﻿1
00:00:02,068 --> 00:00:03,188
‫نحتاج إلى جراح طوارئ

2
00:00:03,278 --> 00:00:04,478
‫لإجراء عملية بتر محتملة.

3
00:00:04,568 --> 00:00:05,771
‫- كم سيستغرق وصول الجراح؟

4
00:00:05,861 --> 00:00:07,151
‫- علينا أن نتراجع.

5
00:00:10,986 --> 00:00:12,568
‫في الحلقات السابقة.

6
00:00:14,694 --> 00:00:15,604
‫تسرني عودتك.

7
00:00:15,694 --> 00:00:16,605
‫- عودتك تجعلنا أفضل.

8
00:00:16,695 --> 00:00:17,687
‫- شكراً أيها القائد.

9
00:00:17,777 --> 00:00:18,834
‫- أقدم لكم "نيكي روتكوسكي".

10
00:00:18,924 --> 00:00:20,068
‫- مرحباً.

11
00:00:20,235 --> 00:00:22,151
‫ستعمل معنا الشهر القادم.

12
00:00:22,277 --> 00:00:24,027
‫والدها من أقدم أصدقائي.

13
00:00:27,777 --> 00:00:28,688
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

14
00:00:28,860 --> 00:00:30,527
‫هل تودين مرافقتي لشرب الجعة؟

15
00:00:30,777 --> 00:00:32,396
‫- "بيتر ميلز" ، هل أنت مثليّ؟
‫- لا.

16
00:00:32,610 --> 00:00:34,027
‫لأنني مثلية.

17
00:00:34,944 --> 00:00:36,730
‫- هل سمعت عن "هالي" و"كايسي"؟
‫- ماذا؟

18
00:00:36,986 --> 00:00:38,235
‫احتمال انفصالهما.

19
00:00:40,819 --> 00:00:42,193
‫كنت أفكر.

20
00:00:43,193 --> 00:00:44,860
‫ما رأيك بتبسيط الأمور؟

21
00:00:45,777 --> 00:00:46,902
‫لنبدأ من جديد،

22
00:00:47,485 --> 00:00:48,980
‫ونضع كل خلافاتنا جانباً،

23
00:00:49,070 --> 00:00:50,652
‫ونعيش كل يوم كما لو كان يومنا الأخير.

24
00:00:56,193 --> 00:00:57,563
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

25
00:00:59,527 --> 00:01:00,527
‫أحتاج إلى شيء.

26
00:01:01,527 --> 00:01:02,652
‫إنها المرة الأخيرة.

27
00:01:03,193 --> 00:01:04,229
‫- نعم.
‫- أنا جادة.

28
00:01:13,944 --> 00:01:15,819
‫لا، اسحب ساقيّ.

29
00:01:20,485 --> 00:01:21,735
‫ما الذي حدث للتو؟

30
00:01:24,860 --> 00:01:26,777
‫تعطل التلفاز اللعين.

31
00:01:27,068 --> 00:01:28,104
‫تبقت ساعتان في المناوبة،

32
00:01:28,194 --> 00:01:29,318
‫ولا اتصالات بعد.

33
00:01:29,527 --> 00:01:30,944
‫هل يحدث ذلك غالباً؟

34
00:01:34,027 --> 00:01:35,735
‫هو لم يقل ذلك للتو.

35
00:01:38,819 --> 00:01:41,735
‫حادث، المركبة 81 وفرقة 3.

36
00:01:52,610 --> 00:01:53,812
‫"ميلز".

37
00:01:53,902 --> 00:01:55,230
‫إن منع الرامي الخصم من تحقيق

38
00:01:55,320 --> 00:01:56,729
‫أي نقطة مع بداية الشوط الـ8،

39
00:01:56,819 --> 00:01:58,353
‫هل تذهب إليه وتقول،

40
00:01:58,443 --> 00:02:00,068
‫"يبدو أنك تنجح كل مرة"؟

41
00:02:00,193 --> 00:02:01,061
‫لا، ولكن...

42
00:02:01,151 --> 00:02:03,277
‫لا تفعل ذلك في محطة الإطفاء أيضاً.

43
00:02:03,694 --> 00:02:04,819
‫حسناً، فهمت ذلك.

44
00:02:20,777 --> 00:02:22,235
‫ثبتوا الشاحنة!

45
00:02:24,485 --> 00:02:25,568
‫إنه عالق.

46
00:02:29,527 --> 00:02:31,027
‫هل تم قذف أحد؟

47
00:02:31,277 --> 00:02:32,438
‫- هل هناك أي شخص حي هنا؟

48
00:02:32,528 --> 00:02:33,777
‫- لديّ واحد هنا!

49
00:02:37,318 --> 00:02:39,110
‫أنا بخير، أنا على ما يرام.

50
00:02:39,694 --> 00:02:41,151
‫افحص ثمالة هذا الأحمق.

51
00:02:44,735 --> 00:02:45,860
‫توجد عبوات مفتوحة.

52
00:02:46,027 --> 00:02:47,228
‫سأهتم بالأمر.

53
00:02:47,318 --> 00:02:48,735
‫إنها تسقط!

54
00:02:50,318 --> 00:02:51,360
‫ماذا حدث؟

55
00:02:56,235 --> 00:02:57,318
‫ثبتوها!

56
00:03:00,568 --> 00:03:01,568
‫شيء لنثبتها به!

57
00:03:02,068 --> 00:03:03,068
‫أمسكت بها.

58
00:03:07,610 --> 00:03:08,860
‫لنذهب!

59
00:03:15,944 --> 00:03:17,188
‫- تحملوا لـ10 ثواني أخرى يا رفاق.

60
00:03:17,278 --> 00:03:18,610
‫- لديك 8 ثوان فقط.

61
00:03:19,027 --> 00:03:20,986
‫سيدي، ابق ثابتاً كي نستطيع إنقاذك.

62
00:03:21,110 --> 00:03:22,360
‫لا تحاول فك حزام الأمان.

63
00:03:22,527 --> 00:03:25,235
‫هل هو بخير؟ ابني! إنه لا يجيب.

64
00:03:26,235 --> 00:03:27,146
‫- إنه حي يا سيدي.

65
00:03:27,236 --> 00:03:28,228
‫- الحمد لله.

66
00:03:28,318 --> 00:03:29,520
‫نريد سيارة إسعاف ثانية.

67
00:03:29,610 --> 00:03:32,228
‫سيارتان، سائق السيارة الأولى موجود هناك.

68
00:03:32,318 --> 00:03:33,354
‫- أحتاج إلى لوحيّ ظهر.

69
00:03:33,444 --> 00:03:34,568
‫- أين الكماشة؟

70
00:03:45,277 --> 00:03:46,646
‫- هل الفتحة ضيقة؟
‫- أجل!

71
00:03:47,735 --> 00:03:49,770
‫سندخل عبر الزجاج الأمامي. أحضر لي فأساً.

72
00:03:49,860 --> 00:03:51,277
‫سأحضره حالاً.

73
00:03:53,393 --> 00:03:54,393
‫ماذا حدث؟

74
00:03:54,560 --> 00:03:57,178
‫ستكون بخير يا صديقي. أتحب رياضة الهوكي؟

75
00:03:57,268 --> 00:03:59,097
‫- كنا في طريقنا إلى "إفانستون"
‫- لبطولته.

76
00:03:59,268 --> 00:04:00,351
‫أأنت بخير يا "مايكي"؟

77
00:04:00,518 --> 00:04:01,763
‫- أجل، أظن ذلك. ماذا حدث؟

78
00:04:01,853 --> 00:04:03,178
‫- كن حذراً!

79
00:04:03,268 --> 00:04:04,268
‫كن حذراً!

80
00:04:22,186 --> 00:04:23,435
‫تم تثبيت السيارة.

81
00:04:25,019 --> 00:04:26,595
‫سأعود حالاً.

82
00:04:26,685 --> 00:04:28,977
‫سيدي، سنخرجك أولاً، حسناً؟

83
00:04:33,685 --> 00:04:35,144
‫أين السائق؟

84
00:04:35,351 --> 00:04:37,768
‫أخذه بعض الضباط إلى المستشفى.

85
00:04:37,894 --> 00:04:39,096
‫أنت تمازحني.

86
00:04:39,186 --> 00:04:40,977
‫لا، كان يشكو من ألم في ساقه،

87
00:04:41,102 --> 00:04:42,852
‫وأنتم بدوتم مشغولين هناك.

88
00:04:43,310 --> 00:04:44,659
‫كان ينبغي أن يلبسوه دعامة عنق

89
00:04:44,749 --> 00:04:46,178
‫وينقلوه بشكل مناسب.

90
00:04:46,268 --> 00:04:47,268
‫هذا ذنبي.

91
00:04:52,019 --> 00:04:53,852
‫هل وضعت عبوات الجعة في كيس أدلة؟

92
00:04:54,894 --> 00:04:56,178
‫اسمع.

93
00:04:56,268 --> 00:04:59,643
‫المحقق "فويت" الذي يقف خلفي ويرتدي سترة،

94
00:05:02,977 --> 00:05:05,393
‫كان ابنه هو من يقود هذه السيارة.

95
00:05:25,268 --> 00:05:29,768
‫"(شيكاغو فاير)"

96
00:05:35,293 --> 00:05:36,350
‫- أتريد بعض القهوة؟

97
00:05:36,440 --> 00:05:37,578
‫- لا، سأذهب إلى النادي.

98
00:05:37,668 --> 00:05:38,913
‫- سأراك في محطة الإطفاء.

99
00:05:39,003 --> 00:05:40,335
‫- حسناً. كيف حال ذراعك؟

100
00:05:41,002 --> 00:05:42,002
‫بخير.

101
00:05:42,960 --> 00:05:44,746
‫- أنا بخير.
‫- حسناً.

102
00:05:44,919 --> 00:05:46,912
‫يجب أن تفحصها يا "كيلي".

103
00:05:47,002 --> 00:05:49,161
‫قد تسوء حالتها في الوقت الخطأ.

104
00:05:49,251 --> 00:05:50,377
‫بالتأكيد.

105
00:05:52,919 --> 00:05:55,877
‫أنا أخطط لفعل ذلك. حسناً، أراك لاحقاً.

106
00:05:57,585 --> 00:05:58,585
‫وداعاً.

107
00:06:00,127 --> 00:06:01,168
‫تفضلا.

108
00:06:03,502 --> 00:06:04,996
‫عذراً يا رجل،

109
00:06:05,086 --> 00:06:06,668
‫ولكنني طلبت اللحم المقدد المقرمش.

110
00:06:06,794 --> 00:06:09,453
‫وهذا ليس مقرمشاً.

111
00:06:09,543 --> 00:06:11,502
‫أين النادلة المثيرة؟

112
00:06:14,335 --> 00:06:16,251
‫أنت وسيم، لا أقصد الإساءة.

113
00:06:22,002 --> 00:06:23,434
‫سأعود حالاً مع وجبتكما

114
00:06:23,524 --> 00:06:25,044
‫من اللحم المقدد يا سيديّ.

115
00:06:35,752 --> 00:06:37,752
‫"إليز" ، لا يمكنني انتظار أمي. سأذهب.

116
00:06:37,877 --> 00:06:39,080
‫- فلتذهب إذاً.

117
00:06:39,170 --> 00:06:40,460
‫- هذا طلب الطاولة رقم 8.

118
00:06:42,086 --> 00:06:43,247
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

119
00:06:43,337 --> 00:06:44,578
‫- إلى عملي الحقيقي يا أمي.

120
00:06:44,668 --> 00:06:46,210
‫"سامانثا" أخذت إجازة مرضية.

121
00:06:46,335 --> 00:06:49,086
‫أمي، سأحل مكانها. سنكون بخير.

122
00:06:49,543 --> 00:06:51,161
‫بادل مناوبتك مع أحد بالمحطة.

123
00:06:51,251 --> 00:06:52,543
‫أمي.

124
00:06:52,668 --> 00:06:53,620
‫أنا متدرب.

125
00:06:53,710 --> 00:06:56,543
‫تعلمين أنهم يستطيعون فصلي بأي لحظة.

126
00:06:57,251 --> 00:06:58,251
‫يجب أن أذهب.

127
00:06:58,919 --> 00:07:00,168
‫حسناً، اذهب.

128
00:07:10,168 --> 00:07:11,955
‫- "دائرة الإطفاء
‫- سيارة الإطفاء 51"

129
00:07:22,002 --> 00:07:23,418
‫أنت متأخر!

130
00:07:24,835 --> 00:07:27,919
‫"تبرعات أجهزة التلفاز مقبولة"

131
00:07:29,752 --> 00:07:32,585
‫مساء الخير أيها المتدرب.

132
00:07:33,752 --> 00:07:35,329
‫- آسف.
‫- يفسد ليلة خالية من العمل،

133
00:07:35,502 --> 00:07:36,996
‫ثم يأتي متأخراً 5 دقائق.

134
00:07:37,086 --> 00:07:38,668
‫ليس أفضل موظف في الأسبوع.

135
00:07:38,794 --> 00:07:40,752
‫لن يحدث هذا مجدداً. هذا وعد.

136
00:07:42,293 --> 00:07:43,668
‫بدل ملابسك. هيا.

137
00:07:51,002 --> 00:07:54,251
‫لعلمك، أنت كنت المتدرب حتى أسبوعين.

138
00:07:54,543 --> 00:07:56,037
‫لماذا تقسو عليه كثيراً؟

139
00:07:56,127 --> 00:07:58,251
‫من يتعرض للقسوة، يقسو على الآخرين.

140
00:07:59,002 --> 00:08:00,002
‫يا "كروز".

141
00:08:03,002 --> 00:08:04,502
‫صباح الخير.

142
00:08:05,002 --> 00:08:06,293
‫تباً.

143
00:08:06,460 --> 00:08:08,752
‫إما أننا في ورطة أو أنه يريد شيئاً ما.

144
00:08:09,293 --> 00:08:10,293
‫ألديك لحظة؟

145
00:08:11,168 --> 00:08:12,335
‫أراكما لاحقاً.

146
00:08:13,585 --> 00:08:14,668
‫ما الأمر؟

147
00:08:15,086 --> 00:08:17,168
‫أما زال شقيقك يعمل في شرطة الآداب؟

148
00:08:17,293 --> 00:08:18,578
‫أجل.

149
00:08:18,668 --> 00:08:19,913
‫أيمكنك معرفة إن كان يستطيع

150
00:08:20,003 --> 00:08:21,328
‫المجيء إلى هنا لوقت قصير؟

151
00:08:21,418 --> 00:08:22,543
‫بالتأكيد.

152
00:08:23,044 --> 00:08:25,037
‫هل تم القبض على جميع فتياتك بالأمس؟

153
00:08:25,127 --> 00:08:27,418
‫أجل، جميعهن.

154
00:08:28,210 --> 00:08:29,767
‫- أريد أن أسأله سؤالاً.

155
00:08:29,857 --> 00:08:31,495
‫- حسناً. سأتصل به.

156
00:08:31,585 --> 00:08:32,517
‫- حسناً.

157
00:08:32,607 --> 00:08:33,627
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

158
00:08:34,168 --> 00:08:35,418
‫أجل.

159
00:08:39,086 --> 00:08:40,293
‫حسناً.

160
00:08:48,210 --> 00:08:49,184
‫- مرحباً أيها الملازم.

161
00:08:49,274 --> 00:08:50,328
‫- أهلاً.

162
00:08:50,418 --> 00:08:51,788
‫أردت إعلامك

163
00:08:51,878 --> 00:08:53,328
‫أني أنهيت دورات التدريب التقنية

164
00:08:53,418 --> 00:08:55,293
‫وحصلت على شهادة الفرقة.

165
00:08:55,710 --> 00:08:56,829
‫هذا رائع. أحسنت صنعاً.

166
00:08:56,919 --> 00:08:58,268
‫أجل، كانت 3 سنوات متعبة،

167
00:08:58,358 --> 00:08:59,794
‫ولكنني أتممت الأمر.

168
00:09:01,086 --> 00:09:03,143
‫لذا، سأقدم طلباً لنقلي من المركبات،

169
00:09:03,233 --> 00:09:05,377
‫وأردت أن أحصل على مباركتك.

170
00:09:07,710 --> 00:09:09,877
‫لم تريد الانضمام إلى فرقة الإنقاذ؟

171
00:09:10,835 --> 00:09:11,870
‫حسب طموحي،

172
00:09:11,960 --> 00:09:13,059
‫الإنقاذ هو أفضل مكان للعمل

173
00:09:13,149 --> 00:09:14,335
‫إن أردت ترقية...

174
00:09:14,460 --> 00:09:15,829
‫دعني أقاطعك هنا.

175
00:09:15,919 --> 00:09:17,453
‫"فارغاس" ، إن كان هذا السبب...

176
00:09:17,543 --> 00:09:18,454
‫هذا ليس السبب.

177
00:09:18,544 --> 00:09:19,544
‫عبرت عن قصدي بشكل خاطئ.

178
00:09:21,293 --> 00:09:23,585
‫ما قصدته بالترقية هو في المستقبل البعيد.

179
00:09:23,835 --> 00:09:25,044
‫بعيد جداً.

180
00:09:25,418 --> 00:09:26,752
‫بالتأكيد.

181
00:09:34,418 --> 00:09:35,418
‫هذا لن ينجح.

182
00:09:35,585 --> 00:09:37,829
‫وضعنا اللافتة أمام المبنى. إنها مسألة وقت

183
00:09:37,919 --> 00:09:39,745
‫حتى يتكفل مواطن صالح بالأمر.

184
00:09:39,835 --> 00:09:40,704
‫هل هذا مسموح؟

185
00:09:40,794 --> 00:09:43,161
‫أجل. إنه أمر مكروه،

186
00:09:43,251 --> 00:09:46,251
‫ولكنه ليس ممنوعاً حسب القوانين والإجراءات.

187
00:09:46,502 --> 00:09:47,752
‫العام الماضي حصلنا على...

188
00:09:48,293 --> 00:09:49,955
‫- ماذا كان؟
‫- الميكروويف.

189
00:09:50,127 --> 00:09:52,335
‫حصلنا على الميكروويف الجديد بهذه الطريقة.

190
00:09:52,460 --> 00:09:53,912
‫استغرق الميكروويف 3 أشهر.

191
00:09:54,002 --> 00:09:55,328
‫ستُعرض مباراة "بيرز" الأحد.

192
00:09:55,418 --> 00:09:56,496
‫- كم نملك في الميزانية؟

193
00:09:56,586 --> 00:09:57,752
‫- لا شيء.

194
00:09:57,919 --> 00:09:59,642
‫أنفقنا كل شيء على الآلة الرياضية،

195
00:09:59,732 --> 00:10:01,543
‫لتحافظ "شاي" على رشاقتها.

196
00:10:02,002 --> 00:10:03,037
‫"هيرمان" ، بحقك.

197
00:10:03,127 --> 00:10:04,059
‫الجميع يستفيدون من حفاظي

198
00:10:04,149 --> 00:10:05,168
‫على رشاقة جسدي.

199
00:10:08,002 --> 00:10:08,996
‫"ميلز" ، أنت مسؤول

200
00:10:09,086 --> 00:10:10,168
‫عن جمع تبرعات تلفاز جديد.

201
00:10:10,919 --> 00:10:11,960
‫بدلاً من الطهو؟

202
00:10:12,127 --> 00:10:13,495
‫بالإضافة إلى الطهو.

203
00:10:13,585 --> 00:10:15,210
‫أظن أن هذا يُدعى تعدد المهام.

204
00:10:16,335 --> 00:10:17,350
‫هل يمكنك جمع بعض الأفكار

205
00:10:17,440 --> 00:10:18,543
‫بأسرع وقت ممكن؟

206
00:10:19,460 --> 00:10:20,668
‫"كايسي".

207
00:10:24,260 --> 00:10:25,754
‫- هل وصل؟
‫- إنه على الهاتف.

208
00:10:26,302 --> 00:10:28,635
‫يمكنك تركها معي إن أردت.

209
00:10:30,427 --> 00:10:32,170
‫مهلاً. مساء الغد،

210
00:10:32,260 --> 00:10:33,795
‫لا أعلم إن كانت لديك أي خطط،

211
00:10:33,885 --> 00:10:34,921
‫ولكني سأذهب مع بعض صديقاتي

212
00:10:35,011 --> 00:10:36,129
‫لحضور حفلة "كاسكيد"

213
00:10:36,219 --> 00:10:38,052
‫في مسرح "فيك" ، إذا كنت مهتماً.

214
00:10:38,551 --> 00:10:39,718
‫من هو "كاسكيد"؟

215
00:10:40,927 --> 00:10:42,551
‫إنه منسق أغاني.

216
00:10:42,968 --> 00:10:43,942
‫- ومشهور أيضاً.

217
00:10:44,032 --> 00:10:45,094
‫- أجل.

218
00:10:48,593 --> 00:10:51,344
‫أنا لست معروفاً بقدرتي على ضبط النفس،

219
00:10:51,927 --> 00:10:54,171
‫لذا أريد منك أن تساعديني،

220
00:10:54,261 --> 00:10:56,593
‫وتحترمي رغبة "بودن" ووالدك.

221
00:11:03,219 --> 00:11:04,568
‫من يريد أن يُعرف برجل الإطفاء

222
00:11:04,658 --> 00:11:06,094
‫الذي وشى على ابن شرطي؟

223
00:11:06,551 --> 00:11:07,692
‫- ما اسم الشرطي؟

224
00:11:07,782 --> 00:11:09,010
‫- المحقق "فويت".

225
00:11:12,010 --> 00:11:13,461
‫ما هي المشكلة؟

226
00:11:13,551 --> 00:11:15,067
‫أمضى "فويت" 15 عاماً

227
00:11:15,157 --> 00:11:16,753
‫بالعمل في وحدة مكافحة العصابات.

228
00:11:16,843 --> 00:11:18,843
‫تم التحقيق معه بتهمة قبول الرشوة.

229
00:11:19,427 --> 00:11:20,461
‫اسمع.

230
00:11:20,551 --> 00:11:22,129
‫إنه شرطي فاسد.

231
00:11:22,219 --> 00:11:24,677
‫من النوع الذي يعطي بقيتنا سمعة سيئة.

232
00:11:25,344 --> 00:11:28,254
‫حسناً. لكنني أعلم ما رأيته.

233
00:11:28,344 --> 00:11:31,344
‫السؤال هو، هل رأى ذلك أحد آخر؟

234
00:11:32,177 --> 00:11:34,670
‫سأستفسر عن الأمر، وسأقوم بجس النبض.

235
00:11:34,760 --> 00:11:35,885
‫انتظر رداً مني.

236
00:11:36,344 --> 00:11:37,795
‫وسأخبرك لأنك صديق أختي،

237
00:11:37,885 --> 00:11:39,677
‫أنت لا تريد أن تعبث مع هذا الرجل.

238
00:11:40,010 --> 00:11:41,427
‫أيها الملازم "كايسي"!

239
00:11:41,593 --> 00:11:43,219
‫يريد القائد أن يراك في مكتبه.

240
00:11:43,927 --> 00:11:44,795
‫حسناً.

241
00:11:44,885 --> 00:11:46,255
‫أياً كان ما تستطيع فعله،

242
00:11:46,345 --> 00:11:47,802
‫سأقدر ذلك.

243
00:11:55,593 --> 00:11:57,386
‫منذ متى وأنت تواعدين هذا الشاب؟

244
00:11:59,177 --> 00:12:01,461
‫ماذا؟ "أنطونيو".

245
00:12:01,551 --> 00:12:03,802
‫من أين تأتي بهذه الأفكار؟ أنت تهلوس.

246
00:12:04,510 --> 00:12:06,386
‫لست كذلك.

247
00:12:07,718 --> 00:12:09,052
‫إنه مرتبط.

248
00:12:10,510 --> 00:12:12,379
‫- لذا.
‫- حسناً.

249
00:12:13,219 --> 00:12:14,317
‫- سنبقى على اتصال.

250
00:12:14,407 --> 00:12:15,593
‫- هل أنت صادق معه؟

251
00:12:16,260 --> 00:12:17,753
‫قللت من خطورة الأمر أمامه.

252
00:12:17,843 --> 00:12:19,593
‫يتدخل صديقك بأمور خطيرة.

253
00:12:20,302 --> 00:12:22,052
‫إذاً قم بعملك وساعده.

254
00:12:25,927 --> 00:12:28,760
‫تقرير الحادث الذي وقع في المناوبة السابقة.

255
00:12:28,885 --> 00:12:30,760
‫حصلت على تقرير "سيفرايد" ، أين تقريرك؟

256
00:12:30,885 --> 00:12:32,026
‫صحيح. كنت مضغوطاً

257
00:12:32,116 --> 00:12:33,344
‫من كثرة المعاملات الورقية.

258
00:12:35,052 --> 00:12:37,468
‫أريده على مكتبي في نهاية المناوبة.

259
00:12:43,927 --> 00:12:45,135
‫هل ستكون تلك مشكلة؟

260
00:12:46,885 --> 00:12:48,177
‫على الإطلاق.

261
00:12:58,912 --> 00:13:00,657
‫مسابقة في الحي لأكل النقانق.

262
00:13:00,747 --> 00:13:02,871
‫لا، هذا مبتذل.

263
00:13:03,163 --> 00:13:05,079
‫ووضع لافتة للتسول من أجل تلفاز؟

264
00:13:05,246 --> 00:13:06,246
‫لديها وجهة نظر.

265
00:13:06,413 --> 00:13:08,282
‫- ماذا عن كشك لبيع القمصان
‫- في الممر؟

266
00:13:08,663 --> 00:13:09,739
‫نبيع القمصان بالفعل.

267
00:13:09,829 --> 00:13:11,199
‫أجل، ولكن لا يستطيع أحد

268
00:13:11,289 --> 00:13:12,747
‫إيجاد مفتاح الخزانة أبداً،

269
00:13:12,912 --> 00:13:15,829
‫و "هيرمان" لا يبقي فكة في صندوق النقود.

270
00:13:16,038 --> 00:13:18,114
‫هذا مزعج للغاية،

271
00:13:18,204 --> 00:13:19,345
‫لنضع القمصان في المقدمة

272
00:13:19,435 --> 00:13:20,657
‫ونعرضها بشكل مناسب.

273
00:13:20,747 --> 00:13:23,198
‫لا أعلم كيف سنجني مالاً كافياً...

274
00:13:23,288 --> 00:13:24,199
‫ويمكننا أن نعين "نيكي"

275
00:13:24,289 --> 00:13:25,289
‫مسؤولة عن الكشك.

276
00:13:25,413 --> 00:13:26,788
‫موافق. تم.

277
00:13:27,747 --> 00:13:28,949
‫هذا ما أدعوه تفكيراً سليماً

278
00:13:29,039 --> 00:13:30,323
‫يا "بيتر ميلز".

279
00:13:30,413 --> 00:13:32,906
‫لم لا تلبسها ثوب سباحة أيضاً؟

280
00:13:32,996 --> 00:13:33,996
‫"متدرب"

281
00:13:35,121 --> 00:13:37,371
‫قبل أن أجيب، هل أنت جادة فيما تقولينه؟

282
00:13:37,496 --> 00:13:40,038
‫بجدية جعلك ترتدي ثياب سباحة بنفسك.

283
00:13:40,621 --> 00:13:41,621
‫هذا ما ظننته.

284
00:13:41,747 --> 00:13:43,470
‫نعم، فكرة ثياب السباحة ستكون سخيفة

285
00:13:43,560 --> 00:13:45,371
‫ولقد فهمنا النكتة.

286
00:13:45,912 --> 00:13:47,906
‫ما رأيك يا "كايسي" ؟ كشك قمصان؟

287
00:13:47,996 --> 00:13:50,365
‫أو هل يجب علينا أن نجعل "ميلز"

288
00:13:50,455 --> 00:13:51,908
‫يركض عدة دورات حول الحي

289
00:13:51,998 --> 00:13:53,538
‫للتفكير بأفكار بديلة؟

290
00:13:55,246 --> 00:13:57,658
‫- فلينزل الجميع إلى الطابق الأرضي.
‫- سنقوم بتدريب.

291
00:14:03,204 --> 00:14:04,864
‫"ميلز" ، اسمع.

292
00:14:04,954 --> 00:14:07,163
‫هذا اختبار في حالة إصابة رجل إطفاء.

293
00:14:07,621 --> 00:14:09,449
‫- سيكون رجل الإطفاء
‫- ساقطاً على الأرض

294
00:14:09,663 --> 00:14:11,324
‫- مرتدياً عتاده
‫- وجرس إنذار الأمان يرن.

295
00:14:11,580 --> 00:14:13,038
‫ستزحف من على بعد 3 أمتار،

296
00:14:13,163 --> 00:14:14,137
‫وتعطل جهاز إنذاره،

297
00:14:14,227 --> 00:14:15,288
‫وتتحقق إن كان يتنفس،

298
00:14:15,455 --> 00:14:16,948
‫وتطلب المساعدة على اللاسلكي،

299
00:14:17,038 --> 00:14:19,038
‫ثم تسحب الضحية إلى نقطة الإخلاء،

300
00:14:19,246 --> 00:14:21,829
‫والتي ستكون البوابة الشمالية.

301
00:14:22,538 --> 00:14:23,538
‫حسناً.

302
00:14:24,204 --> 00:14:25,615
‫ستفعل كل هذا بقناع يغطي وجهك

303
00:14:25,705 --> 00:14:27,204
‫لمحاكاة موقف انعدام الرؤية.

304
00:14:28,455 --> 00:14:29,329
‫حسناً.

305
00:14:29,496 --> 00:14:31,658
‫- لن تتساهل
‫- في هذا الاختبار أيها المتدرب.

306
00:14:34,747 --> 00:14:36,663
‫هناك قناعان.

307
00:14:39,038 --> 00:14:41,406
‫سيكون على الأبطأ تنظيف أرضية الطابق.

308
00:14:41,496 --> 00:14:43,031
‫احسبوا وقت كل منهما.

309
00:14:43,121 --> 00:14:44,663
‫لنبدأ يا سادة. ارتدوا العتاد!

310
00:14:44,788 --> 00:14:46,371
‫مرحباً يا "هال". كيف الحال؟

311
00:14:47,912 --> 00:14:50,121
‫استراحة الغداء. هل تناولت غدائك بعد؟

312
00:14:50,371 --> 00:14:51,788
‫لا، لندخل.

313
00:14:54,747 --> 00:14:55,783
‫- مرحباً يا "غابرييلا".

314
00:14:55,873 --> 00:14:56,989
‫- "هالي". سعدت برؤيتك.

315
00:14:57,079 --> 00:14:58,121
‫أنا أيضاً.

316
00:15:02,329 --> 00:15:04,288
‫وصل هذا لك منذ قليل.

317
00:15:05,246 --> 00:15:06,413
‫شكراً.

318
00:15:21,621 --> 00:15:23,747
‫تبدو راضياً عن نفسك.

319
00:15:24,455 --> 00:15:25,866
‫حققت الرقم القياسي الجديد

320
00:15:25,956 --> 00:15:27,455
‫لاختبار رجل الإطفاء المصاب.

321
00:15:28,204 --> 00:15:29,615
‫- حقاً؟ كيف كان وقع هذا على "أوتيس"؟

322
00:15:29,705 --> 00:15:31,204
‫- لا أعلم.

323
00:15:31,371 --> 00:15:34,538
‫ولكن بدت الأرضية قذرة للغاية.

324
00:15:34,663 --> 00:15:35,928
‫هل أستشعر القليل

325
00:15:36,018 --> 00:15:37,371
‫من الغرور يا "بيتر ميلز"؟

326
00:15:37,538 --> 00:15:39,407
‫- لست مغروراً
‫- إن استطعت دعم هذا بالأفعال.

327
00:15:40,079 --> 00:15:41,079
‫حقاً؟

328
00:15:41,705 --> 00:15:43,220
‫يمر الكثيرون من المتدربين الموهوبين

329
00:15:43,310 --> 00:15:44,906
‫بيوم ناجح،

330
00:15:44,996 --> 00:15:48,573
‫ولكن كيفية تصرفهم كل يوم،

331
00:15:48,663 --> 00:15:50,246
‫هي ما تبقيهم هنا.

332
00:15:51,747 --> 00:15:53,580
‫سآخذ هذه النصيحة بعين الاعتبار.

333
00:16:02,288 --> 00:16:04,580
‫ماذا حدث للراكبين في السيارة الأخرى؟

334
00:16:04,705 --> 00:16:05,663
‫لا أعلم.

335
00:16:05,788 --> 00:16:07,428
‫كانا واعيين عندما وضعناهما

336
00:16:07,518 --> 00:16:09,239
‫على الألواح في سيارة الإسعاف.

337
00:16:09,329 --> 00:16:10,705
‫كانا أباً وابنه.

338
00:16:13,663 --> 00:16:14,705
‫ما هي كنيتهما؟

339
00:16:16,246 --> 00:16:17,246
‫"دافي".

340
00:16:19,580 --> 00:16:21,121
‫ابن عمره 16 عاماً؟

341
00:16:21,413 --> 00:16:22,741
‫- في طريقه إلى بطولة للهوكي؟

342
00:16:22,831 --> 00:16:24,246
‫- أجل.

343
00:16:25,079 --> 00:16:27,204
‫أسمعت شيئاً ما؟

344
00:16:27,996 --> 00:16:29,782
‫- عزيزي.
‫- ماذا؟

345
00:16:30,621 --> 00:16:31,996
‫أخبريني وحسب.

346
00:16:33,163 --> 00:16:34,996
‫كسر كامل في أسفل العمود الفقري.

347
00:16:35,705 --> 00:16:37,912
‫أصابه الشلل في الجزء السفلي من جسده.

348
00:16:44,829 --> 00:16:46,490
‫تبرع أحدهم للتو بتلفاز لنا.

349
00:16:46,580 --> 00:16:48,621
‫شاشة مسطحة ما زالت جديدة في صندوقها.

350
00:16:48,788 --> 00:16:51,538
‫تبرع بها شرطي من القسم 35.

351
00:16:53,954 --> 00:16:54,865
‫"تلفاز (إل سي دي)

352
00:16:54,955 --> 00:16:55,955
‫عصري، أنيق، فخم"

353
00:16:57,580 --> 00:16:58,705
‫أجل يا عزيزي!

354
00:17:03,246 --> 00:17:04,220
‫- أجل!

355
00:17:04,310 --> 00:17:05,371
‫- من تبرع به؟

356
00:17:05,705 --> 00:17:07,781
‫المحقق "فويت". رأى لوحتك.

357
00:17:07,871 --> 00:17:08,803
‫- ما حجمه؟ 40 بوصة؟

358
00:17:08,893 --> 00:17:09,912
‫- 43 بوصة.

359
00:17:10,204 --> 00:17:11,663
‫يا للروعة!

360
00:17:14,455 --> 00:17:15,455
‫أعيدوه.

361
00:17:16,954 --> 00:17:18,079
‫لا، لا تقلق.

362
00:17:18,204 --> 00:17:20,199
‫- مر "فويت" بالقنوات القانونية
‫- وتبرع به،

363
00:17:20,371 --> 00:17:21,781
‫ولكنه طلب أن نحضره إلى هنا،

364
00:17:21,871 --> 00:17:23,538
‫فلن يفزع سفلة المكتب الفيدرالي.

365
00:17:24,121 --> 00:17:25,121
‫أعيدوه من حيث أتى.

366
00:17:32,012 --> 00:17:34,721
‫بالتأكيد، حسناً.

367
00:17:39,221 --> 00:17:41,429
‫هل هذا شيء تريد أن تطلعني عليه؟

368
00:17:44,388 --> 00:17:45,513
‫أجل.

369
00:17:46,805 --> 00:17:48,763
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

370
00:18:07,179 --> 00:18:09,179
‫الدعوات الإلكترونية غير شخصية.

371
00:18:14,513 --> 00:18:15,888
‫لا تخلعها.

372
00:18:16,221 --> 00:18:18,922
‫يا فتاة، أنت تتقربين من الشخص الخطأ.

373
00:18:19,012 --> 00:18:20,596
‫حقاً؟ أثبت هذا.

374
00:18:28,863 --> 00:18:30,941
‫شخص يحاول الانتحار. فرقة 3

375
00:18:31,031 --> 00:18:33,196
‫والمركبة 81 وسيارة الإسعاف 61.

376
00:18:36,988 --> 00:18:38,190
‫- هل ما زال حياً؟
‫- أجل،

377
00:18:38,404 --> 00:18:40,274
‫- إن أراد الموت،
‫- فأضمن أنه يتمناه الآن.

378
00:18:40,696 --> 00:18:42,482
‫- من أي ارتفاع؟
‫- الطابق الـ4.

379
00:18:43,196 --> 00:18:44,279
‫سأتصل بـ "سانت ماري"،

380
00:18:44,446 --> 00:18:46,315
‫- ليتحضروا لإصابة عمود فقري
‫- وعظام مكسورة.

381
00:18:46,488 --> 00:18:50,112
‫الأمر ليس كذلك. الوغد المسكين طعن نفسه.

382
00:18:58,112 --> 00:18:59,529
‫يا للهول.

383
00:19:05,571 --> 00:19:06,613
‫"قائد الكتيبة 25"

384
00:19:06,738 --> 00:19:07,738
‫"فرقة 3"

385
00:19:11,613 --> 00:19:12,863
‫هناك نبض!

386
00:19:12,988 --> 00:19:14,571
‫نحتاج إلى سلمين وحقيبة حبال.

387
00:19:14,696 --> 00:19:16,780
‫إذا سحبتموه، سينزف حتى الموت حالاً.

388
00:19:17,363 --> 00:19:18,404
‫ما رأيك أيها القائد؟

389
00:19:20,154 --> 00:19:21,571
‫أحضر المنشار. سنقطع السياج.

390
00:19:31,780 --> 00:19:33,071
‫"منشار الإنقاذ"

391
00:19:36,738 --> 00:19:37,920
‫قم بضخ الماء على المعدن،

392
00:19:38,010 --> 00:19:39,279
‫كيلا ترتفع حرارته.

393
00:19:39,696 --> 00:19:41,858
‫- سيتوقف قلبه!
‫- تحدثي إلى المنشار، ليس أنا!

394
00:19:42,029 --> 00:19:43,898
‫ستكون بخير. فقط حاول أن تظل ثابتاً.

395
00:19:43,988 --> 00:19:46,071
‫لا يستطيع سماعك. إنه في حالة صدمة.

396
00:19:52,863 --> 00:19:53,863
‫أمسك هذا.

397
00:19:57,571 --> 00:19:59,148
‫حسناً، استعدوا! ها هو ينزل!

398
00:19:59,238 --> 00:20:00,905
‫1، 2، 3.

399
00:20:01,738 --> 00:20:02,982
‫- هل أمسك به الجميع؟
‫- أجل.

400
00:20:03,154 --> 00:20:04,154
‫أمسكت به.

401
00:20:08,947 --> 00:20:09,947
‫مهلاً!

402
00:20:10,488 --> 00:20:11,982
‫- قلبه يتوقف،
‫- يجب أن نسحب السياج.

403
00:20:12,279 --> 00:20:13,441
‫- لكنك قلت إن أخرجناه فسيموت.

404
00:20:13,531 --> 00:20:14,773
‫- سنضطر لإنعاشه،

405
00:20:14,863 --> 00:20:15,899
‫لن أعرضه لصدمة كهربائية

406
00:20:15,989 --> 00:20:17,106
‫قبل سحب السياج أولاً.

407
00:20:17,196 --> 00:20:18,357
‫- "سيفرايد"!
‫- حاضر!

408
00:20:34,404 --> 00:20:35,947
‫اسحبه. هيا.

409
00:20:41,821 --> 00:20:43,022
‫حسناً، لنقم بهذا!

410
00:20:43,112 --> 00:20:45,321
‫اتبعوا إشارتي. استعداد، اسحبوا!

411
00:20:47,504 --> 00:20:49,755
‫1، 2، 3!

412
00:20:52,063 --> 00:20:53,396
‫أخرجيها من أجلي.

413
00:20:55,147 --> 00:20:56,646
‫حسناً، ها نحن ذا.

414
00:20:57,063 --> 00:20:58,099
‫صدمة من المستوى الثاني.

415
00:20:58,189 --> 00:20:59,312
‫استعداد. ابتعدوا!

416
00:21:01,813 --> 00:21:03,646
‫سأصدمه مجدداً بدرجة 360. استعداد.

417
00:21:04,229 --> 00:21:05,438
‫ابتعدوا.

418
00:21:07,229 --> 00:21:10,563
‫هناك خفقان. قلبه ينبض. حسناً. لندخله!

419
00:21:11,229 --> 00:21:13,021
‫ذكر يبلغ 40 عاماً، محاولة انتحار.

420
00:21:13,147 --> 00:21:14,896
‫وقع من علو 4 طوابق، وطُعن بالسياج.

421
00:21:15,229 --> 00:21:16,495
‫- أخرجتما السياج في الموقع؟

422
00:21:16,585 --> 00:21:17,931
‫- توقف قلبه. اضطررنا لسحبه.

423
00:21:18,021 --> 00:21:19,640
‫- صعقناه مرتين
‫- وهذا أعاده إلى الحياة.

424
00:21:19,813 --> 00:21:21,312
‫لندخله إلى العناية.

425
00:21:29,312 --> 00:21:30,771
‫سأعود حالاً.

426
00:21:36,105 --> 00:21:37,514
‫"كيندرا".

427
00:21:37,604 --> 00:21:39,099
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

428
00:21:40,646 --> 00:21:42,473
‫افتقدتك يوم السبت.

429
00:21:42,563 --> 00:21:44,563
‫أجل، كنت أعمل. كيف كان الأمر؟

430
00:21:46,063 --> 00:21:46,973
‫كان الطعام جيداً.

431
00:21:47,063 --> 00:21:48,783
‫- لا أعلم لماذا ما تزال
‫- "كيم" مع "كريستن".

432
00:21:48,938 --> 00:21:50,266
‫كل ما يفعلانه هو مضايقة بعضهما.

433
00:21:50,356 --> 00:21:51,765
‫هذا يكفي، هل فهمتني؟

434
00:21:51,855 --> 00:21:53,563
‫أجل، أعلم، صدقيني.

435
00:21:54,521 --> 00:21:56,473
‫اسمعي.

436
00:21:56,563 --> 00:21:58,312
‫أحتاج إلى خدمة كبيرة.

437
00:22:15,271 --> 00:22:16,896
‫هل لديك بعض المسكن؟

438
00:22:17,354 --> 00:22:19,354
‫أجل، بالتأكيد. كم حبة تريد؟

439
00:22:19,646 --> 00:22:20,729
‫5.

440
00:22:21,312 --> 00:22:22,646
‫سأعطيك اثنتين.

441
00:22:29,563 --> 00:22:30,431
‫جدياً،

442
00:22:30,521 --> 00:22:31,662
‫قد يسبب الإكثار منها ضرراً

443
00:22:31,752 --> 00:22:32,980
‫خطيراً على كليتيك.

444
00:22:36,229 --> 00:22:37,411
‫لا تهرع إليّ عندما تبدأ

445
00:22:37,501 --> 00:22:38,771
‫بغسل كليتيك بعد 5 سنين.

446
00:22:39,938 --> 00:22:40,813
‫شكراً.

447
00:22:40,938 --> 00:22:42,328
‫جدياً، ابحث عن الموضوع،

448
00:22:42,418 --> 00:22:43,896
‫المسكنات وضررها على الكلى.

449
00:22:44,396 --> 00:22:45,521
‫حسناً.

450
00:22:46,855 --> 00:22:48,765
‫يعمل صديق لي في قسم "فويت"

451
00:22:48,855 --> 00:22:50,598
‫وقال إن تقرير الشهود كان فارغاً.

452
00:22:50,688 --> 00:22:53,057
‫هل تخبرني بأنهم لم يروا ابنه ثملاً؟

453
00:22:53,147 --> 00:22:55,312
‫بالتأكيد، رأى آخرون ابنه ثملاً.

454
00:22:55,438 --> 00:22:57,432
‫- لكنهم رجال شرطة
‫- لا يريدون التورط مع "فويت".

455
00:22:57,604 --> 00:22:59,806
‫أحبذ ألا يكون رجلي هو الوحيد

456
00:22:59,896 --> 00:23:01,646
‫الذي يقف في وجه المدفع.

457
00:23:01,938 --> 00:23:03,348
‫أتفهم هذا.

458
00:23:03,438 --> 00:23:05,604
‫الراكب في السيارة الأخرى لن يسير مجدداً.

459
00:23:05,813 --> 00:23:07,312
‫أعلم.

460
00:23:08,055 --> 00:23:11,013
‫اسمعا، أمهلاني حتى نهاية المناوبة.

461
00:23:11,180 --> 00:23:12,638
‫ولكن إذا عدت من دون نتيجة...

462
00:23:13,596 --> 00:23:15,216
‫ينقذ "فويت" ابنه من قضايا كهذه

463
00:23:15,306 --> 00:23:17,013
‫منذ أن كان عمره 15 عاماً.

464
00:23:17,429 --> 00:23:19,388
‫توجب على العديدين أن يتغاضوا عن الأمر.

465
00:23:19,929 --> 00:23:21,138
‫وأنا أخبرك فقط،

466
00:23:21,804 --> 00:23:23,596
‫لو كانت "غابي" مكانك،

467
00:23:24,596 --> 00:23:26,055
‫ولست فخوراً لاعترافي بهذا،

468
00:23:27,388 --> 00:23:28,971
‫كنت سأخبرها أن تبتعد.

469
00:23:29,096 --> 00:23:31,305
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

470
00:23:37,804 --> 00:23:40,055
‫هذه الطماطم ستفسد بعد يوم تقريباً.

471
00:23:43,263 --> 00:23:45,013
‫"إليز" ، انتهيت من العمل في المطعم.

472
00:23:45,763 --> 00:23:49,263
‫أتيت متأخراً في بداية مناوبة،

473
00:23:49,971 --> 00:23:51,096
‫وهذا لن يحدث مرة أخرى.

474
00:23:52,180 --> 00:23:54,180
‫على أمي أن تتقبل هذا الأمر وحسب.

475
00:23:54,971 --> 00:23:56,131
‫إذاً أخبرها.

476
00:23:56,221 --> 00:23:57,674
‫سأفعل هذا.

477
00:23:57,764 --> 00:23:59,305
‫ولكنني أحتاج إلى دعمك، حسناً؟

478
00:24:00,512 --> 00:24:02,215
‫أنت تعلم ما الذي يحدث، صحيح؟

479
00:24:02,305 --> 00:24:03,591
‫بالطبع. لم تظنين أني أبقى بجانبها

480
00:24:03,681 --> 00:24:05,048
‫في كل يوم عطلة؟

481
00:24:05,138 --> 00:24:06,804
‫أتظنين أني أحب تقديم الطعام؟

482
00:24:07,846 --> 00:24:09,429
‫مرحباً. كيف الحال؟

483
00:24:09,971 --> 00:24:13,055
‫أيها الملازم "سيفرايد"، هذه أختي "إليز".

484
00:24:13,388 --> 00:24:14,715
‫- سررت بلقائك.
‫- وأنا أيضاً.

485
00:24:21,263 --> 00:24:23,070
‫يجب أن تدرك أمي

486
00:24:23,160 --> 00:24:25,055
‫أن أبي أحب كونه رجل إطفاء.

487
00:24:25,679 --> 00:24:28,548
‫وأنا لن أهرب من شيء أريد فعله في حياتي

488
00:24:28,638 --> 00:24:30,554
‫لأريحها فحسب.

489
00:24:31,554 --> 00:24:32,840
‫- إذاً طمئنها.
‫- كيف؟

490
00:24:33,013 --> 00:24:35,013
‫لا أعلم. إنها خائفة.

491
00:24:36,888 --> 00:24:38,347
‫هي لا تريد أن تخسرك أيضاً.

492
00:24:47,763 --> 00:24:49,048
‫كيف يجري بيع القمصان؟

493
00:24:49,138 --> 00:24:50,638
‫جيد. جمعت مئتي دولار حتى الآن.

494
00:24:51,013 --> 00:24:52,299
‫- قمصان الإنقاذ على وشك النفاد.

495
00:24:52,389 --> 00:24:53,756
‫- ماذا عن قمصان المركبة؟

496
00:24:53,846 --> 00:24:55,714
‫لا أحد يشتريها.

497
00:24:55,804 --> 00:24:57,881
‫أظن أن السبب هو شعار الماعز.

498
00:24:57,971 --> 00:24:59,679
‫ليست مرغوبة. لماذا اخترتم الماعز؟

499
00:25:00,055 --> 00:25:01,508
‫هذا ما كنت أقوله!

500
00:25:01,598 --> 00:25:03,138
‫شعار الماعز يقتلنا يا رفاق.

501
00:25:03,596 --> 00:25:05,798
‫لن أمانع الحصول على تفسير من "كايسي"

502
00:25:05,888 --> 00:25:07,589
‫بالأخص حيال موضوع التلفاز.

503
00:25:07,679 --> 00:25:08,679
‫انس الأمر.

504
00:25:11,138 --> 00:25:12,633
‫لم أعلم أن عملك الجانبي

505
00:25:12,723 --> 00:25:14,305
‫هو في مجال المطاعم يا "ميلز".

506
00:25:14,429 --> 00:25:16,173
‫هذا مؤقت. سأوقفه تدريجياً.

507
00:25:16,263 --> 00:25:17,778
‫أظن أنك الشخص الوحيد لدينا

508
00:25:17,868 --> 00:25:19,471
‫الذي يعمل في مجال الطعام كعمل إضافي.

509
00:25:19,638 --> 00:25:24,180
‫لنر، لدينا حارس أمن وعامل إنشاءات.

510
00:25:24,679 --> 00:25:25,882
‫- ماذا عنك؟

511
00:25:25,972 --> 00:25:27,263
‫- تنظيم المشاريع العامة.

512
00:25:27,638 --> 00:25:29,923
‫كنت أقوم بعمل جيد كتاجر لعلمك،

513
00:25:30,013 --> 00:25:32,305
‫حتى جاءت الشركات الكبيرة.

514
00:25:32,929 --> 00:25:35,429
‫صعّبوا الأمور على أمثالي.

515
00:25:35,554 --> 00:25:37,721
‫أتعلم، من الطريف أن تذكر الموضوع

516
00:25:37,846 --> 00:25:39,549
‫يا "بيتر ميلز" ، لأنني في الواقع

517
00:25:39,639 --> 00:25:41,422
‫أنتظر فرصة لاستثمار ما

518
00:25:41,512 --> 00:25:42,638
‫قد يكون رابحاً بقوة.

519
00:25:42,929 --> 00:25:44,590
‫ومن المحتمل أن أسمح لكم

520
00:25:44,680 --> 00:25:46,429
‫بالانضمام إليّ يا رفاق.

521
00:25:46,763 --> 00:25:47,846
‫حسناً، ما هو؟

522
00:25:47,971 --> 00:25:50,798
‫لا، عليكم الانتظار يا رفاق.

523
00:25:50,888 --> 00:25:52,347
‫حسناً، سأخبركم!

524
00:25:53,512 --> 00:25:55,679
‫كلمتان فقط. مشروبات الطاقة.

525
00:25:57,305 --> 00:25:58,888
‫هل تمازحني؟

526
00:26:00,447 --> 00:26:01,856
‫"غريغ دافي"؟

527
00:26:01,946 --> 00:26:03,503
‫أعتقد أنه كان في حادث السيارة

528
00:26:03,593 --> 00:26:05,238
‫الذي استجبتم له ذاك اليوم.

529
00:26:05,529 --> 00:26:06,654
‫أجل. ماذا بشأنه؟

530
00:26:07,155 --> 00:26:08,155
‫إنه في الخارج.

531
00:26:15,571 --> 00:26:16,779
‫سيدي.

532
00:26:17,280 --> 00:26:19,357
‫أعتذر لقدومي فجأة هكذا،

533
00:26:19,447 --> 00:26:21,233
‫ولكن زوجتي أعدت هذه

534
00:26:21,323 --> 00:26:23,196
‫من أجلكم يا رفاق.

535
00:26:23,904 --> 00:26:25,821
‫نحن نقدّر فعلاً ما فعلتموه.

536
00:26:26,321 --> 00:26:28,399
‫- ونحن نعلم
‫- أن الوضع كان يمكن أن يكون أسوأ

537
00:26:28,571 --> 00:26:30,363
‫لو سقطت السيارة إلى الأسفل.

538
00:26:31,071 --> 00:26:32,045
‫- شكراً لكم.

539
00:26:32,135 --> 00:26:33,196
‫- لا عليك.

540
00:26:33,779 --> 00:26:34,779
‫بالتأكيد.

541
00:26:35,696 --> 00:26:36,738
‫كيف حال ابنك؟

542
00:26:37,863 --> 00:26:38,946
‫أجل.

543
00:26:39,488 --> 00:26:41,029
‫حسناً، أنتم تعلمون،

544
00:26:42,696 --> 00:26:44,946
‫"مايكي" أمامه طريق صعب،

545
00:26:46,071 --> 00:26:48,071
‫ولكننا سنتخطاه.

546
00:26:49,321 --> 00:26:50,696
‫سنكون على ما يرام.

547
00:26:54,779 --> 00:26:57,113
‫السبب الآخر الذي أتيت لأجله هو،

548
00:26:57,946 --> 00:26:59,482
‫لا أعلم إن كان هناك

549
00:26:59,572 --> 00:27:01,190
‫أي شيء آخر تفعلونه

550
00:27:01,280 --> 00:27:05,898
‫حيال ما رأيتموه أو استنتجتموه

551
00:27:05,988 --> 00:27:08,023
‫استناداً إلى منظر مسرح الحادث،

552
00:27:08,113 --> 00:27:11,571
‫ولكن عاد تقرير الشرطة

553
00:27:12,654 --> 00:27:13,836
‫قائلاً إنني تجاوزت إشارة حمراء،

554
00:27:13,926 --> 00:27:15,196
‫وتسببت بالحادث.

555
00:27:17,155 --> 00:27:20,029
‫وذلك ليس ما حدث.

556
00:27:23,612 --> 00:27:27,863
‫وأنا لا أعرف كيف سأواجه الأمر.

557
00:27:41,946 --> 00:27:43,447
‫المقطع الأخير.

558
00:27:46,821 --> 00:27:48,357
‫ثمل بشكل واضح.

559
00:27:48,447 --> 00:27:50,648
‫شممت رائحة الكحول خارجة من أنفاسه.

560
00:27:50,738 --> 00:27:53,612
‫رأيت زجاجات مفتوحة على مقعد الراكب.

561
00:28:05,171 --> 00:28:07,255
‫يتولى القادة زمام القيادة من الأمام.

562
00:28:22,059 --> 00:28:23,894
‫ها أنت ذا يا وغد.

563
00:28:24,059 --> 00:28:25,679
‫إنهم يسمحون لأي شخص

564
00:28:25,769 --> 00:28:27,470
‫بالدخول إلى هذا المكان.

565
00:28:27,560 --> 00:28:29,720
‫تلقيت اتصالاً عاجلاً من المقر الرئيسي،

566
00:28:29,810 --> 00:28:30,721
‫قائلين إنكم لا تعرفون

567
00:28:30,811 --> 00:28:31,804
‫كيفية تسيير الأمور.

568
00:28:31,894 --> 00:28:33,518
‫أرادوا أن آتي وأريك طريقة العمل.

569
00:28:33,685 --> 00:28:35,428
‫هيا، أخبرني بكل شيء عن الإثارة

570
00:28:35,518 --> 00:28:37,075
‫- التي تحصل عليها في الضواحي.

571
00:28:37,165 --> 00:28:38,810
‫- لا تبدأ بهذا الآن!

572
00:28:39,185 --> 00:28:41,602
‫كيف حال "نيكي" في العمل هنا؟

573
00:28:42,143 --> 00:28:43,678
‫إنها رائعة يا "آل".

574
00:28:43,768 --> 00:28:45,033
‫تعمل بجد من دون دراما،

575
00:28:45,123 --> 00:28:46,476
‫وسلوكها إيجابي دائماً.

576
00:28:46,602 --> 00:28:48,346
‫- تأقلمت والكل يحبونها.
‫- جيد.

577
00:28:49,018 --> 00:28:50,852
‫أنا أقدّر فعلك هذا من أجلي يا صديقي.

578
00:28:51,018 --> 00:28:52,059
‫لا شكر على واجب.

579
00:28:52,560 --> 00:28:55,351
‫هل هي في الأرجاء؟ أخبرتها بأنني سأقلها.

580
00:29:01,894 --> 00:29:04,976
‫شاحنتنا تحوي أسطوانة تستمر بالانكسار.

581
00:29:05,101 --> 00:29:06,263
‫عمرها 13 عاماً.

582
00:29:06,353 --> 00:29:07,595
‫لا نستطيع شراء واحدة جديدة.

583
00:29:07,685 --> 00:29:09,221
‫تعال إلى "نيبرفيل"،

584
00:29:09,311 --> 00:29:10,928
‫لدينا شاحنة جديدة كل 3 سنوات.

585
00:29:11,018 --> 00:29:12,101
‫في الضواحي.

586
00:29:14,393 --> 00:29:15,685
‫لا تخلعها.

587
00:29:18,393 --> 00:29:20,053
‫هل رأى أحدكم "نيكي"؟

588
00:29:20,143 --> 00:29:21,894
‫لا يا قائد، آسف.

589
00:29:22,310 --> 00:29:23,345
‫سأتحقق من المطبخ.

590
00:29:23,435 --> 00:29:24,721
‫- حسناً.
‫- سأعود حالاً.

591
00:29:28,185 --> 00:29:29,143
‫مرحباً يا أبي!

592
00:29:29,268 --> 00:29:30,387
‫- مرحباً.
‫- وصلت مبكراً.

593
00:29:30,560 --> 00:29:32,476
‫لم يكن هناك زحام، إن أمكنك تصديق هذا.

594
00:29:35,602 --> 00:29:36,700
‫- هل أنت جاهزة يا صغيرتي؟

595
00:29:36,790 --> 00:29:37,969
‫- أجل.

596
00:29:38,059 --> 00:29:39,033
‫- سأذهب لإحضار أشيائي.

597
00:29:39,123 --> 00:29:40,178
‫- حسناً يا عزيزتي.

598
00:29:40,268 --> 00:29:41,435
‫رائع.

599
00:29:52,393 --> 00:29:53,935
‫"دائرة الإطفاء 4"

600
00:29:59,310 --> 00:30:00,346
‫- مرحباً. أريد التحدث معك.

601
00:30:00,436 --> 00:30:01,560
‫- مرحباً.

602
00:30:02,059 --> 00:30:03,221
‫تلك الفتاة شبقة للغاية،

603
00:30:03,311 --> 00:30:04,560
‫وأنا لست تقياً كـ "غاندي".

604
00:30:05,268 --> 00:30:07,476
‫ماذا؟ لا. بشأن ذراعك.

605
00:30:07,894 --> 00:30:09,721
‫- تفضل.
‫- ما هذا؟

606
00:30:10,059 --> 00:30:11,935
‫رقم صديقتي. أخبرتها بأنك ستذهب إليها.

607
00:30:13,101 --> 00:30:14,095
‫رائع. شكراً.

608
00:30:14,185 --> 00:30:16,226
‫أجل، موعدك بعد المناوبة.

609
00:30:17,268 --> 00:30:18,637
‫قلت إنك ستفحص ذراعك.

610
00:30:18,727 --> 00:30:21,018
‫أعلم. هذا صحيح. سأفعل ذلك.

611
00:30:21,810 --> 00:30:23,136
‫سأفعل ذلك.

612
00:30:23,226 --> 00:30:24,720
‫حسناً، أشعر في الحقيقة

613
00:30:24,810 --> 00:30:26,845
‫أنك تكذب عليّ لتحصل على المسكنات،

614
00:30:26,935 --> 00:30:28,721
‫وهذه ليست الميزة التي أبحث عنها

615
00:30:28,811 --> 00:30:30,685
‫في صديقي ورفيق سكني.

616
00:30:35,185 --> 00:30:36,727
‫جزء مني لا يريد أن يعرف.

617
00:30:38,143 --> 00:30:39,393
‫أتفهم هذا.

618
00:30:40,059 --> 00:30:42,351
‫بالطبع. ولكن الاستشارة ستبقى خارج السجلات.

619
00:30:43,059 --> 00:30:45,310
‫أنا وأنت فقط سنعلم. سنجد حلاً.

620
00:30:47,768 --> 00:30:49,018
‫حسناً.

621
00:30:51,351 --> 00:30:52,435
‫حسناً.

622
00:30:57,785 --> 00:30:58,738
‫- مرحباً يا "كايسي".

623
00:30:58,828 --> 00:30:59,862
‫- ما الأمر؟

624
00:30:59,952 --> 00:31:01,279
‫- "فرقة الإطفاء
‫- قمصان للبيع"

625
00:31:01,451 --> 00:31:02,779
‫أردت إعلامك أنني حصلت

626
00:31:02,869 --> 00:31:04,285
‫على شهادة فرقة الإنقاذ.

627
00:31:05,451 --> 00:31:06,576
‫حسناً.

628
00:31:07,451 --> 00:31:09,493
‫وأنني طلبت نقلي.

629
00:31:11,743 --> 00:31:14,076
‫لذا أردتك أن تعلم ما سأفعله سلفاً.

630
00:31:23,743 --> 00:31:24,743
‫"فارغاس".

631
00:31:28,159 --> 00:31:30,493
‫تهانيّ يا رجل. جدياً.

632
00:31:31,702 --> 00:31:33,576
‫سيكون "سيفرايد" محظوظاً بك.

633
00:31:35,410 --> 00:31:36,743
‫أقدر ذلك.

634
00:31:37,535 --> 00:31:38,702
‫شكراً.

635
00:31:50,743 --> 00:31:52,118
‫هل أنت "كايسي"؟

636
00:31:53,576 --> 00:31:54,570
‫أجل.

637
00:31:54,660 --> 00:31:56,285
‫أنا "هانك فويت".

638
00:32:01,285 --> 00:32:02,743
‫ألديك وقت لاحتساء الشراب؟

639
00:32:09,535 --> 00:32:11,196
‫الكثيرون من رجال الشرطة يفكرون كثيراً

640
00:32:11,286 --> 00:32:13,028
‫قبل أن يسحبوا أسلحتهم.

641
00:32:13,118 --> 00:32:15,986
‫أنا لست كذلك. لطالما كنت عنيفاً.

642
00:32:16,076 --> 00:32:17,092
‫هذه الطريقة الوحيدة

643
00:32:17,182 --> 00:32:18,285
‫لإنجاز أي شيء في مجالي.

644
00:32:24,576 --> 00:32:26,952
‫سبب قولي هذا لك،

645
00:32:28,493 --> 00:32:30,320
‫أنا أخصص الكثير من وقتي لعملي.

646
00:32:30,410 --> 00:32:32,030
‫أنا أهتم بشدة بحماية هذه المدينة

647
00:32:32,120 --> 00:32:33,827
‫والناس الذين يعيشون فيها.

648
00:32:35,576 --> 00:32:37,576
‫ربما أكثر من اللازم،

649
00:32:38,743 --> 00:32:40,196
‫لأنني لم أكن متواجداً في المنزل

650
00:32:40,286 --> 00:32:41,827
‫ولم أهتم بتربية ابني.

651
00:32:43,618 --> 00:32:44,994
‫هذا ذنبي.

652
00:32:46,326 --> 00:32:47,988
‫ولكني أخبرك بهذا الآن،

653
00:32:48,078 --> 00:32:49,820
‫سألازم ذلك الولد

654
00:32:49,910 --> 00:32:51,278
‫حتى تستقيم تصرفاته.

655
00:32:51,368 --> 00:32:53,153
‫سأخضعه لبرنامج، وسأفعل كل شيء.

656
00:32:53,243 --> 00:32:54,535
‫أنا أعدك بذلك.

657
00:32:55,076 --> 00:32:56,201
‫من الجيد سماع ذلك.

658
00:32:58,118 --> 00:33:00,952
‫الأمر هو، أن "جاستن" ابني

659
00:33:03,410 --> 00:33:05,326
‫لديه بعض السوابق.

660
00:33:05,785 --> 00:33:07,153
‫ما حدث في تلك الليلة،

661
00:33:07,243 --> 00:33:09,994
‫لو تضمن الأمر وجود الكحول، فتلك جناية

662
00:33:10,243 --> 00:33:11,535
‫وسيقضي وقتاً في السجن.

663
00:33:13,368 --> 00:33:14,660
‫وقت طويل.

664
00:33:15,660 --> 00:33:16,904
‫هل دخلت إلى السجن من قبل؟

665
00:33:16,994 --> 00:33:19,076
‫هل ذهبت إلى "ستيتسفيل" أو تلك الأماكن؟

666
00:33:20,035 --> 00:33:22,035
‫لن ترغب بإرسال ابنك إلى هناك، ثق بي.

667
00:33:23,576 --> 00:33:25,285
‫أنا متعاطف معك،

668
00:33:26,576 --> 00:33:27,904
‫ولكن هذا لا يتعلق بي.

669
00:33:27,994 --> 00:33:29,493
‫بل يتعلق بك بالتأكيد.

670
00:33:30,410 --> 00:33:31,800
‫قدمت تقريراً

671
00:33:31,890 --> 00:33:33,368
‫مفاده أن ابني كان ثملاً تلك الليلة.

672
00:33:33,535 --> 00:33:34,653
‫كان كذلك فعلاً.

673
00:33:34,743 --> 00:33:36,326
‫حسناً، أريد منك أن تسحبه.

674
00:33:37,285 --> 00:33:38,827
‫دعني أخبرك،

675
00:33:39,952 --> 00:33:41,702
‫سأدين لك بالكثير.

676
00:33:42,743 --> 00:33:44,827
‫وستستفيد جداً إن كنت أدين لك بخدمة.

677
00:33:45,326 --> 00:33:47,236
‫الولد الذي كان في السيارة الأخرى،

678
00:33:47,326 --> 00:33:48,986
‫هل تعلم أنه أصابه الشلل؟

679
00:33:49,076 --> 00:33:51,660
‫أجل، وهذا يفطر قلبي.

680
00:33:53,493 --> 00:33:55,155
‫ولكن من غير المنطقي أن نحصل

681
00:33:55,245 --> 00:33:56,994
‫على مأساتين كنتيجة لتلك الليلة.

682
00:33:57,159 --> 00:34:00,236
‫وسجن ابني لمدة 10 سنوات ستكون مأساة،

683
00:34:00,326 --> 00:34:02,035
‫لأنه شخص رائع.

684
00:34:05,118 --> 00:34:06,576
‫ذهبت إلى "ستيتسفيل" من قبل.

685
00:34:08,451 --> 00:34:10,571
‫- هل زرت مركز
‫- لإصابات العمود الفقري من قبل؟

686
00:34:12,994 --> 00:34:14,493
‫حيث تشاهد العائلة طفلها

687
00:34:14,618 --> 00:34:17,368
‫يسحب قدميه وهو يمسك بقضيبين متوازيين،

688
00:34:17,618 --> 00:34:20,243
‫متمسكاً بحلم أنه سيمشي مجدداً يوماً ما؟

689
00:34:21,451 --> 00:34:22,904
‫ثم يستقيل الأب من عمله

690
00:34:22,994 --> 00:34:24,528
‫لمساعدة الأم في الاعتناء به

691
00:34:24,618 --> 00:34:25,988
‫ثم يأخذون قرضاً ثانياً

692
00:34:26,078 --> 00:34:27,528
‫على منزلهم ليتحملوا التكاليف؟

693
00:34:27,618 --> 00:34:29,326
‫وفوق كل هذا،

694
00:34:30,076 --> 00:34:31,910
‫عليهم أن يعيشوا في عار أن الشرطة

695
00:34:32,035 --> 00:34:34,528
‫وقسم الإطفاء أجبروهم على تقبل كذبة

696
00:34:34,618 --> 00:34:36,827
‫بأنهم هم من تسببوا بالحادث؟

697
00:34:39,285 --> 00:34:40,717
‫- ما تطلب مني فعله...

698
00:34:40,807 --> 00:34:42,326
‫- أنا لا أطلب!

699
00:34:44,493 --> 00:34:46,113
‫إن لم تكن من نوع الرجال

700
00:34:46,203 --> 00:34:47,910
‫الذي يؤدي خدمة لشرطي،

701
00:34:48,802 --> 00:34:51,593
‫فيمكنني أن أصعّد الأمر بسهولة تامة.

702
00:34:53,593 --> 00:34:55,420
‫كانت نهاية مناوبتك أو كنت متعباً،

703
00:34:55,510 --> 00:34:57,921
‫- أو اختلطت عليك المعاملات الورقية
‫- أو المهام.

704
00:34:58,094 --> 00:34:59,927
‫هناك ملايين الأعذار.

705
00:35:01,052 --> 00:35:02,176
‫اختر واحداً.

706
00:35:02,927 --> 00:35:04,301
‫لأنه صدقني،

707
00:35:05,343 --> 00:35:07,259
‫ستتراجع عن ذلك التقرير.

708
00:35:08,676 --> 00:35:11,510
‫لأنك إن لم تفعل ذلك، أقسم بالله...

709
00:35:15,343 --> 00:35:16,421
‫- "كايسي".

710
00:35:16,511 --> 00:35:17,676
‫- حضرة القائد.

711
00:35:24,718 --> 00:35:25,927
‫حضرة القائد.

712
00:35:26,676 --> 00:35:27,900
‫هل يمكنك منحنا دقيقة؟

713
00:35:27,990 --> 00:35:29,301
‫هذه المحادثة خاصة نوعاً ما.

714
00:35:32,927 --> 00:35:34,052
‫لا. أنا بخير.

715
00:36:04,760 --> 00:36:06,218
‫لن أغير أي كلمة في التقرير.

716
00:36:13,376 --> 00:36:14,620
‫بصراحة،

717
00:36:14,710 --> 00:36:15,934
‫لا أعلم كيف تستطيع المشي حالياً،

718
00:36:16,024 --> 00:36:17,335
‫فما بالك بالعمل؟

719
00:36:17,793 --> 00:36:19,002
‫ماذا حدث؟

720
00:36:19,543 --> 00:36:20,411
‫أمر متعلق بالعمل.

721
00:36:20,501 --> 00:36:21,829
‫- ظننت أنه مجرد عصب مشدود.

722
00:36:21,919 --> 00:36:23,335
‫- إنه كذلك.

723
00:36:23,668 --> 00:36:27,043
‫سببه كسر في أعلى عمودك الفقري، هنا.

724
00:36:30,459 --> 00:36:31,543
‫حسناً.

725
00:36:38,585 --> 00:36:40,163
‫أنت محظوظ لأنك تشعر بالألم

726
00:36:40,253 --> 00:36:41,918
‫على الإطلاق الآن.

727
00:36:42,252 --> 00:36:44,953
‫ولكن هناك جراحة قد تزيل الضغط عن العصب...

728
00:36:45,043 --> 00:36:46,459
‫كم سأغيب عن العمل؟

729
00:36:46,793 --> 00:36:48,626
‫تستغرق النقاهة من 6 أشهر حتى سنة.

730
00:36:48,751 --> 00:36:50,245
‫هل هناك علاج من دون جراحة؟

731
00:36:50,335 --> 00:36:52,120
‫نحن نتعامل مع ضرر في عصب الحركة،

732
00:36:52,210 --> 00:36:54,120
‫لذا لن تكون هناك مدة حتمية للعلاج،

733
00:36:54,210 --> 00:36:56,453
‫ولكن يمكنك أن تتوقع ضعفاً في يديك،

734
00:36:56,543 --> 00:36:58,536
‫وضموراً في العضلات.

735
00:36:58,626 --> 00:37:00,828
‫وبعدها، إذا تدهورت حالتك،

736
00:37:00,918 --> 00:37:02,376
‫ارتجاف حزمي،

737
00:37:03,459 --> 00:37:05,495
‫وارتجاف في اليدين والركبتين.

738
00:37:05,585 --> 00:37:08,335
‫وبعدها، لا تريد أن تعرف ما سيحصل.

739
00:37:14,960 --> 00:37:16,120
‫اتصل بي أخي،

740
00:37:16,210 --> 00:37:18,912
‫سألني إن كنت متأكداً مما تفعله.

741
00:37:19,002 --> 00:37:21,745
‫قلت له إنه لا يعرفك جيداً.

742
00:37:21,835 --> 00:37:23,501
‫"(كايسي)"

743
00:37:24,294 --> 00:37:25,710
‫هل أنت بخير؟

744
00:37:26,294 --> 00:37:27,668
‫أجل.

745
00:37:28,668 --> 00:37:29,751
‫أنا بخير.

746
00:37:34,335 --> 00:37:35,793
‫ماذا كنت ستفعلين؟

747
00:37:39,626 --> 00:37:42,543
‫ترددت كثيراً بشأن هذا الأمر.

748
00:37:43,793 --> 00:37:46,501
‫خصوصاً مع ضغط "أنطونيو" عليّ،

749
00:37:48,543 --> 00:37:50,294
‫ولكن أتريد أن تعرف الجواب الصادق؟

750
00:37:51,626 --> 00:37:52,626
‫أجل.

751
00:37:55,710 --> 00:37:58,286
‫إذا أخفيت أنا تلك المعلومات من التقرير،

752
00:37:58,376 --> 00:37:59,850
‫فكرت كيف سأشعر

753
00:37:59,940 --> 00:38:01,501
‫وأنا أنظر في أعين الناس الذين أحترمهم.

754
00:38:03,751 --> 00:38:05,995
‫وأظن أنني فكرت تحديداً

755
00:38:06,085 --> 00:38:07,793
‫كيف سأشعر وأنا أنظر في عينيك.

756
00:38:14,918 --> 00:38:17,127
‫عندها عرفت أنني كنت لأفعل الصواب.

757
00:38:27,501 --> 00:38:30,626
‫300، 320، 340،

758
00:38:31,543 --> 00:38:33,912
‫344 دولاراً.

759
00:38:34,002 --> 00:38:34,934
‫وجدنا تلفازاً 32 بوصة

760
00:38:35,024 --> 00:38:36,037
‫في "روسكو فيليدج".

761
00:38:36,127 --> 00:38:37,543
‫يقول إنه لم يُستخدم كثيراً.

762
00:38:42,127 --> 00:38:43,294
‫لديّ فكرة أفضل.

763
00:38:43,459 --> 00:38:44,621
‫- "(م. كايسي)
‫- إنشاءات"

764
00:38:52,543 --> 00:38:53,585
‫ما هذه؟

765
00:38:54,002 --> 00:38:55,335
‫أنت طلبت مسطرة مستقيمة.

766
00:38:56,002 --> 00:38:57,335
‫هذه مسطرة "تي".

767
00:39:00,168 --> 00:39:01,829
‫- اذهب.
‫- حسناً.

768
00:39:13,751 --> 00:39:14,835
‫مرحباً.

769
00:39:15,543 --> 00:39:16,870
‫مرحباً.

770
00:39:16,960 --> 00:39:19,459
‫إذاً، كيف سار الأمر؟

771
00:39:20,459 --> 00:39:22,168
‫جيد. إنها سيدة لطيفة.

772
00:39:23,376 --> 00:39:25,210
‫عليّ فقط إيجاد طريقة لتحمل الألم.

773
00:39:25,793 --> 00:39:27,434
‫أجل، قالت "كيندرا" إنك تقنياً

774
00:39:27,524 --> 00:39:29,252
‫تعاني من عنق مكسور.

775
00:39:30,127 --> 00:39:34,501
‫بما أنكما تحدثتما، لماذا تسألينني؟

776
00:39:38,826 --> 00:39:40,404
‫إذا خضعت لتلك الجراحة،

777
00:39:40,494 --> 00:39:42,153
‫فستوجد فحوصات لاحقة.

778
00:39:42,243 --> 00:39:43,861
‫سيتضمن الأمر معاملات ورقية.

779
00:39:43,951 --> 00:39:45,592
‫إن لم تعجب قسم الإطفاء حالتي،

780
00:39:45,682 --> 00:39:47,410
‫فسأخضع لإجازة طويلة الأمد بسبب الإعاقة.

781
00:39:47,576 --> 00:39:49,160
‫مدفوعة الراتب بنسبة 75 بالمئة.

782
00:39:49,410 --> 00:39:50,904
‫وماذا سأفعل بعدها يا "شاي"؟

783
00:39:50,994 --> 00:39:52,576
‫أعمل في الصيد للـ20 سنة القادمة؟

784
00:39:56,494 --> 00:39:57,634
‫العمل في فرقة الإنقاذ هو كل

785
00:39:57,724 --> 00:39:58,951
‫ما أردت فعله.

786
00:40:00,910 --> 00:40:02,737
‫- إذا اضطررت لتحمل الألم،
‫- فسوف أفعل ذلك.

787
00:40:10,327 --> 00:40:11,659
‫من الطارق؟

788
00:40:15,494 --> 00:40:16,993
‫مرحباً. أتتذكرني؟

789
00:40:20,202 --> 00:40:21,280
‫- نعم.

790
00:40:21,370 --> 00:40:22,535
‫- "نيكي" مخطوبة.

791
00:40:25,743 --> 00:40:29,618
‫كما أنه يبدو أنك تحصل على متعتك هنا سلفاً.

792
00:40:33,118 --> 00:40:35,612
‫- هل علينا الاستمرار بهذه المحادثة؟
‫- لا يا سيدي.

793
00:40:35,910 --> 00:40:37,076
‫حسناً.

794
00:40:45,118 --> 00:40:46,659
‫كما سمعت.

795
00:40:56,659 --> 00:40:59,076
‫مباراة "بيرز" تبدأ في غضون ساعة.

796
00:40:59,202 --> 00:41:01,070
‫هل هناك مكان جيد بالقرب لمشاهدتها؟

797
00:41:01,160 --> 00:41:02,903
‫ليس مزدحماً جداً وبلا ضجيج،

798
00:41:02,993 --> 00:41:04,410
‫ويمكننا الحصول على مقاعد؟

799
00:41:04,993 --> 00:41:06,118
‫أجل.

800
00:41:07,035 --> 00:41:08,701
‫أجل، أعرف مكاناً.

801
00:41:08,868 --> 00:41:10,529
‫- أخفضوا أصواتكم،
‫- نحن على وشك الدخول.

802
00:41:10,701 --> 00:41:11,612
‫- على مهل يا رفاق.

803
00:41:11,702 --> 00:41:12,702
‫- أمي، مرحباً.

804
00:41:13,285 --> 00:41:15,653
‫هذه تبدو كأم! هذه تبدو وكأنها أمك!

805
00:41:15,743 --> 00:41:16,779
‫- هل أنا محق؟

806
00:41:16,869 --> 00:41:17,993
‫- أنت محق. أهلاً بكم.

807
00:41:18,202 --> 00:41:19,946
‫- هذا "هيرمان" يا أمي.
‫- أجل.

808
00:41:20,118 --> 00:41:21,987
‫- مرحباً أيتها الأم.
‫- و "ماوتش".

809
00:41:22,160 --> 00:41:23,160
‫- "ماوتش".
‫- "ماوتش"؟

810
00:41:23,285 --> 00:41:25,362
‫"ماوتش". ستعتادين عليه. سررت بلقائك.

811
00:41:25,452 --> 00:41:26,550
‫- "أوتيس" ، سعدت بلقائك.

812
00:41:26,640 --> 00:41:27,820
‫- مرحباً، اسمي "براين".

813
00:41:27,910 --> 00:41:28,779
‫- "براين".
‫- أجل.

814
00:41:28,951 --> 00:41:31,820
‫"خوزيه" ، هذا شرف لي. أهلاً بكم.

815
00:41:31,910 --> 00:41:32,925
‫هذا رئيسي في العمل يا أمي.

816
00:41:33,015 --> 00:41:34,112
‫الملازم "كايسي".

817
00:41:34,202 --> 00:41:36,659
‫الملازم "كايسي" ، تشرفت جداً بوجودكم هنا.

818
00:41:36,868 --> 00:41:38,118
‫سررت بلقائك يا سيدتي.

819
00:41:39,243 --> 00:41:40,488
‫- وهذه هي أختي "إليز".

820
00:41:40,578 --> 00:41:41,903
‫- مرحباً!

821
00:41:41,993 --> 00:41:43,238
‫- مرحباً!
‫- نخبك.

822
00:41:43,410 --> 00:41:44,861
‫حقاً؟

823
00:41:44,951 --> 00:41:46,737
‫- هل يمكنني الحديث معك للحظة؟
‫- أجل.

824
00:41:48,785 --> 00:41:52,076
‫أنا لا أنام ليلاً عندما يكون في المناوبة.

825
00:41:54,568 --> 00:41:56,068
‫سأعتني به.

826
00:41:56,943 --> 00:41:58,151
‫أعدك.

827
00:41:58,776 --> 00:42:00,443
‫"ماوتش" ، هيا، شغل التلفاز.

828
00:42:02,485 --> 00:42:03,562
‫حسناً، نخبكم.

829
00:42:03,652 --> 00:42:05,562
‫يا رفاق، اعتبروا أنفسكم في منزلكم.

830
00:42:05,652 --> 00:42:07,354
‫- حسناً!
‫- سنحضر بعض الطعام.

831
00:42:07,568 --> 00:42:08,694
‫والطعام!

832
00:42:11,276 --> 00:42:12,610
‫إنها سريعة.

833
00:42:15,318 --> 00:42:17,193
‫هذا الأمر يستمر بالتحسن.

834
00:42:17,610 --> 00:42:19,103
‫أهلاً بكم إلى "سولجرفيلد".

835
00:42:19,193 --> 00:42:20,209
‫أريد أن يعود فريقي

836
00:42:20,299 --> 00:42:21,395
‫إلى مستواه المعهود.

837
00:42:21,485 --> 00:42:23,193
‫هذا ما أريده.

838
00:42:23,527 --> 00:42:25,235
‫25 عاماً.

