﻿1
00:00:01,364 --> 00:00:02,485
‫- منذ متى تعمل كرجل إطفاء؟

2
00:00:02,575 --> 00:00:03,783
‫- منذ وُلدت.

3
00:00:03,951 --> 00:00:05,410
‫في الحلقات السابقة.

4
00:00:06,077 --> 00:00:07,120
‫هيا.

5
00:00:09,080 --> 00:00:10,790
‫هل تودين مرافقتي لشرب الجعة؟

6
00:00:11,166 --> 00:00:12,787
‫- "بيتر ميلز" ، هل أنت مثليّ؟
‫- لا.

7
00:00:12,960 --> 00:00:14,461
‫لأنني مثلية.

8
00:00:15,086 --> 00:00:17,088
‫لا أنام ليلاً عندما يكون في المناوبة.

9
00:00:17,547 --> 00:00:19,382
‫سأعتني به. أعدك.

10
00:00:20,091 --> 00:00:22,594
‫ولكن هناك جراحة قد تزيل الضغط عن العصب.

11
00:00:22,844 --> 00:00:24,714
‫أنت محظوظ لأنك تشعر بالألم الآن.

12
00:00:24,804 --> 00:00:26,425
‫- إذا اضطررت لتحمل الألم،
‫- فسأفعل ذلك.

13
00:00:28,808 --> 00:00:30,075
‫- منذ متى وأنت تواعدين هذا الشاب؟

14
00:00:30,165 --> 00:00:31,519
‫- إنه مرتبط.

15
00:00:33,730 --> 00:00:35,273
‫إنها تسقط!

16
00:00:35,398 --> 00:00:36,518
‫افحص ثمالة هذا الأحمق.

17
00:00:36,608 --> 00:00:37,666
‫كان ابن المحقق "فويت"

18
00:00:37,756 --> 00:00:38,903
‫هو من يقود هذه السيارة.

19
00:00:39,069 --> 00:00:40,021
‫ماذا كنت ستفعلين؟

20
00:00:40,111 --> 00:00:42,322
‫إذا أخفيت أنا تلك المعلومات من التقرير،

21
00:00:42,572 --> 00:00:45,700
‫فكرت كيف سأشعر وأنا أنظر في عينيك.

22
00:00:46,911 --> 00:00:48,697
‫ستتراجع عن ذلك التقرير.

23
00:00:48,787 --> 00:00:50,031
‫ما تطلب مني فعله...

24
00:00:50,121 --> 00:00:51,373
‫أنا لا أطلب!

25
00:00:59,089 --> 00:01:00,919
‫- مرحباً؟
‫- أتفقد حالك فحسب.

26
00:01:01,466 --> 00:01:04,719
‫أنا بخير حقاً. أنا من يجب أن أتفقد حالك.

27
00:01:04,844 --> 00:01:06,721
‫لا أكترث لأي شيء. انعطف من هنا.

28
00:01:07,097 --> 00:01:08,447
‫شرطي عصابات يقتحم سياراتنا

29
00:01:08,537 --> 00:01:09,976
‫وأنت لا تكترث لأي شيء؟

30
00:01:10,141 --> 00:01:12,554
‫هذا صحيح. إنه مجرد يوم آخر.

31
00:01:12,644 --> 00:01:15,892
‫أريد تسجيل أنني لا أصدق كلمة مما تقوله.

32
00:01:15,982 --> 00:01:17,601
‫من الجيد أنك طبيبة ولست محامية،

33
00:01:17,691 --> 00:01:19,234
‫لأني سأتجاوز ما قلته.

34
00:01:20,027 --> 00:01:21,152
‫سأتصل بك لاحقاً.

35
00:01:23,780 --> 00:01:25,156
‫"المركبة 81"

36
00:01:25,282 --> 00:01:26,215
‫- سأعود خلال دقيقة.

37
00:01:26,305 --> 00:01:27,325
‫- أيها الملازم.

38
00:01:34,291 --> 00:01:35,583
‫"قسم شرطة (شيكاغو)"

39
00:01:43,633 --> 00:01:46,344
‫سيدي؟ لا يمكنك الدخول إلى هناك. سيدي؟

40
00:01:50,390 --> 00:01:52,767
‫اسمع، لديّ زائر. سأعاود الاتصال بك.

41
00:01:54,227 --> 00:01:55,770
‫ابق بعيداً عني.

42
00:01:56,271 --> 00:01:57,600
‫- عفواً؟

43
00:01:57,690 --> 00:01:59,100
‫- أنا أقول لك تراجع!

44
00:01:59,190 --> 00:02:02,354
‫أقول لك وللحثالة الذين يعملون تحت إمرتك

45
00:02:02,444 --> 00:02:03,946
‫أن تبقوا بعيدين عنّا.

46
00:02:04,321 --> 00:02:06,191
‫سيدي، لا أعرف ما الذي فعله هذا القسم.

47
00:02:06,281 --> 00:02:07,282
‫أنا جاد.

48
00:02:09,784 --> 00:02:12,787
‫اخرج من مكتبي قبل أن أرميك من النافذة.

49
00:02:12,913 --> 00:02:14,706
‫التهديدات لا تنفع يا "فويت".

50
00:02:15,082 --> 00:02:16,515
‫لست مجرد مدمن خائف

51
00:02:16,605 --> 00:02:18,119
‫يطلب غض الطرف عنه.

52
00:02:18,209 --> 00:02:19,252
‫فلتعرف هذا،

53
00:02:20,170 --> 00:02:22,048
‫لن أتراجع عن إفادتي.

54
00:02:22,714 --> 00:02:23,840
‫أبداً.

55
00:02:28,553 --> 00:02:29,549
‫ماذا؟ هل أنتم جميعاً خائفون

56
00:02:29,639 --> 00:02:30,722
‫من هذا الرجل؟

57
00:02:34,018 --> 00:02:35,936
‫ليخبرني أحدكم بالسبب!

58
00:02:44,652 --> 00:02:47,489
‫حسناً، عودوا إلى العمل. انتهى العرض.

59
00:02:51,201 --> 00:02:53,031
‫المركبة 81، حادث مصنع،

60
00:02:53,121 --> 00:02:55,039
‫تقاطع "أوغدن" و"آش".

61
00:03:03,171 --> 00:03:04,339
‫انطلق.

62
00:03:07,093 --> 00:03:08,378
‫إنه هنا.

63
00:03:08,468 --> 00:03:10,512
‫ابتعدوا عن الطريق. ابتعدوا!

64
00:03:12,847 --> 00:03:14,134
‫كيف الوضع؟

65
00:03:14,224 --> 00:03:15,971
‫- أحتاج إلى مساعدة في إخراجها.

66
00:03:16,061 --> 00:03:17,888
‫- حسناً، ابق معنا.

67
00:03:17,978 --> 00:03:20,480
‫التيار مقطوع. إنها مغلقة. تباً.

68
00:03:20,772 --> 00:03:22,108
‫منشار العظام.

69
00:03:24,734 --> 00:03:26,104
‫ماذا لدينا؟ اعذروني.

70
00:03:26,194 --> 00:03:27,278
‫ذراع عالقة.

71
00:03:28,321 --> 00:03:29,614
‫كيف تشعر؟

72
00:03:29,907 --> 00:03:31,658
‫لست بخير بصراحة.

73
00:03:32,409 --> 00:03:34,661
‫الدماء كثيرة. ما اسمك يا عزيزي؟

74
00:03:34,786 --> 00:03:35,698
‫- "غاريت".
‫- "غاريت"؟

75
00:03:35,871 --> 00:03:36,997
‫منذ متى وأنت عالق؟

76
00:03:37,998 --> 00:03:38,993
‫لا أعلم.

77
00:03:39,083 --> 00:03:40,037
‫- منذ متى وهو عالق؟

78
00:03:40,127 --> 00:03:41,168
‫- منذ 15 دقيقة.

79
00:03:45,547 --> 00:03:47,085
‫- ها هي.
‫- ها نحن ذا.

80
00:03:47,257 --> 00:03:48,299
‫علينا أن نخرجه الآن.

81
00:03:48,425 --> 00:03:49,426
‫- حررتها قليلاً.
‫- جيد.

82
00:03:49,592 --> 00:03:50,985
‫سنحقنك ببعض المورفين، اتفقنا؟

83
00:03:51,075 --> 00:03:52,554
‫امنحنا دقيقة.

84
00:03:52,679 --> 00:03:53,680
‫هل أنت بخير؟

85
00:03:58,393 --> 00:03:59,637
‫حسناً، أعطيتك المورفين.

86
00:03:59,727 --> 00:04:00,847
‫ستشعر بتحسن، اتفقنا؟

87
00:04:00,938 --> 00:04:03,941
‫"غاريت" ، سنحاول تحرير ذراعك الآن، اتفقنا؟

88
00:04:05,316 --> 00:04:08,611
‫ها نحن نبدأ. 1، 2، 3!

89
00:04:10,948 --> 00:04:11,949
‫لا!

90
00:04:12,074 --> 00:04:14,160
‫توقفوا! لا أستطيع!

91
00:04:16,695 --> 00:04:20,574
‫"(شيكاغو فاير)"

92
00:04:23,533 --> 00:04:25,737
‫لا! يا إلهي، لا أستطيع!

93
00:04:25,827 --> 00:04:27,781
‫أجزاء الآلة قابلة للفك.

94
00:04:27,872 --> 00:04:29,539
‫انتظروا. إن فككنا الآلة،

95
00:04:29,789 --> 00:04:31,535
‫يمكن أن نفصل الإطار ونحمله معنا.

96
00:04:31,625 --> 00:04:33,121
‫نحتاج إلى حفارة كهربائية

97
00:04:33,211 --> 00:04:34,788
‫ومفتاح سداسي 6.3 ميليمتر ومفتاح "ألين".

98
00:04:34,879 --> 00:04:36,083
‫- "ميلز" ، تول أمر الآلة.

99
00:04:36,173 --> 00:04:37,464
‫- تفضل أيها الملازم.

100
00:04:37,589 --> 00:04:38,673
‫حسناً؟

101
00:04:41,801 --> 00:04:43,214
‫- رباه.
‫- دعني أدخلها.

102
00:04:43,762 --> 00:04:45,722
‫اللعنة.

103
00:04:46,265 --> 00:04:47,177
‫- حسناً.

104
00:04:47,267 --> 00:04:48,268
‫- يا إلهي!

105
00:04:48,851 --> 00:04:49,852
‫هيا.

106
00:04:59,028 --> 00:05:00,190
‫- انتبه يا صديقي.

107
00:05:00,280 --> 00:05:01,530
‫- هيا يا "ميلز". ادعمها.

108
00:05:02,364 --> 00:05:03,692
‫جاهزون؟ النقالة قادمة.

109
00:05:03,782 --> 00:05:05,028
‫- حسناً.

110
00:05:05,118 --> 00:05:06,451
‫- تراجع.

111
00:05:06,953 --> 00:05:08,198
‫- جاهزون؟
‫- نحن جاهزون.

112
00:05:08,996 --> 00:05:09,997
‫- حسناً.
‫- أنت بخير؟

113
00:05:10,122 --> 00:05:11,325
‫- خذها.
‫- أمسكت بها.

114
00:05:12,041 --> 00:05:13,703
‫- يا إلهي!
‫- انتبه.

115
00:05:13,876 --> 00:05:15,142
‫- أمسكت بها.

116
00:05:15,232 --> 00:05:16,580
‫- اجلس يا عزيزي، اجلس.

117
00:05:16,670 --> 00:05:17,581
‫أمسك بساقيه.

118
00:05:17,671 --> 00:05:19,589
‫استلق وحسب. استلق.

119
00:05:23,219 --> 00:05:25,173
‫حسناً، لنخرجه من هنا.

120
00:05:25,263 --> 00:05:26,466
‫"كايسي" و"سيفرايد"، نحتاج إليكما

121
00:05:26,556 --> 00:05:27,841
‫لنزيل الإطار.

122
00:05:27,932 --> 00:05:28,975
‫نعم!

123
00:05:35,231 --> 00:05:36,475
‫يا إلهي!

124
00:05:36,565 --> 00:05:37,477
‫أحضر المصل الوريدي

125
00:05:37,567 --> 00:05:38,568
‫ودعه يقطر 5 ميليلترات.

126
00:05:40,236 --> 00:05:41,169
‫نحتاج إلى ضماد

127
00:05:41,259 --> 00:05:42,280
‫واتصلي بمستشفى "لايكشور".

128
00:05:42,529 --> 00:05:44,656
‫هل أنت بخير؟

129
00:05:45,824 --> 00:05:47,450
‫لم أنم جيداً.

130
00:05:47,784 --> 00:05:49,120
‫أنتما، هيا بنا.

131
00:05:58,963 --> 00:06:00,917
‫حالة سحق محتملة، تلقى 4 جرعات مورفين،

132
00:06:01,007 --> 00:06:02,315
‫نبضات القلب 130 وضغط الدم 110،

133
00:06:02,405 --> 00:06:03,793
‫لتران من المحلول الملحي.

134
00:06:03,884 --> 00:06:05,545
‫اتصلوا بمديري

135
00:06:05,635 --> 00:06:07,089
‫وأخبروه بأنني سآتي غداً،

136
00:06:07,179 --> 00:06:08,722
‫وألا يقلق حيال

137
00:06:09,015 --> 00:06:10,176
‫تغطية مناوبتي.

138
00:06:10,266 --> 00:06:11,929
‫- الفتى يحب عمله بحق.

139
00:06:12,019 --> 00:06:13,768
‫- استعدوا عند 3. 1، 2، 3.

140
00:06:13,936 --> 00:06:16,730
‫يا إلهي!

141
00:06:22,652 --> 00:06:23,653
‫لقد تم تخديره.

142
00:06:24,071 --> 00:06:25,072
‫السدادة موضوعة.

143
00:06:26,115 --> 00:06:27,548
‫- نحن جاهزون.

144
00:06:27,638 --> 00:06:29,160
‫- حسناً، لننزع هذا الشيء.

145
00:06:38,169 --> 00:06:39,121
‫حسناً.

146
00:06:39,211 --> 00:06:40,664
‫هذه القطعة يجب أن تنزلق.

147
00:06:40,754 --> 00:06:41,959
‫- جاهز؟
‫- نعم.

148
00:06:45,343 --> 00:06:46,671
‫- شكراً لك.
‫- حرر ذراعه.

149
00:06:47,261 --> 00:06:48,924
‫- يا للهول.
‫- سأحملها. أمسكت بها.

150
00:06:49,138 --> 00:06:51,009
‫- 4 وحدات من عينة دمه.
‫- أحتاج إلى الضغط.

151
00:06:51,182 --> 00:06:53,142
‫خذوه إلى غرفه العمليات 5. هيا.

152
00:06:56,187 --> 00:06:57,516
‫- يا لها من طريقة لبدء اليوم.

153
00:06:57,606 --> 00:06:59,023
‫- ليس تماماً.

154
00:07:00,191 --> 00:07:01,187
‫- سررت برؤيتك يا "هالي".

155
00:07:01,277 --> 00:07:02,360
‫- وأنت أيضاً.

156
00:07:05,695 --> 00:07:06,738
‫إذن؟

157
00:07:07,031 --> 00:07:08,698
‫ذهبت إلى قسم شرطة "شيكاغو" اليوم.

158
00:07:09,200 --> 00:07:10,201
‫تكلمت مع "فويت".

159
00:07:11,035 --> 00:07:12,244
‫توصلتما إلى حل؟

160
00:07:12,995 --> 00:07:14,205
‫لا.

161
00:07:15,455 --> 00:07:16,456
‫صرخت به.

162
00:07:18,667 --> 00:07:19,787
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

163
00:07:20,294 --> 00:07:22,290
‫هل يمكنك أن ترشديني إلى مضاد الالتهابات؟

164
00:07:22,380 --> 00:07:23,923
‫ربما خلعت كتفي مجدداً.

165
00:07:24,215 --> 00:07:25,835
‫- أنت تحلم.
‫- حسناً، لا ترشديني.

166
00:07:26,008 --> 00:07:27,801
‫فقط انظري تجاهه. أنا سأفعل الباقي.

167
00:07:34,474 --> 00:07:36,102
‫ليس عليك أن تفعل ذلك بنفسك.

168
00:07:36,810 --> 00:07:38,056
‫- من سيفعل ذلك إذاً؟

169
00:07:38,146 --> 00:07:39,472
‫- النظام...

170
00:07:39,562 --> 00:07:40,557
‫هل نحن جاهزتان؟

171
00:07:40,647 --> 00:07:42,942
‫أريدك أن تعود إلى البيت من أجلي...

172
00:07:43,359 --> 00:07:44,609
‫لا يهم.

173
00:07:46,820 --> 00:07:49,482
‫مهلاً، هذا المنعش الحيوي

174
00:07:49,572 --> 00:07:52,694
‫لا يمكن العثور عليه إلا على جزيرة "شابيغ"؟

175
00:07:52,784 --> 00:07:54,093
‫لا أيها العبقري،

176
00:07:54,183 --> 00:07:55,572
‫إنه يبدأ هناك في ينبوع طبيعي.

177
00:07:55,662 --> 00:07:59,118
‫يحقنونه بالبروتين والأنزيمات بعد ذلك

178
00:07:59,208 --> 00:08:00,911
‫في مختبر ما.

179
00:08:01,001 --> 00:08:04,004
‫ما أعرفه هو أن شخصاً نشأت معه

180
00:08:04,171 --> 00:08:06,000
‫يجني ثروة من بيع هذا الشيء.

181
00:08:06,090 --> 00:08:07,523
‫يجب أن تروا تحديثاته

182
00:08:07,613 --> 00:08:09,128
‫على "فيسبوك" أو ما شابه.

183
00:08:09,218 --> 00:08:11,214
‫- متأكد أنه يملك سيارة "مرسيدس"
‫- وزوجة مثيرة.

184
00:08:11,387 --> 00:08:13,133
‫- شيء من هذا القبيل.
‫- مرحباً.

185
00:08:13,431 --> 00:08:14,432
‫أين "كايسي"؟

186
00:08:14,597 --> 00:08:16,509
‫رجل علقت يده في آلة،

187
00:08:16,599 --> 00:08:17,971
‫لذا ذهب مع "شاي" و"دوسون"

188
00:08:18,061 --> 00:08:19,519
‫إلى المستشفى لإخراجها.

189
00:08:19,937 --> 00:08:21,203
‫هل سمعتم بزيارة

190
00:08:21,293 --> 00:08:22,647
‫إلى مركز شرطة "شيكاغو" اليوم؟

191
00:08:23,815 --> 00:08:24,958
‫نعم، توقفنا هناك

192
00:08:25,048 --> 00:08:26,270
‫أثناء عودتنا من "كالدويل".

193
00:08:26,360 --> 00:08:27,987
‫قال إنه يريد التكلم مع أحدهم.

194
00:08:30,406 --> 00:08:31,407
‫حسناً.

195
00:08:34,118 --> 00:08:35,744
‫هذا لذيذ في الواقع.

196
00:08:36,287 --> 00:08:37,620
‫نعم، لا يلزمه ترويج.

197
00:08:38,497 --> 00:08:41,000
‫لديّ الكثير منه يا رفاق. اشربوا.

198
00:08:47,465 --> 00:08:48,840
‫كنت ماهراً هناك،

199
00:08:49,467 --> 00:08:50,968
‫مع تلك الآلة.

200
00:08:53,553 --> 00:08:54,554
‫شكراً.

201
00:09:01,603 --> 00:09:02,812
‫"دوسون"،

202
00:09:03,856 --> 00:09:06,352
‫رسالة شكر من المجلس التنظيمي للمسعفين

203
00:09:06,442 --> 00:09:08,693
‫لإنقاذك تلك الفتاة "مادلين" الشهر الماضي.

204
00:09:08,944 --> 00:09:10,112
‫هذه نسختك.

205
00:09:13,656 --> 00:09:15,159
‫هذا لا يُصدق.

206
00:09:16,035 --> 00:09:17,654
‫يُعد هذا اعترافاً

207
00:09:17,744 --> 00:09:19,240
‫بأنك قد قرأت وفهمت

208
00:09:19,330 --> 00:09:21,957
‫سبب إصدار هذا التوبيخ المكتوب.

209
00:09:23,083 --> 00:09:25,252
‫"دوسون" ، قلت ذلك مرة وسأقوله مجدداً.

210
00:09:25,377 --> 00:09:27,081
‫لقد فعلت الصواب، أنت تعلمين ذلك.

211
00:09:27,171 --> 00:09:28,630
‫كان يمكن أن تموت تلك الفتاة.

212
00:09:29,215 --> 00:09:31,461
‫هذا الأمر غير مهم،

213
00:09:31,551 --> 00:09:33,886
‫أعرف "كارلا" هناك.

214
00:09:34,011 --> 00:09:36,679
‫سأتأكد من أن تتخلص من هذه الرسالة.

215
00:09:37,431 --> 00:09:38,681
‫شكراً يا "ماوتش".

216
00:09:44,054 --> 00:09:47,134
‫بصل مع البيض. يومي يتحسن بالفعل.

217
00:09:47,224 --> 00:09:48,767
‫شكراً لك. انظري.

218
00:09:49,476 --> 00:09:51,770
‫صلصة حارة؟ آسفة.

219
00:09:52,146 --> 00:09:53,564
‫ستأكل أيها الملازم "كايسي"؟

220
00:09:54,023 --> 00:09:55,149
‫لا.

221
00:09:55,733 --> 00:09:58,318
‫"كايسي" ، تعال معي.

222
00:10:04,116 --> 00:10:04,867
‫"شرطة (شيكاغو)"

223
00:10:04,992 --> 00:10:05,904
‫- ادعاءات لا أساس لها.

224
00:10:05,994 --> 00:10:06,995
‫- لا أساس لها؟

225
00:10:07,369 --> 00:10:08,698
‫آسف أيها القائد "غروغان"،

226
00:10:08,788 --> 00:10:10,199
‫هذا من فعل "فويت" حتماً.

227
00:10:10,289 --> 00:10:11,492
‫ما من شهود

228
00:10:11,582 --> 00:10:13,287
‫أن المحقق "فويت" لم يكن

229
00:10:13,377 --> 00:10:15,162
‫في عمله طوال ليلة الهالويين.

230
00:10:15,252 --> 00:10:16,269
‫أتعلمون عدد الإطارات

231
00:10:16,359 --> 00:10:17,463
‫التي ثُقبت في ذلك اليوم؟

232
00:10:17,588 --> 00:10:19,500
‫15 عاماً يدير وحدة مكافحة العصابات.

233
00:10:19,590 --> 00:10:21,711
‫- ألا تظن أن لديه من يؤدون عنه
‫- أعماله القذرة؟

234
00:10:21,925 --> 00:10:24,254
‫وهذا هو سبب قيام قسم الشؤون الداخلية

235
00:10:24,344 --> 00:10:26,298
‫وجمعية المعايير الأمريكية بالتحقيق.

236
00:10:26,388 --> 00:10:27,883
‫لكن عليّ أن أخبركم،

237
00:10:27,973 --> 00:10:29,448
‫من دون دليل مباشر، ماذا تقترح

238
00:10:29,538 --> 00:10:31,101
‫أن نفعل أيها القائد "بودن"؟

239
00:10:31,477 --> 00:10:32,743
‫- أقترح أن تهتم بقسم شرطتك.

240
00:10:32,833 --> 00:10:34,181
‫- انتظر دقيقة.

241
00:10:34,271 --> 00:10:36,350
‫ملازمي وخطيبته تتم مضايقتهما.

242
00:10:36,440 --> 00:10:38,025
‫لا تقل لي أن أنتظر.

243
00:10:38,859 --> 00:10:39,896
‫انس الأمر.

244
00:10:39,986 --> 00:10:41,111
‫شرطة "شيكاغو" لن تساعدنا.

245
00:10:43,155 --> 00:10:44,276
‫- سأفعل ذلك بطريقتي.

246
00:10:44,366 --> 00:10:45,574
‫- "كايسي" ، لا.

247
00:10:48,452 --> 00:10:50,120
‫أعطني بديلاً أفضل.

248
00:10:52,664 --> 00:10:53,749
‫أي شيء.

249
00:10:59,505 --> 00:11:00,714
‫سأتولى التحقيق.

250
00:11:02,716 --> 00:11:04,400
‫الشؤون الداخلية وجمعية المعايير الأمريكية

251
00:11:04,490 --> 00:11:06,255
‫لديهم ما يشغلهم.

252
00:11:06,345 --> 00:11:07,904
‫- أنا سأتولى هذا.

253
00:11:07,994 --> 00:11:09,640
‫- هذا جيد بالنسبة إليّ.

254
00:11:10,766 --> 00:11:11,934
‫هل نحن متفقون؟

255
00:11:15,771 --> 00:11:17,189
‫نعم، نحن متفقون.

256
00:11:29,118 --> 00:11:31,321
‫"آنا"، مرحباً. أنا "كيلي سيفرايد".

257
00:11:31,411 --> 00:11:33,323
‫آسف لأنني لم أعاود الاتصال بك مبكراً.

258
00:11:33,413 --> 00:11:34,763
‫غيرت رقم هاتفي الخلوي

259
00:11:34,854 --> 00:11:36,291
‫وكانت فوضى كبيرة.

260
00:11:37,126 --> 00:11:38,335
‫على أي حال،

261
00:11:38,836 --> 00:11:40,629
‫أنا أتطلع للسماع منك،

262
00:11:41,964 --> 00:11:43,590
‫عاودي الاتصال بي عندما تستطيعين.

263
00:12:02,693 --> 00:12:05,022
‫فرقة 3 والمركبة 94.

264
00:12:05,112 --> 00:12:09,032
‫حادث بناء، "6248 ساوث فرانسيسكو".

265
00:12:19,126 --> 00:12:20,794
‫النجدة!

266
00:12:22,296 --> 00:12:23,964
‫لا أستطيع إمساكه!

267
00:12:24,339 --> 00:12:26,258
‫أسرعوا! ساعدوني!

268
00:12:26,800 --> 00:12:27,878
‫إنه ينزلق!

269
00:12:27,968 --> 00:12:29,255
‫- لا أستطيع!
‫- النجدة!

270
00:12:29,428 --> 00:12:30,964
‫السلم في الجانب الآخر للكنيسة.

271
00:12:31,054 --> 00:12:33,218
‫- افعل ما بوسعك، وسنفعل الباقي.
‫- لنجهز أنفسنا.

272
00:12:33,390 --> 00:12:34,365
‫- لا أستطيع التحمل!

273
00:12:34,455 --> 00:12:35,511
‫- "فارغاس"،

274
00:12:35,601 --> 00:12:38,222
‫عندما يتمون العمل جهز الحبل والسلم.

275
00:12:38,312 --> 00:12:39,871
‫- فهمت.

276
00:12:39,961 --> 00:12:41,607
‫- خذوا المركبة إلى هناك! هيا!

277
00:12:49,746 --> 00:12:52,200
‫لا أستطيع! لا أستطيع إمساكه!

278
00:12:52,290 --> 00:12:54,208
‫النجدة! أرجوكم!

279
00:13:14,812 --> 00:13:15,813
‫تحدثا إليّ.

280
00:13:16,397 --> 00:13:18,269
‫- إنه ينزلق.
‫- أنا أنزلق منه!

281
00:13:18,650 --> 00:13:20,026
‫حاولا أن تبقيا ثابتين.

282
00:13:25,239 --> 00:13:27,158
‫أنا قادم إليكما. تمسكا بقوة الآن.

283
00:13:27,283 --> 00:13:29,452
‫لا أستطيع! لا أستطيع أن أمسكه!

284
00:13:29,577 --> 00:13:31,621
‫النجدة! أرجوكم!

285
00:13:35,583 --> 00:13:36,495
‫- حسناً، تمسك بي.

286
00:13:36,585 --> 00:13:37,586
‫- لا أستطيع الحراك.

287
00:13:37,752 --> 00:13:38,621
‫أيمكنك مد ذراعك؟

288
00:13:38,712 --> 00:13:39,770
‫- لا أستطيع تحريكها، لا.

289
00:13:39,860 --> 00:13:41,005
‫- إنه ذنبي.

290
00:13:41,172 --> 00:13:43,967
‫لا بأس، ابق هادئاً. اتفقنا؟ سننزلكما.

291
00:13:46,636 --> 00:13:47,881
‫هذا الحبل الأزرق لك.

292
00:13:47,971 --> 00:13:48,987
‫سأقوم بتعليقك.

293
00:13:49,077 --> 00:13:50,181
‫وسأنزلك إلى الأسفل أولاً.

294
00:13:51,474 --> 00:13:52,475
‫تم ربط الحبل!

295
00:13:53,142 --> 00:13:54,852
‫يمكنك أن تتركه، تولينا أمره.

296
00:13:57,355 --> 00:13:58,538
‫- لا داعي للعجلة. خطوات صغيرة.

297
00:13:58,628 --> 00:13:59,899
‫- ها نحن ذا.

298
00:14:01,567 --> 00:14:02,694
‫حافظ على ثباتك.

299
00:14:05,697 --> 00:14:08,616
‫قال لي ألا أسير على القمة وأنا لم أصغ.

300
00:14:09,367 --> 00:14:10,695
‫- ما اسمك؟
‫- "تاي".

301
00:14:11,160 --> 00:14:12,161
‫تمسك يا "تاي".

302
00:14:12,495 --> 00:14:14,372
‫لا، لا تفعل! ساقي!

303
00:14:14,497 --> 00:14:16,541
‫استمر حتى الرصيف. ستنجح.

304
00:14:18,209 --> 00:14:19,585
‫أعطني يدك.

305
00:14:25,883 --> 00:14:27,385
‫"كيلي"!

306
00:14:28,052 --> 00:14:29,554
‫تماسك!

307
00:14:31,514 --> 00:14:33,599
‫"هادلي" ، اجلب ذلك الحبل إلى هنا!

308
00:14:34,308 --> 00:14:35,769
‫نحن نبلي حسناً.

309
00:14:40,648 --> 00:14:41,623
‫- كل شيء بخير، ارفعه.

310
00:14:41,714 --> 00:14:42,776
‫- انتظر.

311
00:14:49,991 --> 00:14:51,694
‫"تاي" ، حاول الوصول إلى أعلى.

312
00:14:51,785 --> 00:14:53,578
‫هناك سكين في جيب ساقي اليمنى.

313
00:14:54,078 --> 00:14:55,491
‫- لا أستطيع.
‫- "تاي".

314
00:14:55,955 --> 00:14:57,915
‫أصغ إليّ. عليك فعل ذلك.

315
00:14:58,249 --> 00:14:59,710
‫لأتخلص من الوزن الزائد.

316
00:15:02,962 --> 00:15:04,297
‫هيا.

317
00:15:05,716 --> 00:15:06,841
‫اقطع الحبل.

318
00:15:08,051 --> 00:15:09,427
‫انتبهوا في الأسفل!

319
00:15:18,561 --> 00:15:21,355
‫"تاي" ، أمسك بالحبل. اربطه بحزامك.

320
00:15:26,152 --> 00:15:27,945
‫فعلت ذلك.

321
00:15:36,287 --> 00:15:37,872
‫حسناً يا "هادلي".

322
00:15:38,414 --> 00:15:39,869
‫"تاي" ، أبطئ وحسب

323
00:15:39,959 --> 00:15:41,501
‫حتى تنزل، اتفقنا؟

324
00:15:58,893 --> 00:16:00,561
‫أمسكت بك.

325
00:16:24,703 --> 00:16:25,912
‫أيها الملازم،

326
00:16:26,705 --> 00:16:29,492
‫لعلمك، أتممت كامل تدريب إنقاذ الانزال.

327
00:16:29,582 --> 00:16:31,960
‫عندما أظن أنك جاهز، ستكون أول من يعلم.

328
00:16:32,501 --> 00:16:35,122
‫حسناً. لم أرد أن تضيع...

329
00:16:35,212 --> 00:16:36,709
‫- مهلاً!
‫- كامل مصادرك.

330
00:16:36,882 --> 00:16:38,215
‫دعك من ذلك.

331
00:16:38,549 --> 00:16:39,733
‫لديّ أشياء أخرى أقلق حيالها

332
00:16:39,823 --> 00:16:41,094
‫بخلاف مسيرتك المهنية.

333
00:17:01,447 --> 00:17:03,442
‫مرحباً يا "آنا"، أنا "كيلي" مجدداً.

334
00:17:03,532 --> 00:17:05,695
‫اسمعي، أريدك أن تعاودي الاتصال بي.

335
00:17:05,786 --> 00:17:08,531
‫إن لم أجب، يمكنك أن تتركي لي رسالة.

336
00:17:08,621 --> 00:17:09,915
‫وأنا سأعاود الاتصال بك.

337
00:17:10,498 --> 00:17:11,665
‫شكراً.

338
00:17:38,944 --> 00:17:40,611
‫استقبال فاخر. يعجبني ذلك.

339
00:17:42,321 --> 00:17:44,198
‫يريد أبي معرفة متى سيعيد كاسحة الجليد

340
00:17:44,365 --> 00:17:45,610
‫- إلى المرآب.
‫- حقاً؟

341
00:17:48,411 --> 00:17:49,697
‫سنبيع هذا المشروب

342
00:17:49,788 --> 00:17:50,950
‫أسرع من عاصفة ثلجية

343
00:17:51,040 --> 00:17:52,283
‫في ديسمبر. ثقي بي.

344
00:17:52,373 --> 00:17:55,787
‫لا تحمل هذه الفكرة أكثر من قدرها، اتفقنا؟

345
00:17:55,877 --> 00:17:57,707
‫- سنكون بخير.
‫- سنحصل على منزل.

346
00:17:57,879 --> 00:17:59,332
‫الأولاد يحتاجون إلى منزل خاص.

347
00:17:59,422 --> 00:18:01,340
‫ونحن نحتاج إلى منزل يخصنا، صحيح؟

348
00:18:02,675 --> 00:18:04,337
‫أخبري والدك بأن يبيع تلك المخرطة.

349
00:18:04,427 --> 00:18:05,548
‫- ستكون هناك مساحة كافية.

350
00:18:05,638 --> 00:18:06,847
‫- لا تذكر المخرطة حتى.

351
00:18:08,098 --> 00:18:09,448
‫- والدتك تستخدمها كرف تجفيف.

352
00:18:09,538 --> 00:18:10,976
‫- لا تفعل.

353
00:18:12,351 --> 00:18:13,848
‫- هل من أحد في المنزل؟
‫- لا.

354
00:18:14,020 --> 00:18:15,396
‫تعالي إلى هنا.

355
00:18:44,724 --> 00:18:46,346
‫ما من أضلاع مكسورة.

356
00:18:46,436 --> 00:18:48,145
‫أنت التالي في التصوير المقطعي.

357
00:18:48,353 --> 00:18:50,016
‫- هلا تجلس؟
‫- نعم.

358
00:18:56,403 --> 00:18:58,697
‫أريد منك أن تسحب أنفاساً عميقة، اتفقنا؟

359
00:19:02,200 --> 00:19:03,201
‫مجدداً.

360
00:19:14,379 --> 00:19:16,089
‫يبدو كل شيء بخير. ذلك جيد.

361
00:19:16,214 --> 00:19:17,340
‫يمكنك أن تستلقي.

362
00:19:19,509 --> 00:19:20,510
‫"كايسي" ، كيف حالك؟

363
00:19:24,055 --> 00:19:25,515
‫إذاً، لم تر وجهيهما؟

364
00:19:25,850 --> 00:19:28,268
‫هل من علامات؟ أي شيء مميز؟

365
00:19:31,188 --> 00:19:32,647
‫أحدهما كان يمتلك وشماً.

366
00:19:33,941 --> 00:19:35,192
‫على الساعد.

367
00:19:35,734 --> 00:19:36,777
‫الأيسر أم الأيمن؟

368
00:19:37,736 --> 00:19:38,863
‫الأيسر.

369
00:19:39,780 --> 00:19:41,573
‫رباه، ربما الأيمن.

370
00:19:41,908 --> 00:19:43,049
‫- فكر.

371
00:19:43,139 --> 00:19:44,367
‫- أنا أفكر!

372
00:19:49,456 --> 00:19:50,540
‫حسناً.

373
00:19:52,709 --> 00:19:54,711
‫حسناً، ارتح لبعض الوقت.

374
00:19:58,758 --> 00:20:00,258
‫"مات"!

375
00:20:02,135 --> 00:20:03,903
‫صدقني، أعلم ما تمر به

376
00:20:03,993 --> 00:20:05,842
‫وأعلم ما الذي تفكر فيه.

377
00:20:05,932 --> 00:20:07,010
‫لكننا سنعرف كيف نتولى هذا

378
00:20:07,100 --> 00:20:08,266
‫بالطريقة الصحيحة.

379
00:20:10,853 --> 00:20:12,229
‫أتسمعني؟

380
00:20:14,774 --> 00:20:15,858
‫نعم.

381
00:20:17,442 --> 00:20:18,568
‫حسناً.

382
00:20:28,245 --> 00:20:30,957
‫حسناً، تحدث إليّ. ما الذي ستفعله؟

383
00:20:31,081 --> 00:20:33,578
‫- علينا أن نتعرف
‫- على هوية أحد المهاجمين على الأقل.

384
00:20:33,751 --> 00:20:34,912
‫هذا لا يهم.

385
00:20:35,002 --> 00:20:37,372
‫كان المحقق هو من يتحكم بأولئك الأولاد.

386
00:20:37,462 --> 00:20:38,875
‫أنا متأكد أنه هو.

387
00:20:38,965 --> 00:20:40,542
‫إن لم أربط المعتدين بـ "فويت"،

388
00:20:40,632 --> 00:20:42,377
‫و "فويت" يعرف هذا،

389
00:20:42,467 --> 00:20:43,468
‫فليس لدينا شيء.

390
00:20:45,888 --> 00:20:47,340
‫ماذا نفعل أيها القائد؟

391
00:20:47,430 --> 00:20:49,016
‫حسناً، سأقول لكم ما كنت لأفعله.

392
00:20:49,140 --> 00:20:52,220
‫سأجلب عتلة وأبرح ذلك اللعين ضرباً.

393
00:20:52,310 --> 00:20:56,231
‫يا رفاق، ركزوا وابقوا خارج الموضوع.

394
00:20:58,316 --> 00:20:59,812
‫ادعموا ملازمكم.

395
00:20:59,902 --> 00:21:01,904
‫ساندوه، ذلك هو المطلوب.

396
00:21:02,529 --> 00:21:03,823
‫أظن أن القائد على حق.

397
00:21:05,156 --> 00:21:07,659
‫لن أجلس وأتقبل الأمر.

398
00:21:08,118 --> 00:21:09,703
‫أنا لا أقول إنه عليك فعل ذلك.

399
00:21:10,453 --> 00:21:12,080
‫لكن إن اتخذت قراراً خاطئاً،

400
00:21:12,205 --> 00:21:13,409
‫فستصبح الشخص الشرير،

401
00:21:13,499 --> 00:21:14,792
‫وذلك ما يريده تماماً.

402
00:21:20,923 --> 00:21:22,507
‫عدني أنك ستكون حذراً.

403
00:21:23,508 --> 00:21:24,760
‫عدني.

404
00:21:26,344 --> 00:21:27,679
‫أعدك.

405
00:21:43,403 --> 00:21:46,281
‫يا إلهي. ما مدة الانتظار؟

406
00:21:47,157 --> 00:21:48,986
‫ماذا، هل أفسدت تسريحتك؟

407
00:21:49,076 --> 00:21:50,445
‫ليس أكثر مما تفعله عادة.

408
00:21:50,535 --> 00:21:53,831
‫ها أنت الآن تتضرع من أجل انتظار طويل.

409
00:21:55,123 --> 00:21:56,583
‫هل أستطيع أن أحدثك لدقيقة؟

410
00:21:59,169 --> 00:22:00,628
‫سأعود على الفور يا "دي جيه".

411
00:22:05,751 --> 00:22:07,627
‫تورطت في مشكلة مع شرطي.

412
00:22:08,254 --> 00:22:09,462
‫شرطي أبيض.

413
00:22:09,797 --> 00:22:11,751
‫- ليست أول مرة التي أسمع بها
‫- تلك الشكوى.

414
00:22:12,216 --> 00:22:14,009
‫إنه شرطي فاسد يا "تيرانس".

415
00:22:14,760 --> 00:22:16,464
‫- أحتاج إلى شخص
‫- ليحمل جهاز تنصت.

416
00:22:19,597 --> 00:22:21,225
‫شرطي أبيض فاسد.

417
00:22:24,186 --> 00:22:25,687
‫سأشارك.

418
00:22:31,068 --> 00:22:32,069
‫مرحباً.

419
00:22:34,280 --> 00:22:36,949
‫كدت أموت عندما ظهر اسمك على هاتفي.

420
00:22:37,074 --> 00:22:39,285
‫حقاً؟ حسناً، سعيد لأنك لم تموتي.

421
00:22:39,617 --> 00:22:40,822
‫- هل لا زلت تطفئ الحرائق؟

422
00:22:40,912 --> 00:22:42,204
‫- نعم، معظم الوقت.

423
00:22:43,705 --> 00:22:45,249
‫كنا جيدين معاً.

424
00:22:45,582 --> 00:22:46,959
‫هل أنا على حق؟

425
00:22:48,418 --> 00:22:50,628
‫نعم، بالتأكيد. حظينا بلحظات جيدة.

426
00:22:51,755 --> 00:22:53,090
‫لفترة.

427
00:22:53,841 --> 00:22:55,801
‫غرفة المعاطف في فندق "دريك".

428
00:22:57,803 --> 00:22:59,013
‫كانت لحظة جيدة حتماً.

429
00:23:02,057 --> 00:23:04,351
‫أريد منك خدمة يا "آنا".

430
00:23:06,644 --> 00:23:08,814
‫علمت أنه سيكون هناك سبب ما.

431
00:23:10,440 --> 00:23:12,192
‫أنا أقيم في فندق "بنينسولا".

432
00:23:12,692 --> 00:23:14,730
‫- هناك مؤتمر
‫- لحمّلة شهادة العلوم لمدة 3 أيام.

433
00:23:16,196 --> 00:23:19,116
‫اختر ليلة، واطلب مني الخدمة حينها.

434
00:23:25,998 --> 00:23:27,348
‫- ما الخطب يا "هيرمان"؟

435
00:23:27,438 --> 00:23:28,876
‫- لا شيء.

436
00:23:29,001 --> 00:23:31,419
‫حقاً؟ تبدو وكأن كلبك قد مات للتو.

437
00:23:32,046 --> 00:23:34,006
‫هذا قول قاسٍ.

438
00:23:34,923 --> 00:23:37,418
‫حسناً، اسمع. عندما...

439
00:23:37,508 --> 00:23:39,094
‫مرحباً أيها الملازم.

440
00:23:41,138 --> 00:23:43,217
‫عليك أن ترتاح بضعة أيام أخرى يا "كايسي".

441
00:23:43,307 --> 00:23:44,425
‫هذا ضمن حقوقك.

442
00:23:44,515 --> 00:23:46,517
‫سأبقى أحدق بالسقف فقط.

443
00:23:47,227 --> 00:23:48,555
‫سأنظر في صور المشتبه بهم.

444
00:23:48,645 --> 00:23:51,273
‫بالحديث عن ذلك، أين تريد أن تفعل هذا؟

445
00:23:52,191 --> 00:23:53,666
‫الرجال الذين هاجموك

446
00:23:53,757 --> 00:23:55,319
‫يملكون سجلاً إجرامياً بالتأكيد.

447
00:23:55,485 --> 00:23:56,606
‫ما يعني أننا نملك سجلاتهم

448
00:23:56,696 --> 00:23:57,898
‫وأن الوشوم مدرجة لدينا.

449
00:23:57,988 --> 00:23:59,614
‫سنرى إن كنت تستطيع تذكر أحدها.

450
00:24:01,491 --> 00:24:04,702
‫آسفة على المقاطعة، سآخذ أغراضي وحسب.

451
00:24:06,205 --> 00:24:07,497
‫مرحباً، هل من تقدم؟

452
00:24:07,790 --> 00:24:10,500
‫سنحققه. إلا إن كنت تحملين عصى سحرية.

453
00:24:15,672 --> 00:24:18,801
‫عليّ أن أجيب.

454
00:24:20,386 --> 00:24:21,387
‫مرحباً.

455
00:24:21,636 --> 00:24:23,680
‫أنا ألتزم باتفاقنا وحسب.

456
00:24:23,972 --> 00:24:25,432
‫أتفقد حالك.

457
00:24:26,392 --> 00:24:27,393
‫هل أنت بخير؟

458
00:24:28,018 --> 00:24:29,602
‫أنظر إلى صور

459
00:24:31,063 --> 00:24:31,975
‫- للوشوم.

460
00:24:32,065 --> 00:24:33,066
‫- لا أحد يدري.

461
00:24:34,149 --> 00:24:35,442
‫هذا صحيح.

462
00:24:36,235 --> 00:24:37,568
‫أحبك.

463
00:24:41,489 --> 00:24:42,532
‫وأنا أحبك أيضاً.

464
00:24:48,447 --> 00:24:50,282
‫افعل هذا بالطريقة الصحيحة،

465
00:24:50,616 --> 00:24:52,784
‫وإلا سيكون عليّ أن آتي بنفسي.

466
00:24:55,954 --> 00:24:57,658
‫- قد تكون الطريقة الصحيحة
‫- ليست صحيحة.

467
00:24:58,748 --> 00:25:00,083
‫ربما لا.

468
00:25:02,961 --> 00:25:04,561
‫سيارة الإسعاف 61، إصابة في الرأس،

469
00:25:04,651 --> 00:25:06,333
‫شمال غرب "هايد بارك".

470
00:25:06,423 --> 00:25:07,424
‫اذهبي ونالي منهم.

471
00:25:10,594 --> 00:25:11,712
‫ما اسمه؟

472
00:25:11,803 --> 00:25:13,215
‫لماذا يهمكما ذلك؟

473
00:25:13,305 --> 00:25:15,307
‫اسمه "فينس". عالجاه!

474
00:25:16,058 --> 00:25:17,225
‫"فينس" ، هل تسمعني؟

475
00:25:17,476 --> 00:25:19,305
‫- إن كنت تسمعني،
‫- فلا تتحرك، ارمش مرتين.

476
00:25:20,187 --> 00:25:21,766
‫- طوق للرقبة.
‫- نعم.

477
00:25:23,023 --> 00:25:24,351
‫هل ستتركانه مستلقياً هكذا؟

478
00:25:24,441 --> 00:25:25,733
‫ضعاه في سيارة الإسعاف!

479
00:25:25,859 --> 00:25:26,860
‫ماذا حدث؟

480
00:25:27,486 --> 00:25:29,045
‫قدنا على هذا المنحدر

481
00:25:29,135 --> 00:25:30,781
‫وانقلبنا، واصطدم هو أولاً.

482
00:25:36,828 --> 00:25:38,616
‫- تعاطيت شيئاً، صحيح؟
‫- ما الذي تناولته؟

483
00:25:39,373 --> 00:25:41,749
‫اصمتي. عالجيه هو، ليس أنا.

484
00:25:43,293 --> 00:25:44,378
‫هيا.

485
00:25:46,463 --> 00:25:47,958
‫ها نحن ذا، عند العد إلى 3.

486
00:25:48,048 --> 00:25:49,044
‫- 1، 3.

487
00:25:49,134 --> 00:25:50,217
‫- 2.

488
00:25:55,222 --> 00:25:56,390
‫سنراك في "لايكشور".

489
00:25:56,515 --> 00:25:57,676
‫- سأذهب معكم.
‫- لن تفعل.

490
00:25:57,849 --> 00:25:59,142
‫هذا ليس قرارك يا سيدة.

491
00:26:01,645 --> 00:26:03,849
‫نيابة عن جمعية المسعفين في "أمريكا"،

492
00:26:03,939 --> 00:26:06,684
‫أقدم أصدق اعتذاراتي للإجراءات الاضطرارية

493
00:26:06,775 --> 00:26:07,818
‫التي أظهرتها اليوم.

494
00:26:30,269 --> 00:26:32,271
‫يا إلهي! لقد افتقدت ذلك.

495
00:26:36,901 --> 00:26:38,235
‫أحتاج إلى خدمة يا "آنا".

496
00:26:39,904 --> 00:26:42,281
‫هل نستطيع أن نطلب خدمة الغرف أولاً؟

497
00:26:42,823 --> 00:26:45,284
‫طلبت مني أن أقابلك هنا، وقد فعلت.

498
00:26:45,951 --> 00:26:47,995
‫حسناً، هيا.

499
00:26:48,996 --> 00:26:50,080
‫تريد معروفاً.

500
00:26:50,497 --> 00:26:51,583
‫لنسمعه.

501
00:26:53,834 --> 00:26:55,044
‫أحتاج إلى مخدر.

502
00:26:56,295 --> 00:26:57,463
‫حسناً؟

503
00:26:58,005 --> 00:26:59,465
‫مخدر قوي.

504
00:27:04,261 --> 00:27:05,262
‫ما هذا؟

505
00:27:05,639 --> 00:27:07,675
‫هذه بقية طعامي. معكرونة بالدجاج والجبن.

506
00:27:07,765 --> 00:27:09,135
‫- انتظر!
‫- لا.

507
00:27:09,308 --> 00:27:10,596
‫لا أستطيع أن أكون مسؤولاً

508
00:27:10,686 --> 00:27:12,061
‫بعد شم هذه الرائحة.

509
00:27:18,108 --> 00:27:19,354
‫- من أين حصلت عليها؟

510
00:27:19,444 --> 00:27:20,771
‫- تباً لك يا "ميلز" ، أعددتها.

511
00:27:20,861 --> 00:27:22,398
‫حسناً، أخبريني بالمقادير.

512
00:27:22,488 --> 00:27:24,149
‫لن أخبرك بذلك.

513
00:27:24,239 --> 00:27:26,402
‫أورثتني إياها جدتي. مهلاً!

514
00:27:26,492 --> 00:27:28,280
‫- إنه سر.
‫- سأكتشفه.

515
00:27:28,827 --> 00:27:30,323
‫حاول كثيرون يا "بيتر ميلز" الشاب.

516
00:27:30,413 --> 00:27:31,991
‫جميعهم فشلوا.

517
00:27:32,081 --> 00:27:33,326
‫بحقك. دعيني أحصل

518
00:27:33,416 --> 00:27:34,750
‫على قضمة أخرى على الأقل.

519
00:27:35,167 --> 00:27:38,462
‫ماذا؟ استلمت الشحنة؟

520
00:27:38,921 --> 00:27:40,916
‫لا، لا بأس.

521
00:27:41,006 --> 00:27:42,918
‫لا تفتحي أياً منها وحسب.

522
00:27:43,008 --> 00:27:44,969
‫سأتعامل مع الأمر عندما أعود.

523
00:27:45,469 --> 00:27:46,470
‫شكراً لك.

524
00:27:47,846 --> 00:27:49,926
‫أقرباء زوجتي وحدهم

525
00:27:50,016 --> 00:27:52,177
‫يقضون على ما تبقى من عمري.

526
00:27:52,267 --> 00:27:54,311
‫ما الذي يحدث معك؟

527
00:27:54,688 --> 00:27:56,855
‫أتشبث بالحياة فقط.

528
00:27:57,691 --> 00:27:58,983
‫تحدث.

529
00:28:02,861 --> 00:28:05,525
‫لديّ صناديق من مشروبات الطاقة هذه

530
00:28:05,615 --> 00:28:07,026
‫في مرآب أنسبائي،

531
00:28:07,116 --> 00:28:09,451
‫ولن أستطيع بيعها أبداً.

532
00:28:10,327 --> 00:28:11,824
‫دفعت ألف دولار بالفعل،

533
00:28:11,914 --> 00:28:13,497
‫وهم يستمرون بإرسالها.

534
00:28:13,914 --> 00:28:16,208
‫إنهم يسمونه التسويق متعدد المستويات،

535
00:28:16,333 --> 00:28:17,752
‫لكنها خطة استثمار هرمية.

536
00:28:19,253 --> 00:28:21,213
‫ولا أعرف ما الذي سأقوله لـ "سيندي".

537
00:28:21,380 --> 00:28:22,381
‫إذاً، أعدها.

538
00:28:23,633 --> 00:28:25,050
‫إنها غير قابلة للاسترجاع.

539
00:28:26,093 --> 00:28:27,527
‫غير قابلة للاسترجاع هي عبارة

540
00:28:27,617 --> 00:28:29,138
‫اخترعها المحامون.

541
00:28:30,180 --> 00:28:31,932
‫وقعت عقداً.

542
00:28:32,891 --> 00:28:34,644
‫أعطني الرقم.

543
00:28:41,942 --> 00:28:43,485
‫ذلك سخيف!

544
00:28:44,779 --> 00:28:46,857
‫حسناً، لا بأس. أظن أنك تعرف أين تجدني.

545
00:28:46,947 --> 00:28:48,032
‫في العمل!

546
00:28:50,034 --> 00:28:51,285
‫ماذا يجري هنا؟

547
00:28:51,410 --> 00:28:53,073
‫قدم ذلك الفتى الجامعي شكوى

548
00:28:53,163 --> 00:28:54,913
‫إلى مجلس المدينة.

549
00:28:55,039 --> 00:28:57,792
‫الفتى محرج وحسب. يستحيل أن يتابع بذلك.

550
00:28:57,916 --> 00:28:59,203
‫لقد فعل هذا يا "شاي".

551
00:28:59,293 --> 00:29:01,997
‫هذا سخيف، وتباً لهم.

552
00:29:02,087 --> 00:29:03,374
‫كنت سأفعل الشيء ذاته.

553
00:29:03,464 --> 00:29:05,125
‫لم تفعلي. أنا من فعلت.

554
00:29:05,215 --> 00:29:08,260
‫وهذا يجعلهما حادثتين لمن يقوم بالتسجيل.

555
00:29:11,930 --> 00:29:13,155
‫المقاطعة تقول إنهم قد يوقفونني

556
00:29:13,245 --> 00:29:14,559
‫عن العمل هذه المرة.

557
00:29:17,102 --> 00:29:19,057
‫سيارة الإسعاف 61. اضطراب نفسي،

558
00:29:19,147 --> 00:29:21,190
‫شارع "ويست ماديسون".

559
00:29:21,356 --> 00:29:22,567
‫"دوسون".

560
00:29:23,025 --> 00:29:24,479
‫أعدت توجيه المهمة إلى 34.

561
00:29:24,570 --> 00:29:26,111
‫"دوسون" ، أريد رؤيتك.

562
00:29:27,404 --> 00:29:28,615
‫هيا.

563
00:29:33,160 --> 00:29:34,468
‫التهور بسبب الاضطراب العاطفي؟

564
00:29:34,559 --> 00:29:35,954
‫هل تمازحني؟

565
00:29:36,205 --> 00:29:37,915
‫لديك سجل حافل مؤخراً، أليس كذلك؟

566
00:29:38,082 --> 00:29:39,416
‫الأمران مختلفان.

567
00:29:39,751 --> 00:29:41,121
‫فيما عدا أنني أنقذت حياة أحدهم

568
00:29:41,211 --> 00:29:42,664
‫في الحالتين.

569
00:29:42,754 --> 00:29:44,104
‫الأمران يتضمنان خروقات

570
00:29:44,194 --> 00:29:45,625
‫خلال فترة زمنية قصيرة جداً.

571
00:29:45,715 --> 00:29:46,585
‫- لأنه...
‫- لكن...

572
00:29:46,758 --> 00:29:48,420
‫هذا غير كاف لإصدار مذكرة

573
00:29:48,510 --> 00:29:50,260
‫إيقاف عن العمل أيها القائد، مستحيل.

574
00:29:50,385 --> 00:29:51,887
‫استعدوا لاحتمال حدوث ذلك.

575
00:29:52,179 --> 00:29:53,972
‫وكوني متأكدة من أن روايتك للحدث

576
00:29:54,098 --> 00:29:55,426
‫دقيقة لأقصى درجة.

577
00:29:55,517 --> 00:29:56,427
‫مثل ماذا؟

578
00:29:56,518 --> 00:29:57,576
‫هل ركلت اللعين محب المشاكل

579
00:29:57,666 --> 00:29:58,812
‫بقدم أو اثنتين؟

580
00:29:59,813 --> 00:30:01,523
‫هل تم تحديد تاريخ لجلسة الاستماع؟

581
00:30:02,857 --> 00:30:03,851
‫ليس حالياً.

582
00:30:03,941 --> 00:30:05,527
‫لن تكون هناك جلسة استماع.

583
00:30:05,777 --> 00:30:08,445
‫سيكون تحذيراً كتابياً كما سبق.

584
00:30:08,571 --> 00:30:09,614
‫باتصال واحد.

585
00:30:11,156 --> 00:30:12,694
‫حسناً، افعل كل ما يلزم.

586
00:30:12,784 --> 00:30:14,284
‫تولّ هذا الأمر.

587
00:30:22,126 --> 00:30:23,502
‫لا بأس.

588
00:30:32,052 --> 00:30:33,220
‫لديّ شخص.

589
00:30:34,096 --> 00:30:35,765
‫أعرف شخصاً يقطن في حي "فويت"

590
00:30:35,890 --> 00:30:37,809
‫يعرف فتى مستعداً لحمل جهاز تنصت.

591
00:30:38,601 --> 00:30:40,394
‫سنقابله عند نهاية المناوبة.

592
00:31:17,891 --> 00:31:18,933
‫مساء الخير يا سيدتي.

593
00:31:20,810 --> 00:31:22,097
‫رأيتك تتجاوزين إشارة مرورية

594
00:31:22,187 --> 00:31:23,563
‫في الخلف.

595
00:31:25,105 --> 00:31:26,481
‫أي إشارة؟

596
00:31:27,149 --> 00:31:28,270
‫أستطيع التغاضي عن الأمر

597
00:31:28,360 --> 00:31:29,569
‫بتحذير هذه المرة.

598
00:31:30,904 --> 00:31:32,446
‫أسدي معروفاً لي فقط.

599
00:31:33,940 --> 00:31:35,900
‫انصحي خطيبك باتباع المنطق.

600
00:31:37,735 --> 00:31:39,277
‫عفواً؟

601
00:31:39,821 --> 00:31:42,990
‫أكره أن تسوء الأمور أكثر.

602
00:31:46,201 --> 00:31:47,578
‫شكراً لك يا "هالي".

603
00:31:48,746 --> 00:31:50,288
‫ليلة سعيدة.

604
00:32:03,691 --> 00:32:05,443
‫إذاً، ما العمل هنا؟

605
00:32:05,693 --> 00:32:07,168
‫إن لم يمانع الفتى تسجيل كلامه،

606
00:32:07,258 --> 00:32:08,821
‫فسنجهز فخاً.

607
00:32:09,405 --> 00:32:10,740
‫مرحباً يا عزيزتي.

608
00:32:12,199 --> 00:32:13,743
‫ما الخطب؟ أكل شيء على ما يرام؟

609
00:32:16,662 --> 00:32:17,864
‫أنا أفهم.

610
00:32:17,954 --> 00:32:19,743
‫- لماذا لم تتصلي بي بالأمس
‫- حين حصل هذا؟

611
00:32:23,544 --> 00:32:24,796
‫المدير.

612
00:32:26,464 --> 00:32:28,090
‫المدير.

613
00:32:30,551 --> 00:32:33,596
‫سأتحدث مع المدير.

614
00:32:35,848 --> 00:32:36,973
‫نعم.

615
00:32:42,896 --> 00:32:44,357
‫هيا، لنخرج من هنا.

616
00:32:45,483 --> 00:32:46,484
‫"(شاي)"

617
00:32:51,697 --> 00:32:55,618
‫إلى أين تريدين الذهاب؟

618
00:32:58,036 --> 00:32:59,156
‫إلى مكان صاخب؟

619
00:32:59,246 --> 00:33:01,159
‫- هل نذهب إلى حانة "جينسون" ؟
‫- الموسيقى جيدة.

620
00:33:03,459 --> 00:33:04,538
‫أتريدين الذهاب إلى مكان هادئ

621
00:33:04,628 --> 00:33:05,795
‫لنحتسي القهوة؟

622
00:33:07,338 --> 00:33:09,207
‫إلى مكتبة ربما؟

623
00:33:09,297 --> 00:33:12,259
‫هل تريدين تصفح رواية،

624
00:33:12,552 --> 00:33:14,679
‫أو مشاهدة فيلم مصور؟

625
00:33:15,555 --> 00:33:17,973
‫ألا يزالون يطبعون الأفلام المصورة حتى؟

626
00:33:19,642 --> 00:33:21,268
‫أظن أنني أملك خطة.

627
00:33:23,019 --> 00:33:24,271
‫حقاً؟ ما هي؟

628
00:33:26,357 --> 00:33:27,650
‫سأطهو.

629
00:33:30,152 --> 00:33:33,155
‫حسناً، شروط الملاحظة محرّفة.

630
00:33:33,823 --> 00:33:35,651
‫نعم، أنا محام، هل أنت كذلك؟

631
00:33:35,741 --> 00:33:36,736
‫لا.

632
00:33:36,826 --> 00:33:39,029
‫أنت تعمل بالتسويق. عظيم.

633
00:33:39,119 --> 00:33:40,864
‫يجب أن تعرف أن الفرضية الأساسية

634
00:33:40,954 --> 00:33:42,700
‫للمخطط الهرمي وُجد أنها غير شرعية

635
00:33:42,790 --> 00:33:44,516
‫وذلك تبعاً لقضية

636
00:33:44,606 --> 00:33:46,412
‫"لانديرز" ضد "هولكروفت" عام 1985.

637
00:33:46,502 --> 00:33:47,893
‫وبالتالي إن كنت

638
00:33:47,983 --> 00:33:49,463
‫ترفض بشكل غير شرعي

639
00:33:49,630 --> 00:33:51,709
‫حقوق موكلي في الصفحة الأولى، ثق بي،

640
00:33:51,799 --> 00:33:53,629
‫أضمن لك أن الأمور لن تتحسن

641
00:33:53,719 --> 00:33:55,636
‫في الصفحات 10 و11 و12.

642
00:33:56,387 --> 00:33:58,263
‫هذا عملي يا سيدي.

643
00:33:58,431 --> 00:34:00,808
‫كل ما سيكلفني ذلك هو أجور الادعاء.

644
00:34:01,475 --> 00:34:02,476
‫ذلك صحيح.

645
00:34:02,810 --> 00:34:05,681
‫دعاوى صغيرة، من مكتب "أعمال أفضل".

646
00:34:05,771 --> 00:34:06,767
‫يمكنني أن أحولها

647
00:34:06,857 --> 00:34:07,933
‫إلى دعوى قضائية كبرى

648
00:34:08,023 --> 00:34:09,442
‫ولن أبذل أي جهد.

649
00:34:10,150 --> 00:34:11,521
‫سأفرغ من جيوبكم

650
00:34:11,611 --> 00:34:13,063
‫10 آلاف دولار بسرعة كبيرة،

651
00:34:13,153 --> 00:34:14,442
‫لدرجة أن كل مشروبات الطاقة المزيفة

652
00:34:14,532 --> 00:34:15,907
‫في العالم لن ترطبها.

653
00:34:18,743 --> 00:34:19,785
‫نعم.

654
00:34:21,203 --> 00:34:22,663
‫بحلول الصباح، من فضلك.

655
00:34:27,376 --> 00:34:29,211
‫يريدون معرفة إلى أين يعيدون الأموال.

656
00:34:33,341 --> 00:34:34,759
‫غير قابلة للاسترجاع؟

657
00:34:39,012 --> 00:34:40,222
‫مرحباً؟

658
00:34:40,973 --> 00:34:42,057
‫نعم.

659
00:34:43,434 --> 00:34:44,763
‫- أرأيت "فارغاس" ؟
‫- إنه قادم.

660
00:34:44,936 --> 00:34:45,910
‫صحيح، وصلتك مكالمة

661
00:34:46,000 --> 00:34:47,055
‫منذ بضع دقائق بالمناسبة.

662
00:34:47,145 --> 00:34:48,517
‫- من امرأة ما اسمها "آنا".

663
00:34:48,607 --> 00:34:50,065
‫- حسناً، شكراً.

664
00:34:51,149 --> 00:34:52,854
‫"فارغاس" ، اجلب عدة التسلق.

665
00:34:52,944 --> 00:34:54,695
‫ماذا؟ انتهت مناوبتي.

666
00:34:55,738 --> 00:34:57,197
‫سمعتني.

667
00:35:03,829 --> 00:35:04,830
‫هذا "داريل".

668
00:35:05,121 --> 00:35:06,457
‫هذا المحقق "دوسون".

669
00:35:06,874 --> 00:35:08,459
‫ماذا لديك من أجلنا يا فتى؟

670
00:35:09,084 --> 00:35:10,663
‫"فويت" سيئ يا رجل.

671
00:35:10,753 --> 00:35:11,770
‫يعرف الجانب الغربي بأكمله

672
00:35:11,860 --> 00:35:12,964
‫أنه علينا تجنبه.

673
00:35:13,296 --> 00:35:14,208
‫- هل أسديت له خدمات؟

674
00:35:14,298 --> 00:35:15,299
‫- نعم.

675
00:35:15,716 --> 00:35:17,504
‫- ما يكفي لأتقرب منه.
‫- حقاً؟

676
00:35:17,927 --> 00:35:19,011
‫ما الذي قاله لك؟

677
00:35:19,971 --> 00:35:22,222
‫إن تعرضت للسيدة، فسيدفع لي.

678
00:35:22,890 --> 00:35:24,140
‫لكن إن لاحقتك؟

679
00:35:25,685 --> 00:35:27,388
‫قال إنه سيعتني بنا جميعاً.

680
00:35:27,478 --> 00:35:28,890
‫قال إنه سيمنحنا أي شيء.

681
00:35:28,980 --> 00:35:31,147
‫سيخرجني أنا وآخرون من السجن أحراراً.

682
00:35:33,149 --> 00:35:34,354
‫- إذاً، ستضع جهاز تنصت؟

683
00:35:34,444 --> 00:35:35,736
‫- بالتأكيد، نعم.

684
00:35:36,946 --> 00:35:38,948
‫متى تواصل "فويت" معك آخر مرة؟

685
00:35:39,991 --> 00:35:40,992
‫منذ أسبوعين.

686
00:35:42,743 --> 00:35:43,744
‫أسبوعان؟

687
00:35:46,038 --> 00:35:47,373
‫أسبوع ربما.

688
00:35:49,667 --> 00:35:51,002
‫أيهما المدة الصحيحة؟

689
00:35:51,919 --> 00:35:52,920
‫أسبوع إذاً.

690
00:35:54,588 --> 00:35:55,855
‫- أخبروني بما تريدونه.

691
00:35:55,945 --> 00:35:57,299
‫- هذا الفتى يقول الهراء.

692
00:35:57,675 --> 00:36:00,636
‫أعطوني النقود، فأجلب لكم ما تريدونه.

693
00:36:01,012 --> 00:36:02,215
‫الجميع يستفيدون.

694
00:36:02,306 --> 00:36:03,597
‫والمشاكل تذهب أدراج الرياح.

695
00:36:04,015 --> 00:36:05,281
‫- هذه رأسمالية يا رجل.

696
00:36:05,372 --> 00:36:06,726
‫- اذهب من هنا.

697
00:36:07,435 --> 00:36:08,493
‫- لا داعي لكل هذا.

698
00:36:08,583 --> 00:36:09,729
‫- قلت اذهب من هنا.

699
00:36:11,229 --> 00:36:12,230
‫حسناً.

700
00:36:14,317 --> 00:36:15,443
‫ظننته موثوقاً.

701
00:36:18,529 --> 00:36:19,530
‫"كايسي"!

702
00:36:23,784 --> 00:36:25,195
‫آسفة على التأخير يا "بيتر".

703
00:36:25,285 --> 00:36:27,156
‫- شهية طيبة.
‫- شكراً لك.

704
00:36:31,249 --> 00:36:32,663
‫- شهية جداً.
‫- حظاً موفقاً.

705
00:36:32,835 --> 00:36:33,836
‫حقاً؟

706
00:36:41,719 --> 00:36:42,970
‫دجاج مشوي.

707
00:36:43,512 --> 00:36:45,348
‫لحم مقدد وفلفل أحمر،

708
00:36:45,806 --> 00:36:48,976
‫وبصل حلو وملعقة طعام من الزبدة.

709
00:36:49,977 --> 00:36:50,931
‫- زيت زيتون.

710
00:36:51,021 --> 00:36:52,063
‫- نعم.

711
00:36:57,735 --> 00:36:58,896
‫جبن "غرويير"؟

712
00:36:58,986 --> 00:37:00,399
‫- حقاً؟
‫- نعم! وجبن البارميزان.

713
00:37:00,571 --> 00:37:02,191
‫- لا تساعديني.
‫- أستطيع أن أعرف.

714
00:37:02,365 --> 00:37:04,075
‫عليّ أن أساعدك لأنك لن تعرفه.

715
00:37:04,240 --> 00:37:06,035
‫ما الذي لن أعرفه؟ ما الذي أفوته؟

716
00:37:06,159 --> 00:37:08,454
‫الشيء الذي يجعل منه سراً عائلياً.

717
00:37:09,287 --> 00:37:10,581
‫أخبريني بما هو.

718
00:37:10,748 --> 00:37:12,307
‫اسمعي، سأخبر أمي

719
00:37:12,397 --> 00:37:14,043
‫بأن تضعه على القائمة غداً.

720
00:37:14,250 --> 00:37:15,183
‫يمكننا أن نسميها،

721
00:37:15,273 --> 00:37:16,288
‫"معكرونة الجدة (دوسون)".

722
00:37:16,379 --> 00:37:17,374
‫- هيا.

723
00:37:17,464 --> 00:37:18,541
‫- شخص آخر يخرج من المنافسة.

724
00:37:18,631 --> 00:37:20,716
‫يا للهول.

725
00:37:21,592 --> 00:37:22,593
‫حسناً.

726
00:37:36,982 --> 00:37:37,983
‫جوز الطيب.

727
00:37:39,985 --> 00:37:41,404
‫ما من أحد عرف ذلك أبداً.

728
00:37:42,321 --> 00:37:44,108
‫- نعم!
‫- كيف فعلت ذلك؟

729
00:37:44,280 --> 00:37:45,610
‫- أنت محظوظ.
‫- لا أحد غيري.

730
00:37:46,033 --> 00:37:48,904
‫يا للهول. حالفك الحظ فقط.

731
00:37:48,994 --> 00:37:50,448
‫تلك موهبة.

732
00:37:50,538 --> 00:37:52,123
‫هذا كل ما في الأمر.

733
00:37:53,499 --> 00:37:54,500
‫ثانية واحدة.

734
00:37:56,752 --> 00:37:58,045
‫"ماوتش" ، ماذا لديك؟

735
00:37:59,496 --> 00:38:00,998
‫نعم، لديّ خبر سيئ.

736
00:38:01,624 --> 00:38:03,167
‫حددوا موعد جلسة الاستماع.

737
00:38:04,084 --> 00:38:06,503
‫حاولت كثيراً أن أوقفها،

738
00:38:07,087 --> 00:38:08,756
‫ولكن هذا ما حصل.

739
00:38:10,049 --> 00:38:11,800
‫سأتصل بك لاحقاً لأخبرك بالمزيد.

740
00:38:17,264 --> 00:38:19,099
‫"ميلز" ، أين تحتفظ بالكحول؟

741
00:38:23,562 --> 00:38:24,891
‫- ها هو.
‫- انتهى الوقت!

742
00:38:25,689 --> 00:38:27,935
‫6 دقائق و42 ثانية يا قوم.

743
00:38:28,025 --> 00:38:30,069
‫لقد هزم وقتك القديم.

744
00:38:31,195 --> 00:38:32,650
‫- اصعد إلى هنا.

745
00:38:32,740 --> 00:38:34,281
‫- لن أساعده في الصعود.

746
00:38:36,825 --> 00:38:38,488
‫- اجلس يا "فارغاس".
‫- لقد استحققت ذلك.

747
00:38:43,207 --> 00:38:44,750
‫أهلاً بك في الفرقة.

748
00:38:48,212 --> 00:38:49,228
‫- قبل الفطور؟

749
00:38:49,319 --> 00:38:50,423
‫- بعد المناوبة.

750
00:38:53,550 --> 00:38:54,927
‫اجلس.

751
00:38:58,722 --> 00:38:59,973
‫عاودت الاتصال بـ "آنا"؟

752
00:39:00,808 --> 00:39:02,617
‫- لا.

753
00:39:02,707 --> 00:39:04,603
‫- تذكرت الآن. "آنا".

754
00:39:05,020 --> 00:39:06,182
‫نعم، كانت مندوبة صيدلانية

755
00:39:06,272 --> 00:39:07,523
‫أو ما شابه.

756
00:39:08,190 --> 00:39:10,609
‫حقاً؟ لم نكن نتحدث.

757
00:39:24,865 --> 00:39:25,902
‫أعلم أنه ما كان عليّ الاتصال

758
00:39:25,992 --> 00:39:27,117
‫بمحطة الإطفاء.

759
00:39:27,242 --> 00:39:28,243
‫خذ.

760
00:39:31,121 --> 00:39:32,263
‫- شكراً لك.

761
00:39:32,354 --> 00:39:33,576
‫- احذر من تناولها.

762
00:39:33,666 --> 00:39:34,703
‫- خذها عند الضرورة فقط.

763
00:39:34,793 --> 00:39:35,918
‫- سأفعل.

764
00:39:38,086 --> 00:39:39,339
‫أنا في المدينة ليومين.

765
00:39:40,714 --> 00:39:42,758
‫جيد. سأعلمك.

766
00:40:37,605 --> 00:40:38,892
‫- "مكالمة واردة
‫- (هالي)"

767
00:41:04,590 --> 00:41:05,591
‫ماذا؟

768
00:41:11,138 --> 00:41:12,348
‫أعطني إياها.

769
00:41:20,939 --> 00:41:23,443
‫سأطلبها مرة بعد يا "كايسي".

770
00:41:25,403 --> 00:41:26,404
‫أعطني إياها.

771
00:41:41,918 --> 00:41:43,671
‫هيا، اذهب من هنا.

772
00:41:44,171 --> 00:41:45,465
‫اذهب إلى البيت.

