﻿1
00:00:05,951 --> 00:00:06,943
‫لا!

2
00:00:07,033 --> 00:00:08,322
‫في الحلقات السابقة.

3
00:00:09,155 --> 00:00:10,211
‫نحن لسنا الشرطة!

4
00:00:10,301 --> 00:00:11,444
‫ستموتون إن بقيتم في الداخل!

5
00:00:11,611 --> 00:00:12,771
‫- "كروز"!
‫- سأدخل!

6
00:00:14,191 --> 00:00:15,816
‫"ليون"!

7
00:00:16,648 --> 00:00:17,939
‫"ليون"!

8
00:00:18,938 --> 00:00:20,936
‫ساعدني.

9
00:00:22,101 --> 00:00:23,307
‫أرجوك!

10
00:00:25,266 --> 00:00:26,924
‫- إنها قديمة.
‫- انتهيت من هذا.

11
00:00:27,137 --> 00:00:29,006
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعني أنني انتهيت.

12
00:00:32,757 --> 00:00:33,798
‫مرحباً يا أمي.

13
00:00:34,463 --> 00:00:35,790
‫- إذاً ما زلت تدافع عنها؟

14
00:00:35,880 --> 00:00:37,293
‫- لن أدير ظهري لها.

15
00:00:37,877 --> 00:00:39,500
‫ألا تفتقد والدنا؟

16
00:00:39,750 --> 00:00:41,534
‫- إذا طلبت منه مرافقتي
‫- إلى حفلة قريبتي،

17
00:00:41,706 --> 00:00:42,907
‫سيفهم الأمر بشكل خاطئ؟

18
00:00:42,997 --> 00:00:44,363
‫أليس عليك دعوة "كايسي"؟

19
00:00:44,453 --> 00:00:45,577
‫ما مخططاتك ليوم السبت؟

20
00:00:46,077 --> 00:00:47,508
‫هل نحن هنا كصديقين وحسب،

21
00:00:47,598 --> 00:00:49,115
‫أم هل هذا موعد؟

22
00:00:52,071 --> 00:00:53,356
‫كنت محقة بشأن "كايسي".

23
00:00:53,446 --> 00:00:54,818
‫لا زال يملك مشاعر تجاه "هالي".

24
00:01:24,830 --> 00:01:25,912
‫"شاي"؟

25
00:01:30,449 --> 00:01:31,531
‫"شاي".

26
00:01:33,779 --> 00:01:34,903
‫"شاي".

27
00:01:36,359 --> 00:01:37,358
‫هيا.

28
00:01:39,231 --> 00:01:41,187
‫"شاي" ، عزيزتي.

29
00:01:42,353 --> 00:01:43,436
‫هيا.

30
00:01:45,517 --> 00:01:47,223
‫"شاي".

31
00:01:48,139 --> 00:01:51,344
‫ستكونين بخير.

32
00:02:05,163 --> 00:02:07,995
‫ستكونين بخير.

33
00:02:11,324 --> 00:02:12,990
‫تبدو بحالة رائعة حقاً.

34
00:02:13,489 --> 00:02:14,545
‫- إنني فخورة جداً بك.

35
00:02:14,635 --> 00:02:15,779
‫- شكراً.

36
00:02:18,067 --> 00:02:19,149
‫كيف حال "هالي"؟

37
00:02:20,857 --> 00:02:22,105
‫لقد انفصلنا.

38
00:02:22,938 --> 00:02:25,560
‫ولكنكما بقيتما معاً لمدة 4 أعوام، صحيح؟

39
00:02:26,726 --> 00:02:27,767
‫بل 8 أعوام.

40
00:02:29,348 --> 00:02:30,930
‫في الواقع، لم ترق لي يوماً.

41
00:02:35,192 --> 00:02:37,815
‫هل تتحدث مع أختك؟

42
00:02:40,812 --> 00:02:42,061
‫ليس حقاً.

43
00:02:43,309 --> 00:02:45,010
‫في الواقع، سبب سؤالي

44
00:02:45,100 --> 00:02:46,890
‫هو اقتراب موعد جلسة استماعي.

45
00:02:47,347 --> 00:02:48,570
‫- أعلم.

46
00:02:48,660 --> 00:02:49,969
‫- واعتقدت أنه ربما هذه المرة،

47
00:02:50,302 --> 00:02:52,884
‫كنت أفكر كثيراً في هذا يا "ماثيو"،

48
00:02:53,799 --> 00:02:55,380
‫لو تتحدث معها.

49
00:02:59,251 --> 00:03:01,124
‫ما زال الأمر صعباً عليها.

50
00:03:02,290 --> 00:03:03,706
‫صعب عليها؟

51
00:03:07,618 --> 00:03:10,741
‫عليّ تجاوز هذا الأمر أيضاً، أتعرف؟

52
00:03:11,531 --> 00:03:12,919
‫وكيف سأتمكن من فعل هذا

53
00:03:13,009 --> 00:03:14,486
‫وأنا محتجزة هنا؟

54
00:03:15,444 --> 00:03:18,357
‫ربما كان عليك التفكير في هذا قبل قتل أبي.

55
00:03:28,597 --> 00:03:29,763
‫أمي.

56
00:03:34,009 --> 00:03:36,001
‫يتوجب وضع كل المفاتيح

57
00:03:36,091 --> 00:03:38,170
‫والهواتف والقطع المعدنية في السلة.

58
00:03:44,832 --> 00:03:47,453
‫ضغط الدم 180 على 100. النبض 56.

59
00:03:47,662 --> 00:03:49,236
‫التنفس بمعدل 10 وغير منتظم.

60
00:03:49,326 --> 00:03:50,591
‫حدقتا عينيها غير متساوية،

61
00:03:50,681 --> 00:03:52,025
‫لكنها استجابت للضوء في الموقع.

62
00:03:52,115 --> 00:03:53,941
‫- هل لديها حساسية لأي دواء؟
‫- لا.

63
00:03:54,113 --> 00:03:55,404
‫"غابرييلا".

64
00:03:57,402 --> 00:03:58,442
‫هل أنت بخير؟

65
00:03:58,818 --> 00:04:00,940
‫سنحتاج إلى فحص الدم حالاً.

66
00:04:07,267 --> 00:04:08,848
‫ستكون بخير.

67
00:04:11,054 --> 00:04:12,173
‫- أجل.

68
00:04:12,263 --> 00:04:13,469
‫- سيقوم أحدهم بفحصك، اتفقنا؟

69
00:04:13,969 --> 00:04:15,759
‫وسيقومون بتنظيفك. هيا.

70
00:04:16,924 --> 00:04:18,631
‫لا عليك. اذهبي.

71
00:04:22,794 --> 00:04:24,661
‫- هل تلك هي؟
‫- دعهم يقومون بعملهم.

72
00:04:24,874 --> 00:04:25,909
‫- "كيلي"!

73
00:04:25,999 --> 00:04:27,121
‫- أريد رؤيتها.

74
00:04:27,247 --> 00:04:28,621
‫لا يمكنك القيام بشيء.

75
00:04:30,577 --> 00:04:34,281
‫ماذا يقولون؟ هل أُصيبت في رأسها؟

76
00:04:34,406 --> 00:04:35,447
‫ما هو سوء الوضع؟

77
00:04:36,655 --> 00:04:37,861
‫لا أعلم.

78
00:04:47,804 --> 00:04:52,300
‫"(شيكاغو فاير)"

79
00:05:00,362 --> 00:05:01,417
‫- ماذا سمعتم؟

80
00:05:01,507 --> 00:05:02,650
‫- إصابة رضوض دماغية متوسطة.

81
00:05:02,901 --> 00:05:04,144
‫حددوا الانتفاخ الدماغي،

82
00:05:04,234 --> 00:05:05,557
‫وسيجرون تصوير الرنين المغناطيسي،

83
00:05:05,647 --> 00:05:07,140
‫لتحديد مدى الضرر.

84
00:05:07,230 --> 00:05:08,452
‫إن كان أحدهم قادراً

85
00:05:08,542 --> 00:05:09,852
‫على القتال للحياة فهي "شاي".

86
00:05:10,518 --> 00:05:11,843
‫وكيف حال "دوسون"؟

87
00:05:11,933 --> 00:05:13,468
‫لديها جرح عميق في ساقها،

88
00:05:13,558 --> 00:05:15,181
‫عدا ذلك فهي بخير.

89
00:05:15,306 --> 00:05:16,845
‫سينهون خروجها بعد قليل.

90
00:05:18,244 --> 00:05:19,492
‫ذلك السائق

91
00:05:19,742 --> 00:05:21,283
‫أكان يقود مخموراً؟

92
00:05:21,407 --> 00:05:23,655
‫كلا. كانت نتيجة فحص الأنفاس سلبية.

93
00:05:24,030 --> 00:05:25,044
‫حادث تافه وغريب.

94
00:05:25,134 --> 00:05:26,236
‫انفجر إطار الشاحنة.

95
00:05:26,526 --> 00:05:27,984
‫ماذا عن عائلة "شاي"؟

96
00:05:28,151 --> 00:05:29,082
‫أمها في "تاكوما"،

97
00:05:29,172 --> 00:05:30,184
‫ووالدها في "باتون روج".

98
00:05:30,274 --> 00:05:31,730
‫تركت رسالة لكل منهما.

99
00:05:32,520 --> 00:05:34,721
‫على كل من يقف في هذا الممر

100
00:05:34,811 --> 00:05:37,100
‫التركيز على الدعاء والفكر الإيجابي.

101
00:05:38,350 --> 00:05:39,680
‫مفهوم؟

102
00:05:50,004 --> 00:05:52,876
‫يحتاج مركزنا إلى شيء إيجابي بشكل كبير.

103
00:05:54,042 --> 00:05:55,160
‫- مرحباً يا "دوسون".

104
00:05:55,250 --> 00:05:56,448
‫- "دوسون".

105
00:05:56,538 --> 00:05:57,621
‫مرحباً.

106
00:06:00,784 --> 00:06:01,783
‫و "شاي"؟

107
00:06:02,991 --> 00:06:04,282
‫في العناية المركزة

108
00:06:04,447 --> 00:06:06,403
‫لكن بدأ تورم الدماغي بالتلاشي،

109
00:06:06,570 --> 00:06:07,710
‫ولن تحتاج إلى جراحة

110
00:06:07,800 --> 00:06:09,020
‫أو قسطرة الضغط القحفي.

111
00:06:09,110 --> 00:06:10,733
‫يأملون أنها تجاوزت مرحلة الخطر.

112
00:06:11,790 --> 00:06:13,206
‫تحدثت مع القائد "هاتشر".

113
00:06:14,413 --> 00:06:16,660
‫في غياب "شاي"، المتدرب "بيتر ميلز"

114
00:06:16,952 --> 00:06:20,739
‫سينوب عنها بصفة فني الطوارئ.

115
00:06:21,571 --> 00:06:22,565
‫- إلى متى؟

116
00:06:22,655 --> 00:06:23,736
‫- حتى عودة "شاي" إلى العمل.

117
00:06:27,109 --> 00:06:29,980
‫اسمعوا. أخبار سارة أخيراً.

118
00:06:30,231 --> 00:06:31,661
‫اسمعوا. خمنوا من كان

119
00:06:31,751 --> 00:06:33,269
‫ضحية الحريق في "نورث هاملين"؟

120
00:06:33,810 --> 00:06:35,033
‫حدد الطبيب الشرعي في "شيكاغو"

121
00:06:35,123 --> 00:06:36,432
‫هوية الضحية

122
00:06:36,682 --> 00:06:38,155
‫بأنه "مانويل رودريغيز"

123
00:06:38,245 --> 00:06:39,804
‫الشهير بلقب "فلاكو"،

124
00:06:40,012 --> 00:06:41,214
‫المزعوم أنه قائد

125
00:06:41,303 --> 00:06:42,586
‫عصابة الشوارع "إينسين كينغز"،

126
00:06:42,676 --> 00:06:43,649
‫المطلوب لضلوعه في جرائم

127
00:06:43,739 --> 00:06:44,799
‫قتل الحي الغربي،

128
00:06:44,924 --> 00:06:46,999
‫وفقاً لمتحدث في قسم شرطة "شيكاغو".

129
00:06:47,089 --> 00:06:49,787
‫وداعاً يا "فلاكو". في رعاية الله.

130
00:06:49,877 --> 00:06:52,333
‫لا أؤمن كثيراً بالعدالة السماوية،

131
00:06:52,499 --> 00:06:53,993
‫ولكن هذا ما حصل بالضبط يا رفاق،

132
00:06:54,083 --> 00:06:55,663
‫الأمر جلي.

133
00:06:57,952 --> 00:06:59,659
‫يمكن لأخيك تنفس الصعداء يا "كروز".

134
00:07:01,948 --> 00:07:03,198
‫وأنت أيضاً.

135
00:07:05,694 --> 00:07:07,442
‫أجل، أنت محق.

136
00:07:10,149 --> 00:07:11,855
‫مهلاً يا "دوسون". لحظة.

137
00:07:12,896 --> 00:07:14,409
‫- ماذا قال الأطباء أيضاً؟

138
00:07:14,499 --> 00:07:16,101
‫- إنها إصابة في الرأس.

139
00:07:16,226 --> 00:07:17,802
‫يأملون الوصول لمؤشر أفضل

140
00:07:17,892 --> 00:07:19,555
‫خلال الـ24 ساعة المقبلة.

141
00:07:20,388 --> 00:07:22,137
‫وهي بدت في حال أفضل قليلاً.

142
00:07:22,719 --> 00:07:24,088
‫- هل رأيتها؟
‫- أجل.

143
00:07:24,259 --> 00:07:25,342
‫منعوني من الزيارة.

144
00:07:26,757 --> 00:07:28,146
‫لم أكن أزورها.

145
00:07:28,236 --> 00:07:29,712
‫كنت أخضع للمعاينة بنفسي.

146
00:07:31,294 --> 00:07:34,415
‫أنت محقة. أعتذر حقاً.

147
00:07:36,455 --> 00:07:37,537
‫كيف حالك؟

148
00:07:38,387 --> 00:07:39,552
‫رائعة، شكراً.

149
00:07:41,842 --> 00:07:44,208
‫الأمر هو أنني اختلفت مع "شاي"

150
00:07:44,297 --> 00:07:45,581
‫قبل أن تذهب إلى العمل.

151
00:07:45,671 --> 00:07:46,977
‫أجل، أعلم هذا.

152
00:07:47,067 --> 00:07:48,460
‫طلبت أن تبقى في منزلي لبعض الوقت.

153
00:07:48,835 --> 00:07:49,959
‫أجل.

154
00:07:51,041 --> 00:07:52,242
‫أعتقد في ضوء ما حدث،

155
00:07:52,332 --> 00:07:53,615
‫أنه يجدر بها العودة إلى المنزل

156
00:07:53,705 --> 00:07:54,989
‫بعد خروجها من المستشفى.

157
00:07:55,079 --> 00:07:56,327
‫سأعتني بها.

158
00:07:57,534 --> 00:07:58,741
‫الأمر يعود لها.

159
00:07:58,866 --> 00:08:01,571
‫ولكنني لن أقلق حيال هذا الآن.

160
00:08:03,695 --> 00:08:05,235
‫أجل. بالطبع.

161
00:08:06,566 --> 00:08:07,899
‫أريدها أن تتعافى وحسب.

162
00:08:08,898 --> 00:08:09,980
‫نعم، وأنا أيضاً.

163
00:08:20,969 --> 00:08:23,508
‫"الفرقة"

164
00:08:56,392 --> 00:08:57,391
‫مرحباً.

165
00:08:59,847 --> 00:09:01,387
‫ماذا تفعل بالتلويح بهذا هنا؟

166
00:09:01,553 --> 00:09:03,255
‫- هل قرأت هذا؟
‫- أجل.

167
00:09:03,468 --> 00:09:05,300
‫اعتقدت أنك ستكون سعيداً جداً.

168
00:09:06,341 --> 00:09:07,897
‫عندما لم يره أحد يخرج،

169
00:09:07,987 --> 00:09:09,622
‫تداول الناس الكثير من التخمينات الجنونية،

170
00:09:09,712 --> 00:09:11,377
‫مثل كونه مختبئاً في مكان ما.

171
00:09:12,417 --> 00:09:13,541
‫تأكد الأمر يا أخي.

172
00:09:14,207 --> 00:09:15,248
‫مات "فلاكو".

173
00:09:16,205 --> 00:09:17,454
‫أعلم يا "ليون".

174
00:09:29,192 --> 00:09:30,358
‫لقد فعلت هذا لأجلي.

175
00:09:34,562 --> 00:09:37,102
‫لهذا تتصرف بغرابة مؤخراً، صحيح؟

176
00:09:55,474 --> 00:09:57,009
‫سنحتفظ بهذا السر حتى الموت،

177
00:09:57,098 --> 00:09:58,721
‫أنا وأنت فقط.

178
00:10:00,511 --> 00:10:01,635
‫أشكرك.

179
00:10:02,759 --> 00:10:03,883
‫أشكرك.

180
00:10:08,878 --> 00:10:10,002
‫توقف عن القلق يا أخي.

181
00:10:19,301 --> 00:10:20,626
‫في حفل الزفاف الذي عملت به،

182
00:10:20,716 --> 00:10:23,172
‫انسجمت مع والد العروس كثيراً.

183
00:10:23,505 --> 00:10:25,268
‫على أي حال،

184
00:10:25,358 --> 00:10:27,209
‫هو المدير المالي لمنشأة صرف صحي.

185
00:10:27,334 --> 00:10:30,123
‫حقاً؟ أصبحت تهتم بالمجاري الآن؟

186
00:10:30,498 --> 00:10:31,497
‫لا.

187
00:10:31,997 --> 00:10:34,570
‫المهم، اتضح أن الرجل يحب عائلته.

188
00:10:34,660 --> 00:10:35,868
‫وهو رجل طيب جداً.

189
00:10:36,325 --> 00:10:39,857
‫لديه رأس مال ويتوق جداً لاستثماره،

190
00:10:39,947 --> 00:10:42,437
‫يقول إنه قد يرغب في بدء استثمار مالي صغير

191
00:10:42,527 --> 00:10:43,818
‫في أسطول سيارات ليموزين.

192
00:10:45,816 --> 00:10:47,039
‫- ما المقابل؟

193
00:10:47,128 --> 00:10:48,439
‫- لا شيء.

194
00:10:49,146 --> 00:10:50,743
‫المشكلة هي أنني دعوته

195
00:10:50,833 --> 00:10:52,510
‫إلى محطة الإطفاء اليوم

196
00:10:52,600 --> 00:10:53,593
‫لمناقشة التفاصيل.

197
00:10:53,683 --> 00:10:55,424
‫ولكن مع كل ما يحدث...

198
00:10:55,514 --> 00:10:56,841
‫إن علمت "شاي" أنك ضيعت

199
00:10:56,931 --> 00:10:58,339
‫فرصة العمل هذه بسببها،

200
00:10:58,429 --> 00:10:59,677
‫فستغضب منك جداً.

201
00:11:00,301 --> 00:11:01,633
‫أجل. ولكن...

202
00:11:01,842 --> 00:11:03,257
‫لا بأس، اعقد اجتماعك.

203
00:11:03,881 --> 00:11:06,004
‫على الأمور أن تعود إلى طبيعتها هنا.

204
00:11:07,627 --> 00:11:08,793
‫أقدر لك ذلك.

205
00:11:12,914 --> 00:11:14,413
‫لا يوجد مقابل إذاً؟

206
00:11:16,244 --> 00:11:18,908
‫إلا إذا حاول أن يدفع لي بأموال مزيفة.

207
00:11:22,113 --> 00:11:24,168
‫المركبة 81 والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61،

208
00:11:24,258 --> 00:11:26,401
‫امرأة مُحاصرة لسبب مجهول.

209
00:11:29,398 --> 00:11:30,806
‫انهارت الأرض فحسب.

210
00:11:30,896 --> 00:11:32,769
‫حسناً. تراجعوا.

211
00:11:33,935 --> 00:11:35,010
‫لدينا بالوعة.

212
00:11:35,100 --> 00:11:36,260
‫أبعدوا هذه السيارات يا رفاق

213
00:11:36,350 --> 00:11:37,591
‫تحسباً لانهيار آخر.

214
00:11:37,681 --> 00:11:38,716
‫حاولت الاقتراب،

215
00:11:38,806 --> 00:11:39,922
‫لكن بدأت الأرض بالسقوط.

216
00:11:40,011 --> 00:11:40,943
‫- هل هي جارتك؟

217
00:11:41,032 --> 00:11:42,051
‫- بل ساعية البريد.

218
00:11:43,549 --> 00:11:44,834
‫ساعدوني، بسرعة أرجوكم!

219
00:11:44,924 --> 00:11:46,249
‫أرجوكم، فليساعدني أحدكم.

220
00:11:46,339 --> 00:11:47,374
‫"كيلي سيفرايد"،

221
00:11:47,464 --> 00:11:48,580
‫من دائرة إطفاء "شيكاغو".

222
00:11:48,670 --> 00:11:49,870
‫سنعمل على إخراجك.

223
00:11:49,960 --> 00:11:51,786
‫- ما اسمك؟
‫- "سيلفيا".

224
00:11:51,958 --> 00:11:55,496
‫أريد الخروج من هنا. أنا أفقد أنفاسي.

225
00:11:56,204 --> 00:11:58,160
‫أنبوبة الهواء وألواح المساندة الآن.

226
00:11:58,327 --> 00:11:59,903
‫- اتصل بالقائد.
‫- حالاً.

227
00:12:03,655 --> 00:12:04,820
‫ساعدني أرجوك!

228
00:12:05,278 --> 00:12:06,771
‫- هل هذا كل ما لدينا؟
‫- أجل.

229
00:12:09,399 --> 00:12:10,439
‫لن تكفي.

230
00:12:13,645 --> 00:12:15,595
‫- ألواح أكثر!
‫- أحضروا كل ما تستطيعون عليه.

231
00:12:15,809 --> 00:12:17,474
‫ساعدني أرجوك.

232
00:12:30,729 --> 00:12:31,811
‫أنتما!

233
00:12:32,270 --> 00:12:33,477
‫أعتذر يا سيدتي.

234
00:12:41,011 --> 00:12:42,218
‫هيا.

235
00:12:45,456 --> 00:12:48,537
‫ارتدي هذه يا "سيلفيا" لحماية عينيك.

236
00:12:50,202 --> 00:12:51,243
‫عند الإشارة الخضراء.

237
00:12:51,408 --> 00:12:52,491
‫لقد دخل!

238
00:12:52,616 --> 00:12:54,156
‫انزل وتفقد جسر المساندة.

239
00:13:00,234 --> 00:13:01,981
‫حسناً، كل شيء جاهز أيها القائد.

240
00:13:07,726 --> 00:13:08,725
‫لا يمكنني التنفس.

241
00:13:09,516 --> 00:13:11,091
‫أحضرت شيئاً لك.

242
00:13:11,181 --> 00:13:12,673
‫لا أشعر بشيء.

243
00:13:12,763 --> 00:13:14,136
‫هيا، ارتدي هذه.

244
00:13:15,510 --> 00:13:16,717
‫تنفسي بعمق يا "سيلفيا".

245
00:13:17,092 --> 00:13:18,917
‫- مستعدون.
‫- خذ الحبل أيها الملازم!

246
00:13:25,833 --> 00:13:27,040
‫هيا.

247
00:13:28,747 --> 00:13:29,829
‫جيد.

248
00:13:30,411 --> 00:13:32,112
‫حسناً، أخرجوها من هنا.

249
00:13:32,202 --> 00:13:34,449
‫اسحبوها حالاً.

250
00:13:41,650 --> 00:13:43,024
‫اخرج من هنا!

251
00:13:45,105 --> 00:13:46,224
‫- لنتحرك.
‫- أمسكها!

252
00:13:48,643 --> 00:13:49,975
‫أمسكت بها.

253
00:13:56,761 --> 00:13:58,002
‫أشكركم.

254
00:13:58,092 --> 00:13:59,710
‫- حسناً.
‫- أحسنتم.

255
00:13:59,923 --> 00:14:00,922
‫أحسنت عملاً.

256
00:14:09,389 --> 00:14:10,799
‫تحسنت استجابة العين والحركة

257
00:14:10,889 --> 00:14:12,386
‫والصوت بثبات

258
00:14:12,511 --> 00:14:13,712
‫خلال الساعتين الماضيتين.

259
00:14:13,802 --> 00:14:15,544
‫ما زال علينا المتابعة عن كثب،

260
00:14:15,634 --> 00:14:17,464
‫لنرى تطورها.

261
00:14:21,211 --> 00:14:22,292
‫مرحباً.

262
00:14:23,084 --> 00:14:25,414
‫مرحباً. هل تعملين؟

263
00:14:26,164 --> 00:14:28,468
‫حسناً، مع تظاهرك بالمرض،

264
00:14:28,558 --> 00:14:30,951
‫على إحدانا تحمل المسؤولية.

265
00:14:33,323 --> 00:14:34,405
‫كيف تشعرين؟

266
00:14:35,404 --> 00:14:37,361
‫أشعر ببعض الإنهاك، ولكنني بخير.

267
00:14:37,985 --> 00:14:39,000
‫أعتقد أنني لن أطأ

268
00:14:39,090 --> 00:14:40,192
‫سيارة الإسعاف في وقت قريب.

269
00:14:43,189 --> 00:14:44,978
‫لقد أخفتني عليك يا فتاة.

270
00:14:45,478 --> 00:14:46,685
‫لا تفعليها مجدداً.

271
00:14:49,225 --> 00:14:50,841
‫آخر ما أذكره، كنت تخبرينني

272
00:14:50,931 --> 00:14:52,304
‫عن موعدك مع "كايسي".

273
00:14:52,429 --> 00:14:53,589
‫- أنه لم يسر بشكل جيد.

274
00:14:53,679 --> 00:14:54,927
‫- يا للهول.

275
00:14:55,718 --> 00:14:57,924
‫كان موعداً كارثياً.

276
00:14:58,216 --> 00:15:01,046
‫وقبلني "كايسي" على الخد.

277
00:15:04,085 --> 00:15:05,291
‫اسمعي.

278
00:15:06,124 --> 00:15:07,748
‫لم يفت الأوان لتغيري ميولك.

279
00:15:08,663 --> 00:15:09,740
‫لقد انتقلت للسكن معي للتو.

280
00:15:09,830 --> 00:15:10,994
‫لا نريد الاستعجال.

281
00:15:15,115 --> 00:15:16,280
‫مرحباً.

282
00:15:19,444 --> 00:15:20,485
‫لقد استيقظت.

283
00:15:20,984 --> 00:15:22,108
‫أجل.

284
00:15:23,815 --> 00:15:24,814
‫مرحباً.

285
00:15:25,022 --> 00:15:27,311
‫إنها جميلة جداً. أشكرك.

286
00:15:37,010 --> 00:15:38,467
‫فلتتحسني لنعيدك إلى المنزل.

287
00:15:39,965 --> 00:15:40,875
‫أشعر بالوحشة في المنزل

288
00:15:40,965 --> 00:15:41,957
‫من دون موسيقاك

289
00:15:42,047 --> 00:15:43,712
‫التي تصدر من غرفتك بأعلى صوت.

290
00:15:47,915 --> 00:15:49,748
‫"كيلي"، ما زلت سأبقى مع "دوسون".

291
00:15:51,287 --> 00:15:53,326
‫أعتقد أن ما اتفقنا عليه هو الأمثل.

292
00:15:58,321 --> 00:15:59,738
‫أبلغيني عن أي تحسن.

293
00:16:01,444 --> 00:16:02,568
‫هل أنت منتشي؟

294
00:16:05,231 --> 00:16:06,313
‫ماذا؟

295
00:16:07,954 --> 00:16:09,744
‫لديك انقباض في حدقة العين.

296
00:16:10,701 --> 00:16:12,199
‫هل فقدت عقلك؟

297
00:16:13,865 --> 00:16:15,404
‫لم تجب على سؤالي.

298
00:16:16,862 --> 00:16:18,271
‫أنا قلق على "شاي".

299
00:16:18,361 --> 00:16:19,859
‫هل لديك مانع؟

300
00:16:32,221 --> 00:16:33,804
‫اهدأ يا "هيرمان".

301
00:16:34,594 --> 00:16:37,092
‫لا يمكنني، اتفقنا؟ الأمر مهم جداً.

302
00:16:37,341 --> 00:16:38,563
‫أحتاج أنا و "سيندي"

303
00:16:38,653 --> 00:16:39,963
‫إلى 5 آلاف أخرى لدفع العربون،

304
00:16:40,089 --> 00:16:41,212
‫لننتقل من ذلك المكان.

305
00:16:41,378 --> 00:16:43,335
‫ظننت أن علاقتك جيدة مع حماك.

306
00:16:43,502 --> 00:16:44,954
‫هل تريد تغيير علاقتك

307
00:16:45,044 --> 00:16:46,575
‫بحماك بشكل جذري؟

308
00:16:46,665 --> 00:16:47,825
‫انتقل للعيش معه.

309
00:16:47,915 --> 00:16:49,155
‫كان يعاملني كبطل الإطفاء.

310
00:16:49,245 --> 00:16:51,368
‫والآن يعاملني كما لو كنت خادماً لديه.

311
00:16:51,827 --> 00:16:53,735
‫أنت تضغط على نفسك كثيراً.

312
00:16:53,825 --> 00:16:55,442
‫"هيرمان" ، يوجد شخص

313
00:16:55,532 --> 00:16:57,237
‫يُدعى "لانس إيبوت" ينتظرك خارجاً.

314
00:16:58,071 --> 00:16:59,070
‫إنه دقيق المواعيد.

315
00:17:04,831 --> 00:17:06,178
‫- سيد "إيبوت".

316
00:17:06,268 --> 00:17:07,703
‫- نادني "لانس" ، من فضلك.

317
00:17:07,911 --> 00:17:09,445
‫- سررت برؤيتك.
‫- وأنا أيضاً.

318
00:17:09,659 --> 00:17:10,694
‫- كان الزفاف رائعاً.

319
00:17:10,784 --> 00:17:11,907
‫- أشكرك.

320
00:17:12,239 --> 00:17:15,028
‫بدت ابنتك جميلة، وزوجتك كذلك.

321
00:17:16,152 --> 00:17:17,562
‫- طبعاً لم أكن أحدق بهما.

322
00:17:17,652 --> 00:17:19,149
‫- هذا لطف منك.

323
00:17:19,399 --> 00:17:20,747
‫بحثت في الأمر،

324
00:17:20,837 --> 00:17:22,264
‫بالأحرى مدير أعمالي فعل ذلك

325
00:17:22,354 --> 00:17:24,220
‫ويبدو عملاً جيداً.

326
00:17:24,310 --> 00:17:25,810
‫تبقت خطوة أخيرة وسأوافق.

327
00:17:26,600 --> 00:17:28,135
‫خذني في جولة عند انتهاء مناوبتك.

328
00:17:28,225 --> 00:17:29,848
‫أرني كيف يكون العمل،

329
00:17:29,972 --> 00:17:31,804
‫والأهم، كيف تعمل أنت.

330
00:17:32,094 --> 00:17:35,383
‫العلاقات والثقة والوفاء هي ما يهمني.

331
00:17:35,675 --> 00:17:37,542
‫- كذلك بالنسبة إليّ يا سيدي.
‫- "لانس".

332
00:17:37,714 --> 00:17:39,041
‫- "لانس".
‫- أراك الساعة 7؟

333
00:17:39,379 --> 00:17:40,519
‫أجل يا سيدي.

334
00:17:40,609 --> 00:17:41,836
‫سأراك الساعة 7 يا "لانس".

335
00:17:44,082 --> 00:17:45,081
‫أجل.

336
00:18:03,688 --> 00:18:05,269
‫هل أساعدك في شيء؟

337
00:18:06,352 --> 00:18:07,351
‫ماذا؟

338
00:18:07,851 --> 00:18:10,264
‫هل يمكنني مساعدتك؟ هذه ملكية خاصة.

339
00:18:13,678 --> 00:18:15,218
‫أين أنا؟ ما هذا المكان؟

340
00:18:16,175 --> 00:18:17,174
‫"غاري".

341
00:18:18,007 --> 00:18:19,500
‫- "غاري" ؟
‫- أجل يا سيدي.

342
00:18:21,587 --> 00:18:22,753
‫في "إنديانا"؟

343
00:18:30,952 --> 00:18:31,904
‫- مرحباً.

344
00:18:31,994 --> 00:18:33,033
‫- مرحباً.

345
00:18:36,155 --> 00:18:37,065
‫- إذاً "شاي" بخير، صحيح؟

346
00:18:37,155 --> 00:18:38,154
‫- حسناً.

347
00:18:38,737 --> 00:18:41,567
‫ما زال طريق شفائها طويلاً،

348
00:18:42,024 --> 00:18:43,065
‫ولكن حالفنا الحظ.

349
00:18:44,189 --> 00:18:45,188
‫ماذا عنك؟

350
00:18:46,729 --> 00:18:48,435
‫ربما كان عليك أخذ عدة أيام للراحة.

351
00:18:48,727 --> 00:18:50,308
‫أجل، وكأنك قد تفعل هذا.

352
00:18:52,930 --> 00:18:54,137
‫اسمعي.

353
00:18:56,427 --> 00:18:58,175
‫في حفل عيد الميلاد،

354
00:18:59,799 --> 00:19:02,463
‫إن بدوت مشوشاً،

355
00:19:04,252 --> 00:19:05,543
‫فلأنني كنت مشوشاً حقاً.

356
00:19:07,791 --> 00:19:09,596
‫هناك بعض المشاكل أتعامل معها،

357
00:19:09,686 --> 00:19:11,579
‫وعليّ حلها.

358
00:19:14,950 --> 00:19:16,734
‫- تعلم أنه يمكنك التحدث معي
‫- في أي وقت.

359
00:19:18,613 --> 00:19:20,611
‫عن أي من تلك المشاكل.

360
00:19:24,107 --> 00:19:25,830
‫سيارة الإسعاف 61. صعوبة تنفس

361
00:19:25,920 --> 00:19:27,722
‫في "800 إيست كوتيج غروف".

362
00:19:27,812 --> 00:19:28,853
‫آمل أن تُحل مشاكلك.

363
00:19:29,769 --> 00:19:31,100
‫مهما كانت.

364
00:19:33,098 --> 00:19:35,507
‫- إن حققنا رقماً قياسياً لعدد المهام،
‫- فأنت السبب.

365
00:19:35,722 --> 00:19:37,171
‫أتزعمين أنني جالب النحس؟

366
00:19:37,261 --> 00:19:38,462
‫أخبرك بأنني أحصي عددها.

367
00:19:38,552 --> 00:19:40,799
‫أنا لا أتنصل من تصنيف الآخرين.

368
00:19:51,447 --> 00:19:53,189
‫- دائرة إطفاء "شيكاغو".
‫- هل من أحد هنا؟

369
00:19:54,277 --> 00:19:56,901
‫مهلاً. هناك امرأة ممددة على الأرض.

370
00:20:00,188 --> 00:20:01,977
‫حسناً، علينا الدخول. اكسره.

371
00:20:02,394 --> 00:20:03,435
‫حسناً.

372
00:20:10,845 --> 00:20:12,134
‫حسناً.

373
00:20:21,125 --> 00:20:23,415
‫حسناً، رويدك. كلب جيد.

374
00:20:29,794 --> 00:20:31,167
‫مهلاً!

375
00:20:35,329 --> 00:20:36,537
‫يا للهول.

376
00:20:38,410 --> 00:20:39,778
‫حالة تلك المرأة سيئة.

377
00:20:39,868 --> 00:20:41,317
‫علينا الخروج إليها.

378
00:20:41,407 --> 00:20:42,963
‫هنا سيارة الإسعاف 61.

379
00:20:43,053 --> 00:20:44,696
‫نحتاج إلى قوات شرطة وتعزيز.

380
00:20:44,946 --> 00:20:46,944
‫عُلم يا طاقم 61. سنرسل الدعم.

381
00:20:47,276 --> 00:20:49,151
‫خذي، أخرجيها من الغلاف.

382
00:20:50,773 --> 00:20:52,022
‫ماذا؟

383
00:21:03,053 --> 00:21:04,176
‫حسناً.

384
00:21:06,841 --> 00:21:08,048
‫ها نحن ذا.

385
00:21:29,626 --> 00:21:31,790
‫توجد رائحة جميلة،

386
00:21:32,581 --> 00:21:34,205
‫مثل شمعة فانيليا أو ما شابه.

387
00:21:34,996 --> 00:21:37,493
‫هذه رائحة المرطب الذي أستخدمه.

388
00:21:45,401 --> 00:21:46,525
‫أجل، نحن بأمان.

389
00:21:51,687 --> 00:21:53,117
‫- هل لديك هويتها ومعلوماتها الصحية؟

390
00:21:53,207 --> 00:21:54,719
‫- أجل. جميعها هنا.

391
00:21:54,809 --> 00:21:55,761
‫علينا فقط الوصول

392
00:21:55,851 --> 00:21:56,891
‫إلى مركز الطوارئ بسلام.

393
00:21:57,556 --> 00:21:58,805
‫أنت مضحكة.

394
00:22:00,595 --> 00:22:02,135
‫هذا الشيء دائماً يلتصق.

395
00:22:03,134 --> 00:22:04,799
‫يجب أن تعملي على تصليحه.

396
00:22:05,631 --> 00:22:07,312
‫لسوء الحظ، "جيم" خطير

397
00:22:07,402 --> 00:22:09,170
‫عند تعامله مع الأدوات.

398
00:22:10,751 --> 00:22:12,332
‫ليتني أعرف مقاولاً.

399
00:22:15,705 --> 00:22:17,037
‫شكراً على استضافتي.

400
00:22:17,453 --> 00:22:19,284
‫أردت التحدث معك في أمر ما.

401
00:22:20,741 --> 00:22:22,109
‫- دعني أحزر.
‫- الأمر هو،

402
00:22:23,114 --> 00:22:24,586
‫كنت أتساءل إن كنت مستعدة

403
00:22:24,676 --> 00:22:26,235
‫لتخفيف غضبك هذه المرة.

404
00:22:28,067 --> 00:22:29,482
‫أهذا كلامك أم كلامها؟

405
00:22:30,024 --> 00:22:31,023
‫كلامي.

406
00:22:31,981 --> 00:22:33,478
‫ستخرج بإفراج مشروط.

407
00:22:33,979 --> 00:22:35,685
‫وستظل هناك ضوابط تحكمها.

408
00:22:37,724 --> 00:22:39,056
‫كان بوسعها طلب المساعدة.

409
00:22:39,931 --> 00:22:42,928
‫كان بوسعها الهرب منه، ولكنها لم تفعل.

410
00:22:43,052 --> 00:22:44,176
‫بل قتلته.

411
00:22:44,300 --> 00:22:47,339
‫أجل، أعي هذا يا "كريستي". كنت هناك.

412
00:22:48,047 --> 00:22:49,165
‫أنت كنت في حرم جامعي

413
00:22:49,255 --> 00:22:50,455
‫في الجهة الأخرى من البلاد.

414
00:22:50,545 --> 00:22:52,418
‫أنا سمعت كل ما قاله.

415
00:22:52,709 --> 00:22:54,207
‫لقد رأيته يقلل من قيمتها.

416
00:22:55,748 --> 00:22:57,080
‫ويدمرها.

417
00:22:59,869 --> 00:23:01,159
‫هي دفعت الثمن.

418
00:23:02,282 --> 00:23:04,073
‫اسمعي. قبل 15 عاماً،

419
00:23:05,155 --> 00:23:07,194
‫ما كنت سأخوض هذا الجدال.

420
00:23:09,776 --> 00:23:10,983
‫ولكنني أفعل هذا الآن.

421
00:23:13,855 --> 00:23:16,769
‫لا يوجد مبرر لما فعلته.

422
00:23:18,017 --> 00:23:20,181
‫لا أطلب منك نسيان ما فعلته.

423
00:23:32,503 --> 00:23:34,167
‫يا إلهي! تسعدني عودتك إلى البلدة.

424
00:23:34,334 --> 00:23:35,500
‫أجل، وأنا أيضاً.

425
00:23:35,999 --> 00:23:37,456
‫كنت في "مدريد".

426
00:23:38,455 --> 00:23:40,495
‫كم مرة عليك الذهاب إلى هناك؟

427
00:23:42,035 --> 00:23:44,033
‫في الواقع، ذهبت لإجراء مقابلة عمل.

428
00:23:44,491 --> 00:23:46,988
‫من أجل ترقية.

429
00:23:48,403 --> 00:23:49,402
‫وهل ستقبلينها؟

430
00:23:53,357 --> 00:23:54,356
‫أجل.

431
00:23:55,979 --> 00:23:57,062
‫متى؟

432
00:23:59,809 --> 00:24:01,515
‫يريدونني هناك في الأسبوع القادم.

433
00:24:08,175 --> 00:24:10,167
‫- هذا غريب،
‫- لأننا لم نتواعد إلا مرات قليلة،

434
00:24:10,340 --> 00:24:14,003
‫إلا أنني أشعر وكأنها مدة أطول، صحيح؟

435
00:24:15,626 --> 00:24:16,709
‫أجل.

436
00:24:20,663 --> 00:24:21,968
‫كنت أشعر بالتوتر

437
00:24:22,058 --> 00:24:23,452
‫عندما فكرت في إخبارك.

438
00:24:35,773 --> 00:24:37,521
‫هل تحصل على أي فترة إجازات؟

439
00:24:38,312 --> 00:24:40,310
‫أجل، بين الحين والآخر.

440
00:24:40,768 --> 00:24:44,139
‫إذاً، هل ستفكر في زيارتي؟

441
00:24:45,596 --> 00:24:46,762
‫أجل.

442
00:24:51,716 --> 00:24:53,921
‫والآن عدت إلى الشعور بالتوتر.

443
00:24:56,502 --> 00:24:57,584
‫اسمعي.

444
00:24:58,583 --> 00:25:00,540
‫تهانيّ، حقاً.

445
00:25:00,956 --> 00:25:04,327
‫وأجل، سأزورك حينما أستطيع.

446
00:25:05,285 --> 00:25:06,325
‫حقاً؟

447
00:25:07,949 --> 00:25:11,195
‫إذاً، هل أفتح زجاجة شمبانيا للاحتفال؟

448
00:25:11,320 --> 00:25:12,403
‫بالطبع.

449
00:25:12,528 --> 00:25:13,855
‫- حقاً؟
‫- أجل.

450
00:25:17,731 --> 00:25:19,229
‫حسناً.

451
00:25:37,503 --> 00:25:39,626
‫أنت، عد إلى هنا.

452
00:25:39,751 --> 00:25:40,750
‫إلى أين أنت ذاهب؟

453
00:25:42,373 --> 00:25:43,637
‫- إنه ذاهب.

454
00:25:43,727 --> 00:25:45,078
‫- أجل.

455
00:25:47,201 --> 00:25:48,742
‫هذا جيد. هل أنت بخير؟

456
00:25:49,282 --> 00:25:50,255
‫- رائع. حسناً.

457
00:25:50,345 --> 00:25:51,405
‫- هذا رائع بحق.

458
00:25:51,530 --> 00:25:53,189
‫لذلك أقترح أنه كل أسبوع

459
00:25:53,279 --> 00:25:55,019
‫أو أسبوعين، نذهب في جولة.

460
00:25:55,109 --> 00:25:57,434
‫ونقابل العملاء الجدد ونروج لعملنا،

461
00:25:57,524 --> 00:25:59,182
‫وهذه ستكون قصتنا الملفقة.

462
00:25:59,272 --> 00:26:01,312
‫ثم نمرح بوقتنا.

463
00:26:02,936 --> 00:26:04,011
‫- يبدو هذا جيداً.
‫- جيد.

464
00:26:04,184 --> 00:26:06,015
‫لذا. أمهلني 10 دقائق.

465
00:26:06,140 --> 00:26:07,640
‫وسنخرج من هنا. اتفقنا؟

466
00:26:53,348 --> 00:26:54,924
‫كان لعائلتي كلب "جيرمان شيبرد".

467
00:26:55,014 --> 00:26:56,596
‫إنها كلاب رائعة. لا أخاف منها.

468
00:26:56,721 --> 00:26:58,546
‫- بحقك. صرخت كالفتيات.
‫- ولكنني فتاة.

469
00:26:58,801 --> 00:27:00,134
‫ما هو عذرك؟

470
00:27:00,467 --> 00:27:02,839
‫"كروز" ، هل أنت بخير؟

471
00:27:03,880 --> 00:27:04,830
‫أجل.

472
00:27:04,920 --> 00:27:06,835
‫هل أنت متأكد؟ تبدو كأنك ستتقيأ.

473
00:27:08,209 --> 00:27:09,244
‫كادت أن تصطدم بالسقف

474
00:27:09,334 --> 00:27:10,457
‫عندما هاجمنا الكلب.

475
00:27:11,330 --> 00:27:12,329
‫- حقاً؟
‫- أجل.

476
00:27:12,455 --> 00:27:13,828
‫لقد قفز أعلى مني.

477
00:27:13,953 --> 00:27:15,612
‫قفزت لأعلى لكي أبدو أكبر حجماً.

478
00:27:15,702 --> 00:27:16,944
‫كما تفعلين عندما تواجهين

479
00:27:17,034 --> 00:27:18,365
‫دباً متوحشاً في الغابة.

480
00:27:19,364 --> 00:27:21,481
‫نصيحة النجاة هذه غير منطقية.

481
00:27:21,571 --> 00:27:22,896
‫ما تفعله حينها هو الوقوف،

482
00:27:22,986 --> 00:27:24,396
‫وتجعل من نفسك وجبة أكبر

483
00:27:24,486 --> 00:27:25,976
‫للدب أو لغيره.

484
00:27:26,066 --> 00:27:27,892
‫- تعلمت منذ صغري
‫- أنه عليّ الهرب بسرعة.

485
00:27:28,106 --> 00:27:29,354
‫حقاً؟

486
00:27:34,683 --> 00:27:35,682
‫مرحباً يا "كروز".

487
00:27:36,847 --> 00:27:38,470
‫عليّ التحدث معك في شيء.

488
00:27:39,511 --> 00:27:40,593
‫حسناً.

489
00:27:48,876 --> 00:27:50,208
‫أخي "ليون"،

490
00:27:51,624 --> 00:27:53,346
‫قد يكون فاشلاً،

491
00:27:53,436 --> 00:27:55,245
‫ولكن لديه قلب طيب.

492
00:27:55,620 --> 00:27:57,487
‫- أجل، بالطبع.
‫- وهؤلاء...

493
00:27:57,826 --> 00:27:59,278
‫وهو لا يشبه هؤلاء الأوغاد

494
00:27:59,368 --> 00:28:00,906
‫من عصابة "إينسين كينغز".

495
00:28:01,031 --> 00:28:02,670
‫ولكنهم أوقعوه في شباكهم،

496
00:28:02,759 --> 00:28:04,486
‫ولم يدعوه يذهب.

497
00:28:05,235 --> 00:28:07,290
‫وعندما كنت في ذلك المبنى،

498
00:28:07,380 --> 00:28:09,523
‫ذهبت لتفتيش الطوابق.

499
00:28:10,188 --> 00:28:11,743
‫- وكان "فلاكو" هناك...

500
00:28:11,833 --> 00:28:13,477
‫- دعني أوقفك هنا.

501
00:28:15,808 --> 00:28:17,509
‫- إن كنت ستقول
‫- ما أعتقد أنك ستقوله،

502
00:28:17,681 --> 00:28:19,929
‫فسنخرج من هنا نحن الاثنان،

503
00:28:20,178 --> 00:28:21,802
‫ونذهب إلى قسم الشرطة.

504
00:28:25,507 --> 00:28:27,171
‫أما الخيار الثاني هو،

505
00:28:28,004 --> 00:28:29,960
‫أن تفكر في الأمر ملياً.

506
00:28:32,208 --> 00:28:33,784
‫فكر في سبب ما فعلته

507
00:28:33,874 --> 00:28:35,538
‫أو ما لم تفعله،

508
00:28:36,828 --> 00:28:38,197
‫لأنني الآن لا أعلم شيئاً

509
00:28:38,287 --> 00:28:39,742
‫لأنك لم تخبرني بشيء.

510
00:28:41,823 --> 00:28:44,695
‫ويبدو أنه كُتبت فرصة أخرى لأخيك.

511
00:28:49,524 --> 00:28:51,522
‫تعال إليّ في المناوبة التالية.

512
00:28:54,144 --> 00:28:55,934
‫إما أن نذهب إلى الشرطة،

513
00:28:57,059 --> 00:28:59,431
‫أو تصافحني وتقول، "صباح الخير"

514
00:29:00,472 --> 00:29:02,178
‫ونمضي في عملنا.

515
00:29:04,134 --> 00:29:05,133
‫مفهوم؟

516
00:29:09,463 --> 00:29:10,794
‫فهمت.

517
00:29:26,571 --> 00:29:29,192
‫أقدر ذلك حقاً. سنتحدث لاحقاً.

518
00:29:29,692 --> 00:29:30,894
‫- حسناً. وداعاً.

519
00:29:30,984 --> 00:29:32,273
‫- من كان ذلك؟

520
00:29:32,440 --> 00:29:35,270
‫مدير أعمال ذلك المستثمر.

521
00:29:36,810 --> 00:29:38,053
‫- لقد وافق.

522
00:29:38,143 --> 00:29:39,474
‫- هل تمازحني. بكم ساهم؟

523
00:29:39,640 --> 00:29:41,722
‫المبلغ كله. 30 ألف دولار.

524
00:29:41,972 --> 00:29:42,846
‫يا صاح.

525
00:29:42,971 --> 00:29:46,044
‫دع الأمور تصبح رسمية أولاً.

526
00:29:46,134 --> 00:29:48,257
‫قد تفسد هذه الاتفاقيات في النهاية.

527
00:29:48,382 --> 00:29:50,463
‫أرسل المال إلى حسابي بالفعل.

528
00:29:51,379 --> 00:29:53,953
‫إذاً يا لحماقتي. مبارك لك.

529
00:29:54,043 --> 00:29:54,995
‫ستحصل أنت و "سيندي"

530
00:29:55,085 --> 00:29:56,124
‫على المنزل الآن.

531
00:29:56,249 --> 00:29:57,180
‫- كما يبدو.

532
00:29:57,270 --> 00:29:58,289
‫- هيا. أرهم.

533
00:29:58,414 --> 00:30:00,120
‫منزل جميل بطابقين في الغرب.

534
00:30:00,245 --> 00:30:01,327
‫هيا، أرهم.

535
00:30:02,535 --> 00:30:04,449
‫يا للروعة يا "هيرمان". تهانيّ.

536
00:30:04,657 --> 00:30:05,775
‫- عجباً.
‫- هذا رائع.

537
00:30:05,948 --> 00:30:07,773
‫- ستفقد "سيندي" صوابها.
‫- أجل.

538
00:30:14,564 --> 00:30:15,688
‫الصينية؟

539
00:30:27,218 --> 00:30:28,300
‫هل لديك لحظة؟

540
00:30:32,796 --> 00:30:35,122
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)

541
00:30:35,212 --> 00:30:37,624
‫الفرقة 3"

542
00:30:50,362 --> 00:30:51,568
‫أحتاج إلى المساعدة.

543
00:30:57,396 --> 00:30:58,479
‫بالطبع.

544
00:31:01,683 --> 00:31:03,634
‫المركبة 81 والفرقة 3

545
00:31:03,724 --> 00:31:05,756
‫والكتيبة 25 وسيارة الإسعاف 61.

546
00:31:05,846 --> 00:31:07,027
‫حادث سير،

547
00:31:07,117 --> 00:31:08,385
‫في طريق سوق القرية الجامعية.

548
00:31:22,121 --> 00:31:24,203
‫اخترق بسيارته كل شيء.

549
00:31:24,328 --> 00:31:25,910
‫صدم ذلك الطفل، ولم يتوقف حتى.

550
00:31:26,075 --> 00:31:27,027
‫- أخرجوه من هناك!

551
00:31:27,117 --> 00:31:28,150
‫- هيا.

552
00:31:28,240 --> 00:31:29,858
‫- سيطروا عليهم
‫- قبل أن يقتلوا الرجل.

553
00:31:30,155 --> 00:31:31,149
‫"سيفرايد" ، دع رجالك

554
00:31:31,239 --> 00:31:32,320
‫يؤمنون واجهة ذلك المتجر.

555
00:31:32,527 --> 00:31:33,943
‫"هادلي" و"كاب"، هيا بنا.

556
00:31:34,734 --> 00:31:36,891
‫أرجوكم، تراجعوا!

557
00:31:36,981 --> 00:31:38,100
‫- تراجعوا.
‫- هيا.

558
00:31:38,397 --> 00:31:39,812
‫سيدي. هل أنت بخير؟

559
00:31:44,640 --> 00:31:45,988
‫حسناً يا رفاق.

560
00:31:46,078 --> 00:31:47,512
‫لقد أبعدنا الزجاج. فلنعالج الضحية.

561
00:31:48,012 --> 00:31:49,505
‫- هيا بنا. اجلس.
‫- توقفوا.

562
00:31:49,677 --> 00:31:51,633
‫تراجعوا. هيا.

563
00:31:52,716 --> 00:31:55,588
‫لقد كان طريقاً مختصراً أسلكه دوماً.

564
00:31:56,087 --> 00:31:57,871
‫- لم أرهم.
‫- حسناً.

565
00:31:58,085 --> 00:31:59,369
‫لم أرهم.

566
00:31:59,459 --> 00:32:01,284
‫كم شربت اليوم يا سيدي؟

567
00:32:01,374 --> 00:32:02,533
‫- ربما زجاجة.
‫- زجاجة؟

568
00:32:02,955 --> 00:32:04,572
‫هذا الرجل فقد رشده من الثمالة.

569
00:32:04,662 --> 00:32:06,535
‫تراجعوا ودعوا المسعفين يؤديان عملهما.

570
00:32:06,910 --> 00:32:08,825
‫هيا، اهدأ.

571
00:32:09,158 --> 00:32:10,240
‫ترنح حاد.

572
00:32:10,614 --> 00:32:12,155
‫ماذا شربت في تلك الزجاجة؟

573
00:32:13,112 --> 00:32:14,043
‫كنا نلعب الكرة

574
00:32:14,133 --> 00:32:15,152
‫طوال اليوم في المدرسة...

575
00:32:15,277 --> 00:32:17,019
‫- كرة في المدرسة؟
‫- أهذه جولة في ذكرياتك؟

576
00:32:17,275 --> 00:32:18,872
‫طلب منّا المدرب

577
00:32:18,962 --> 00:32:20,646
‫شرب الكثير من الماء، للحفاظ على طاقتنا.

578
00:32:20,813 --> 00:32:21,854
‫ماذا كانت النتيجة؟

579
00:32:22,769 --> 00:32:24,475
‫نحتاج إلى إجراء اختبار ثمالة.

580
00:32:24,600 --> 00:32:25,766
‫لا أصدق هذا يا رجل.

581
00:32:25,891 --> 00:32:26,973
‫مهلاً.

582
00:32:28,430 --> 00:32:30,137
‫هل تشم شيئاً في أنفاسه؟

583
00:32:30,845 --> 00:32:31,844
‫لا.

584
00:32:32,218 --> 00:32:33,668
‫سيدي. افتح عينيك بشكل واسع

585
00:32:33,758 --> 00:32:35,589
‫واتبع إصبعي. اتفقنا؟

586
00:32:35,881 --> 00:32:37,504
‫ثمل حثالة!

587
00:32:37,754 --> 00:32:39,495
‫إنه ليس ثملاً، بل يعاني من سكتة.

588
00:32:39,585 --> 00:32:41,203
‫ماذا؟ هل أنت واثقة؟ كلامه واضح

589
00:32:41,293 --> 00:32:42,998
‫ولا أثر لشلل جزئي.

590
00:32:43,124 --> 00:32:44,664
‫قد يكون في مركز إرسال دماغه.

591
00:32:44,955 --> 00:32:46,655
‫علينا نقله إلى المستشفى الآن.

592
00:32:46,745 --> 00:32:48,363
‫- "كايسي".
‫- فلنقتله!

593
00:32:48,951 --> 00:32:50,049
‫- ادعموها.

594
00:32:50,139 --> 00:32:51,324
‫- لم تساعدونه؟

595
00:32:51,448 --> 00:32:52,815
‫لم علينا التراجع؟

596
00:32:52,905 --> 00:32:54,487
‫أجل. لماذا؟

597
00:32:55,320 --> 00:32:56,819
‫لأنه يحتاج العلاج.

598
00:32:56,984 --> 00:32:58,982
‫حسناً، تراجعوا جميعاً، حالاً!

599
00:32:59,440 --> 00:33:00,815
‫لن نبرح مكاننا.

600
00:33:01,272 --> 00:33:03,354
‫تراجع وإلا سأبرحك ضرباً.

601
00:33:14,394 --> 00:33:15,892
‫أحضر لي حقنة وريدية. سيدي؟

602
00:33:16,558 --> 00:33:18,342
‫- ماذا؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك.

603
00:33:18,556 --> 00:33:20,090
‫ينقصنا مسعفون الآن.

604
00:33:20,180 --> 00:33:21,761
‫أنت مجنون يا رجل.

605
00:33:22,011 --> 00:33:23,338
‫احمل هذا الكيس عالياً

606
00:33:23,428 --> 00:33:24,841
‫ليبدأ تدفق الأملاح.

607
00:33:25,341 --> 00:33:26,965
‫نحن نستعمله لمساعدة الضحايا.

608
00:33:27,922 --> 00:33:28,837
‫هل أنت متأكد؟

609
00:33:28,963 --> 00:33:30,212
‫يا رجل، أعطني هذا.

610
00:33:31,709 --> 00:33:32,833
‫هكذا؟

611
00:33:35,123 --> 00:33:36,164
‫رائع.

612
00:33:36,746 --> 00:33:38,452
‫حسناً، تراجعوا. أفسحوا له المجال.

613
00:33:38,744 --> 00:33:40,077
‫أجل، أفسحوا لي المجال.

614
00:33:40,742 --> 00:33:42,116
‫تراجعوا من أجل المسعفين.

615
00:33:42,283 --> 00:33:43,276
‫لقد سمعتموه،

616
00:33:43,366 --> 00:33:44,446
‫تراجعوا من أجل المسعفين.

617
00:33:44,780 --> 00:33:45,794
‫- رائع.

618
00:33:45,884 --> 00:33:46,986
‫- تعلمتها منك.

619
00:33:48,692 --> 00:33:51,225
‫جدياً؟ أنا مسعفة.

620
00:33:51,315 --> 00:33:53,120
‫أنت مريضة،

621
00:33:53,210 --> 00:33:55,103
‫وسنوصلك بالكرسي المتحرك إلى الباب.

622
00:33:55,477 --> 00:33:56,726
‫أيها القاسي.

623
00:33:58,267 --> 00:33:59,405
‫- اعتني بنفسك.

624
00:33:59,495 --> 00:34:00,722
‫- أجل، وأنت أيضاً.

625
00:34:06,259 --> 00:34:07,465
‫ما الذي يجري؟

626
00:34:08,672 --> 00:34:10,214
‫لدينا خطة رائعة.

627
00:34:16,623 --> 00:34:18,080
‫كنت سأختار "ساوند أوف ميوزك"،

628
00:34:18,206 --> 00:34:19,740
‫ولكن أمي تقول إن الأولاد

629
00:34:19,830 --> 00:34:21,451
‫لا تناسبهم أفلام النازية.

630
00:34:21,910 --> 00:34:23,692
‫لا أهتم إن شاهدوا "سكارفيس".

631
00:34:23,782 --> 00:34:26,613
‫إنهم منشغلون ونحن سنحتفل.

632
00:34:29,485 --> 00:34:31,900
‫هل أنت مستعد؟ عزيزي "كريستوفر"؟

633
00:34:34,855 --> 00:34:36,062
‫لا.

634
00:34:36,436 --> 00:34:37,513
‫- ألم يصل المال؟

635
00:34:37,603 --> 00:34:38,767
‫- لا.

636
00:34:40,599 --> 00:34:41,931
‫لقد وصل.

637
00:34:42,264 --> 00:34:43,387
‫ما الأمر؟

638
00:34:44,928 --> 00:34:46,260
‫ذلك الرجل،

639
00:34:50,090 --> 00:34:52,296
‫لا أحتمل أمثاله يا "سيندي".

640
00:35:04,616 --> 00:35:05,984
‫إذاً سنعيد المال.

641
00:35:06,074 --> 00:35:07,565
‫وعندها لن نحصل على منزل.

642
00:35:07,655 --> 00:35:09,086
‫أو عليّ أن أجد أحمقاً آخر

643
00:35:09,176 --> 00:35:10,694
‫ليستثمر 30 ألفاً.

644
00:35:11,069 --> 00:35:12,234
‫فلنستأجر شقة.

645
00:35:14,898 --> 00:35:17,015
‫أنا أحبك كثيراً لإجهاد نفسك

646
00:35:17,105 --> 00:35:19,304
‫لتشتري لنا منزلاً آخر،

647
00:35:19,393 --> 00:35:21,433
‫ولكننا نريدك معنا في المنزل.

648
00:35:24,140 --> 00:35:26,761
‫"مارجي" من المدرسة،

649
00:35:27,510 --> 00:35:29,961
‫- سيتوافر مكان شاغر
‫- في مجمعهم السكني الأسبوع القادم.

650
00:35:31,881 --> 00:35:33,504
‫وسنجعله منزل أحلامنا.

651
00:35:40,330 --> 00:35:42,787
‫أنت فتاة أحلامي. هل تعلمين هذا؟

652
00:35:49,738 --> 00:35:50,690
‫أعددته لأجل "شاي"،

653
00:35:50,780 --> 00:35:51,813
‫ولكنها ألغت قدومها.

654
00:35:51,903 --> 00:35:53,602
‫وفكرت، لم قد أهدره؟

655
00:35:53,692 --> 00:35:55,310
‫- عجباً.
‫- وأنت صديقي الوحيد

656
00:35:55,482 --> 00:35:56,517
‫الذي قد يقدر جهدي

657
00:35:56,607 --> 00:35:57,730
‫في إعداد هذا الطعام.

658
00:35:58,188 --> 00:36:00,387
‫إذاً، هنا يحدث السحر.

659
00:36:00,477 --> 00:36:02,433
‫طبعاً. حسناً.

660
00:36:05,099 --> 00:36:06,638
‫أضلاع قصيرة مطهوة بورق العرعر،

661
00:36:08,928 --> 00:36:12,465
‫وهليون مشوي.

662
00:36:13,756 --> 00:36:14,880
‫يا للروعة.

663
00:36:15,379 --> 00:36:16,830
‫الشيء الذي لم أعده هو الحلوى.

664
00:36:16,920 --> 00:36:19,077
‫حسناً، إذاً سأعد شيئاً سريعاً.

665
00:36:19,167 --> 00:36:20,910
‫- أتستطيع إعداد شيء
‫- بمستوى هذه الوجبة؟

666
00:36:21,664 --> 00:36:24,031
‫حسناً، دعينا لا نغتر بأنفسنا الآن.

667
00:36:24,121 --> 00:36:25,239
‫حسناً، ليس غروراً

668
00:36:25,328 --> 00:36:26,528
‫إن تمكنت من إثبات مهارتي.

669
00:36:26,618 --> 00:36:30,066
‫ألم يقل "بيتر ميلز" هذا منذ فترة؟

670
00:36:30,156 --> 00:36:33,896
‫قلته بالفعل، لكن شاهدي وتعلمي.

671
00:36:33,986 --> 00:36:35,603
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً.

672
00:36:53,341 --> 00:36:54,709
‫- مرحباً يا "مات".
‫- مرحباً.

673
00:36:55,630 --> 00:36:56,873
‫تفضل.

674
00:36:56,963 --> 00:36:58,580
‫أردت التحدث معك

675
00:36:58,670 --> 00:37:00,369
‫في موضوع أمي أولاً.

676
00:37:00,459 --> 00:37:01,583
‫حسناً.

677
00:37:06,536 --> 00:37:09,658
‫أدرك أن إحدى مشاكلنا هي أننا لا نتحدث.

678
00:37:10,782 --> 00:37:12,989
‫وأردت إخبارك،

679
00:37:13,696 --> 00:37:14,814
‫سواء كنت ستتحدثين ضد أمنا

680
00:37:14,904 --> 00:37:16,103
‫في الجلسة أم لا...

681
00:37:16,193 --> 00:37:17,442
‫سأفعل.

682
00:37:20,272 --> 00:37:21,479
‫وأنا أيضاً إذاً.

683
00:37:23,227 --> 00:37:26,224
‫وسأطالب بالإفراج المشروط.

684
00:37:27,932 --> 00:37:31,213
‫وأنا أحترمك وأعلم دوافعك،

685
00:37:31,303 --> 00:37:33,801
‫وآمل أن تفعلي المثل معي.

686
00:37:37,672 --> 00:37:38,963
‫هلا تنتظر هنا لبرهة؟

687
00:37:40,252 --> 00:37:41,334
‫أجل.

688
00:37:46,496 --> 00:37:48,078
‫صورة "فيوليت" المدرسية.

689
00:37:49,243 --> 00:37:51,283
‫كنت سأعطيها لك بعد العشاء.

690
00:38:01,523 --> 00:38:03,307
‫إعصار قطبي ملحمي وانخفاض لا مثيل له

691
00:38:03,397 --> 00:38:05,262
‫في مخزون السلطعون الكبير،

692
00:38:05,352 --> 00:38:07,475
‫ومتمردان على متن السفينة.

693
00:38:08,557 --> 00:38:09,884
‫رائع.

694
00:38:09,974 --> 00:38:11,882
‫لهذا نحن صديقان مقربان.

695
00:38:11,972 --> 00:38:13,568
‫"كيندرا" ، رغم لطفها،

696
00:38:13,658 --> 00:38:15,335
‫أحضرت لي كتاب "برايد آند بريجدس".

697
00:38:15,425 --> 00:38:16,459
‫لا.

698
00:38:16,549 --> 00:38:19,546
‫أجل. وكأنها لا تعرفني على الإطلاق.

699
00:38:21,045 --> 00:38:22,252
‫ماذا؟

700
00:38:22,994 --> 00:38:25,069
‫ومثلجات رقائق الشوكولاتة بالنعناع؟

701
00:38:25,158 --> 00:38:27,989
‫أقصد، ماذا يحدث هنا؟

702
00:38:28,529 --> 00:38:29,987
‫أهلاً بعودتك إلى المنزل.

703
00:38:33,941 --> 00:38:35,413
‫تعلم أنني سأساندك

704
00:38:35,503 --> 00:38:37,063
‫في كل خطوة، أليس كذلك يا "كيلي"؟

705
00:38:41,850 --> 00:38:43,389
‫سأقابل الجراح الأسبوع القادم.

706
00:38:45,887 --> 00:38:47,110
‫يقولون إنهم سيحددون موعد العملية

707
00:38:47,199 --> 00:38:48,509
‫بعد ذلك مباشرة.

708
00:38:49,341 --> 00:38:51,423
‫وعليّ إعلام "بودن" بالأمر.

709
00:38:56,044 --> 00:38:57,250
‫وأيضاً،

710
00:39:00,040 --> 00:39:01,246
‫مسكنات الألم

711
00:39:02,578 --> 00:39:04,576
‫سأوقفها نهائياً.

712
00:39:06,158 --> 00:39:08,399
‫ولكن إن شعرت بأنني سأتعثر،

713
00:39:08,489 --> 00:39:10,669
‫النقابة لديها برنامج مساعدة للموظفين

714
00:39:10,759 --> 00:39:13,027
‫الذين يعانون إدمان المخدرات.

715
00:39:15,067 --> 00:39:16,731
‫بحثت "دوسون" في الأمر.

716
00:39:21,019 --> 00:39:23,059
‫أنا فخورة بك جداً يا "كيلي".

717
00:39:26,138 --> 00:39:27,882
‫وإن كنت سوية الميول،

718
00:39:27,972 --> 00:39:29,802
‫كنت سأضاجعك بقوة الآن.

719
00:39:36,503 --> 00:39:37,871
‫لا أعلم حقاً ما كنت سأفعله

720
00:39:37,961 --> 00:39:39,416
‫لو وقع لك مكروه.

721
00:39:45,369 --> 00:39:47,367
‫هذا ما شعرت به بالضبط.

722
00:39:52,653 --> 00:39:54,354
‫- حسناً.

723
00:39:54,444 --> 00:39:56,232
‫- حسناً. كفى.

724
00:39:58,981 --> 00:40:00,640
‫أشعر أن دخول كلية الطب

725
00:40:00,730 --> 00:40:02,470
‫سيعطيني دفعة كبيرة، أتعرف؟

726
00:40:02,560 --> 00:40:04,094
‫- أجل.
‫- لأطور نفسي.

727
00:40:05,766 --> 00:40:06,801
‫ولكنني سأؤجل كل شيء

728
00:40:06,891 --> 00:40:08,014
‫حتى تتحسن أوضاعي المالية.

729
00:40:08,346 --> 00:40:10,464
‫ولكنك برهنت تطورك اليوم

730
00:40:10,554 --> 00:40:12,759
‫في العمل عندما اكتشفت السكتة.

731
00:40:12,884 --> 00:40:15,839
‫أعني، أنت تتفوقين كل يوم في عملك.

732
00:40:17,545 --> 00:40:18,794
‫لا أعلم.

733
00:40:20,500 --> 00:40:23,282
‫لكن من الغريب ما يبقى راسخاً في تفكيرك

734
00:40:23,372 --> 00:40:25,079
‫وما قد تنساه.

735
00:40:25,787 --> 00:40:27,118
‫مثل ماذا؟

736
00:40:29,116 --> 00:40:30,449
‫لا تضحك.

737
00:40:30,949 --> 00:40:32,400
‫أحيانا أجد صعوبة

738
00:40:32,490 --> 00:40:34,021
‫في تذكر جميع عظام الجسم.

739
00:40:34,111 --> 00:40:35,694
‫من أساسيات المسعفين.

740
00:40:35,819 --> 00:40:37,608
‫لا أعتقد أنني أذكرها جميعاً أيضاً.

741
00:40:37,734 --> 00:40:38,976
‫أنت ليس لديك عذر.

742
00:40:39,065 --> 00:40:41,187
‫يجب أن تكون معلوماتك حديثة يا "بيتر ميلز".

743
00:40:43,227 --> 00:40:44,810
‫لنكتشف ذلك.

744
00:40:46,683 --> 00:40:48,806
‫مثلاً، ما هذا العظم؟

745
00:40:49,763 --> 00:40:51,094
‫عظم الكعبرة.

746
00:40:51,594 --> 00:40:52,817
‫- وهذا؟

747
00:40:52,907 --> 00:40:54,216
‫- عظم الزند.

748
00:40:54,591 --> 00:40:55,585
‫- صحيح؟ عظم الزند.

749
00:40:55,675 --> 00:40:56,756
‫- جيد.

750
00:41:01,418 --> 00:41:02,542
‫وما هذا؟

751
00:41:04,498 --> 00:41:05,747
‫عظم القص.

752
00:41:07,745 --> 00:41:09,410
‫في الواقع إنها

753
00:41:10,242 --> 00:41:11,741
‫الهامش الجانبي.

754
00:41:17,527 --> 00:41:19,108
‫وماذا عن هذا؟

755
00:41:46,164 --> 00:41:49,620
‫"(مات كايسي)"

