﻿1
00:00:00,901 --> 00:00:02,779
‫في الحلقات السابقة.

2
00:00:02,903 --> 00:00:04,446
‫هيا بنا!

3
00:00:07,074 --> 00:00:08,325
‫أحتاج إلى خدمة يا "آنا".

4
00:00:08,492 --> 00:00:11,453
‫احذر من تناولها. خذها عند الضرورة فقط.

5
00:00:12,246 --> 00:00:13,533
‫- ماذا لدينا؟
‫- ذراع عالقة.

6
00:00:13,705 --> 00:00:15,707
‫1، 2.

7
00:00:16,708 --> 00:00:17,829
‫- سأذهب معكم.
‫- لن تفعل.

8
00:00:18,001 --> 00:00:19,128
‫هذا ليس قرارك يا سيدة.

9
00:00:20,755 --> 00:00:22,256
‫لديك سجل حافل مؤخراً.

10
00:00:22,381 --> 00:00:24,508
‫هذا غير كاف لإصدار مذكرة إيقاف عن العمل.

11
00:00:24,633 --> 00:00:26,051
‫استعدوا لاحتمال حدوث ذلك.

12
00:00:26,385 --> 00:00:27,339
‫- أخلوا المكان فوراً!

13
00:00:27,429 --> 00:00:28,470
‫- هيا!

14
00:00:31,766 --> 00:00:34,059
‫عزيزي، هذه حبيبتي السابقة.

15
00:00:35,227 --> 00:00:36,702
‫سأكشف عن بطنك قليلاً

16
00:00:36,793 --> 00:00:38,355
‫للتأكد من سلامة الجنين.

17
00:00:38,981 --> 00:00:41,233
‫لم لا تتصلي بي؟

18
00:00:43,443 --> 00:00:44,863
‫ابق بعيداً عنّا!

19
00:00:45,028 --> 00:00:47,531
‫لن أتراجع عن إفادتي، أبداً.

20
00:00:49,533 --> 00:00:50,591
‫- انصحي خطيبك باتباع المنطق.

21
00:00:50,681 --> 00:00:51,821
‫- عفواً؟

22
00:00:51,911 --> 00:00:55,080
‫أكره أن تسوء الأمور أكثر.

23
00:01:09,804 --> 00:01:10,945
‫- "غابرييلا".

24
00:01:11,035 --> 00:01:12,264
‫- مرحباً.

25
00:01:15,517 --> 00:01:16,951
‫- شكراً على مقابلتي.

26
00:01:17,041 --> 00:01:18,555
‫- بالطبع.

27
00:01:18,645 --> 00:01:20,184
‫- آمل أن ذلك لم يزعجك.

28
00:01:20,274 --> 00:01:21,900
‫- لا. إطلاقاً.

29
00:01:28,155 --> 00:01:30,365
‫أعرف أنك و "مات" متقاربان.

30
00:01:31,408 --> 00:01:33,320
‫هل أجلب لك شيئاً لتشربيه؟

31
00:01:33,410 --> 00:01:35,162
‫لا بأس بالقهوة، شكراً.

32
00:01:36,580 --> 00:01:39,249
‫لم أشأ اللجوء إلى القائد بشأن هذا.

33
00:01:41,627 --> 00:01:43,670
‫يا إلهي، أنا آسفة جداً.

34
00:01:44,379 --> 00:01:46,548
‫لا عليك. ما الخطب؟

35
00:01:49,426 --> 00:01:50,929
‫إنها مسألة المحقق "فويت".

36
00:01:51,220 --> 00:01:54,264
‫أعرف أن شقيقك يحاول المساعدة.

37
00:01:55,224 --> 00:01:56,553
‫- نعم، هذا صحيح.

38
00:01:56,643 --> 00:01:58,053
‫- ولكنني لم أر "مات" هكذا قط،

39
00:01:58,143 --> 00:02:00,479
‫ولديّ شعور أن شيئاً سيئاً سيحدث.

40
00:02:01,438 --> 00:02:03,810
‫يؤسفني حقاً كل ما تمرين به يا "هالي"،

41
00:02:03,900 --> 00:02:05,227
‫لا أعرف ما يمكنني فعله.

42
00:02:05,317 --> 00:02:07,814
‫تحدد موعد إفادة "مات" بعد مناوبته.

43
00:02:07,904 --> 00:02:09,989
‫ما أن يشهد ضد ابن "فويت"...

44
00:02:11,365 --> 00:02:13,341
‫لم يعد الأمر يستحق العناء،

45
00:02:13,431 --> 00:02:15,487
‫لمجرد إثبات وجهة نظر.

46
00:02:15,577 --> 00:02:18,538
‫وبدأت أظن أن "مات" يجب ألا يمضي قدماً.

47
00:02:19,331 --> 00:02:20,457
‫عليك إخبار "مات".

48
00:02:20,917 --> 00:02:23,460
‫أخبرته ليلة أمس.

49
00:02:24,754 --> 00:02:26,005
‫لكنه رفض الاستماع.

50
00:02:29,341 --> 00:02:31,677
‫لكنني أظن أنه سيستمع إليك.

51
00:02:46,149 --> 00:02:48,068
‫أنت، اثبت مكانك، استرخ فحسب.

52
00:02:48,820 --> 00:02:49,946
‫"(زيت)"

53
00:02:50,237 --> 00:02:51,149
‫- "زيت"؟

54
00:02:51,239 --> 00:02:52,240
‫- أنا لم أفعل ذلك.

55
00:02:52,698 --> 00:02:55,403
‫- بالطبع لا.
‫- اسمع، هذا أقصى ما يمكنني الوصول إليه.

56
00:02:55,575 --> 00:02:56,592
‫- عليك النزول ما تبقى.

57
00:02:56,682 --> 00:02:57,787
‫- أتعني أن أرمي نفسي؟

58
00:02:58,161 --> 00:02:59,914
‫هذا صحيح.

59
00:03:02,917 --> 00:03:05,412
‫"زيتو" مخطط جدار شهير.

60
00:03:05,502 --> 00:03:07,755
‫نعم. رأيت اسمه في الأرجاء.

61
00:03:07,880 --> 00:03:09,417
‫نعم. وصل لكل محطة قطار

62
00:03:09,507 --> 00:03:11,133
‫وموقف حافلة وصندوق بريد في "شيكاغو".

63
00:03:11,508 --> 00:03:13,218
‫هل أنت رئيس نادي معجبيه؟

64
00:03:13,761 --> 00:03:14,986
‫لا. ذهبت إلى معرض فن الشارع

65
00:03:15,076 --> 00:03:16,388
‫في "إم سي إيه".

66
00:03:16,973 --> 00:03:18,682
‫هذا المهرج في متحف؟

67
00:03:19,683 --> 00:03:21,978
‫يا لها من بلد، صحيح؟

68
00:03:25,689 --> 00:03:26,790
‫انزلق للأسفل فحسب،

69
00:03:26,880 --> 00:03:28,067
‫بهدوء وروية. سأمسك بك.

70
00:03:30,987 --> 00:03:31,988
‫اتصلتم بالشرطة!

71
00:03:36,325 --> 00:03:39,411
‫حسناً. الآن! ارم نفسك فحسب!

72
00:03:44,042 --> 00:03:45,329
‫- سننزل.

73
00:03:45,419 --> 00:03:46,794
‫- عُلم. المكان آمن.

74
00:03:50,882 --> 00:03:51,793
‫كل شيء بخير؟

75
00:03:51,883 --> 00:03:53,107
‫نعم، فنان رسومات جدران

76
00:03:53,197 --> 00:03:54,509
‫عالق في الأعلى أيها القائد.

77
00:04:04,227 --> 00:04:05,228
‫"كيلي".

78
00:04:09,901 --> 00:04:11,270
‫لا داعٍ لوجودك هنا.

79
00:04:11,360 --> 00:04:13,071
‫أجمع معلومات عن عصابة أيها القائد.

80
00:04:13,278 --> 00:04:14,481
‫بعلامة جديدة كبيرة كتلك،

81
00:04:14,571 --> 00:04:16,783
‫يجب الحرص ألا تشعل حرب عصابات.

82
00:04:17,574 --> 00:04:19,994
‫لقد رأيتها. ارحل الآن.

83
00:04:21,244 --> 00:04:22,614
‫قد تود التراجع قليلاً.

84
00:04:22,704 --> 00:04:24,533
‫لا أريد اتهامك أو أحد رجالك

85
00:04:24,623 --> 00:04:27,001
‫بالتدخل في تحقيق الشرطة.

86
00:04:29,796 --> 00:04:30,797
‫نعم.

87
00:04:32,090 --> 00:04:34,293
‫وضبوا المعدات. سنغادر المكان.

88
00:04:34,383 --> 00:04:35,837
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

89
00:04:35,927 --> 00:04:37,260
‫مهلاً يا "كايسي".

90
00:04:38,137 --> 00:04:39,882
‫إفادتك ستكون غداً.

91
00:04:39,972 --> 00:04:41,009
‫هيا، لنذهب.

92
00:04:41,099 --> 00:04:42,698
‫دعني أسألك، هل ستكون

93
00:04:42,789 --> 00:04:44,469
‫خطيبتك الجميلة هناك أيضاً؟

94
00:04:44,559 --> 00:04:46,723
‫ففي تلك الليلة عندما كنا نتحدث،

95
00:04:46,813 --> 00:04:49,683
‫بدت منغلقة على نفسها نوعاً ما.

96
00:04:49,774 --> 00:04:52,819
‫لكن في النهاية، بدأت تنفتح حقاً.

97
00:04:53,778 --> 00:04:54,779
‫"كايسي"!

98
00:04:55,195 --> 00:04:57,740
‫أوشكت نهايتك يا "فويت"!

99
00:05:05,803 --> 00:05:10,098
‫"(شيكاغو فاير)"

100
00:05:14,508 --> 00:05:15,509
‫أغلق الباب.

101
00:05:22,975 --> 00:05:24,220
‫- هل أنت بخير؟

102
00:05:24,310 --> 00:05:25,644
‫- نعم.

103
00:05:26,311 --> 00:05:27,932
‫ماذا تريد أن تفعل؟

104
00:05:28,022 --> 00:05:29,023
‫- بشأن...
‫- بشأنك.

105
00:05:29,355 --> 00:05:31,108
‫أتريد المشاركة في المهام؟

106
00:05:31,484 --> 00:05:32,542
‫أو البقاء هنا؟

107
00:05:32,632 --> 00:05:33,771
‫أو أخذ إجازة لبعض الوقت؟

108
00:05:33,861 --> 00:05:35,023
‫- المشاركة في مهام.

109
00:05:35,113 --> 00:05:36,362
‫- إذن عليك فعل ذلك بشكل صائب.

110
00:05:36,655 --> 00:05:37,656
‫هذا ما كنت أفعله.

111
00:05:38,657 --> 00:05:40,528
‫سمعتني أقول هذا كثيراً.

112
00:05:40,618 --> 00:05:41,780
‫في هذه الوظيفة،

113
00:05:41,870 --> 00:05:43,114
‫بغض النظر عما يحدث في حياتك،

114
00:05:43,204 --> 00:05:46,289
‫إن أشحت بنظرك للحظة، قد يموت الناس.

115
00:05:47,208 --> 00:05:50,419
‫أنت محق، سمعتك تقول ذلك، ونحن متفقان.

116
00:05:53,631 --> 00:05:56,217
‫أتمنى لو بمقدوري فعل المزيد لتصويب الأمر.

117
00:05:56,675 --> 00:06:01,138
‫لكن حالياً، إنها مسألة ثقة بالنظام.

118
00:06:03,849 --> 00:06:04,850
‫"مات".

119
00:06:05,976 --> 00:06:07,895
‫لن يكون هناك إنذار آخر.

120
00:06:18,197 --> 00:06:19,255
‫- مرحباً.

121
00:06:19,345 --> 00:06:20,491
‫- مرحباً. اسمع.

122
00:06:22,117 --> 00:06:23,326
‫إن أردت ضرب أحد،

123
00:06:23,494 --> 00:06:25,781
‫صديقي لديه نادي ملاكمة في "باكتاون".

124
00:06:25,871 --> 00:06:27,617
‫- ستحظى بمدرب
‫- وترتدي قفازات وتضرب دمية.

125
00:06:27,790 --> 00:06:28,791
‫5 دولارات لكل جولة.

126
00:06:29,208 --> 00:06:31,126
‫يمكننا الذهاب إلى هناك بعد المناوبة.

127
00:06:32,211 --> 00:06:35,005
‫نعم، سأفكر بالأمر. شكراً.

128
00:06:39,510 --> 00:06:41,298
‫لا أقصد التكلم مثل حماي،

129
00:06:41,388 --> 00:06:43,256
‫لكن هذه مشكلة "أمريكا".

130
00:06:43,346 --> 00:06:45,808
‫مشكلة "أمريكا" أم أفضل شيء في "أمريكا"؟

131
00:06:46,058 --> 00:06:47,434
‫هل تمزح؟

132
00:06:48,269 --> 00:06:49,847
‫3 آلاف دولار مقابل هذا،

133
00:06:49,937 --> 00:06:51,287
‫وأنا أخرج لأعمل في عمل جانبي

134
00:06:51,377 --> 00:06:52,815
‫مقابل 20 دولاراً للساعة؟

135
00:06:53,274 --> 00:06:55,150
‫اسمعي، "ماوتش" يبحث عنك.

136
00:06:55,484 --> 00:06:57,334
‫أتعرفون كم يدفع دافعي الضرائب لهذه المدينة

137
00:06:57,425 --> 00:06:59,355
‫لإزالة رسومات الجدران؟

138
00:06:59,446 --> 00:07:00,948
‫50 مليون سنوياً.

139
00:07:01,782 --> 00:07:02,819
‫- هذا يبدو مبلغاً كبيراً.

140
00:07:02,909 --> 00:07:04,034
‫- أجر بحثاً.

141
00:07:05,119 --> 00:07:07,990
‫حسناً، توقف. حوالي 25 مليون تقريباً.

142
00:07:08,080 --> 00:07:09,743
‫بكل الأحوال، إنه مبلغ طائل.

143
00:07:09,833 --> 00:07:11,584
‫وهذا القذر الصغير...

144
00:07:11,709 --> 00:07:13,919
‫مهلاً! إنه عمل جريء واستفزازي.

145
00:07:14,712 --> 00:07:16,207
‫أنت تحاولين إثارة غضبي فحسب.

146
00:07:16,297 --> 00:07:17,814
‫وانظروا لهؤلاء المترفين الأغبياء

147
00:07:17,904 --> 00:07:19,508
‫المبتهجين بالأمر.

148
00:07:19,925 --> 00:07:21,066
‫لهذا السبب عندما ينهي أبنائي

149
00:07:21,156 --> 00:07:22,378
‫الدراسة الثانوية،

150
00:07:22,469 --> 00:07:24,847
‫سننتقل أنا و"سيندي" إلى "تشين أو ليكس".

151
00:07:26,473 --> 00:07:28,058
‫فأنا لا يمكنني تحمل هذا الجنون!

152
00:07:31,312 --> 00:07:33,272
‫ما المدة المتوقعة؟ بشكل واقعي.

153
00:07:33,897 --> 00:07:37,610
‫ما بين صفر إلى 100 يوم.

154
00:07:39,903 --> 00:07:42,733
‫هل تفهم معنى بشكل واقعي؟

155
00:07:42,823 --> 00:07:46,035
‫هناك عوامل كثيرة تساهم في هذا.

156
00:07:51,832 --> 00:07:53,417
‫إنها على رأسك.

157
00:07:54,418 --> 00:07:55,414
‫أسبق أن حضرت جلسة استماع

158
00:07:55,504 --> 00:07:56,587
‫لبحث التوقيف حتى؟

159
00:07:56,837 --> 00:07:57,838
‫بالطبع.

160
00:07:58,631 --> 00:08:00,607
‫قضيتك هي إصدار بنقيضتين

161
00:08:00,697 --> 00:08:02,753
‫لذا سنبقي الأمر ودياً.

162
00:08:02,843 --> 00:08:04,861
‫كلما تعاملت بشكل عدواني،

163
00:08:04,951 --> 00:08:07,049
‫بدوت مذنبة أكثر.

164
00:08:07,139 --> 00:08:09,558
‫فلتكن إجاباتك قصيرة ومحددة.

165
00:08:09,933 --> 00:08:10,845
‫رائع، إذن ستتولى الأمر،

166
00:08:10,935 --> 00:08:11,936
‫صحيح يا "ماوتش"؟

167
00:08:12,186 --> 00:08:13,537
‫نعم، لكن علينا التحضر.

168
00:08:13,627 --> 00:08:15,064
‫إلى أين تذهبين؟

169
00:08:17,274 --> 00:08:18,186
‫- مرحباً.

170
00:08:18,276 --> 00:08:19,277
‫- مرحباً.

171
00:08:22,505 --> 00:08:24,355
‫آسفة، هذا ما يلزمك، صحيح؟

172
00:08:24,446 --> 00:08:26,377
‫شخص آخر يسألك عن حالك.

173
00:08:26,468 --> 00:08:29,052
‫أظن أن هذا أفضل من ألا يهتم أحد.

174
00:08:31,221 --> 00:08:33,807
‫إذن، كيف تتحمل الأمر؟

175
00:08:34,391 --> 00:08:36,053
‫آمل أن يكون الحظ بجانبي،

176
00:08:36,143 --> 00:08:37,347
‫لأنه من ناحية كوني قادراً

177
00:08:37,438 --> 00:08:38,729
‫على التحكم بالوضع،

178
00:08:40,272 --> 00:08:41,565
‫لم يكن الأمر ناجحاً جداً.

179
00:08:45,652 --> 00:08:47,252
‫لكن أظن أن هناك شيئاً آخر

180
00:08:47,342 --> 00:08:49,031
‫يمكنك فعله لإنهاء الأمر كله، صحيح؟

181
00:08:52,535 --> 00:08:54,953
‫هل فكرت بالتراجع عن شهادتك؟

182
00:08:57,664 --> 00:08:58,665
‫هل كنت لتفعلي ذلك؟

183
00:09:01,001 --> 00:09:02,002
‫كنت لأفكر بالأمر.

184
00:09:04,046 --> 00:09:06,256
‫حسناً. الآن وقد فكرت،

185
00:09:13,388 --> 00:09:16,434
‫لماذا تنصحينني بفعل شيء ما كنت لتفعليه؟

186
00:09:21,355 --> 00:09:22,356
‫أنا...

187
00:09:24,983 --> 00:09:27,084
‫سيارة الإسعاف 61 والمركبة 81.

188
00:09:27,174 --> 00:09:29,363
‫ضحية عيار ناري. شارع "25 إيست هولستد".

189
00:09:40,791 --> 00:09:42,376
‫هيا، تحركوا!

190
00:09:45,505 --> 00:09:46,506
‫هيا!

191
00:09:47,381 --> 00:09:48,382
‫انتظروا!

192
00:09:50,510 --> 00:09:52,005
‫- أين الضحية؟
‫- في الخلف.

193
00:09:52,219 --> 00:09:54,340
‫- ومطلق النار؟
‫- رحل. انحرفت عند سماع الضرب.

194
00:09:55,055 --> 00:09:57,135
‫"كروز" و"ميلز"، إلى الحافلة.

195
00:09:57,225 --> 00:09:59,393
‫ضعوا الحواجز والشعلات. لنحرك السيارات.

196
00:10:01,270 --> 00:10:03,689
‫أُصيب في عنقه، إنه لا يتنفس ونبضه ضعيف.

197
00:10:05,065 --> 00:10:06,401
‫اسمعا، نحتاج إلى مساعدة.

198
00:10:06,859 --> 00:10:07,860
‫حسناً، ضعاه هنا.

199
00:10:12,756 --> 00:10:14,251
‫هذا المكان جيد.

200
00:10:14,341 --> 00:10:15,884
‫انتبها لرأسه.

201
00:10:17,094 --> 00:10:18,554
‫"(ميلز)"

202
00:10:22,766 --> 00:10:24,137
‫حسناً. علينا فتح مجرى للتنفس

203
00:10:24,227 --> 00:10:25,687
‫وإلا سنفقده الآن.

204
00:10:26,061 --> 00:10:27,062
‫خذ، افتح هذا.

205
00:10:27,312 --> 00:10:28,224
‫لا يمكننا إدخال الأنبوب،

206
00:10:28,314 --> 00:10:29,308
‫إصابة فمه سيئة.

207
00:10:29,399 --> 00:10:30,934
‫لنقم ببضع الغشاء الحلقي.

208
00:10:31,024 --> 00:10:32,443
‫غير مسموح يا "دوسون".

209
00:10:33,276 --> 00:10:34,272
‫المعذرة يا سيدي،

210
00:10:34,362 --> 00:10:35,446
‫هل يهمك هذا حقاً الآن؟

211
00:10:35,571 --> 00:10:37,239
‫لا؟ حسناً، جيد.

212
00:10:39,032 --> 00:10:40,278
‫- أعطيني إياه.
‫- سأفعلها.

213
00:10:40,451 --> 00:10:41,827
‫"دوسون" ، أعطيني إياه الآن.

214
00:10:52,772 --> 00:10:54,391
‫حسناً، أعطيني الأنبوب.

215
00:10:54,482 --> 00:10:56,024
‫سنجلب اللوح والنقالة.

216
00:11:10,288 --> 00:11:11,289
‫مرحباً أيها القائد.

217
00:11:12,500 --> 00:11:14,870
‫أنتم، تابعوا التحرك! هيا!

218
00:11:14,960 --> 00:11:16,329
‫أقمت ببضع الغشاء الحلقي؟

219
00:11:16,420 --> 00:11:17,749
‫كان بإمكاني انتظار الموافقة،

220
00:11:17,839 --> 00:11:19,249
‫لكنه كان ليصل ميتاً.

221
00:11:19,339 --> 00:11:20,461
‫كان ذلك قراري أيها القائد.

222
00:11:20,551 --> 00:11:21,759
‫سأتلقى اللوم.

223
00:11:26,221 --> 00:11:27,509
‫- مهلاً! ماذا كان ذلك؟

224
00:11:27,599 --> 00:11:28,974
‫- ماذا تفعل؟

225
00:11:29,559 --> 00:11:32,185
‫لا، ستنتظر. أتريد فعل ذلك؟ تفضل.

226
00:11:32,352 --> 00:11:33,646
‫"كايسي"!

227
00:11:34,229 --> 00:11:35,558
‫انتهت مناوبتك.

228
00:11:35,648 --> 00:11:37,351
‫- بحقك يا قائد.
‫- لا، عد للمنزل.

229
00:11:37,567 --> 00:11:40,104
‫- اذهب إلى المركز أو أي مكان تريده،
‫- عملك انتهى لليوم.

230
00:12:15,095 --> 00:12:16,096
‫أين "كايسي"؟

231
00:12:23,646 --> 00:12:24,933
‫- أيها القائد.

232
00:12:25,023 --> 00:12:26,399
‫- لن أقبل بمخاطرات أخرى.

233
00:12:28,233 --> 00:12:30,277
‫إنه يفعل الصواب ويتعرض للأذى لقاء ذلك.

234
00:12:30,403 --> 00:12:31,862
‫ألا تظن أنني أعرف ذلك؟

235
00:12:31,987 --> 00:12:33,566
‫يجب أن يكون هنا لنراقبه.

236
00:12:33,656 --> 00:12:35,658
‫"كيلي" ، لقد حاولت سلفاً.

237
00:12:35,824 --> 00:12:36,987
‫هل سيكون أفضل بمفرده،

238
00:12:37,077 --> 00:12:38,320
‫وهو غاضب وتفكيره مشوش...

239
00:12:38,411 --> 00:12:40,370
‫هذه محطة إطفاء!

240
00:12:41,414 --> 00:12:43,242
‫ليس لبعض الوقت ولا لبعض المهام.

241
00:12:43,332 --> 00:12:44,516
‫أي رجل يدخل من ذلك الباب،

242
00:12:44,606 --> 00:12:45,869
‫يجب أن يكون مستعداً.

243
00:12:45,959 --> 00:12:47,184
‫إن لم يكن كذلك،

244
00:12:47,274 --> 00:12:48,588
‫فسيمشي بالاتجاه المعاكس.

245
00:12:51,798 --> 00:12:54,594
‫لأنني قائد أولاً وصديق ثانياً.

246
00:12:58,263 --> 00:12:59,510
‫سيكون على "كايسي"

247
00:12:59,600 --> 00:13:00,933
‫أن يجد سبيله بنفسه منذ الآن.

248
00:13:04,811 --> 00:13:05,812
‫المحلول الملحي؟

249
00:13:07,147 --> 00:13:08,023
‫2.

250
00:13:08,190 --> 00:13:10,019
‫- قناع التنفس؟
‫- 1.

251
00:13:10,192 --> 00:13:11,668
‫أتريدين أن أخبرك أيضاً

252
00:13:11,758 --> 00:13:13,313
‫كم بقي من الغاز في الخزان؟

253
00:13:13,404 --> 00:13:14,650
‫لأنه يبدو أن كل ما أجيده

254
00:13:14,740 --> 00:13:16,073
‫هو الجرد والقيادة الآن.

255
00:13:16,239 --> 00:13:17,986
‫- علامة سوداء أخرى بسجلك
‫- حتى الجمعة...

256
00:13:18,200 --> 00:13:19,154
‫لماذا أذهب للجلسة

257
00:13:19,244 --> 00:13:20,279
‫ما دمت توقفينني بالفعل؟

258
00:13:20,369 --> 00:13:22,699
‫- ربما لا أريد التجول مع مسعفة سيئة
‫- لـ3 أشهر،

259
00:13:22,871 --> 00:13:23,956
‫هل فكرت بذلك؟

260
00:13:29,044 --> 00:13:30,713
‫اسمعي، القائد فعل الصواب.

261
00:13:31,838 --> 00:13:33,298
‫امنحيه بعض الوقت ليهدأ.

262
00:13:36,511 --> 00:13:37,512
‫سيكون بخير.

263
00:13:50,190 --> 00:13:51,478
‫- يجب أن نأكل.

264
00:13:51,568 --> 00:13:52,943
‫- أعد شطيرة.

265
00:13:58,574 --> 00:14:01,284
‫إذن، إلى متى سيغيب "كايسي"؟

266
00:14:01,952 --> 00:14:03,870
‫القائد يعرف ذلك. وليس أنا.

267
00:14:04,539 --> 00:14:07,165
‫عليّ التحضر لجلسة استماع لبحث التوقيف.

268
00:14:07,709 --> 00:14:08,642
‫أرسلوا "دوسون" إلى مكتبي

269
00:14:08,732 --> 00:14:09,752
‫إن رأيتموها.

270
00:14:12,505 --> 00:14:14,626
‫أشعر أننا نجلس هنا كمجموعة جبناء

271
00:14:14,716 --> 00:14:16,669
‫بينما نترك "فويت" يتنمر على فتانا.

272
00:14:16,759 --> 00:14:18,343
‫لم لا يمكننا فعل المثل له؟

273
00:14:18,553 --> 00:14:20,298
‫لديّ زوجة و4 أبناء لا يريدون لوالدهم

274
00:14:20,388 --> 00:14:22,222
‫أن يُطرد أو يُسجن.

275
00:14:22,389 --> 00:14:23,531
‫- ماذا عنك يا "ميلز"؟

276
00:14:23,621 --> 00:14:24,850
‫- لماذا لا تسألني؟

277
00:14:25,225 --> 00:14:26,430
‫لأنني لا أقصد تغطية منزل "فويت"

278
00:14:26,520 --> 00:14:27,811
‫بالمناديل يا "أو".

279
00:14:29,647 --> 00:14:31,392
‫- ما رأيك يا "ميلز" ؟
‫- أنا موافق.

280
00:14:31,566 --> 00:14:33,519
‫حسناً، كلاكما، اصمتا.

281
00:14:33,609 --> 00:14:34,688
‫- لن يفعل أحد أي شيء.

282
00:14:34,778 --> 00:14:35,944
‫- أسنبقى مكتوفي الأيدي؟

283
00:14:36,069 --> 00:14:37,545
‫فلتذهب إذن. ارتد قناعاً

284
00:14:37,635 --> 00:14:39,191
‫وواجه شرطياً فاسداً،

285
00:14:39,281 --> 00:14:40,700
‫وانظر إلى أين سيوصلك ذلك.

286
00:15:01,512 --> 00:15:02,550
‫- ما المستجدات؟

287
00:15:02,640 --> 00:15:03,765
‫- لا شيء بعد.

288
00:15:04,931 --> 00:15:06,511
‫ماذا تقول؟

289
00:15:06,601 --> 00:15:09,096
‫ماذا تعني بلا شيء؟ هل ستعود للبداية؟

290
00:15:09,186 --> 00:15:10,395
‫كنت أفعل الكثير.

291
00:15:10,937 --> 00:15:11,975
‫لكن إن كنت تسألين

292
00:15:12,065 --> 00:15:13,183
‫عن شيء حاسم في هذه اللحظة،

293
00:15:13,273 --> 00:15:14,645
‫- فالإجابة هي لا.

294
00:15:14,735 --> 00:15:16,193
‫- ماذا كنت تفعل يا "أنطونيو"؟

295
00:15:16,318 --> 00:15:17,835
‫أود أن أعرف،

296
00:15:17,925 --> 00:15:19,530
‫لأن هذا الوضع يدمر "كايسي".

297
00:15:21,281 --> 00:15:23,277
‫- نشر "فويت" الخبر في الشارع.
‫- نعرف ذلك.

298
00:15:23,659 --> 00:15:25,368
‫لذا، نبحث عن شخص ليضع جهاز تنصت.

299
00:15:26,078 --> 00:15:27,720
‫بالأمس أمسكنا صبياً لحيازة مخدرات.

300
00:15:27,810 --> 00:15:29,534
‫إنه في عصابة لها صلة بـ "فويت".

301
00:15:29,624 --> 00:15:31,579
‫عرضت عليه صفقة إن انقلب ضده.

302
00:15:31,669 --> 00:15:33,711
‫كدت أقنعه. لكنه رفض الذهاب.

303
00:15:34,462 --> 00:15:36,500
‫- إذن، اعرض عليه شيئاً آخر.

304
00:15:36,590 --> 00:15:38,716
‫- الأمر لا يسير هكذا.

305
00:15:39,007 --> 00:15:40,926
‫طالما أن "كايسي" لن يأكل الطعم،

306
00:15:41,051 --> 00:15:42,720
‫سيسير الأمر بالطريقة التي نريدها.

307
00:15:44,304 --> 00:15:46,766
‫لذا، تماسكي وتحلي ببعض الثقة بشقيقك.

308
00:15:51,771 --> 00:15:53,391
‫لم لا نرحل فحسب؟

309
00:15:53,482 --> 00:15:55,183
‫كلانا لدينا إجازات متراكمة.

310
00:15:55,273 --> 00:15:56,290
‫يمكننا الذهاب لفترة أطول.

311
00:15:56,380 --> 00:15:57,485
‫لن يمانعوا.

312
00:15:57,610 --> 00:16:00,655
‫وعندما نعود؟ أسيكون "فويت" قد نسي الأمر؟

313
00:16:00,780 --> 00:16:02,275
‫سنذهب حيث لا يجدنا،

314
00:16:02,365 --> 00:16:03,949
‫ونمنح الشرطة وقتاً كافياً لاعتقاله.

315
00:16:05,743 --> 00:16:06,862
‫هيا يا عزيزي.

316
00:16:06,952 --> 00:16:08,830
‫لنغادر هذا المكان. لنضع خطة جديدة.

317
00:16:20,090 --> 00:16:21,420
‫- "ماثيو كايسي"؟

318
00:16:21,510 --> 00:16:22,926
‫- نعم.

319
00:16:23,051 --> 00:16:25,345
‫معنا مذكرة لتفتيش منزلك.

320
00:16:25,513 --> 00:16:26,424
‫ماذا؟

321
00:16:26,514 --> 00:16:28,884
‫وردتنا معلومة بأنك تمتلك كوكايين.

322
00:16:28,974 --> 00:16:30,241
‫إما إن نفتش منزلك،

323
00:16:30,331 --> 00:16:31,679
‫أو أن تعطينا الكوكايين،

324
00:16:31,769 --> 00:16:33,813
‫وسيُؤخذ تعاونك بالاعتبار.

325
00:16:34,271 --> 00:16:37,817
‫هل دفعكما المحقق "فويت" لفعل هذا؟

326
00:16:38,568 --> 00:16:40,230
‫لا، لا أعرف شخصاً باسم "فويت".

327
00:16:40,320 --> 00:16:42,070
‫أعرف أننا سندخل فحسب.

328
00:16:50,095 --> 00:16:52,717
‫المذكرة تسمح لنا بتفتيش المنزل بأكمله،

329
00:16:52,807 --> 00:16:54,219
‫والقانون يسمح لكما بالبقاء في المنزل

330
00:16:54,309 --> 00:16:55,810
‫إن بقيتما متعاونين.

331
00:16:56,142 --> 00:16:58,639
‫أنا رجل إطفاء في المحطة 51.

332
00:16:58,729 --> 00:17:00,850
‫وخطيبتي طبيبة في "لايكشور".

333
00:17:00,940 --> 00:17:02,269
‫هل نبدو كمستخدمين للكوكايين حقاً

334
00:17:02,359 --> 00:17:03,776
‫بالنسبة إليكما؟

335
00:17:04,443 --> 00:17:07,279
‫أرجو أن تنتظرا في الغرفة الأمامية.

336
00:17:10,825 --> 00:17:11,826
‫الآن.

337
00:17:13,661 --> 00:17:14,662
‫"أنطونيو دوسون".

338
00:17:15,120 --> 00:17:16,490
‫إنه محقق في شرطة الآداب.

339
00:17:16,580 --> 00:17:18,034
‫سيخبركما بأننا نتعرض للمضايقة

340
00:17:18,124 --> 00:17:19,667
‫من هذا الشرطي.

341
00:17:20,166 --> 00:17:21,662
‫لديّ رقم "أنطونيو" في هاتفي.

342
00:17:21,752 --> 00:17:24,630
‫أيمكنكما أخذ لحظة لمحادثته؟

343
00:17:31,177 --> 00:17:32,178
‫أرجوكما.

344
00:17:42,314 --> 00:17:44,232
‫نعم، أنا الشرطية "مادن".

345
00:17:45,067 --> 00:17:47,605
‫معنا مذكرة تفتيش بحق "ماثيو كايسي"...

346
00:17:47,695 --> 00:17:49,357
‫لا بأس يا عزيزتي.

347
00:17:49,448 --> 00:17:51,197
‫ستكون الأمور على ما يرام.

348
00:17:57,538 --> 00:17:58,539
‫يقول إنهما بريئان.

349
00:18:01,542 --> 00:18:03,747
‫إن اضطررت للعودة إلى هنا ثانية،

350
00:18:03,837 --> 00:18:06,129
‫لن تسعفكما أي خدمة.

351
00:18:16,974 --> 00:18:18,893
‫كان تحت الطاولة.

352
00:18:25,524 --> 00:18:26,957
‫- يا إلهي.

353
00:18:27,047 --> 00:18:28,569
‫- عقوبة هذا 15 سنة.

354
00:18:28,944 --> 00:18:29,919
‫- اتصل بـ "أنطونيو".

355
00:18:30,009 --> 00:18:31,072
‫- ارميه في المرحاض.

356
00:18:31,196 --> 00:18:32,296
‫- عزيزي...

357
00:18:32,386 --> 00:18:33,574
‫- ارميه في المرحاض!

358
00:18:49,548 --> 00:18:50,549
‫"مات"!

359
00:19:12,488 --> 00:19:14,239
‫اقترفت بعض الجنايات للتو.

360
00:19:14,490 --> 00:19:16,033
‫أنا مستعد لاقتراف القليل بعد.

361
00:19:16,409 --> 00:19:17,701
‫لأنني أؤكد لك،

362
00:19:18,035 --> 00:19:19,161
‫سينتهي الأمر الآن،

363
00:19:19,453 --> 00:19:21,622
‫وإلا ستكون أنت من سيختفي.

364
00:19:31,882 --> 00:19:33,258
‫نعم، يمكنني احترام ذلك.

365
00:19:51,110 --> 00:19:52,153
‫هيا.

366
00:19:53,904 --> 00:19:54,905
‫استخدمه.

367
00:19:58,200 --> 00:20:00,536
‫إما أن تتراجع عن تلك الشهادة ضد ابني،

368
00:20:04,457 --> 00:20:05,875
‫أو أن تسحب ذلك الزناد،

369
00:20:08,878 --> 00:20:11,547
‫لأنه الشيء الوحيد الذي سيردعني.

370
00:20:50,076 --> 00:20:52,740
‫- صوت نبض خافت.
‫- كان من الواضح أنها حالة ثالوث "بيك".

371
00:20:52,912 --> 00:20:54,700
‫كان لديها كسر صدري،

372
00:20:54,790 --> 00:20:56,826
‫وكلاء دموي بالغ ونزيف منصفي،

373
00:20:57,407 --> 00:20:58,549
‫وكل هذا يدل على أن

374
00:20:58,639 --> 00:20:59,862
‫بزل التأمور كان بوضوح...

375
00:20:59,953 --> 00:21:01,321
‫أنت تكثرين الكلام بالفعل.

376
00:21:01,411 --> 00:21:04,040
‫كان السؤال، ماذا رأيت؟

377
00:21:05,874 --> 00:21:08,127
‫رأيت فتاة في خطر الموت.

378
00:21:08,418 --> 00:21:09,664
‫- فشعرت أنه من الضروري...

379
00:21:09,754 --> 00:21:11,089
‫- لا مشاعر.

380
00:21:11,547 --> 00:21:12,688
‫- أفكار وآراء فقط.

381
00:21:12,778 --> 00:21:14,002
‫- حسناً، لا بأس.

382
00:21:14,092 --> 00:21:15,425
‫ظننت أنه...

383
00:21:17,844 --> 00:21:21,800
‫عرفت أنه عليّ فعل شيء فوراً.

384
00:21:21,891 --> 00:21:23,226
‫وذلك الشيء كان...

385
00:21:23,350 --> 00:21:25,762
‫أجيبي عن السؤال الموجه إليك فحسب.

386
00:21:25,852 --> 00:21:27,437
‫لا تستفيضي.

387
00:21:27,854 --> 00:21:28,982
‫وابتسمي.

388
00:21:30,149 --> 00:21:31,352
‫- حسناً.
‫- هيا.

389
00:21:33,027 --> 00:21:33,960
‫- ماذا؟

390
00:21:34,050 --> 00:21:35,071
‫- ابتسمي. دعيني أراها.

391
00:21:35,196 --> 00:21:36,254
‫- "ماوتش". يمكنني الابتسام.

392
00:21:36,344 --> 00:21:37,483
‫- دعيني أراها.

393
00:21:37,573 --> 00:21:40,576
‫هيا. كوني نادمة وغير متعجرفة،

394
00:21:40,867 --> 00:21:43,370
‫ولطيفة وبريئة.

395
00:21:49,710 --> 00:21:51,045
‫سنعمل على ذلك.

396
00:21:55,174 --> 00:21:56,836
‫- سأخلد للنوم يا رفاق.

397
00:21:56,927 --> 00:21:58,677
‫- نعم، لأنك تخسر.

398
00:22:03,390 --> 00:22:04,391
‫لا، كل شيء جيد.

399
00:22:04,641 --> 00:22:05,642
‫وما أدراك؟

400
00:22:06,102 --> 00:22:08,938
‫هذه مشية تعني الموافقة.

401
00:22:23,410 --> 00:22:24,494
‫كنت محقاً.

402
00:22:25,662 --> 00:22:26,872
‫أخرجني "فويت" عن طوعي.

403
00:22:27,664 --> 00:22:28,874
‫سمحت للأمر أن يؤثر بي.

404
00:22:30,168 --> 00:22:31,169
‫لن أسمح بذلك مجدداً.

405
00:22:33,545 --> 00:22:34,630
‫أنا مستعد للعمل.

406
00:22:35,006 --> 00:22:36,673
‫أنا مستعد للوثوق بالنظام.

407
00:22:39,468 --> 00:22:41,262
‫لذا، أود العودة لعملي يا قائد.

408
00:22:51,855 --> 00:22:53,149
‫أهلاً بعودتك.

409
00:23:01,490 --> 00:23:03,028
‫- مرحباً!

410
00:23:03,118 --> 00:23:04,736
‫- ها هو!

411
00:23:04,826 --> 00:23:06,948
‫حسناً!

412
00:23:07,038 --> 00:23:08,414
‫لا تحولوه إلى زفاف يوناني.

413
00:23:08,580 --> 00:23:10,624
‫هيا، جميعاً. إنه يوم عادي.

414
00:23:10,749 --> 00:23:13,669
‫ليعد الجميع إلى أعمالهم. هيا.

415
00:23:19,967 --> 00:23:21,775
‫المركبة 81 وسيارة الإطفاء 51

416
00:23:21,865 --> 00:23:23,762
‫وفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61.

417
00:23:24,055 --> 00:23:25,926
‫- حريق في مبنى،
‫- بين "إنديانا" و"28 بليس".

418
00:23:49,830 --> 00:23:51,623
‫"فرقة 3"

419
00:23:56,462 --> 00:23:57,645
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)

420
00:23:57,735 --> 00:23:59,006
‫خدمات الطوارئ الطبية"

421
00:24:00,632 --> 00:24:03,088
‫- أيها القائد. حريق في حاوية قمامة
‫- لم يبلغ أحد عنه.

422
00:24:03,302 --> 00:24:05,131
‫فوصلت النيران إلى مهوى مصعد الخدمات،

423
00:24:05,221 --> 00:24:06,506
‫وانتشرت في الطابق الـ5.

424
00:24:06,596 --> 00:24:08,259
‫اعثر على المشرف، أريد عدد السكان.

425
00:24:08,349 --> 00:24:10,220
‫- والمصاعد الأساسية؟
‫- "أوتيس" أفرغها.

426
00:24:10,393 --> 00:24:11,534
‫- سيخرج مع بعض السكان.

427
00:24:11,624 --> 00:24:12,853
‫- حسناً.

428
00:24:20,445 --> 00:24:21,544
‫5 سيارات إسعاف أخرى

429
00:24:21,634 --> 00:24:22,814
‫والقائد "هاتشر" في الطريق.

430
00:24:22,905 --> 00:24:24,902
‫- سنحتاج إليها.
‫- نتوقع 5 حالات حرق على الأقل.

431
00:24:25,074 --> 00:24:27,070
‫لا يمكننا انتظار "هاتشر" بهذا العدد.

432
00:24:27,160 --> 00:24:28,738
‫- علينا فرز المصابين.
‫- افعلي ذلك.

433
00:24:29,661 --> 00:24:30,787
‫أنت المسؤولة هنا.

434
00:24:34,250 --> 00:24:35,251
‫حسناً.

435
00:24:36,085 --> 00:24:37,372
‫هنا سيارة الإسعاف 61.

436
00:24:37,462 --> 00:24:38,830
‫أريد الخدمات الطبية الطارئة...

437
00:24:38,921 --> 00:24:40,500
‫- أيها القائد.
‫- ستكون بخير.

438
00:24:40,714 --> 00:24:42,960
‫أعرف، لكن أين كل الناس؟

439
00:24:43,050 --> 00:24:44,718
‫لا أحد يخرج من جهة المبنى الأخرى.

440
00:24:45,219 --> 00:24:47,721
‫إلى فرقة 3، تفقدوا سلم الحريق الغربي.

441
00:24:47,889 --> 00:24:49,072
‫نحن في الطابق الـ3،

442
00:24:49,162 --> 00:24:50,426
‫لا بد من أنه انسداد.

443
00:24:50,516 --> 00:24:51,991
‫- "كاب" و"هادلي"، توليا الشرق.

444
00:24:52,081 --> 00:24:53,643
‫- سأرسل "كايسي" و"كروز" و"ميلز".

445
00:24:53,810 --> 00:24:55,723
‫- علينا تفقد الطوابق العلوية.
‫- عُلم.

446
00:24:59,484 --> 00:25:00,609
‫لا أصدق هذا.

447
00:25:02,819 --> 00:25:04,024
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

448
00:25:05,323 --> 00:25:06,324
‫"سيفرايد"!

449
00:25:06,532 --> 00:25:08,242
‫نعم، أنا أخلي الطريق.

450
00:25:14,916 --> 00:25:16,501
‫هل يوجد أحد في الخلف؟

451
00:25:17,335 --> 00:25:18,310
‫- أنتم!

452
00:25:18,400 --> 00:25:19,462
‫- بسرعة، لا يمكنهم التنفس.

453
00:25:19,795 --> 00:25:22,465
‫الظلام حالك هناك، يوجد أشخاص في الردهة.

454
00:25:24,133 --> 00:25:25,927
‫إن كان بإمكانكم التحرك، تقدموا.

455
00:25:26,344 --> 00:25:29,013
‫ببطء وثبات. المسعفون بانتظاركم.

456
00:25:30,764 --> 00:25:32,843
‫اسمع، أنا سأتولى هذا.

457
00:25:32,934 --> 00:25:34,554
‫- سأصعد للأعلى.
‫- حسناً.

458
00:25:49,450 --> 00:25:52,119
‫"ماكس 217"

459
00:25:52,537 --> 00:25:53,470
‫على الأقل 4 إصابات خطيرة

460
00:25:53,560 --> 00:25:54,580
‫متجهين إليكم.

461
00:25:57,375 --> 00:25:58,704
‫حسناً، لدينا مصاب آخر.

462
00:25:58,794 --> 00:26:00,204
‫"شاي" ، هذا المريض لك.

463
00:26:00,294 --> 00:26:01,295
‫نعم، سأتولى الأمر.

464
00:26:03,548 --> 00:26:04,549
‫حسناً.

465
00:26:05,591 --> 00:26:06,633
‫ساعديني.

466
00:26:08,677 --> 00:26:10,631
‫- هناك 3 آخرون في الطابق الـ6.
‫- أي حروق؟

467
00:26:10,804 --> 00:26:11,841
‫ليس في الـ6، لكن "كايسي"

468
00:26:11,932 --> 00:26:13,050
‫و"كروز" و"ميلز" صعدا.

469
00:26:13,140 --> 00:26:14,141
‫حسناً.

470
00:26:14,641 --> 00:26:16,720
‫"كاب" و"هادلي"، لاقياني عند السلم الغربي.

471
00:26:16,810 --> 00:26:18,265
‫- عُلم.
‫- هل ستدخل إلى هناك؟

472
00:26:20,022 --> 00:26:21,267
‫عليك التراجع خلف الخطوط.

473
00:26:21,357 --> 00:26:22,790
‫- "ماوتش" ، خذ الصبي للأمان.

474
00:26:22,880 --> 00:26:24,402
‫- تعال يا صديقي.

475
00:26:26,862 --> 00:26:28,399
‫عليك إدخال الأنبوب في حلقها.

476
00:26:28,489 --> 00:26:29,755
‫- لا أستطيع، الانتفاخ كبير.

477
00:26:29,845 --> 00:26:31,194
‫- قم بشقها إذن.

478
00:26:31,284 --> 00:26:32,910
‫لم أفعل ذلك قط.

479
00:26:33,077 --> 00:26:34,260
‫"دوسون"! عليك شق عنق هذه المرأة

480
00:26:34,350 --> 00:26:35,621
‫وإلا ستموت.

481
00:26:43,837 --> 00:26:45,423
‫حسناً، أعطني مشرطاً.

482
00:26:49,093 --> 00:26:50,428
‫من المسؤول هنا؟

483
00:26:50,928 --> 00:26:52,256
‫أنت تنظر إليها.

484
00:26:52,346 --> 00:26:53,673
‫ويمكنك متابعة المراقبة،

485
00:26:53,763 --> 00:26:55,266
‫لأن هذا سيكون خرقاً بالتأكيد.

486
00:27:00,897 --> 00:27:02,731
‫أعطني أنبوباً بمقاس 5.

487
00:27:08,112 --> 00:27:09,113
‫كيس التنفس.

488
00:27:17,455 --> 00:27:18,456
‫حسناً، قم بتكييسها.

489
00:27:22,418 --> 00:27:23,372
‫الرئتان بحالة جيدة.

490
00:27:23,462 --> 00:27:24,503
‫أعطني أسرع سائق لدينا!

491
00:27:24,962 --> 00:27:26,339
‫سيارة الإسعاف التالية.

492
00:27:26,505 --> 00:27:28,674
‫عُلم يا رقم 61. الاستجابة لفرز المصابين.

493
00:27:32,892 --> 00:27:33,893
‫الطابق الـ7 خال.

494
00:27:34,755 --> 00:27:36,127
‫- "كايسي" في الطابق الـ8.

495
00:27:36,217 --> 00:27:37,675
‫- سأتولى أمره. أنا متجه للأعلى!

496
00:27:45,724 --> 00:27:47,935
‫دائرة الإطفاء! ليخرج الجميع!

497
00:27:55,526 --> 00:27:56,777
‫هيا!

498
00:27:56,944 --> 00:27:57,945
‫هيا.

499
00:27:59,989 --> 00:28:01,358
‫لا يا "كايسي"!

500
00:28:01,448 --> 00:28:03,195
‫- تراجع! عد للخلف.
‫- لن تنجح بالعبور.

501
00:28:04,118 --> 00:28:05,327
‫تراجع، لن تنجح بالعبور!

502
00:28:05,828 --> 00:28:07,496
‫عد لداخل الشقة!

503
00:28:08,372 --> 00:28:09,582
‫"كايسي" ، هيا!

504
00:28:11,250 --> 00:28:12,626
‫انبطحا!

505
00:28:15,171 --> 00:28:16,881
‫"كايسي" وشخصان في الطابق الـ8.

506
00:28:17,214 --> 00:28:18,147
‫وحدة الزاوية الشرقية.

507
00:28:18,237 --> 00:28:19,258
‫اجلبوا السلم الآن!

508
00:28:21,886 --> 00:28:22,888
‫النجدة!

509
00:28:23,721 --> 00:28:24,590
‫النجدة!

510
00:28:24,680 --> 00:28:27,099
‫لا أعرف إلى متى يمكنني حجب النيران.

511
00:28:34,601 --> 00:28:36,347
‫- الـ8 يتطلب التسلق.
‫- لا خيار آخر.

512
00:28:37,104 --> 00:28:38,432
‫قرّب السلم قدر استطاعتك.

513
00:28:38,522 --> 00:28:40,350
‫اقترب من المبنى إن اضطررت يا "كاب".

514
00:28:40,440 --> 00:28:42,352
‫أريد درباً خالياً للزاوية الشرقية.

515
00:28:42,442 --> 00:28:43,443
‫حسناً، لنصنع درباً.

516
00:28:44,735 --> 00:28:45,668
‫- ما اسمك؟

517
00:28:45,758 --> 00:28:46,779
‫- "كيرتيس".

518
00:28:47,322 --> 00:28:48,672
‫حسناً يا "كيرتيس"،

519
00:28:48,762 --> 00:28:50,200
‫عليك وضع هذا عليها.

520
00:28:50,741 --> 00:28:52,619
‫احرص على جعله محكماً حول وجهها.

521
00:28:55,080 --> 00:28:57,541
‫حسناً، الآن أريدك أن تفتح النافذة.

522
00:28:59,084 --> 00:29:00,142
‫- لن ننجح بذلك.

523
00:29:00,232 --> 00:29:01,378
‫- افتحها.

524
00:29:10,929 --> 00:29:12,840
‫سينزل 3 أشخاص من الطابق الـ8.

525
00:29:12,931 --> 00:29:14,406
‫أريد طاقمين من المسعفين جاهزين

526
00:29:14,496 --> 00:29:16,059
‫عند قاعدة المركبة 81.

527
00:29:16,393 --> 00:29:19,146
‫عُلم أيتها المركبة 81، لدينا وحدتي إنعاش.

528
00:29:24,484 --> 00:29:25,603
‫نحن قادمون يا "كايسي".

529
00:29:25,693 --> 00:29:26,777
‫يُستحسن أن تسرعوا!

530
00:29:26,904 --> 00:29:28,071
‫أصبح المكان حاراً.

531
00:29:28,530 --> 00:29:32,444
‫حسناً، أخبرهما بأن يقفا بعد 3، 2، 1!

532
00:29:32,534 --> 00:29:34,369
‫حسناً يا "كيرتيس" ، ارفع والدتك!

533
00:29:35,745 --> 00:29:37,456
‫هيا، اذهبي أنت أولاً.

534
00:29:39,416 --> 00:29:42,336
‫حسناً، اخرجي. استديري.

535
00:29:52,387 --> 00:29:53,804
‫"كاب" ، خذها!

536
00:29:54,222 --> 00:29:55,682
‫تمسكي جيداً.

537
00:29:57,601 --> 00:29:58,977
‫خذي خطوة بطيئة للخلف.

538
00:30:01,563 --> 00:30:02,538
‫- هيا!

539
00:30:02,628 --> 00:30:03,690
‫- ليس حتى يخرج هو!

540
00:30:04,691 --> 00:30:05,692
‫هيا بنا.

541
00:30:14,534 --> 00:30:15,989
‫- حسناً، حان دورك!
‫- مستحيل،

542
00:30:16,161 --> 00:30:17,614
‫ليس حتى تصبحوا خارج النطاق!

543
00:30:17,704 --> 00:30:19,409
‫- لن أتحرك من مكاني.
‫- اترك الباب الآن!

544
00:30:20,290 --> 00:30:21,410
‫حسناً، ها أنا قادم!

545
00:30:21,500 --> 00:30:23,204
‫- حسناً. تمسك جيداً،
‫- أبق رأسك منخفضاً.

546
00:30:36,782 --> 00:30:37,865
‫لا أستطيع.

547
00:30:39,284 --> 00:30:40,619
‫لا أستطيع التسلق.

548
00:30:41,453 --> 00:30:43,038
‫مهلاً.

549
00:30:45,040 --> 00:30:46,249
‫تماسك.

550
00:30:46,833 --> 00:30:47,834
‫أمسك بذراعي!

551
00:30:50,170 --> 00:30:51,546
‫تأرجح.

552
00:30:57,219 --> 00:30:59,304
‫هيا. أمسكت بك.

553
00:31:12,692 --> 00:31:14,355
‫- "كاب".
‫- شكراً يا قائد.

554
00:31:14,569 --> 00:31:16,232
‫- "هادلي".
‫- أيها القائد.

555
00:31:16,404 --> 00:31:17,900
‫- عمل جيد.
‫- أيها القائد.

556
00:31:25,080 --> 00:31:26,581
‫كان ذلك وشيكاً، صحيح؟

557
00:31:27,666 --> 00:31:28,849
‫- كان أمامي وقت طويل.

558
00:31:28,940 --> 00:31:30,210
‫- حقاً؟

559
00:31:33,480 --> 00:31:34,689
‫اسمعي،

560
00:31:35,357 --> 00:31:36,916
‫إن رأيت "هالي" في المستشفى،

561
00:31:37,006 --> 00:31:38,652
‫فلا تخبريها عن هذا، اتفقنا؟

562
00:31:38,903 --> 00:31:40,814
‫فقد سببت لها ما يكفي من القلق مؤخراً.

563
00:31:40,905 --> 00:31:41,773
‫نعم.

564
00:31:41,863 --> 00:31:43,859
‫اسمعي، يقول القائد إن عليك الرحيل

565
00:31:43,950 --> 00:31:46,111
‫لتصلي بالوقت المناسب لجلسة الاستماع.

566
00:31:46,201 --> 00:31:47,259
‫- من سيحل مكاني؟

567
00:31:47,349 --> 00:31:48,495
‫- أنا مسعف مؤهل.

568
00:31:49,871 --> 00:31:51,206
‫حظاً طيباً.

569
00:31:52,624 --> 00:31:54,376
‫نعم، حظاً طيباً.

570
00:31:54,919 --> 00:31:55,920
‫نعم، حسناً.

571
00:31:57,420 --> 00:31:59,256
‫اعتن بوالدتك، اتفقنا؟

572
00:32:03,718 --> 00:32:06,304
‫مهلاً، هل أنت "كايسي"؟

573
00:32:07,264 --> 00:32:08,265
‫نعم.

574
00:32:17,524 --> 00:32:18,958
‫هل أنت من يواجه مشكلة

575
00:32:19,048 --> 00:32:20,568
‫مع المحقق "فويت"؟

576
00:32:22,404 --> 00:32:23,405
‫نعم، هذا صحيح.

577
00:32:27,659 --> 00:32:29,202
‫يا رجل، يمكنني مساعدتك.

578
00:32:36,812 --> 00:32:37,913
‫- "كيرتيس" سيفعلها.

579
00:32:38,003 --> 00:32:39,184
‫- متى وأين؟

580
00:32:39,274 --> 00:32:42,193
‫الآن. اتصل بـ "فويت" سلفاً ليتقابلا.

581
00:32:42,444 --> 00:32:43,854
‫سأجهزه بينما نضع جهاز تنصت،

582
00:32:43,945 --> 00:32:45,321
‫وسنصبح جاهزين للذهاب.

583
00:32:45,612 --> 00:32:47,073
‫أمامنا فرصة واحدة.

584
00:32:47,198 --> 00:32:49,110
‫ثمة أشياء كثيرة قد تفسد الأمر.

585
00:32:49,200 --> 00:32:50,444
‫لذا، لا تقولا شيئاً لأحد.

586
00:32:50,534 --> 00:32:51,785
‫ولا حتى تتفوها باسمه،

587
00:32:51,911 --> 00:32:53,579
‫لأن "فويت" له آذان في المدينة.

588
00:32:54,080 --> 00:32:55,576
‫- سأعلمكما حال حدوث الأمر.

589
00:32:55,666 --> 00:32:57,250
‫- أريد أن أكون هناك.

590
00:33:04,507 --> 00:33:05,883
‫لا بأس، لنذهب.

591
00:33:12,806 --> 00:33:14,594
‫التهم الموجهة إليك يا آنسة "دوسون"

592
00:33:14,684 --> 00:33:16,560
‫خطيرة ومقلقة جداً.

593
00:33:16,936 --> 00:33:18,973
‫نحن نعارضك الرأي بصدق يا سيدي.

594
00:33:19,063 --> 00:33:20,475
‫اختارت الآنسة "دوسون"

595
00:33:20,565 --> 00:33:22,060
‫القيام بإجراء كان واضحاً

596
00:33:22,150 --> 00:33:23,443
‫أنه خارج نطاق صلاحيتها

597
00:33:23,985 --> 00:33:25,230
‫وكان من الممكن

598
00:33:25,320 --> 00:33:26,653
‫أن يعرض المريضة لإصابة مميتة.

599
00:33:28,531 --> 00:33:29,949
‫لإنعاش ذاكرتي،

600
00:33:30,074 --> 00:33:31,861
‫أيمكنك قراءة التهم بالكامل

601
00:33:31,952 --> 00:33:33,827
‫بصوت مسموع؟

602
00:33:34,454 --> 00:33:36,247
‫أظن أن هذا من حقنا.

603
00:33:36,872 --> 00:33:38,410
‫"غابرييلا دوسون" متهمة

604
00:33:38,500 --> 00:33:40,120
‫بتجاهل البروتوكول بإرادتها

605
00:33:40,210 --> 00:33:41,955
‫وممارسة إجراء طبي

606
00:33:42,045 --> 00:33:43,831
‫لم تكن مدربة أو مؤهلة له...

607
00:33:43,922 --> 00:33:45,541
‫لا، لقد تدربت على ذلك الإجراء،

608
00:33:45,631 --> 00:33:46,835
‫وعرفت بالضبط ما كنت أفعله،

609
00:33:46,926 --> 00:33:48,218
‫والوقت غير المتاح لنا.

610
00:33:48,343 --> 00:33:50,338
‫وأنا حالياً آخذ دروساً سابقة لدراسة الطب

611
00:33:50,428 --> 00:33:52,299
‫- حيث أعدت دراسة كل إجراء...
‫- آسف.

612
00:33:52,679 --> 00:33:56,010
‫وأنا أدرس لرخصة الطيران يا آنسة "دوسون"،

613
00:33:56,100 --> 00:33:57,471
‫لكنه لا يعني أنه يمكنني

614
00:33:57,561 --> 00:33:59,013
‫الهبوط بطائرة "747" في عاصفة ثلجية.

615
00:33:59,103 --> 00:34:00,764
‫ولكنك ستحاول إن أوشكت على السقوط.

616
00:34:00,854 --> 00:34:01,934
‫لحسن حظك أن تلك الفتاة حية

617
00:34:02,024 --> 00:34:03,184
‫وإلا لكانت هناك

618
00:34:03,274 --> 00:34:04,810
‫تهم جنائية موجهة إليك.

619
00:34:04,901 --> 00:34:07,730
‫إن كان إنقاذ حياة طفلة يُعتبر جناية الآن

620
00:34:07,820 --> 00:34:09,857
‫فربما لأن إجراءاتكم اللعينة غير مجدية،

621
00:34:09,948 --> 00:34:10,943
‫والأشخاص غير المؤهلين

622
00:34:11,033 --> 00:34:12,116
‫هم من يضعون القوانين.

623
00:34:17,455 --> 00:34:18,705
‫استراحة لـ10 دقائق؟

624
00:34:19,958 --> 00:34:21,167
‫5 دقائق.

625
00:34:22,544 --> 00:34:24,519
‫- أنت لم تتذكر التهم حتى.

626
00:34:24,609 --> 00:34:26,665
‫- كنت أحاول المماطلة.

627
00:34:26,755 --> 00:34:28,550
‫ماذا؟ لماذا؟

628
00:34:28,967 --> 00:34:29,877
‫"قاعة الاستماع"

629
00:34:29,968 --> 00:34:31,177
‫نحن جاهزون.

630
00:34:34,931 --> 00:34:36,114
‫- مرحباً يا "مادلين"!

631
00:34:36,204 --> 00:34:37,475
‫- آسفة، هل تأخرنا؟

632
00:34:38,476 --> 00:34:43,314
‫أرجو أن تسجل الشهود أرقام 2 و3 و4.

633
00:34:48,194 --> 00:34:51,738
‫هناك سبب لحمل قافزي المظلات لمظلتين.

634
00:35:12,676 --> 00:35:13,677
‫لنبدأ.

635
00:35:28,276 --> 00:35:29,438
‫- ما الأخبار أيها الشاب؟

636
00:35:29,528 --> 00:35:30,777
‫- ما الأخبار يا "دي في"؟

637
00:35:32,922 --> 00:35:34,064
‫يقول "ديشون" إن هناك أجراً

638
00:35:34,154 --> 00:35:35,376
‫على إطفائي ما.

639
00:35:35,466 --> 00:35:36,467
‫أريد هذه المهمة.

640
00:35:37,301 --> 00:35:39,005
‫هل أخبرك بمن يكون؟

641
00:35:39,095 --> 00:35:40,388
‫نعم، لكني لم أعره انتباهاً

642
00:35:40,555 --> 00:35:42,056
‫حتى ذكر المال.

643
00:35:43,474 --> 00:35:44,642
‫اسمه "كايسي".

644
00:35:46,269 --> 00:35:47,353
‫كم؟

645
00:35:47,895 --> 00:35:49,689
‫هذا يعتمد على الخدمات المقدمة.

646
00:35:50,273 --> 00:35:51,248
‫قال "ديشون" إن رجاله

647
00:35:51,338 --> 00:35:52,400
‫أخذوا 500 لمهاجمته.

648
00:35:53,859 --> 00:35:55,648
‫- أظن أن بإمكاني فعل أسوأ
‫- مقابل ألف.

649
00:35:55,987 --> 00:35:58,108
‫- يا صاح، إن أوقفته بشكل نهائي،
‫- فسأعطيك ألفين.

650
00:35:59,157 --> 00:36:01,909
‫هل سجلنا ذلك؟ سنتدخل.

651
00:36:04,954 --> 00:36:06,164
‫ليسوا هنا من أجلي.

652
00:36:09,833 --> 00:36:12,253
‫أرني يديك. هيا، ارفعهما.

653
00:36:13,837 --> 00:36:14,838
‫نعم، انظر إليّ.

654
00:36:20,595 --> 00:36:22,180
‫أمسكت به.

655
00:36:30,354 --> 00:36:31,606
‫استمتع بينما يمكنك ذلك.

656
00:36:32,523 --> 00:36:33,983
‫هذه مكيدة.

657
00:36:35,401 --> 00:36:37,445
‫انتهى أمرك أيها الشاب.

658
00:36:49,207 --> 00:36:50,249
‫فهمت.

659
00:36:51,000 --> 00:36:52,001
‫هذا عظيم.

660
00:36:52,293 --> 00:36:53,294
‫من العظيم سماع ذلك.

661
00:36:54,337 --> 00:36:55,999
‫نعم، حسناً. أراك في الحفل الراقص.

662
00:36:56,089 --> 00:36:57,215
‫وداعاً.

663
00:36:57,340 --> 00:36:59,753
‫- كان ذلك "ماوتش". تم إيقاف "دوسون"
‫- لـ3 مناوبات.

664
00:37:00,134 --> 00:37:01,276
‫لكننا سنقيم لها حفل

665
00:37:01,366 --> 00:37:02,588
‫إيقاف عن العمل ليلة الغد.

666
00:37:02,678 --> 00:37:03,590
‫كم ستخسر من المال؟

667
00:37:03,680 --> 00:37:04,681
‫حوالي ألفي دولار؟

668
00:37:04,847 --> 00:37:05,848
‫أكثر بقليل،

669
00:37:06,015 --> 00:37:07,615
‫لكن إن اقتطعنا جميعاً 20 دولاراً

670
00:37:07,705 --> 00:37:09,387
‫قد نتمكن من إنقاص المبلغ.

671
00:37:09,477 --> 00:37:10,603
‫أو...

672
00:37:19,112 --> 00:37:21,232
‫إنها تحمل أسلوبه الجامح المميز،

673
00:37:21,322 --> 00:37:23,901
‫وطابعه غير المنمق المحبب.

674
00:37:23,991 --> 00:37:26,536
‫كاد يسقط ويموت أثناء إنهاء الحرف الأخير.

675
00:37:28,112 --> 00:37:29,613
‫غير معقول.

676
00:37:30,323 --> 00:37:31,532
‫أيمكنك الانتظار للحظة؟

677
00:37:31,908 --> 00:37:32,909
‫شكراً يا صديقي.

678
00:37:33,200 --> 00:37:35,363
‫مرحباً يا "سيرج" ، كيف حالك؟

679
00:37:35,453 --> 00:37:36,907
‫اسمع، سأعاود الاتصال بك،

680
00:37:36,997 --> 00:37:39,617
‫فأنا أكلم مشترياً آخر على الخط الآخر،

681
00:37:39,707 --> 00:37:41,183
‫لكن إن بدأ بالتراجع

682
00:37:41,273 --> 00:37:42,828
‫فستكون ملكك يا صديقي.

683
00:37:42,919 --> 00:37:44,378
‫حسناً، شكراً يا صديقي.

684
00:37:44,795 --> 00:37:46,130
‫مرحباً؟

685
00:37:46,630 --> 00:37:48,591
‫حسناً، ألفان.

686
00:37:50,301 --> 00:37:52,046
‫1500.

687
00:37:52,136 --> 00:37:53,589
‫أستصفعني هكذا؟

688
00:37:53,679 --> 00:37:55,132
‫هل ستصفعني بـ1000؟

689
00:37:55,222 --> 00:37:56,766
‫أنت...

690
00:37:57,350 --> 00:37:58,351
‫أنا موافق.

691
00:37:59,185 --> 00:38:00,353
‫"حفل توقيف (دوسون)"

692
00:38:01,145 --> 00:38:02,146
‫ما هذا؟

693
00:38:02,730 --> 00:38:03,731
‫اشرباه فحسب.

694
00:38:05,733 --> 00:38:06,896
‫تهانيّ لـ "دوسون".

695
00:38:06,986 --> 00:38:08,235
‫كان الوضع ليكون أسوأ.

696
00:38:08,778 --> 00:38:09,815
‫- شكراً. نخبكما.

697
00:38:09,906 --> 00:38:11,031
‫- نخبك.

698
00:38:15,534 --> 00:38:17,037
‫إنه قوي المفعول.

699
00:38:20,790 --> 00:38:23,578
‫- شكراً جزيلاً على مساعدتك يا "ماوتش".
‫- لقد نجحت حقاً.

700
00:38:24,418 --> 00:38:27,213
‫لم تكوني قلقة من ناحيتي، أليس كذلك؟

701
00:38:27,923 --> 00:38:28,924
‫لا. إطلاقاً.

702
00:38:31,509 --> 00:38:33,379
‫"(زيت)"

703
00:38:33,469 --> 00:38:35,805
‫أتفهم فن "توماس كنكايد".

704
00:38:35,931 --> 00:38:38,641
‫أعني، انظرا إلى لوحاته، ليرقد بسلام.

705
00:38:39,392 --> 00:38:42,395
‫نعم، ذلك فن. ذلك يستحق المال.

706
00:38:42,561 --> 00:38:44,064
‫لكن هذا

707
00:38:44,605 --> 00:38:47,400
‫بلاء المجتمع المتمدن يا رجل.

708
00:38:48,442 --> 00:38:49,960
‫في "تشين أو ليكس" يا رفيقيّ.

709
00:38:50,050 --> 00:38:51,654
‫ستجدانني في "تشين أو ليكس".

710
00:38:52,405 --> 00:38:53,406
‫مرحباً؟

711
00:38:54,532 --> 00:38:56,784
‫حسناً، عظيم. سنخرجها على الفور.

712
00:38:58,285 --> 00:39:00,287
‫إنه المشتري. إنه هنا.

713
00:39:00,621 --> 00:39:01,825
‫- أمسك طرفها.

714
00:39:01,916 --> 00:39:03,207
‫- لن ألمسها.

715
00:39:05,251 --> 00:39:06,252
‫"تشين أو ليكس".

716
00:39:07,503 --> 00:39:09,333
‫- مهلاً، سأساعدكما.
‫- شكراً يا "دوسون".

717
00:39:17,263 --> 00:39:20,259
‫لن أسأل. لم أرها قط.

718
00:39:20,349 --> 00:39:22,435
‫كنت لأوجه كل التهم إليك.

719
00:39:24,062 --> 00:39:25,432
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

720
00:39:26,064 --> 00:39:26,850
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.

721
00:39:27,107 --> 00:39:28,108
‫سمعت بشأن "فويت".

722
00:39:28,984 --> 00:39:30,152
‫وضعك أسوأ من وضعي؟

723
00:39:30,443 --> 00:39:33,320
‫أصبح في الماضي يا عزيزتي.

724
00:39:33,779 --> 00:39:35,067
‫إذن، جئت للمكان المناسب.

725
00:39:35,157 --> 00:39:36,340
‫يمكنك رؤية صديقي "بيتر ميلز"

726
00:39:36,430 --> 00:39:37,700
‫عند المشرب هناك.

727
00:39:37,993 --> 00:39:39,869
‫نعم، وأنت قمت بعمل جيد.

728
00:39:40,286 --> 00:39:42,164
‫شكراً. أنا مفسد الحفلات، صحيح؟

729
00:39:42,371 --> 00:39:43,638
‫يمكنك تدبر الأمر.

730
00:39:43,728 --> 00:39:45,077
‫أهناك فرصة أن ينجو "فويت"؟

731
00:39:45,167 --> 00:39:46,333
‫لا فرصة أمامه.

732
00:39:46,500 --> 00:39:47,877
‫أين المشروبات بالمناسبة؟

733
00:39:48,669 --> 00:39:49,670
‫هناك.

734
00:39:53,375 --> 00:39:55,037
‫- أين "هالي" ؟
‫- ستقابلني هنا.

735
00:39:57,544 --> 00:39:58,644
‫- أنا مسرورة من أجلك.

736
00:39:58,734 --> 00:39:59,923
‫- وأنا لك.

737
00:40:03,550 --> 00:40:05,719
‫أنت، اقترب.

738
00:40:06,512 --> 00:40:07,513
‫حسناً.

739
00:40:07,680 --> 00:40:09,891
‫يسرني أن الأمر انتهى.

740
00:40:10,350 --> 00:40:11,351
‫انتهى بالفعل.

741
00:40:11,850 --> 00:40:13,353
‫شكراً على كل شيء يا قائد.

742
00:40:15,980 --> 00:40:18,900
‫هل أنت ثمل يا قائد؟

743
00:40:20,443 --> 00:40:21,694
‫نعم، قليلاً.

744
00:40:22,320 --> 00:40:23,670
‫- سأنضم إليك بعد قليل.

745
00:40:23,760 --> 00:40:25,198
‫- جيد، يسرني سماع ذلك.

746
00:40:26,908 --> 00:40:28,486
‫- سليه فحسب.
‫- بل أنت.

747
00:40:28,826 --> 00:40:30,177
‫- سيظن أنني أتطفل.

748
00:40:30,267 --> 00:40:31,697
‫- كيف سأبدو أنا باعتقادك؟

749
00:40:31,787 --> 00:40:32,914
‫ها هو قادم.

750
00:40:33,039 --> 00:40:34,472
‫- إنه يظن أنني فظة.

751
00:40:34,562 --> 00:40:36,077
‫- أيمكن أن تفعلي ذلك لأجلي؟

752
00:40:36,167 --> 00:40:37,501
‫"بيتر ميلز".

753
00:40:37,835 --> 00:40:39,170
‫مرحباً، حضرة الملازم.

754
00:40:39,379 --> 00:40:40,749
‫- ما الأخبار؟

755
00:40:40,839 --> 00:40:42,292
‫- حفلة رائعة. شكراً على استضافتها.

756
00:40:42,382 --> 00:40:43,732
‫- نعم. لا مشكلة.

757
00:40:43,822 --> 00:40:45,260
‫- والمكان رائع حقاً.

758
00:40:45,801 --> 00:40:47,922
‫وما نوع المأكولات التي تقدمونها؟

759
00:40:48,012 --> 00:40:49,362
‫حسناً، إنه مطعم،

760
00:40:49,452 --> 00:40:50,890
‫لذا نقدم مأكولات المطاعم.

761
00:40:51,433 --> 00:40:52,558
‫اسمع.

762
00:40:53,726 --> 00:40:56,104
‫هل شقيقتك "إليز" هنا الليلة؟

763
00:40:58,440 --> 00:41:00,400
‫لا. إنها في الخارج مع بعض الأصدقاء.

764
00:41:01,608 --> 00:41:02,609
‫حسناً.

765
00:41:08,908 --> 00:41:09,909
‫شكراً.

766
00:41:15,706 --> 00:41:17,535
‫- نخبك.
‫- نخبك.

767
00:41:21,963 --> 00:41:23,089
‫وصلت "هالي".

768
00:41:25,883 --> 00:41:26,884
‫مرحباً.

769
00:41:29,553 --> 00:41:30,679
‫انتهى الأمر.

770
00:41:31,638 --> 00:41:32,723
‫نحن بخير الآن.

771
00:41:36,852 --> 00:41:37,853
‫لا بأس.

