:42:20,781 --> 00:42:22,491
‫أريدكم أن تراقبوا معدل الـ"غرافيتون"

525
00:42:22,574 --> 00:42:24,743
‫وأعلموني إن تدنت إلى أقل من 1.7 وحدة.

526
00:42:24,826 --> 00:42:25,786
‫سنتولّى ذلك، اذهب.

527
00:42:29,790 --> 00:42:32,250
‫أيها الفتيان، علي أن أودعكم الآن.

528
00:42:33,001 --> 00:42:34,252
‫أمّي...

529
00:42:34,878 --> 00:42:36,004
‫لا أريدك أن تذهبي.

530
00:42:36,088 --> 00:42:37,631
‫أعرف يا عزيزي.

531
00:42:37,714 --> 00:42:39,549
‫وأنا لا أريد الرحيل ولكن يجب عليّ ذلك.

532
00:42:40,258 --> 00:42:42,469
‫وسأراكم عما قريب

533
00:42:42,552 --> 00:42:43,929
‫في مكان أفضل بكثير.

534
00:42:44,012 --> 00:42:45,555
‫ماذا إن لم ينجح الأمر؟

535
00:42:46,181 --> 00:42:47,182
‫سينجح.

536
00:42:51,186 --> 00:42:52,896
‫أحب كليكما كثيرًا.

537
00:42:53,563 --> 00:42:55,357
‫سنتعرض لسفن "كيلون" بعد دقيقة.

538
00:42:55,440 --> 00:42:56,316
‫أيتها الطبيبة.

539
00:43:14,042 --> 00:43:15,877
‫على رسلك يا عزيزي، لا تضطرب.

540
00:43:24,469 --> 00:43:25,971
‫الحقل الكمي في ذروته.

541
00:43:26,054 --> 00:43:28,432
‫معدلات الـ"غرافيتون" هي 1.46.

542
00:43:28,515 --> 00:43:29,558
‫هذا منخفض جدًا.

543
00:43:29,641 --> 00:43:31,727
‫أحتاج إلى نسبة 20 بالمئة بعد،
‫أعطيني كل ما يمكنك توفيره.

544
00:43:31,810 --> 00:43:33,562
‫عليّ تجاوز الخط الأحمر.

545
00:43:33,645 --> 00:43:34,688
‫من "ميرسر" إلى حجرة القيادة.

546
00:43:34,771 --> 00:43:36,356
‫انقل كل الطاقة المتوفرة.

547
00:43:36,440 --> 00:43:38,275
‫بما في ذلك طاقة دعم الحياة
‫إلى قسم الهندسة.

548
00:43:38,358 --> 00:43:39,526
‫عُلم يا سيدي.

549
00:43:45,907 --> 00:43:47,367
‫هناك فرط حمولة في الأنظمة.

550
00:43:47,451 --> 00:43:49,661
‫ستتعرض لنا سفن "كيلون" بعد 31 ثانية.

551
00:43:54,666 --> 00:43:55,959
‫معدلات الـ"غرافيتون" في تزايد.

552
00:43:56,043 --> 00:43:57,335
‫الأمر ينجح.

553
00:44:02,966 --> 00:44:05,135
‫حسنًا، هذه هي اللحظة الحاسمة،
‫علينا ركوب الموجة وحسب

554
00:44:05,218 --> 00:44:06,344
‫ونأمل ألا نصطدم بالصخور.

555
00:44:14,686 --> 00:44:16,605
‫إذا لم ينجح هذا الأمر،

556
00:44:16,688 --> 00:44:18,315
‫هل تتزوجينني؟

557
00:44:18,398 --> 00:44:19,524
‫أجل.

558
00:44:23,528 --> 00:44:24,821
‫لا.

559
00:45:10,408 --> 00:45:11,451
‫قهوة.

560
00:46:06,131 --> 00:46:08,008
‫"كلير"؟ ماذا...

561
00:46:08,091 --> 00:46:10,218
‫"كيلي"، لم ينجح محو الذاكرة.

562
00:46:10,969 --> 00:46:12,554
‫أعلم، ولكن كيف...

563
00:46:12,637 --> 00:46:14,347
‫فقط ثقي بي.

564
00:46:14,431 --> 00:46:15,974
‫ستعودين إلى النوم.

565
00:46:22,230 --> 00:46:23,106
‫ما هذا؟

566
00:46:23,690 --> 00:46:25,108
‫مستقبل المجرة.

567
00:46:36,703 --> 00:46:37,954
‫أراك قريبًا جدًا.

568
00:47:23,500 --> 00:47:25,627
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا.

569
00:47:25,710 --> 00:47:27,337
‫آمل بأنني لا أتصل مبكرًا جدًا.

570
00:47:27,420 --> 00:47:28,421
‫هل أيقظتك؟

571
00:47:29,005 --> 00:47:30,507
‫لا، كنت مستيقظة بالفعل.

572
00:47:30,590 --> 00:47:31,466
‫ماذا يجري؟

573
00:47:32,050 --> 00:47:33,468
‫حسنًا...

574
00:47:34,177 --> 00:47:37,555
‫أعلم أن هذا يتعارض
‫مع طريقة سلوك الشاب الرائج،

575
00:47:37,639 --> 00:47:41,268
‫ولكنني قضيت وقتًا ممتعًا معك بالأمس.

576
00:47:41,351 --> 00:47:43,937
‫وكنت أتساءل

577
00:47:44,020 --> 00:47:46,356
‫إذا كان بوسعي اصطحابك إلى موعد غرامي ثانٍ.

578
00:47:49,901 --> 00:47:51,236
‫سيسرّني ذلك.

579
00:48:33,528 --> 00:48:34,946
‫ترجمة "نهى إبراهيم"

