﻿1
00:00:02,076 --> 00:00:03,863
‫- سيطروا عليهم
‫- قبل أن يقتلوا الرجل.

2
00:00:04,328 --> 00:00:05,365
‫- تراجعوا جميعاً، حالاً!

3
00:00:05,455 --> 00:00:06,580
‫- لن نبرح مكاننا.

4
00:00:06,914 --> 00:00:08,916
‫تراجع وإلا سأبرحك ضرباً.

5
00:00:09,083 --> 00:00:10,542
‫في الحلقات السابقة.

6
00:00:10,752 --> 00:00:11,893
‫- هل تتحدث مع أختك؟

7
00:00:11,983 --> 00:00:13,205
‫- ما زال الأمر صعباً عليها.

8
00:00:13,295 --> 00:00:15,089
‫عليّ تجاوز هذا الأمر أيضاً.

9
00:00:15,214 --> 00:00:17,508
‫ربما كان عليك التفكير في هذا قبل قتل أبي.

10
00:00:17,925 --> 00:00:20,302
‫لا يوجد مبرر لما فعلته.

11
00:00:20,427 --> 00:00:21,846
‫لا أطلب منك نسيان ما فعلته.

12
00:00:22,179 --> 00:00:24,223
‫هل ستفكر في زيارتي؟

13
00:00:24,431 --> 00:00:26,350
‫أجل، سأزورك حينما أستطيع.

14
00:00:26,683 --> 00:00:27,811
‫مات "فلاكو".

15
00:00:28,102 --> 00:00:30,062
‫ساعدني! أرجوك!

16
00:00:30,312 --> 00:00:31,370
‫سنحتفظ بهذا السر حتى الموت،

17
00:00:31,460 --> 00:00:32,606
‫أنا وأنت فقط.

18
00:00:34,024 --> 00:00:35,150
‫أحتاج إلى المساعدة.

19
00:00:35,484 --> 00:00:37,027
‫أنا فخورة بك جداً يا "كيلي".

20
00:00:37,319 --> 00:00:39,029
‫في حفل عيد الميلاد،

21
00:00:39,238 --> 00:00:41,359
‫- هناك بعض المشاكل أتعامل معها،
‫- وعليّ حلها.

22
00:00:41,657 --> 00:00:43,408
‫آمل أن تُحل مشاكلك. مهما كانت.

23
00:01:19,361 --> 00:01:20,982
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

24
00:01:22,740 --> 00:01:24,235
‫- كم الساعة؟
‫- الساعة 7.

25
00:01:25,701 --> 00:01:27,135
‫- ماذا لدينا هنا؟

26
00:01:27,225 --> 00:01:28,746
‫- بعض البيض مع الخضراوات.

27
00:01:32,474 --> 00:01:33,684
‫ها هي المسؤولة.

28
00:01:34,601 --> 00:01:36,311
‫هل احتسيناها كلها ليلة أمس؟

29
00:01:36,478 --> 00:01:38,022
‫أجل. فعلنا ذلك.

30
00:01:39,523 --> 00:01:41,692
‫لا أعرف لماذا أشرب النبيذ.

31
00:01:42,693 --> 00:01:43,820
‫في كل مرة.

32
00:01:44,611 --> 00:01:46,071
‫ماذا يحصل في كل مرة؟

33
00:01:46,655 --> 00:01:49,116
‫أثمل فحسب.

34
00:01:54,998 --> 00:01:56,290
‫لا تقلقي.

35
00:01:56,665 --> 00:01:58,417
‫لن أخبر أحداً في العمل.

36
00:02:00,335 --> 00:02:01,956
‫ليس كأنني سأشعر بالإحراج.

37
00:02:02,046 --> 00:02:04,007
‫لا تفسري. نحن على وفاق.

38
00:02:05,800 --> 00:02:07,676
‫هذا الأمر يخصنا. لا دخل للبقية.

39
00:02:11,555 --> 00:02:14,809
‫استمتعي بالبيض وسأراك في العمل، اتفقنا؟

40
00:02:16,019 --> 00:02:18,062
‫حسناً. "بيتر".

41
00:02:40,877 --> 00:02:42,003
‫مرحباً. أجل.

42
00:02:42,169 --> 00:02:44,456
‫أعلم أيها القائد. لكن الإعلان المبوب

43
00:02:44,546 --> 00:02:45,882
‫سيصدر اليوم،

44
00:02:46,590 --> 00:02:48,926
‫وأريد أن أعوض ما استثمرته فيها.

45
00:02:49,052 --> 00:02:50,594
‫وأنا أريد ممر سياراتي.

46
00:02:51,095 --> 00:02:52,847
‫حسناً. سأركنها عند الرصيف.

47
00:02:59,728 --> 00:03:00,995
‫السيارة باردة للغاية.

48
00:03:01,085 --> 00:03:02,439
‫إنها تحتاج إلى المزيد من الإحماء.

49
00:03:11,239 --> 00:03:12,240
‫قد يكون الوضع أسوأ.

50
00:03:14,077 --> 00:03:15,119
‫كيف؟

51
00:03:27,090 --> 00:03:28,173
‫مجرد حادث بسيط،

52
00:03:28,382 --> 00:03:29,383
‫هذا كل شيء.

53
00:03:30,093 --> 00:03:31,385
‫ليس بالأمر الجلل.

54
00:03:35,722 --> 00:03:37,593
‫- كيف حال رأسك؟
‫- صلبة كالعادة.

55
00:03:37,934 --> 00:03:39,304
‫- هذا...
‫- هذا ما قاله.

56
00:03:41,603 --> 00:03:42,855
‫مجرد هدية صغيرة منّا.

57
00:03:43,563 --> 00:03:44,982
‫يا إلهي! أيها الرفاق.

58
00:03:48,568 --> 00:03:49,653
‫ما هي؟

59
00:03:50,445 --> 00:03:51,571
‫حماية إضافية.

60
00:03:52,865 --> 00:03:53,783
‫أحببتها.

61
00:03:53,950 --> 00:03:55,653
‫- أهلاً بعودتك.
‫- شكرا يا قائد.

62
00:03:55,827 --> 00:03:56,828
‫شكراً يا رفاق.

63
00:04:04,543 --> 00:04:05,920
‫سأخبره.

64
00:04:07,797 --> 00:04:08,965
‫اليوم.

65
00:04:09,714 --> 00:04:10,883
‫عظيم.

66
00:04:25,313 --> 00:04:26,726
‫- مرحباً.
‫- صباح الخير.

67
00:04:30,153 --> 00:04:31,816
‫المركبة 81 والفرقة 3

68
00:04:31,906 --> 00:04:33,655
‫وسيارة الإسعاف 61، لمساعدة الشرطة

69
00:04:34,073 --> 00:04:36,826
‫في تقاطع "4000 ساوث كيلدار" و"ويست 44".

70
00:04:47,494 --> 00:04:48,662
‫شاحنة مهجورة.

71
00:04:48,829 --> 00:04:50,095
‫هناك شيء غريب في داخلها.

72
00:04:50,185 --> 00:04:51,539
‫إنها مقفلة بإحكام.

73
00:04:52,291 --> 00:04:53,702
‫"كاب" ، أحضر المنشار الدائري.

74
00:04:53,793 --> 00:04:54,877
‫حسناً.

75
00:04:55,836 --> 00:04:56,873
‫- من "تكساس" ؟
‫- أجل.

76
00:04:57,088 --> 00:04:59,131
‫إنها مسروقة من شاحنة صغيرة

77
00:04:59,840 --> 00:05:01,169
‫في "سان أنجيلو".

78
00:05:01,259 --> 00:05:02,676
‫أينما كان ذلك المكان.

79
00:05:04,469 --> 00:05:05,720
‫اهدأوا جميعاً.

80
00:05:12,812 --> 00:05:14,980
‫أهناك أحد في الداخل؟ اصرخ.

81
00:05:18,150 --> 00:05:19,443
‫لم أسمع ذلك سابقاً.

82
00:05:35,167 --> 00:05:36,501
‫يا للهول.

83
00:05:39,880 --> 00:05:44,260
‫"(شيكاغو فاير)"

84
00:05:54,561 --> 00:05:56,313
‫لدينا عدة ضحايا.

85
00:05:56,772 --> 00:05:58,858
‫نساء ورجال.

86
00:05:59,191 --> 00:06:00,435
‫15 شخصاً تقريباً.

87
00:06:00,525 --> 00:06:02,688
‫- يبدون ميتين،
‫- لكننا سنتأكد من المؤشرات الحيوية.

88
00:06:03,611 --> 00:06:05,114
‫اللعنة.

89
00:06:05,448 --> 00:06:06,782
‫يوجد بينهم أطفال.

90
00:06:12,537 --> 00:06:13,705
‫"دوسون"!

91
00:06:23,673 --> 00:06:24,674
‫أعلم أن هذا مخيف،

92
00:06:24,800 --> 00:06:26,343
‫ولكن تعالي، نستطيع أن نساعدك.

93
00:06:30,306 --> 00:06:31,681
‫اسمي "غابرييلا".

94
00:06:32,433 --> 00:06:33,517
‫أنا "روزا".

95
00:06:45,738 --> 00:06:47,401
‫- مصابة بجفاف،
‫- ودرجة حرارتها منخفضة.

96
00:06:47,572 --> 00:06:49,256
‫قمنا بتدفئتها بالأغطية والكمادات

97
00:06:49,346 --> 00:06:51,118
‫و200 سم مكعب من السوائل الدافئة.

98
00:06:51,327 --> 00:06:52,948
‫- لا تتكلم الإنجليزية.
‫- غير شرعية؟

99
00:06:53,329 --> 00:06:54,345
‫أجل، عُثر عليها في مؤخرة

100
00:06:54,435 --> 00:06:55,539
‫شاحنة تهريب مهجورة.

101
00:06:55,663 --> 00:06:56,827
‫- كم عمرها؟
‫- 16.

102
00:06:57,500 --> 00:06:58,809
‫لنتأكد أن غرفة 3 فارغة.

103
00:06:58,899 --> 00:07:00,287
‫حضرا محلولاً دافئاً وأغطية دافئة.

104
00:07:00,377 --> 00:07:01,962
‫ولينبه أحدهم وكالة الهجرة.

105
00:07:02,087 --> 00:07:03,187
‫أعلينا أن نكلمهم فوراً؟

106
00:07:03,277 --> 00:07:04,465
‫لقد عانت بما يكفي.

107
00:07:04,714 --> 00:07:05,841
‫إنها التعليمات.

108
00:07:06,633 --> 00:07:08,385
‫لا!

109
00:07:11,764 --> 00:07:13,675
‫أيمكنني أن أحدثها سريعاً؟

110
00:07:13,766 --> 00:07:14,850
‫بسرعة.

111
00:07:20,189 --> 00:07:21,190
‫لا.

112
00:07:23,984 --> 00:07:25,313
‫- حسناً؟
‫- حسناً.

113
00:07:27,321 --> 00:07:28,489
‫حسناً.

114
00:07:41,836 --> 00:07:43,462
‫"(إرنستو)"

115
00:07:48,050 --> 00:07:49,426
‫"الفرقة"

116
00:07:51,929 --> 00:07:52,930
‫أتحتاج إلى شيء؟

117
00:07:54,974 --> 00:07:56,600
‫لا، أنا بخير.

118
00:08:00,145 --> 00:08:01,981
‫ألم يسمع أحدكم شيئاً عن "كروز"؟

119
00:08:46,984 --> 00:08:48,485
‫ألا يُفترض أن تكون في العمل؟

120
00:08:49,778 --> 00:08:50,863
‫بادلت مناوبتي.

121
00:08:59,330 --> 00:09:00,242
‫سجلت لحضور دروس اليوم

122
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
‫في جامعة "ترومان".

123
00:09:27,566 --> 00:09:29,693
‫أجل. سأريك إياها في وقت آخر.

124
00:09:32,279 --> 00:09:33,400
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

125
00:09:33,781 --> 00:09:34,782
‫كيف جرى الأمر؟

126
00:09:35,032 --> 00:09:36,033
‫أي أمر؟

127
00:09:36,200 --> 00:09:37,445
‫- "بودن".
‫- أجل.

128
00:09:37,618 --> 00:09:39,662
‫لا. إليك ما حصل.

129
00:09:39,828 --> 00:09:40,866
‫- أجل؟
‫- في آخر مهمة،

130
00:09:41,038 --> 00:09:42,116
‫انتزعت ذلك القفل

131
00:09:42,206 --> 00:09:43,890
‫كما لو كان مثبتاً بمشابك الورق.

132
00:09:43,980 --> 00:09:45,751
‫لم أشعر بأي ألم أو أي شيء.

133
00:09:46,627 --> 00:09:47,811
‫عدت إلى المنزل

134
00:09:47,901 --> 00:09:49,171
‫لأنك قلت إنك ستكلم "بودن".

135
00:09:57,513 --> 00:09:58,681
‫ماذا يحصل؟

136
00:10:00,641 --> 00:10:02,851
‫هل اتصل بك ذاك المدعو "ريك"؟

137
00:10:04,228 --> 00:10:05,265
‫- لا. من هو؟

138
00:10:05,355 --> 00:10:06,480
‫- محامي

139
00:10:06,689 --> 00:10:08,065
‫يعمل مع أمي.

140
00:10:09,358 --> 00:10:10,685
‫سألني عن محاكمة أمي

141
00:10:10,776 --> 00:10:13,570
‫وعن مفتاح المنزل تحديداً.

142
00:10:14,780 --> 00:10:16,949
‫ماذا؟ ماذا بشأنه؟

143
00:10:17,366 --> 00:10:18,779
‫لا أعلم ما الذي أراده

144
00:10:18,869 --> 00:10:20,369
‫لأنني أخبرته بأن ذلك الأمر

145
00:10:20,995 --> 00:10:23,205
‫يخصك وعليه أن يحدثك عنه.

146
00:10:23,831 --> 00:10:25,332
‫إنني أنبهك فحسب

147
00:10:25,624 --> 00:10:26,578
‫أن هذا الشخص

148
00:10:26,668 --> 00:10:27,710
‫قد يحاول التواصل معك،

149
00:10:27,835 --> 00:10:29,545
‫وقد يكون بشأن المفتاح.

150
00:10:30,129 --> 00:10:31,213
‫حسناً.

151
00:10:32,047 --> 00:10:33,507
‫أقدّر ذلك.

152
00:10:36,593 --> 00:10:37,886
‫عليّ أن أذهب.

153
00:10:40,472 --> 00:10:42,141
‫"كريستي".

154
00:10:57,714 --> 00:10:59,341
‫إحدى الفقرات العنقية.

155
00:11:00,259 --> 00:11:01,171
‫- كسر.

156
00:11:01,261 --> 00:11:02,262
‫- هذا ما قالته الطبيبة.

157
00:11:05,347 --> 00:11:06,850
‫متى خضعت لذاك الفحص؟

158
00:11:08,810 --> 00:11:09,977
‫لا تريد أن تعلم.

159
00:11:12,563 --> 00:11:13,689
‫حسناً.

160
00:11:15,399 --> 00:11:18,610
‫ربما تسرعت هذه الطبيبة باقتراح العملية.

161
00:11:19,111 --> 00:11:20,112
‫- حقاً؟
‫- أجل.

162
00:11:20,237 --> 00:11:21,420
‫لأنهم لن يعرفوا شيئاً حتى

163
00:11:21,510 --> 00:11:22,782
‫تصوير الرنين المغناطيسي.

164
00:11:23,532 --> 00:11:25,576
‫لن نلجأ لأسوأ حل على الفور.

165
00:11:26,786 --> 00:11:28,328
‫سأجعل طبيبة دائرة "شيكاغو"

166
00:11:28,495 --> 00:11:30,539
‫تقدم تشخيصاً مدروساً كاملاً.

167
00:11:33,208 --> 00:11:35,210
‫يا قائد، أنا لا أطلب الكثير من الخدمات.

168
00:11:36,044 --> 00:11:37,436
‫لكن بما أنني بخير أغلب الأوقات،

169
00:11:37,526 --> 00:11:38,999
‫أود أن أبقى في الفرقة

170
00:11:39,089 --> 00:11:40,758
‫بينما يتم إجراء هذه الفحوصات.

171
00:11:41,717 --> 00:11:44,011
‫حالياً، سأحدد موعداً بعد المناوبة.

172
00:11:44,178 --> 00:11:46,096
‫وسأذهب في أقرب وقت ممكن.

173
00:11:54,898 --> 00:11:56,023
‫ماذا حصل؟

174
00:11:58,818 --> 00:12:00,527
‫معفى من الخدمة حتى صدور النتائج.

175
00:12:20,627 --> 00:12:21,685
‫- متى الموعد إذن؟

176
00:12:21,975 --> 00:12:23,122
‫- في وقت لاحق اليوم.

177
00:12:23,539 --> 00:12:24,581
‫وبعد ذلك،

178
00:12:24,956 --> 00:12:26,432
‫لكم من الوقت ستترك العمل

179
00:12:26,522 --> 00:12:28,085
‫حسبما قالت الطبيبة الأولى؟

180
00:12:28,835 --> 00:12:30,171
‫6 أشهر.

181
00:12:32,714 --> 00:12:35,134
‫كنت لاعبة جمباز خلال نشأتي.

182
00:12:35,301 --> 00:12:37,754
‫علمت أنك اكتسبت مرونتك من مكان ما.

183
00:12:37,844 --> 00:12:39,445
‫وبعد أن تباريت في المنافسة الوطنية،

184
00:12:39,535 --> 00:12:41,217
‫دُعيت إلى التجارب الأولمبية.

185
00:12:41,307 --> 00:12:42,599
‫وقبل أسبوع منها،

186
00:12:43,016 --> 00:12:44,643
‫ركبت دراجتي

187
00:12:45,269 --> 00:12:48,439
‫باتجاه البحيرة، وانفتح باب سيارة أجرة،

188
00:12:48,564 --> 00:12:50,191
‫وها أنا ذا.

189
00:12:51,024 --> 00:12:52,312
‫لكنني استعدت عافيتي

190
00:12:52,402 --> 00:12:53,777
‫بعد شهرين من ذلك.

191
00:12:54,570 --> 00:12:56,197
‫هل لعبت الجمباز مجدداً بعد ذلك؟

192
00:12:56,780 --> 00:12:57,864
‫لا.

193
00:12:58,449 --> 00:13:02,661
‫قد لا يكون هذا أفضل خطاب تشجيعي.

194
00:13:04,413 --> 00:13:05,414
‫حسناً.

195
00:13:06,499 --> 00:13:07,707
‫دعني أسألك هذا.

196
00:13:07,999 --> 00:13:11,164
‫هل يتطلب وجودك في الفرقة

197
00:13:11,254 --> 00:13:14,047
‫القيام بقفزة ملتفة مزدوجة كاملة؟

198
00:13:14,507 --> 00:13:15,550
‫أجل.

199
00:13:17,717 --> 00:13:19,636
‫إذن، ستكون بخير.

200
00:13:23,056 --> 00:13:24,475
‫متى ستسافرين إلى "مدريد"؟

201
00:13:26,893 --> 00:13:28,145
‫الثلاثاء.

202
00:13:29,729 --> 00:13:30,849
‫أستطيع تأجيلها.

203
00:13:30,939 --> 00:13:32,941
‫لا. قومي بما عليك فعله.

204
00:13:34,527 --> 00:13:35,668
‫- أخبرني بأنك ستزورني.

205
00:13:35,758 --> 00:13:36,987
‫- أجل.

206
00:13:37,863 --> 00:13:39,781
‫حالما أحل مشكلة ظهري.

207
00:13:42,076 --> 00:13:43,619
‫سأحدد الوقت الآن.

208
00:13:45,036 --> 00:13:46,581
‫بعد شهرين على الأكثر.

209
00:13:47,623 --> 00:13:49,083
‫حسناً. سأقبل بذلك.

210
00:13:57,300 --> 00:13:58,467
‫"ملازم"

211
00:14:00,136 --> 00:14:01,761
‫ظننت أنك لن تأتي هذه المناوبة.

212
00:14:02,888 --> 00:14:05,056
‫أجل، تدبرت الأمور بسرعة.

213
00:14:05,765 --> 00:14:06,933
‫أتمانع إن انضممت إليكم؟

214
00:14:08,352 --> 00:14:09,604
‫ارتد زيك.

215
00:14:12,148 --> 00:14:13,441
‫ماذا حصل ليدك؟

216
00:14:13,815 --> 00:14:15,066
‫لا شيء.

217
00:14:19,029 --> 00:14:22,908
‫أجل، فهمت. وأنا آسفة جداً لخسارتك.

218
00:14:24,368 --> 00:14:25,904
‫حسناً، أخبرني بما يحصل،

219
00:14:25,994 --> 00:14:28,456
‫وأتمنى حصول الخير لـ "روزا".

220
00:14:31,626 --> 00:14:32,876
‫أجل. حسناً.

221
00:14:33,628 --> 00:14:34,794
‫وداعاً.

222
00:14:37,923 --> 00:14:39,007
‫هذا عم "روزا".

223
00:14:40,092 --> 00:14:42,178
‫لم يستطع أن يدخل إلى المستشفى ليراها.

224
00:14:42,303 --> 00:14:43,554
‫هل سيتم ترحيلها؟

225
00:14:43,929 --> 00:14:45,139
‫لا أعلم بعد.

226
00:14:45,514 --> 00:14:46,801
‫لا أتصور أنهم سيفعلون ذلك،

227
00:14:46,891 --> 00:14:48,267
‫بعد كل ما عانته.

228
00:14:48,767 --> 00:14:50,284
‫- أين والداها؟

229
00:14:50,374 --> 00:14:51,978
‫- كانا في مؤخرة تلك المقطورة.

230
00:14:52,146 --> 00:14:53,356
‫يا للهول.

231
00:14:53,772 --> 00:14:54,981
‫حسناً.

232
00:14:55,982 --> 00:14:57,901
‫أخبريني إن كان بإمكاني المساعدة.

233
00:14:58,985 --> 00:15:00,613
‫أيمكنني أن أتكلم معك قليلاً؟

234
00:15:00,737 --> 00:15:03,407
‫هدية لـ "غابرييلا دوسون"؟

235
00:15:06,427 --> 00:15:08,131
‫- عظيم.
‫- لا بطاقة.

236
00:15:09,138 --> 00:15:12,391
‫هل لدى سيدتي معجب سري؟

237
00:15:17,104 --> 00:15:19,015
‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81

238
00:15:19,106 --> 00:15:20,664
‫والفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61

239
00:15:20,754 --> 00:15:22,401
‫وكتيبة 25.

240
00:15:22,526 --> 00:15:23,709
‫تحطم طائرة،

241
00:15:23,799 --> 00:15:25,071
‫عند تقاطع "بوزورث" و"ويفلاند".

242
00:15:27,740 --> 00:15:29,611
‫- هنا مركبة 81.
‫- سنحتاج إلى سيارتيّ إسعاف

243
00:15:29,825 --> 00:15:31,487
‫في تقاطع "بوزورث" و"ويفلاند".

244
00:15:31,577 --> 00:15:32,904
‫تفرقوا يا رفاق!

245
00:15:32,994 --> 00:15:34,156
‫تعال معي يا "هيرمان".

246
00:15:34,246 --> 00:15:35,706
‫سنهتم بتلك السيارة.

247
00:15:37,416 --> 00:15:38,417
‫هل أنتم بخير؟

248
00:15:38,584 --> 00:15:39,954
‫- أجل. بخير.
‫- تفقد السائق.

249
00:15:40,127 --> 00:15:42,213
‫زوجي! كيف حال زوجي؟

250
00:15:42,379 --> 00:15:44,005
‫ابقي هنا. اهدأي.

251
00:15:44,964 --> 00:15:46,966
‫لقد مات يا رجل.

252
00:15:59,188 --> 00:16:00,439
‫سيدي، ابق حيث أنت.

253
00:16:00,606 --> 00:16:02,477
‫- سنعتني بك.
‫- لا أحتاج إلى هذا الشيء.

254
00:16:02,650 --> 00:16:03,818
‫دعاني أخرج فحسب.

255
00:16:04,568 --> 00:16:05,653
‫أخرجه.

256
00:16:05,861 --> 00:16:08,572
‫حسناً، لنذهب. بروية.

257
00:16:11,408 --> 00:16:12,945
‫- كم عمرك يا سيدي؟
‫- 85 سنة.

258
00:16:13,160 --> 00:16:14,662
‫ولا علاقة لعمري بهذا الحادث.

259
00:16:14,870 --> 00:16:16,872
‫أعطاني البرج إحداثيات خاطئة.

260
00:16:17,164 --> 00:16:19,035
‫- ليس ذنبي
‫- أنني هبطت قبل المدرج بقليل.

261
00:16:19,250 --> 00:16:20,376
‫قبل المدرج بقليل؟

262
00:16:20,709 --> 00:16:22,414
‫- أنت على بعد 8 كيلومترات
‫- عن أقرب مطار.

263
00:16:22,586 --> 00:16:24,296
‫قولا ذلك لإدارة الطيران.

264
00:16:24,421 --> 00:16:25,840
‫كنت أستمع للتعليمات فقط.

265
00:16:26,590 --> 00:16:28,169
‫لا.

266
00:16:28,259 --> 00:16:30,094
‫ظننت أنني لم أضرب تلك السيارة.

267
00:16:30,344 --> 00:16:31,804
‫لا تنظر في ذلك الاتجاه.

268
00:16:33,472 --> 00:16:34,431
‫اسمع!

269
00:16:34,557 --> 00:16:35,844
‫علينا أن نخرج رأسها أولاً.

270
00:16:35,934 --> 00:16:37,303
‫هل تستطيع الوصول إلى قدميها؟

271
00:16:37,393 --> 00:16:38,826
‫لا، أنا بعيد قليلاً.

272
00:16:38,916 --> 00:16:40,437
‫سأجرب من زاوية أخرى.

273
00:16:44,483 --> 00:16:46,360
‫ضعي هذه حول رأسك للحماية.

274
00:16:59,790 --> 00:17:01,292
‫النجدة!

275
00:17:01,500 --> 00:17:03,163
‫- النجدة!
‫- "ميلز"! تعال معي!

276
00:17:04,128 --> 00:17:05,254
‫ساعدني.

277
00:17:06,088 --> 00:17:07,131
‫سيدتي؟

278
00:17:07,840 --> 00:17:09,842
‫هنا "كايسي". سنحتاج إلى مسعف.

279
00:17:10,049 --> 00:17:11,677
‫61، نحن في الطريق إليك.

280
00:17:11,968 --> 00:17:13,381
‫- "ميلز"! هيا بنا!
‫- أجل.

281
00:17:25,791 --> 00:17:26,827
‫نبض ضعيف.

282
00:17:26,917 --> 00:17:28,747
‫- فقد الكثير من الدماء.
‫- سننقله.

283
00:17:29,420 --> 00:17:30,853
‫- جاهزان؟ بلطف.

284
00:17:30,943 --> 00:17:32,464
‫- 1، 2، 3.

285
00:17:35,175 --> 00:17:36,719
‫حسناً، اقلباه.

286
00:17:41,874 --> 00:17:43,626
‫ضمادات إصابات البطن في حقيبتي.

287
00:17:43,792 --> 00:17:44,788
‫- كم واحدة تريدين؟

288
00:17:44,878 --> 00:17:45,961
‫- جميعها.

289
00:17:46,295 --> 00:17:47,457
‫اخترق الزجاج جدار المعدة.

290
00:17:47,547 --> 00:17:48,797
‫علينا أن نضمده هنا

291
00:17:48,923 --> 00:17:50,752
‫- قبل أن ينزف حتى الموت.
‫- تفضلي.

292
00:17:54,887 --> 00:17:56,154
‫اضغطوا ولكن ليس بشدة،

293
00:17:56,244 --> 00:17:57,598
‫ربما ما زال هناك زجاج.

294
00:17:59,941 --> 00:18:02,355
‫أمسكوا بالضمادة هنا. غطوا الجرح.

295
00:18:02,445 --> 00:18:04,405
‫جيد، ضع يدك هنا واضغط.

296
00:18:05,905 --> 00:18:07,653
‫- لنضعه على النقالة.
‫- حسناً.

297
00:18:08,242 --> 00:18:09,410
‫إنه جاهز.

298
00:18:10,536 --> 00:18:11,905
‫"كايسي" ، أثناء رفعنا له،

299
00:18:11,995 --> 00:18:14,081
‫أبق يدك هنا وإلا سيموت.

300
00:18:14,331 --> 00:18:15,243
‫- هل فهمت؟
‫- أجل.

301
00:18:15,416 --> 00:18:16,620
‫- حسناً. لنرفعه.

302
00:18:16,710 --> 00:18:18,001
‫- ارفعوا.

303
00:18:20,429 --> 00:18:23,099
‫حسناً، هيا. ادفعا!

304
00:18:24,224 --> 00:18:27,394
‫هيا! بحق السماء، بنية ابني ذو الـ6 أعوام

305
00:18:27,519 --> 00:18:28,807
‫- أقوى منكما.
‫- "هيرمان".

306
00:18:29,313 --> 00:18:30,647
‫هل رفعت المكابح اليدوية؟

307
00:18:36,770 --> 00:18:38,307
‫حسناً، ادفعا.

308
00:18:38,397 --> 00:18:39,398
‫- هيا.
‫- مستعد؟

309
00:18:39,856 --> 00:18:40,685
‫- أجل.
‫- متأكد؟

310
00:18:40,941 --> 00:18:41,942
‫أعتقد ذلك.

311
00:18:42,068 --> 00:18:43,480
‫- حسناً.
‫- هيا.

312
00:18:46,530 --> 00:18:48,074
‫آسف لأن ذلك لم ينجح يا رجل.

313
00:18:48,283 --> 00:18:49,284
‫أجل، شكراً يا صديقي.

314
00:18:55,539 --> 00:18:56,972
‫أريد أن أشكرك لأنك ساعدتني

315
00:18:57,062 --> 00:18:58,584
‫في العودة إلى رشدي

316
00:18:58,709 --> 00:18:59,835
‫في موضوع "فلاكو".

317
00:19:01,962 --> 00:19:03,046
‫هل عدت إلى العمل؟

318
00:19:03,630 --> 00:19:04,876
‫- أجل.
‫- جيد.

319
00:19:05,382 --> 00:19:06,418
‫أهلاً بعودتك.

320
00:19:06,508 --> 00:19:09,386
‫لكننا لن نتكلم عن ذلك الأمر مجدداً.

321
00:19:09,845 --> 00:19:11,805
‫ولا كلمة أخرى، واضح؟

322
00:19:12,639 --> 00:19:13,765
‫أجل.

323
00:19:14,600 --> 00:19:15,851
‫آسف أيها الملازم.

324
00:19:19,272 --> 00:19:22,643
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

325
00:19:22,733 --> 00:19:23,734
‫"(كروز)"

326
00:19:25,694 --> 00:19:28,405
‫أتعلم أمراً جنونياً؟ أدركت للتو

327
00:19:28,572 --> 00:19:31,617
‫أن كنيتك وكنية "توم كروز"

328
00:19:31,783 --> 00:19:33,535
‫تُلفظان بالطريقة نفسها.

329
00:19:34,411 --> 00:19:36,179
‫هل يخلط الناس بين الكنيتين

330
00:19:36,269 --> 00:19:38,124
‫في البريد أو ما شابه؟

331
00:19:40,168 --> 00:19:41,501
‫ليس حقاً.

332
00:19:46,673 --> 00:19:48,176
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

333
00:19:49,177 --> 00:19:51,470
‫لا تبدو على طبيعتك مؤخراً.

334
00:19:55,099 --> 00:19:56,850
‫أتريد أن تكلم أحداً؟

335
00:19:59,519 --> 00:20:00,854
‫أنا صديقك.

336
00:20:02,522 --> 00:20:04,150
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء.

337
00:20:13,575 --> 00:20:15,577
‫مرحباً. صلصة "ألفريدو" أعددتها بنفسي.

338
00:20:15,702 --> 00:20:17,704
‫اعتقدت أننا اتفقنا بشأن تلك الليلة.

339
00:20:17,829 --> 00:20:19,623
‫والآن فجأة ترسل الأزهار؟

340
00:20:19,998 --> 00:20:22,000
‫تم إيصالها إليّ أمام الجميع؟

341
00:20:22,293 --> 00:20:23,960
‫هذا بالضبط ما كنت أحاول تجنبه.

342
00:20:24,295 --> 00:20:25,213
‫لا أعلم،

343
00:20:25,338 --> 00:20:27,333
‫ربما أنا مخطئة، ربما فاتني فهم شيء ما.

344
00:20:27,423 --> 00:20:29,169
‫- ولكن ماذا بشأن ما قلته
‫- أن هذا يخصنا

345
00:20:29,384 --> 00:20:31,004
‫- ولا دخل للبقية؟
‫- لم أرسلها.

346
00:20:34,430 --> 00:20:35,431
‫مرحباً.

347
00:20:35,931 --> 00:20:37,115
‫وجدت هذه أمام المبنى.

348
00:20:37,205 --> 00:20:38,468
‫لا بد أن رجل التوصيل أوقعها.

349
00:20:38,558 --> 00:20:40,894
‫يبدو أن الأزهار كانت لكما أنتما الاثنين.

350
00:20:41,561 --> 00:20:43,183
‫أرادت سيدة ما أن تشكركما

351
00:20:43,273 --> 00:20:44,975
‫لإنقاذكما إياها،

352
00:20:45,065 --> 00:20:47,068
‫بالرغم من أنكما خدرتما كلبها.

353
00:20:48,652 --> 00:20:51,364
‫حسناً، عظيم. أشكرك.

354
00:20:52,198 --> 00:20:53,324
‫على الرحب والسعة.

355
00:21:04,042 --> 00:21:05,043
‫"رويس".

356
00:21:06,129 --> 00:21:07,338
‫ماذا تفعلين هنا؟

357
00:21:07,463 --> 00:21:09,215
‫ألغيت بعض الأمور في جدول أعمالي.

358
00:21:10,133 --> 00:21:11,295
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

359
00:21:12,843 --> 00:21:14,429
‫لم أعلم أن لديك ضيفة.

360
00:21:15,430 --> 00:21:17,764
‫د. "كيسمان" ، هذه

361
00:21:18,807 --> 00:21:21,102
‫حبيبتي "رينيه".

362
00:21:21,601 --> 00:21:23,104
‫من الجيد أنك استطعت القدوم.

363
00:21:23,729 --> 00:21:26,225
‫إذن، يُظهر التصوير المقطعي اليوم

364
00:21:26,315 --> 00:21:28,066
‫أن الكسر الشعري في الفقرة العنقية

365
00:21:28,276 --> 00:21:30,026
‫يمتد لمسافة أكبر مما تخيلنا.

366
00:21:30,403 --> 00:21:31,778
‫إذن، عملية جراحية؟

367
00:21:32,113 --> 00:21:33,281
‫أجل، بأقرب وقت ممكن.

368
00:21:33,780 --> 00:21:36,159
‫وزمن التعافي أما زال 6 أشهر؟

369
00:21:37,076 --> 00:21:39,571
‫للأسف لا. انس ما سمعته سابقاً.

370
00:21:39,661 --> 00:21:41,037
‫ستستغرق سنة على الأقل.

371
00:21:42,290 --> 00:21:44,994
‫- بعض من يأتون إلى هنا
‫- بسبب إصابة عمل يخرجون على كرسي متحرك

372
00:21:45,209 --> 00:21:47,462
‫ويعيشون بقية حياتهم عليه. أنت محظوظ.

373
00:21:47,919 --> 00:21:50,256
‫كل شيء يؤكد أنك ستتعافى تماماً.

374
00:21:50,881 --> 00:21:52,091
‫سنة؟

375
00:21:53,259 --> 00:21:56,304
‫سنة إن كنت تأمل بالعودة إلى الفرقة.

376
00:21:57,763 --> 00:21:59,681
‫سأكون صريحة، لم أر أحداً

377
00:21:59,848 --> 00:22:00,990
‫يعود لممارسة عمله

378
00:22:01,081 --> 00:22:02,310
‫بشكل كامل بعد هذه العملية.

379
00:22:02,893 --> 00:22:03,826
‫ولكن بوقت أقرب،

380
00:22:03,916 --> 00:22:04,936
‫بعد حوالي 4 أو 5 أشهر،

381
00:22:05,188 --> 00:22:07,557
‫يمكنك أن تعود إلى عمل إداري.

382
00:22:07,647 --> 00:22:09,358
‫لذا ربما سترغب في التركيز على ذلك.

383
00:22:09,484 --> 00:22:11,026
‫هذا أكثر واقعية.

384
00:22:12,236 --> 00:22:13,529
‫سأعطيكما دقيقة.

385
00:22:29,102 --> 00:22:30,473
‫يبدو أن أحدهم ما زال يذهب

386
00:22:30,563 --> 00:22:32,021
‫بملابسه المتسخة إلى منزل أمه.

387
00:22:32,981 --> 00:22:34,148
‫خدمة غسيل.

388
00:22:34,983 --> 00:22:37,277
‫لكنها من عرضت أن تغسلها.

389
00:22:40,989 --> 00:22:42,824
‫إذن.

390
00:22:44,158 --> 00:22:46,828
‫كان ما حصل منذ قليل غريباً قليلاً.

391
00:22:47,161 --> 00:22:48,329
‫أي جزء؟

392
00:22:48,788 --> 00:22:50,498
‫تعنين الأمر بأكمله.

393
00:22:52,458 --> 00:22:54,335
‫اسمع، لقد تخطيت حدودي.

394
00:22:54,711 --> 00:22:56,582
‫- كان عليّ أن أعلم...
‫- والآن صرت تعلمين

395
00:22:56,754 --> 00:22:58,417
‫- أنني أعني ما أقوله.
‫- أعلم.

396
00:22:58,589 --> 00:23:00,001
‫وكان يجب أن أعلم ذلك.

397
00:23:00,092 --> 00:23:01,592
‫وأريد أن أعتذر.

398
00:23:02,302 --> 00:23:03,845
‫مرحباً يا قائد.

399
00:23:07,265 --> 00:23:08,516
‫إلى غرفة الاجتماعات.

400
00:23:15,898 --> 00:23:17,645
‫كما تتخيلون، ما زال "كيلي"

401
00:23:17,735 --> 00:23:19,569
‫يحاول تقبل هذا الأمر.

402
00:23:20,611 --> 00:23:21,690
‫أنصحكم أن تمنحوه بعض الوقت

403
00:23:21,780 --> 00:23:22,947
‫قبل التحدث إليه.

404
00:23:24,157 --> 00:23:25,507
‫ولا يوجد سبب،

405
00:23:25,597 --> 00:23:27,035
‫قبل أو بعد هذه العملية،

406
00:23:27,869 --> 00:23:29,704
‫لعدم بقاء "كيلي" في هذا المركز،

407
00:23:30,788 --> 00:23:33,916
‫وأن يشعر بالانتماء وأنه محاط بعائلته.

408
00:23:35,293 --> 00:23:37,378
‫لذا هلا تشجعونه جميعاً على البقاء؟

409
00:23:39,547 --> 00:23:40,548
‫اسمعوا.

410
00:23:40,965 --> 00:23:43,301
‫لا أنكر أننا خسرنا رجلاً جيداً.

411
00:23:43,509 --> 00:23:46,137
‫ليست لدينا الرفاهية لندّعي ذلك.

412
00:23:47,013 --> 00:23:48,306
‫ما هو الجانب الإيجابي؟

413
00:23:48,598 --> 00:23:50,391
‫إنه تذكير واضح.

414
00:23:50,641 --> 00:23:53,811
‫لا يتم تجاهل الإصابات في هذا العمل.

415
00:23:54,354 --> 00:23:56,064
‫ولا يتم تشخيصها من دون مراجعة طبيب

416
00:23:56,189 --> 00:23:57,456
‫ولا معالجتها بأنفسكم،

417
00:23:57,546 --> 00:23:58,900
‫وإلا ماذا تسمونه؟

418
00:24:00,526 --> 00:24:01,694
‫كبرياء؟

419
00:24:03,072 --> 00:24:05,156
‫صداقة؟ عناد؟

420
00:24:05,573 --> 00:24:06,860
‫خوف؟ مهما كان السبب،

421
00:24:06,950 --> 00:24:08,326
‫فهو ليس كافياً لإخفاء إصابة.

422
00:24:08,451 --> 00:24:10,446
‫تجنب "كيلي" كارثة هذه المرة.

423
00:24:10,536 --> 00:24:11,636
‫وكذلك الأشخاص الذين أنقذهم

424
00:24:11,726 --> 00:24:12,914
‫هذا الشهر المنصرم.

425
00:24:13,956 --> 00:24:16,328
‫- لأن الأمور كان يمكن أن تكون أسوأ،
‫- له ولهم،

426
00:24:16,667 --> 00:24:17,835
‫وبسرعة كبيرة.

427
00:24:22,590 --> 00:24:23,758
‫مرحباً يا "إرنستو".

428
00:24:23,966 --> 00:24:25,296
‫- أعتذر على إزعاجك بهذا الشكل.

429
00:24:25,386 --> 00:24:26,796
‫- لا مشكلة على الإطلاق.

430
00:24:26,886 --> 00:24:29,424
‫آسفة لما تمران به أنت و "روزا".

431
00:24:29,514 --> 00:24:30,807
‫سيقومون بترحيلها.

432
00:24:31,724 --> 00:24:34,977
‫لا أعلم ماذا أقول. هل أعطوك سبباً؟

433
00:24:35,145 --> 00:24:36,687
‫اكتشفوا أن عمرها 16 عاماً.

434
00:24:37,106 --> 00:24:38,891
‫لو كانت أصغر بعام، لكانت مؤهلة

435
00:24:38,981 --> 00:24:40,358
‫لأن تُصنف كلاجئة.

436
00:24:45,363 --> 00:24:47,776
‫- ما هذا؟
‫- لمساعدتها في الوصول إلى المنزل.

437
00:24:48,991 --> 00:24:51,202
‫سيوصلها قسم الهجرة إلى الحدود فحسب.

438
00:24:53,163 --> 00:24:54,705
‫هل بوسعك أن تعطيها إياه؟

439
00:24:58,835 --> 00:25:00,456
‫سيارة الإسعاف 61 والمركبة 81.

440
00:25:00,546 --> 00:25:02,255
‫إنذار اختناق.

441
00:25:02,422 --> 00:25:05,007
‫عند تقاطع "2500 ويست أوغدن" و"روزفلت".

442
00:25:10,721 --> 00:25:11,759
‫لا يتطلب الأمر كل هذا الوقت

443
00:25:11,849 --> 00:25:12,967
‫لأعود لطبيعتي.

444
00:25:13,057 --> 00:25:14,552
‫عندما تمر بهذا النوع من الألم،

445
00:25:14,642 --> 00:25:16,477
‫لا يمكنك أن تتجاهله وتأمل أن يختفي.

446
00:25:16,602 --> 00:25:17,952
‫أعلم، لكنني أكره الذهاب إلى الطبيب.

447
00:25:18,042 --> 00:25:19,480
‫تأميني الصحي سيئ.

448
00:25:19,730 --> 00:25:22,269
‫- نعمل لصالح المدينة أيضاً أيها المدرب،
‫- نعلم ذلك جيداً.

449
00:25:24,518 --> 00:25:26,140
‫- "ترافيس" ؟
‫- مستوى النبض 185.

450
00:25:26,355 --> 00:25:27,392
‫- حالة ارتجاف بطيني.

451
00:25:27,482 --> 00:25:28,599
‫- النبض 70 على 50.

452
00:25:28,689 --> 00:25:30,566
‫لا وقت لنقله. علينا أن نقوم بهذا هنا.

453
00:25:30,691 --> 00:25:31,852
‫"ترافيس" ، حصل تغيير.

454
00:25:31,942 --> 00:25:33,944
‫نريدك أن تستلقي، اتفقنا؟

455
00:25:34,612 --> 00:25:36,156
‫سأبدأ بالمعالجة الوريدية.

456
00:25:36,281 --> 00:25:37,693
‫- من فضلك، ابق ثابتاً قدر الإمكان.

457
00:25:37,783 --> 00:25:39,284
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟

458
00:25:39,409 --> 00:25:41,286
‫علينا أن نعيدك إلى وضعك الطبيعي.

459
00:25:41,411 --> 00:25:44,081
‫سنقوم فقط بتمرير بعض الكهرباء إلى قلبك.

460
00:25:44,373 --> 00:25:45,533
‫ستقومان بصعقي؟

461
00:25:45,623 --> 00:25:47,250
‫لا أعلم. هل سيؤلمني ذلك؟

462
00:25:47,417 --> 00:25:48,953
‫أقل بكثير من السكتة القلبية

463
00:25:49,043 --> 00:25:50,123
‫التي توشك أن تصيبك.

464
00:25:50,213 --> 00:25:51,380
‫ثق بنا فقط يا "ترافيس".

465
00:25:51,837 --> 00:25:53,673
‫حسناً، سأحقن 5 ميليلترات من المهدئ.

466
00:25:53,839 --> 00:25:55,258
‫الصاعق على 100 جول.

467
00:25:55,966 --> 00:25:57,551
‫ابتعدوا، إلى الوراء.

468
00:26:00,263 --> 00:26:01,383
‫- "الطاقة
‫- الشحنة - الصدمة"

469
00:26:01,639 --> 00:26:02,723
‫انتهى الأمر.

470
00:26:02,932 --> 00:26:04,761
‫- انتهى الأمر!
‫- تقريباً. لا،

471
00:26:04,934 --> 00:26:06,263
‫اقتربنا يا "ترافيس".

472
00:26:06,353 --> 00:26:08,389
‫علينا أن نفعل ذلك مجدداً. لديك قلب عنيد.

473
00:26:08,479 --> 00:26:10,190
‫لا بد أن هناك طريقة أخرى.

474
00:26:10,315 --> 00:26:11,892
‫هذه هي الطريقة يا "ترافيس".

475
00:26:11,982 --> 00:26:13,693
‫سمعتما المدرب. قال إنه لا يريدها!

476
00:26:13,818 --> 00:26:15,980
‫الصاعق على 200 جول. تراجعوا.

477
00:26:16,071 --> 00:26:17,280
‫"الشحن 200 جول"

478
00:26:17,613 --> 00:26:18,698
‫ابتعدوا!

479
00:26:20,783 --> 00:26:22,119
‫لا تفعلا هذا مجدداً.

480
00:26:22,618 --> 00:26:23,828
‫لا تفعلا هذا مجدداً.

481
00:26:24,829 --> 00:26:25,762
‫- أرجوكما.

482
00:26:25,852 --> 00:26:26,872
‫- مجدداً.

483
00:26:27,082 --> 00:26:29,251
‫لن أصمد. خذاني إلى مستشفى.

484
00:26:29,376 --> 00:26:30,621
‫آسفة يا "ترافيس".

485
00:26:30,711 --> 00:26:32,044
‫عليك أن تثق بنا فقط، اتفقنا؟

486
00:26:34,214 --> 00:26:37,007
‫الصاعق على 300 جول. تراجعوا.

487
00:26:37,758 --> 00:26:38,759
‫ابتعدوا!

488
00:26:42,472 --> 00:26:44,391
‫"أوتيس" ، أحتاج إلى ضغطات صدر!

489
00:26:44,807 --> 00:26:45,725
‫أيها المدرب!

490
00:26:45,850 --> 00:26:46,851
‫- أهو بخير؟
‫- لا.

491
00:26:47,017 --> 00:26:48,805
‫- أنتم تقتلونه!
‫- تراجع.

492
00:26:48,978 --> 00:26:50,141
‫- هل تسمعني؟ تراجع!

493
00:26:50,231 --> 00:26:51,474
‫- "ميلز" ، توقف.

494
00:26:51,564 --> 00:26:53,566
‫يريد الفتى أن يعلم ما يحدث فحسب.

495
00:26:57,695 --> 00:26:59,029
‫أوقف الضغطات.

496
00:26:59,489 --> 00:27:01,031
‫ما زال في حالة رجفان بطيني.

497
00:27:01,199 --> 00:27:03,368
‫حسناً، حقنة 150 ميليلتراً من "أميودارون".

498
00:27:03,993 --> 00:27:06,204
‫تراجعوا، الصاعق على 360 جول.

499
00:27:06,537 --> 00:27:07,538
‫ابتعدوا.

500
00:27:09,458 --> 00:27:10,541
‫هيا.

501
00:27:11,542 --> 00:27:12,710
‫نجحنا.

502
00:27:13,086 --> 00:27:14,463
‫حسناً، نحتاج إلى نقالة.

503
00:27:39,612 --> 00:27:40,982
‫- "(شيكاغو)
‫- ملازم 1068"

504
00:27:51,832 --> 00:27:52,974
‫- مرحباً.

505
00:27:53,064 --> 00:27:54,294
‫- مرحباً.

506
00:27:54,835 --> 00:27:56,332
‫- لا بد أنك...
‫- أنا "رينيه".

507
00:27:57,214 --> 00:27:58,917
‫- بالطبع.
‫- أجل، سررت بلقائك.

508
00:27:59,090 --> 00:28:00,509
‫أنت "شاي".

509
00:28:00,758 --> 00:28:02,676
‫سمعت أموراً رائعة عنك.

510
00:28:02,843 --> 00:28:05,173
‫أجل، أنت أيضاً. هل هو هنا؟

511
00:28:05,263 --> 00:28:08,099
‫أجل. إنه يستحم في الأعلى حالياً.

512
00:28:08,558 --> 00:28:09,559
‫كيف حاله؟

513
00:28:10,684 --> 00:28:12,019
‫يحاول أن يجد حلاً.

514
00:28:13,938 --> 00:28:15,080
‫أجل. كنت قلقة.

515
00:28:15,170 --> 00:28:16,393
‫كنت أحاول أن أتواصل معه.

516
00:28:16,483 --> 00:28:18,943
‫إنه ليس مستعداً للرد على الهاتف.

517
00:28:21,296 --> 00:28:23,756
‫حسناً، سأجعله يخبرني بالأمر لاحقاً.

518
00:28:24,549 --> 00:28:27,002
‫حسناً. لعلمك، توجد المزيد من القهوة هنا،

519
00:28:27,093 --> 00:28:28,464
‫- إن أردت.
‫- شكراً.

520
00:28:28,969 --> 00:28:30,971
‫متى سترحلين إلى "مدريد"؟

521
00:28:33,308 --> 00:28:34,345
‫- بعد بضعة أيام.

522
00:28:34,435 --> 00:28:35,560
‫- ذلك مؤسف.

523
00:28:35,893 --> 00:28:38,146
‫أخبرني بأن علاقتكما جيدة حقاً.

524
00:28:39,522 --> 00:28:41,149
‫من يعلم ما يخبئه المستقبل؟

525
00:28:42,609 --> 00:28:44,069
‫حسناً، يجب ألا تقلقي.

526
00:28:44,985 --> 00:28:48,323
‫إن لم تكتشفي ذلك بالفعل، فهو لا يُقهر.

527
00:28:50,700 --> 00:28:52,993
‫وسأكون هنا لأعتني به.

528
00:28:54,554 --> 00:28:56,347
‫لذا لا تقلقي حيال شيء.

529
00:28:59,100 --> 00:29:00,226
‫سررت بلقائك.

530
00:29:00,685 --> 00:29:01,852
‫أنت أيضاً.

531
00:29:10,612 --> 00:29:11,738
‫غبية.

532
00:29:12,781 --> 00:29:13,964
‫مرحباً، أنا "غابرييلا دوسون".

533
00:29:14,054 --> 00:29:15,325
‫أنا إحدى المسعفات

534
00:29:15,575 --> 00:29:16,861
‫- اللواتي استجبن.
‫- حسناً.

535
00:29:17,702 --> 00:29:19,198
‫هل تعتقد أنه بوسعي الحديث معها قليلاً

536
00:29:19,288 --> 00:29:20,864
‫لتفقد حالها؟

537
00:29:20,954 --> 00:29:22,915
‫"شرطة (شيكاغو)"

538
00:29:23,083 --> 00:29:24,370
‫- لا مشكلة.
‫- شكراً لك.

539
00:29:33,426 --> 00:29:34,552
‫مرحباً يا "روزا".

540
00:29:34,803 --> 00:29:36,053
‫"غابرييلا".

541
00:30:22,283 --> 00:30:23,910
‫إنجازي الأعظم.

542
00:30:24,661 --> 00:30:27,330
‫تبدو وسيماً جداً. أنا فخورة بك جداً.

543
00:30:27,789 --> 00:30:29,374
‫سعدت برؤيتك يا أمي.

544
00:30:30,375 --> 00:30:31,501
‫أنا "ريك سافرن".

545
00:30:31,834 --> 00:30:33,795
‫سمعت العديد من الأشياء الجيدة عنك.

546
00:30:34,629 --> 00:30:35,713
‫"ريك".

547
00:30:40,927 --> 00:30:42,630
‫ما الأحوال إذن؟

548
00:30:42,720 --> 00:30:43,888
‫كيف الأمور؟

549
00:30:44,264 --> 00:30:46,073
‫أنتما أخبراني. يبدو أنكما تريدان

550
00:30:46,163 --> 00:30:48,058
‫التحدث عن أمر ما.

551
00:30:48,476 --> 00:30:49,721
‫أريد أن أعبّر لك

552
00:30:49,811 --> 00:30:51,145
‫عن مدى امتناني

553
00:30:51,271 --> 00:30:53,189
‫لأنك ستتكلم في جلسة الاستماع.

554
00:30:53,606 --> 00:30:54,706
‫- أنا متأكدة أنك تفهم.

555
00:30:54,796 --> 00:30:55,984
‫- أجل.

556
00:30:56,651 --> 00:30:58,903
‫إذن كنت أتكلم مع "ريك"،

557
00:30:59,070 --> 00:31:01,072
‫وذكر شيئاً جيداً جداً.

558
00:31:01,489 --> 00:31:03,047
‫أعلم أنه موضوع صعب،

559
00:31:03,138 --> 00:31:04,784
‫لكن إن كان بإمكاننا التكلم عنه،

560
00:31:05,034 --> 00:31:06,911
‫يمكننا بعدها أن نقرر

561
00:31:07,287 --> 00:31:08,449
‫إن كنّا سنطرح الموضوع

562
00:31:08,539 --> 00:31:09,789
‫في جلسة الاستماع.

563
00:31:11,291 --> 00:31:12,500
‫مفتاح المنزل.

564
00:31:12,750 --> 00:31:13,662
‫- هذا صحيح.

565
00:31:13,752 --> 00:31:14,746
‫- تكلمت مع محامي.

566
00:31:14,836 --> 00:31:15,811
‫- وهو قال...

567
00:31:15,901 --> 00:31:16,963
‫- ألست محامياً؟

568
00:31:17,422 --> 00:31:18,423
‫لا.

569
00:31:18,548 --> 00:31:21,342
‫مجرد صديق وناصح لأمك.

570
00:31:22,260 --> 00:31:24,679
‫قابلت "ريك" من خلال المراسلة،

571
00:31:24,971 --> 00:31:27,348
‫لكنّه استشار محامياً.

572
00:31:35,023 --> 00:31:36,774
‫حسناً، ماذا لديك؟

573
00:31:37,734 --> 00:31:39,861
‫تصوّر لو كنت أنا مجلس الإفراج المشروط.

574
00:31:40,528 --> 00:31:41,821
‫أخبرني بما حدث فحسب.

575
00:31:50,955 --> 00:31:52,576
‫تركت مفتاح منزل والدي

576
00:31:52,666 --> 00:31:54,375
‫على الطاولة.

577
00:31:56,586 --> 00:31:58,004
‫أخذته أمي.

578
00:31:59,130 --> 00:32:01,966
‫هكذا دخلت إلى منزله الساعة 3 صباحاً.

579
00:32:02,925 --> 00:32:05,470
‫وبعدها أطلقت عليه الرصاص وقتلته.

580
00:32:07,097 --> 00:32:09,057
‫وبماذا جعلك ذلك تشعر؟

581
00:32:12,935 --> 00:32:15,646
‫شعرت بالذنب.

582
00:32:17,523 --> 00:32:19,185
‫في كل مرة أتذكر ذلك اليوم،

583
00:32:19,275 --> 00:32:21,187
‫أفكر أن أبي كان سيبقى حياً

584
00:32:21,277 --> 00:32:23,780
‫لو لم أكن مهملاً بشأن ذلك المفتاح.

585
00:32:24,155 --> 00:32:25,380
‫سأسألك نفس السؤال

586
00:32:25,470 --> 00:32:26,783
‫الذي طُرح عليك منذ 15عاماً.

587
00:32:27,617 --> 00:32:29,134
‫هل هناك جزء منك

588
00:32:29,224 --> 00:32:30,828
‫ترك المفتاح هناك عمداً

589
00:32:30,953 --> 00:32:32,830
‫لأنك كنت غاضباً من والدك

590
00:32:32,955 --> 00:32:34,492
‫بسبب الطريقة التي عامل بها أمك

591
00:32:34,582 --> 00:32:36,250
‫وأردته أن يدفع ثمن ذلك؟

592
00:32:40,046 --> 00:32:41,334
‫- أهذا ما تريدين سماعه يا أمي؟

593
00:32:41,424 --> 00:32:42,799
‫- لا يتعلق الأمر باللوم.

594
00:32:42,965 --> 00:32:44,358
‫لن نحاول مجدداً في القضية.

595
00:32:44,448 --> 00:32:45,920
‫هذا يتعلق بالتعاطف.

596
00:32:46,010 --> 00:32:47,005
‫- معك وأمك.

597
00:32:47,096 --> 00:32:48,172
‫- هذا يكفي يا "ريك".

598
00:32:48,262 --> 00:32:49,425
‫- قد يسير...
‫- هذا يكفي!

599
00:32:49,597 --> 00:32:50,681
‫عزيزي.

600
00:32:50,973 --> 00:32:52,642
‫انس كل ما قلته.

601
00:32:52,934 --> 00:32:55,561
‫ليس عليك أن تقول أي شيء.

602
00:32:56,437 --> 00:32:59,017
‫سيكفيني أن أنظر

603
00:32:59,108 --> 00:33:00,900
‫وأرى وجهك،

604
00:33:02,652 --> 00:33:04,190
‫أنت الشخص الوحيد

605
00:33:04,280 --> 00:33:05,905
‫الذي لم يتخلّ عني في هذا العالم.

606
00:33:06,030 --> 00:33:07,281
‫أجل، يجب أن أذهب.

607
00:33:07,490 --> 00:33:08,491
‫أحبك كثيراً.

608
00:33:08,950 --> 00:33:09,992
‫يا إلهي!

609
00:33:14,764 --> 00:33:16,141
‫أجل، حسناً.

610
00:33:17,642 --> 00:33:18,595
‫مرحباً أيها القائد.

611
00:33:18,685 --> 00:33:20,639
‫- أردت أن أخبرك
‫- بأنني سأبيع سيارة الليموزين

612
00:33:20,812 --> 00:33:23,350
‫- لساحة خردة.
‫- ستبتعد عن الرصيف مع نهاية المناوبة.

613
00:33:23,857 --> 00:33:24,899
‫كم المبلغ؟

614
00:33:26,860 --> 00:33:28,194
‫200 دولار.

615
00:33:28,736 --> 00:33:29,737
‫"قائد الكتيبة"

616
00:33:29,904 --> 00:33:31,406
‫لديّ خيار آخر لك.

617
00:33:31,865 --> 00:33:33,575
‫من المقرر أن نجري تجربة على سيارة.

618
00:33:34,032 --> 00:33:36,244
‫لديّ ميزانية 800 دولار. إنها لك،

619
00:33:36,536 --> 00:33:38,580
‫إن استطعت أن تجرها إلى الأكاديمية.

620
00:33:41,583 --> 00:33:43,376
‫حسناً أيها القائد!

621
00:33:44,586 --> 00:33:46,082
‫- حسناً.
‫- "ميلز"؟

622
00:33:47,088 --> 00:33:48,715
‫إلى مكتبي، بسرعة.

623
00:33:49,340 --> 00:33:51,885
‫الآن، أم هل أعطيكما بعض الوقت؟

624
00:33:52,927 --> 00:33:54,011
‫الآن.

625
00:33:57,348 --> 00:33:58,808
‫أنت تقوم بعمل جيد يا "ميلز".

626
00:33:59,309 --> 00:34:00,929
‫- شكراً أيها القائد.
‫- لكنك ما زلت

627
00:34:01,102 --> 00:34:02,978
‫في فترة اختبارك، صحيح؟

628
00:34:03,521 --> 00:34:04,974
‫- أجل.
‫- ما زلت خارج الفرق،

629
00:34:05,190 --> 00:34:07,310
‫وإن ارتكبت أي خطأ،

630
00:34:07,400 --> 00:34:08,354
‫قد تُطرد في أي وقت.

631
00:34:08,444 --> 00:34:09,485
‫أنت تعلم الوضع.

632
00:34:09,736 --> 00:34:11,362
‫أجل، أعلم.

633
00:34:12,405 --> 00:34:14,115
‫هل يمكنني إعطاؤك نصيحة؟

634
00:34:16,201 --> 00:34:18,745
‫أجّل شؤون حياتك العاطفية.

635
00:34:19,036 --> 00:34:20,574
‫كرّس كل شيء لتدريبك.

636
00:34:20,664 --> 00:34:22,290
‫عندما تجتاز هذه الفترة،

637
00:34:22,540 --> 00:34:24,584
‫يمكنك أن تفكر بهذه التعقيدات.

638
00:34:26,043 --> 00:34:27,545
‫أجل. أنت محق.

639
00:34:28,296 --> 00:34:30,381
‫أجل، أنا مبتدئ في هذا العمل.

640
00:34:30,924 --> 00:34:32,316
‫لكن في كل مرة نخرج إلى العمل،

641
00:34:32,406 --> 00:34:33,885
‫أصغي بكل جوارحي.

642
00:34:34,302 --> 00:34:35,678
‫مهما كانت أوامرك، سأفعلها.

643
00:34:35,845 --> 00:34:37,133
‫- وأعني حرفياً.
‫- جيد.

644
00:34:37,764 --> 00:34:38,932
‫لكن،

645
00:34:39,849 --> 00:34:41,643
‫عندما يتعلق الأمر بحياتي الشخصية

646
00:34:41,976 --> 00:34:43,937
‫وعلاقاتي الشخصية،

647
00:34:45,020 --> 00:34:46,147
‫فأنا لست مبتدئاً.

648
00:34:48,858 --> 00:34:50,230
‫مع كامل احترامي أيها القائد،

649
00:34:50,320 --> 00:34:51,778
‫هذا الأمر يخصني.

650
00:34:55,240 --> 00:34:57,367
‫دعني إذن أكون أكثر وضوحاً.

651
00:34:59,994 --> 00:35:01,287
‫اجلس.

652
00:35:04,832 --> 00:35:06,041
‫حاضر يا سيدي.

653
00:35:07,835 --> 00:35:09,254
‫شاب مثلك،

654
00:35:09,671 --> 00:35:11,256
‫بعد عدة أشهر،

655
00:35:12,465 --> 00:35:13,523
‫سيكون من السهل

656
00:35:13,613 --> 00:35:14,759
‫أن تحصل على سمعة

657
00:35:15,718 --> 00:35:18,221
‫الفتى الذي يهتم بملاحقة الفتيات

658
00:35:18,471 --> 00:35:20,473
‫أكثر من اتقان مهنته.

659
00:35:22,392 --> 00:35:23,386
‫"كيلي سيفرايد"،

660
00:35:23,476 --> 00:35:24,826
‫أنا متأكد أنه عاشر نصف

661
00:35:24,916 --> 00:35:26,347
‫نساء "شيكاغو" حتى الآن.

662
00:35:26,437 --> 00:35:29,941
‫لكن في عاميه الأولين كمتدرب،

663
00:35:30,065 --> 00:35:32,652
‫لم ينظر جانباً

664
00:35:33,945 --> 00:35:35,822
‫إلى أي امرأة كان يعمل معها.

665
00:35:41,286 --> 00:35:42,829
‫قضى ساعات طويلة،

666
00:35:44,122 --> 00:35:45,540
‫وأتقن مهنته.

667
00:35:46,249 --> 00:35:47,959
‫لذلك ما أقوله يا "بيتر ميلز"،

668
00:35:48,334 --> 00:35:50,623
‫- ربما عليك أن تصل لذلك المستوى،
‫- بتلك الطريقة،

669
00:35:50,837 --> 00:35:53,464
‫الأشخاص في السلطة مثلي،

670
00:35:53,589 --> 00:35:55,232
‫يمكنهم أن يساعدوك في الوصول

671
00:35:55,322 --> 00:35:57,051
‫إلى المستوى التالي.

672
00:35:57,218 --> 00:35:59,506
‫- أجل يا قائد، يجب أن يكون هناك...
‫- انصرف.

673
00:36:16,446 --> 00:36:17,697
‫صباح الخير.

674
00:36:18,364 --> 00:36:19,615
‫صباح الخير.

675
00:36:20,867 --> 00:36:21,800
‫- هل يمكنني؟ شكراً.

676
00:36:21,890 --> 00:36:22,910
‫- أجل.

677
00:36:24,162 --> 00:36:26,372
‫اسمع، قد أقبل عرضك

678
00:36:26,539 --> 00:36:28,666
‫لمساعدتي في مسألة "روزا".

679
00:36:29,167 --> 00:36:30,501
‫حسناً، بالطبع.

680
00:36:31,252 --> 00:36:32,253
‫شكراً.

681
00:36:32,670 --> 00:36:34,589
‫في الواقع كنت أنوي التكلم معك.

682
00:36:35,840 --> 00:36:36,841
‫حسناً.

683
00:36:42,055 --> 00:36:43,508
‫كنت أتعامل مع شيء،

684
00:36:43,598 --> 00:36:45,641
‫والوضع بأكمله

685
00:36:46,976 --> 00:36:49,104
‫لا يمكنني وصفه بأقل من أنه مخجل.

686
00:36:49,270 --> 00:36:51,246
‫لكني أدركت أنني كنت بعيداً مؤخراً

687
00:36:51,336 --> 00:36:53,399
‫بسبب ما يحصل.

688
00:36:54,400 --> 00:36:56,272
‫الأمر هو أنه قد تحصل أمي

689
00:36:56,362 --> 00:36:58,321
‫على إفراج مشروط،

690
00:36:58,488 --> 00:37:01,324
‫وأنا أحاول مساعدتها في ذلك.

691
00:37:01,491 --> 00:37:02,736
‫لم أرد أن تظني أنني أتجاهلك

692
00:37:02,826 --> 00:37:04,160
‫أو ما شابه.

693
00:37:06,080 --> 00:37:09,457
‫اعتقدت أنك تتعامل مع "هالي" وكل ذلك.

694
00:37:10,333 --> 00:37:12,418
‫لا. انتهت تلك العلاقة منذ فترة.

695
00:37:17,673 --> 00:37:18,674
‫إذن،

696
00:37:20,094 --> 00:37:21,511
‫كيف يمكنني مساعدة "روزا"؟

697
00:37:25,890 --> 00:37:27,934
‫حسناً، تم تقديم تقريرين عني من قبل.

698
00:37:28,267 --> 00:37:29,685
‫لذا هناك

699
00:37:30,104 --> 00:37:32,605
‫مشكلة مصداقية بيني والقائد.

700
00:37:35,775 --> 00:37:38,569
‫ما سأطلبه منك هو طلب كبير حقاً.

701
00:37:39,278 --> 00:37:41,322
‫لذا فقط إن أردت حقاً فعله.

702
00:37:42,990 --> 00:37:43,901
‫أخطأت في الكلام؟

703
00:37:43,991 --> 00:37:45,446
‫أجل. في ذلك الوقت،

704
00:37:45,536 --> 00:37:47,079
‫أخبرتني "روزا" بأنها ستبلغ 16 عاماً،

705
00:37:47,203 --> 00:37:48,913
‫وعندما كنت في المستشفى،

706
00:37:49,414 --> 00:37:50,847
‫أخبرت طبيبة غرفة الطوارئ

707
00:37:50,937 --> 00:37:52,458
‫بالخطأ أن عمرها 16 عاماً،

708
00:37:52,583 --> 00:37:55,253
‫ولسبب ما، أصبح الموضوع لا نقاش فيه.

709
00:37:56,045 --> 00:37:57,833
‫لا أعرف الكثير من الاسبانية أيها القائد،

710
00:37:57,923 --> 00:37:59,799
‫لكنني سمعت "روزا" تقولها أيضاً.

711
00:38:00,175 --> 00:38:02,510
‫سيصبح عمرها 16 عاماً.

712
00:38:02,844 --> 00:38:04,303
‫ما أهمية هذا الأمر؟

713
00:38:04,929 --> 00:38:06,884
‫بما أن "روزا" عمرها 15 عاماً،

714
00:38:06,974 --> 00:38:09,010
‫فهي مؤهلة لوضع اللاجئة المؤقتة،

715
00:38:09,101 --> 00:38:11,936
‫لكن فقط إن كانت هناك ظروف خاصة أخرى.

716
00:38:12,146 --> 00:38:13,433
‫إن وافقت "روزا" على الإدلاء

717
00:38:13,523 --> 00:38:14,897
‫بمعلومات عمن قاموا بتهريبها،

718
00:38:15,107 --> 00:38:16,290
‫سيكون ذلك كافياً لإعطائها

719
00:38:16,380 --> 00:38:17,643
‫تأشيرة دخول مؤقتة لمهاجرة

720
00:38:17,733 --> 00:38:19,729
‫بينما يتم التحقيق بقضية التهريب.

721
00:38:19,819 --> 00:38:21,440
‫وبما أن أقرب أنسبائها، عمها "إرنستو"،

722
00:38:21,530 --> 00:38:23,239
‫يعيش هنا في "شيكاغو"،

723
00:38:23,364 --> 00:38:24,907
‫فيمكنها أن تعيش معه

724
00:38:25,117 --> 00:38:26,612
‫أثناء تقديمها لوثيقة "130"

725
00:38:26,702 --> 00:38:28,286
‫للإقامة الدائمة.

726
00:38:37,253 --> 00:38:38,504
‫حسناً، اجلبها.

727
00:38:45,803 --> 00:38:46,804
‫"روزا"!

728
00:38:51,642 --> 00:38:52,894
‫شكراً.

729
00:38:54,437 --> 00:38:55,605
‫لا مشكلة.

730
00:38:59,984 --> 00:39:00,985
‫مرحباً.

731
00:39:01,360 --> 00:39:02,445
‫"كيلي".

732
00:39:03,696 --> 00:39:05,907
‫الليلة؟ سأكون هناك.

733
00:39:11,071 --> 00:39:12,072
‫"ميلز"!

734
00:39:12,406 --> 00:39:13,651
‫ابتعد عن مقدمة السيارة،

735
00:39:13,741 --> 00:39:15,068
‫ما لم ترد أن تُصاب في ركبتيك.

736
00:39:15,158 --> 00:39:17,369
‫إن انفتح الغطاء، فستنفجر كالمدفع،

737
00:39:17,535 --> 00:39:19,157
‫- وستنفجر معها.
‫- "أوتيس"،

738
00:39:19,371 --> 00:39:20,705
‫أحضر خرطوماً إلى السيارة.

739
00:39:20,830 --> 00:39:22,707
‫امنع النار من الوصول إلى الخلف.

740
00:39:24,376 --> 00:39:25,494
‫فُتح غطاء المحرك!

741
00:39:25,584 --> 00:39:26,747
‫نحتاج إلى ثاني أكسيد الكربون.

742
00:39:26,837 --> 00:39:28,088
‫إننا نفقد الوقت.

743
00:39:39,266 --> 00:39:40,350
‫تم إخماد النار.

744
00:39:40,599 --> 00:39:41,726
‫هيا، أسرعوا!

745
00:39:44,937 --> 00:39:47,898
‫وانتهى الوقت. 3 دقائق و47 ثانية.

746
00:39:48,108 --> 00:39:49,192
‫ليس سيئاً.

747
00:39:52,446 --> 00:39:53,447
‫"هيرمان"!

748
00:39:55,398 --> 00:39:58,151
‫أول مرة أمارس فيها الجنس منذ 6 أشهر،

749
00:39:59,069 --> 00:40:00,445
‫تحمل "سيندي" مجدداً.

750
00:40:00,819 --> 00:40:02,322
‫هل أصبحوا 4 أطفال الآن؟

751
00:40:03,073 --> 00:40:04,074
‫يا للهول.

752
00:40:05,158 --> 00:40:06,284
‫تابع.

753
00:40:26,388 --> 00:40:27,389
‫مرحباً.

754
00:40:28,473 --> 00:40:29,406
‫- يوم حافل، أليس كذلك؟

755
00:40:29,496 --> 00:40:30,517
‫- أجل.

756
00:40:33,978 --> 00:40:35,355
‫اسمع.

757
00:40:36,231 --> 00:40:38,816
‫بعد العملية، انس موضوع إعادة التأهيل.

758
00:40:39,484 --> 00:40:40,985
‫تعال إلى المركز.

759
00:40:41,403 --> 00:40:43,238
‫وسأخضعك لتمارين المركبات.

760
00:40:44,197 --> 00:40:46,199
‫سنصنع منك رجل إطفاء مرة أخرى.

761
00:40:47,409 --> 00:40:48,909
‫أجل، بشأن ذلك.

762
00:40:49,369 --> 00:40:50,911
‫فقط لتكون أول من يعلم.

763
00:40:51,371 --> 00:40:52,580
‫الفتاة التي أواعدها،

764
00:40:53,872 --> 00:40:55,077
‫"رينيه" ستسافر إلى "مدريد"

765
00:40:55,167 --> 00:40:56,459
‫من أجل عملها

766
00:40:57,042 --> 00:40:58,545
‫ووجدت مؤسسة إعادة تأهيل رائعة.

767
00:41:00,630 --> 00:41:02,923
‫عظيم. كم ستبقى هناك؟

768
00:41:04,008 --> 00:41:05,218
‫سأنتقل إلى هناك.

769
00:41:13,393 --> 00:41:14,852
‫أنت تمازحني.

770
00:41:15,687 --> 00:41:16,854
‫لا.

771
00:41:17,731 --> 00:41:19,274
‫اشتريت تذكرة الطائرة منذ ساعة.

772
00:41:27,782 --> 00:41:28,907
‫حسناً.

773
00:41:31,411 --> 00:41:32,579
‫أعتقد

774
00:41:33,538 --> 00:41:34,997
‫لنشرب نخب ذلك إذن.

775
00:41:36,374 --> 00:41:37,542
‫نخبك.

