﻿1
00:00:03,461 --> 00:00:04,582
‫- ماذا تناولت؟

2
00:00:04,672 --> 00:00:05,880
‫- "دوسون" ، آثار حقن.

3
00:00:06,297 --> 00:00:07,792
‫في الحلقات السابقة.

4
00:00:07,882 --> 00:00:09,024
‫ارتفعت في الأسابيع الماضية

5
00:00:09,114 --> 00:00:10,343
‫وفيات جرعات المخدرات.

6
00:00:10,635 --> 00:00:11,860
‫نتعامل مع كل حالة جرعة مفرطة

7
00:00:11,951 --> 00:00:13,263
‫كأنها جريمة قتل محتملة.

8
00:00:15,473 --> 00:00:17,510
‫"كلاريس كارثيج" و"ليزلي شاي"؟

9
00:00:17,600 --> 00:00:18,846
‫- نعم؟
‫- بلاغ المحكمة.

10
00:00:19,019 --> 00:00:20,932
‫- ما الأمر؟
‫- دعوى لنيل الوصاية الكاملة.

11
00:00:21,312 --> 00:00:22,397
‫أتعرفان بعضكما؟

12
00:00:22,982 --> 00:00:24,440
‫كانت شقيقة "إيريك" خطيبتي.

13
00:00:25,066 --> 00:00:27,318
‫الرقم المطلوب مفصول من الخدمة.

14
00:00:27,568 --> 00:00:28,501
‫كنت جباناً آنذاك

15
00:00:28,591 --> 00:00:29,606
‫وما زلت كذلك الآن.

16
00:00:29,696 --> 00:00:32,407
‫لم لا تبتعد قبل أن يسوء الأمر أكثر؟

17
00:00:32,657 --> 00:00:34,195
‫عليك البقاء في هذا المنزل من 9 مساءاً

18
00:00:34,285 --> 00:00:35,910
‫حتى 9 صباحاً يومياً.

19
00:00:36,036 --> 00:00:38,239
‫مرافقة المجرمين ممنوعة.

20
00:00:38,329 --> 00:00:39,330
‫ماذا تفعلين؟

21
00:00:39,455 --> 00:00:41,791
‫سأعود قبل الموعد المحدد. لا تقلق.

22
00:00:41,916 --> 00:00:43,350
‫- أنا قلق يا أمي...

23
00:00:43,440 --> 00:00:44,962
‫- لن أخرج لبيع المخدرات!

24
00:00:45,128 --> 00:00:46,395
‫- لم أرك هكذا قبلاً.

25
00:00:46,485 --> 00:00:47,832
‫- هناك عصابة جديدة في "نيويورك".

26
00:00:47,923 --> 00:00:49,148
‫ومن يرفضون الدفع،

27
00:00:49,238 --> 00:00:50,543
‫تحصل فتياتهم على مخدرات مسمومة.

28
00:00:50,633 --> 00:00:52,135
‫هؤلاء من أحاول النيل منهم.

29
00:00:54,262 --> 00:00:55,596
‫رباه! "أنطونيو"!

30
00:00:55,888 --> 00:00:56,974
‫ساعدوني!

31
00:01:03,855 --> 00:01:04,856
‫حاول ألا تتحرك.

32
00:01:05,106 --> 00:01:06,984
‫ستكون بخير.

33
00:01:14,157 --> 00:01:15,700
‫أنتم! توقفوا!

34
00:01:17,285 --> 00:01:18,369
‫توقفوا!

35
00:01:23,833 --> 00:01:25,454
‫- إصابة في البطن
‫- والصدر ناحية اليسار،

36
00:01:25,626 --> 00:01:27,206
‫- جرح رصاصة تحت الذراع
‫- أصاب الشريان.

37
00:01:27,420 --> 00:01:28,414
‫سأتولى أمر الضغط.

38
00:01:28,504 --> 00:01:29,500
‫إنه أخي،

39
00:01:29,590 --> 00:01:30,673
‫سأدخل غرفة العمليات معك.

40
00:01:30,798 --> 00:01:32,425
‫لا يمكنك ذلك. الآن.

41
00:01:35,219 --> 00:01:36,547
‫توليته، أمسكوا الشاشة.

42
00:01:36,637 --> 00:01:38,389
‫لنأخذه إلى الغرفة 4. هيا!

43
00:01:43,425 --> 00:01:44,551
‫أصبح نظيفاً أيها الأب.

44
00:01:44,938 --> 00:01:47,190
‫كلا، لست...

45
00:01:49,359 --> 00:01:50,443
‫حسناً.

46
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
‫حسناً.

47
00:01:54,238 --> 00:01:56,741
‫مرحباً يا صاح، مرحباً يا صديقي.

48
00:01:59,078 --> 00:02:00,244
‫الأب.

49
00:02:01,746 --> 00:02:03,040
‫مرحباً يا صاح!

50
00:02:21,516 --> 00:02:23,768
‫ماذا حدث يا "دوسون"؟

51
00:02:25,478 --> 00:02:26,849
‫- عزيزتي.
‫- لا أدري.

52
00:02:42,628 --> 00:02:43,707
‫لست راضية عن شجارنا

53
00:02:43,797 --> 00:02:44,965
‫ليلة أمس.

54
00:02:46,049 --> 00:02:48,884
‫يهمني أن نتواصل.

55
00:02:51,012 --> 00:02:52,133
‫- أتفق معك.

56
00:02:52,223 --> 00:02:53,432
‫- شعرت

57
00:02:53,597 --> 00:02:55,267
‫أنك لم تكن مسروراً من خروجي

58
00:02:55,392 --> 00:02:56,935
‫مع صديقي "غاري" ليلة أمس.

59
00:02:59,104 --> 00:03:02,142
‫لم يكن للأمر أي علاقة بـ "غاري".

60
00:03:02,232 --> 00:03:03,623
‫كنت قلقاً من خرق أمي

61
00:03:03,713 --> 00:03:05,193
‫لإفراجها المشروط.

62
00:03:05,901 --> 00:03:08,113
‫حسناً، اتفقنا.

63
00:03:12,242 --> 00:03:13,759
‫أيمكننا الاتفاق

64
00:03:13,849 --> 00:03:15,454
‫على أن نثق ببعضنا البعض؟

65
00:03:17,705 --> 00:03:19,707
‫وأن نناقش الأمور كبالغين؟

66
00:03:21,960 --> 00:03:22,961
‫أجل.

67
00:03:24,004 --> 00:03:25,338
‫يسرني سماع ذلك.

68
00:03:26,089 --> 00:03:27,798
‫كل طعامك ساخناً.

69
00:03:34,181 --> 00:03:35,432
‫أتدرين؟

70
00:03:37,058 --> 00:03:38,185
‫أنت على حق.

71
00:03:40,603 --> 00:03:42,225
‫إن كنا سنعيش معاً،

72
00:03:42,315 --> 00:03:44,024
‫علينا أن نتصارح.

73
00:03:44,899 --> 00:03:46,734
‫لذا، سأسألك.

74
00:03:49,196 --> 00:03:50,447
‫لم فعلت ذلك؟

75
00:03:56,577 --> 00:03:57,905
‫أنت تجرحني الآن وحسب.

76
00:03:57,996 --> 00:03:59,408
‫كلا، أنا أطرح سؤالاً

77
00:03:59,498 --> 00:04:00,999
‫أحتاج إلى جوابه.

78
00:04:03,626 --> 00:04:05,123
‫لم تخبريني بالسبب

79
00:04:05,213 --> 00:04:06,796
‫طوال 15 سنة.

80
00:04:08,507 --> 00:04:09,917
‫ماذا جعلك تقصدين منزل أبي...

81
00:04:10,008 --> 00:04:11,551
‫أنت تفعل هذا دوماً!

82
00:04:17,892 --> 00:04:22,187
‫"(شيكاغو فاير)"

83
00:04:24,719 --> 00:04:26,089
‫كان مرتاباً جداً.

84
00:04:26,179 --> 00:04:27,154
‫كنا نتحدث

85
00:04:27,244 --> 00:04:28,306
‫قبل وقوع الأمر مباشرة.

86
00:04:29,099 --> 00:04:32,644
‫كان محظوظاً لوجودك هناك.

87
00:04:33,853 --> 00:04:34,938
‫حسناً؟

88
00:04:38,233 --> 00:04:39,776
‫لا بأس يا "بيت" ، هي تعرف.

89
00:04:44,531 --> 00:04:46,074
‫هل خرج من العناية المركزة؟

90
00:04:47,575 --> 00:04:48,779
‫لا، ليس بعد.

91
00:04:48,869 --> 00:04:50,161
‫سأقصد المستشفى بعد المناوبة.

92
00:04:50,745 --> 00:04:52,038
‫حسناً، سأرافقك.

93
00:04:54,791 --> 00:04:55,834
‫مرحباً.

94
00:04:57,085 --> 00:04:58,920
‫سمعت للتو، كيف حاله؟

95
00:05:00,422 --> 00:05:01,631
‫نزف كثيراً،

96
00:05:01,756 --> 00:05:03,675
‫لذا، ما زالوا ينقلون له الدم.

97
00:05:05,385 --> 00:05:06,470
‫أنا آسف.

98
00:05:07,220 --> 00:05:08,612
‫ساعدني أخوك بكل طاقته

99
00:05:08,702 --> 00:05:10,175
‫في موضوع "فويت".

100
00:05:10,265 --> 00:05:13,059
‫أعلميني إن كان بوسعي المساعدة.

101
00:05:14,018 --> 00:05:15,019
‫شكراً لك.

102
00:05:15,186 --> 00:05:16,806
‫أراد القائد أن أخبرك

103
00:05:16,896 --> 00:05:17,996
‫بأنه ثمة محقق شرطة في مكتبه

104
00:05:18,086 --> 00:05:19,267
‫يود رؤيتك

105
00:05:19,357 --> 00:05:20,859
‫من أجل استكمال بعض الأسئلة.

106
00:05:21,444 --> 00:05:22,527
‫حسناً.

107
00:05:28,950 --> 00:05:30,070
‫ادخلي يا "دوسون".

108
00:05:30,160 --> 00:05:31,301
‫هذا المحقق "دان فايكان"،

109
00:05:31,391 --> 00:05:32,620
‫من مكافحة المخدرات.

110
00:05:33,204 --> 00:05:34,617
‫يؤسفني ما حدث لـ "أنطونيو".

111
00:05:34,707 --> 00:05:36,201
‫كل عناصر الشرطة في المدينة تقريباً

112
00:05:36,291 --> 00:05:37,744
‫يبحثون عمن أطلق النار عليه.

113
00:05:37,834 --> 00:05:39,002
‫تسرني معرفة ذلك.

114
00:05:39,294 --> 00:05:41,129
‫كان "أنطونيو" يبحث عن قائد العصابة

115
00:05:41,254 --> 00:05:42,756
‫التي نشرت المخدرات الفاسدة.

116
00:05:42,922 --> 00:05:44,215
‫هل تحدث إليك عن ذلك؟

117
00:05:44,425 --> 00:05:45,691
‫لأنني أعلم أنكما تحدثتما

118
00:05:45,781 --> 00:05:47,135
‫مباشرة قبل إطلاق النار عليه.

119
00:05:50,431 --> 00:05:51,781
‫قال إن أفراد مكافحة المخدرات

120
00:05:51,871 --> 00:05:53,308
‫يدافعون عن عملهم

121
00:05:53,600 --> 00:05:54,658
‫ولم يريدوا لفرد من الآداب

122
00:05:54,748 --> 00:05:55,887
‫أن يقوم بالاعتقالات،

123
00:05:55,977 --> 00:05:58,021
‫لذا، كان يقوم بجهد مضاعف.

124
00:06:01,733 --> 00:06:03,276
‫لنتحدث بصراحة.

125
00:06:03,818 --> 00:06:04,986
‫لنفعل ذلك.

126
00:06:05,570 --> 00:06:08,281
‫تجاوز أخوك الحد تماماً في هذه القضية.

127
00:06:08,573 --> 00:06:09,818
‫أخبرتني بأنك هنا

128
00:06:09,908 --> 00:06:11,133
‫للتحقيق في أمر مطلق النار،

129
00:06:11,223 --> 00:06:12,536
‫وليس "أنطونيو".

130
00:06:12,660 --> 00:06:13,822
‫الأمور متشابكة يا قائد.

131
00:06:13,912 --> 00:06:15,490
‫وللأسف، أول خطوة

132
00:06:15,580 --> 00:06:17,492
‫هي محاولة غربلة 8 طبقات من الكذب

133
00:06:17,582 --> 00:06:20,043
‫رواها لرؤسائه وزملائه بما فيهم أنا.

134
00:06:20,168 --> 00:06:21,669
‫أثق في أخي أكثر من أي شخص.

135
00:06:22,045 --> 00:06:23,713
‫أما أنت فلا أعرفك بتاتاً.

136
00:06:29,260 --> 00:06:31,007
‫بطاقتي مع رئيسك إن غيرت رأيك

137
00:06:31,097 --> 00:06:32,931
‫وقررت المساعدة.

138
00:06:40,730 --> 00:06:42,685
‫أنا صدقاً لا أعرف شيئاً

139
00:06:42,775 --> 00:06:44,818
‫عمّا يحدث مع "أنطونيو".

140
00:06:45,902 --> 00:06:46,986
‫حسناً.

141
00:06:58,665 --> 00:07:00,286
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

142
00:07:06,673 --> 00:07:07,966
‫أما زلت تعمل على القوارب؟

143
00:07:08,174 --> 00:07:09,217
‫أجل.

144
00:07:11,512 --> 00:07:12,971
‫مفتاح سائق قوارب، شكراً.

145
00:07:13,137 --> 00:07:14,598
‫لديك واحد بالفعل، صحيح؟

146
00:07:15,223 --> 00:07:16,391
‫يمكنني الانتفاع من آخر.

147
00:07:18,059 --> 00:07:19,936
‫تجاوزت حدودي في المناوبة الأخيرة.

148
00:07:21,564 --> 00:07:22,955
‫- لذا، ذلك نصف استرضاء.

149
00:07:23,045 --> 00:07:24,525
‫- مقبول.

150
00:07:25,609 --> 00:07:26,610
‫ما هو النصف الآخر؟

151
00:07:27,026 --> 00:07:28,069
‫رشوة.

152
00:07:29,320 --> 00:07:31,114
‫هذه تكلف 7 دولارات يا رجل.

153
00:07:31,239 --> 00:07:33,408
‫هذا عدل، اسمع.

154
00:07:35,827 --> 00:07:37,281
‫الآن وقد بت أعرف

155
00:07:37,371 --> 00:07:38,913
‫ما حدث بينك و "رينيه"،

156
00:07:39,998 --> 00:07:41,453
‫أعتقد أنها ربما سمحت للشعور بالذنب

157
00:07:41,543 --> 00:07:43,084
‫أن يعذبها طوال هذه الفترة.

158
00:07:44,752 --> 00:07:46,421
‫لا حق لي في طلب هذا،

159
00:07:48,089 --> 00:07:49,633
‫ولكن أعتقد أنك إن تواصلت معها،

160
00:07:49,799 --> 00:07:51,885
‫قد يساعد ذلك كثيراً في تغيير الأمور.

161
00:07:52,093 --> 00:07:53,214
‫لأنه وكما قلت يا رجل،

162
00:07:53,304 --> 00:07:54,513
‫نحن لا نسمع منها.

163
00:07:55,598 --> 00:07:57,932
‫اسمع، هاك رقم هاتفها.

164
00:07:58,601 --> 00:07:59,763
‫أظنه كذلك على الأقل،

165
00:07:59,853 --> 00:08:01,102
‫إنه صوت آلي.

166
00:08:01,686 --> 00:08:02,932
‫- تركت الرسائل.
‫- "إيريك"،

167
00:08:03,146 --> 00:08:05,189
‫لا أعلم حتى ماذا كنت لأقول.

168
00:08:06,733 --> 00:08:07,916
‫ربما من الأفضل

169
00:08:08,006 --> 00:08:09,277
‫ترك الماضي كما هو.

170
00:08:09,612 --> 00:08:11,362
‫ربما سماعها لصوتك فقط

171
00:08:12,405 --> 00:08:13,990
‫قد يشكل فارقاً.

172
00:08:23,833 --> 00:08:24,834
‫الطعام جاهز!

173
00:08:27,086 --> 00:08:29,005
‫مهلاً، لا تفكر في الأمر حتى.

174
00:08:30,591 --> 00:08:31,941
‫"شاي" ، هذا هو كتاب الأطفال

175
00:08:32,031 --> 00:08:33,462
‫الذي أخبرتك عنه.

176
00:08:33,552 --> 00:08:34,485
‫به أشياء مفيدة،

177
00:08:34,575 --> 00:08:35,596
‫كالتقميط وتهدئة الصغار.

178
00:08:36,095 --> 00:08:37,096
‫شكراً يا "هيرمان".

179
00:08:37,221 --> 00:08:38,154
‫أتعرف إن كان يذكر شيئاً

180
00:08:38,244 --> 00:08:39,265
‫عن مواعيد النوم؟

181
00:08:39,974 --> 00:08:41,225
‫لم أقرأه.

182
00:08:43,394 --> 00:08:45,980
‫أنت مقاولنا لتأسيس الحانة الجديدة، صحيح؟

183
00:08:46,649 --> 00:08:48,816
‫أعتقد أن عرضي كان استشارة مجانية.

184
00:08:49,734 --> 00:08:51,361
‫لا بأس، حسناً.

185
00:08:51,654 --> 00:08:52,753
‫التفتيش غداً،

186
00:08:52,843 --> 00:08:54,030
‫ولاحقاً شريكنا الصامت الجديد

187
00:08:54,197 --> 00:08:56,199
‫سيأتي من أجل اللقاء والتعارف.

188
00:08:56,407 --> 00:08:57,867
‫علينا أن نحرص أن ذلك الرجل

189
00:08:57,992 --> 00:08:59,911
‫يعرف بأننا القادة هنا.

190
00:09:00,286 --> 00:09:01,845
‫ترفق، الشريك الإضافي يعني

191
00:09:01,935 --> 00:09:03,582
‫تكاليف أقل لنا.

192
00:09:03,873 --> 00:09:05,327
‫أنا مع "هيرمان".

193
00:09:05,417 --> 00:09:06,960
‫ثمة مقولة يابانية قديمة وهي،

194
00:09:07,251 --> 00:09:08,664
‫لا تدع زوجة ابنك

195
00:09:08,754 --> 00:09:10,254
‫تتناول باذنجان الخريف خاصتك.

196
00:09:11,255 --> 00:09:12,591
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟

197
00:09:13,174 --> 00:09:15,259
‫لا تدع أحداً يستغلك.

198
00:09:18,054 --> 00:09:20,071
‫سيارة الإطفاء 51 والمركبة 81

199
00:09:20,161 --> 00:09:22,266
‫وسيارة الإسعاف 61، حادث غرق محتمل.

200
00:09:32,611 --> 00:09:33,612
‫هناك.

201
00:09:40,677 --> 00:09:41,678
‫كنا نلعب،

202
00:09:41,804 --> 00:09:43,597
‫وفجأة سقط "باتريك" في الماء!

203
00:09:44,515 --> 00:09:45,800
‫أرجوكم، ساعدوا ابني!

204
00:09:45,890 --> 00:09:46,907
‫- منذ متى هو تحت الماء؟

205
00:09:46,997 --> 00:09:48,094
‫- 3 دقائق، ربما أكثر.

206
00:09:48,184 --> 00:09:50,479
‫لننقل ذلك الهيكل إلى الحافة في الحال.

207
00:09:50,646 --> 00:09:52,266
‫- أين سقط بالضبط؟
‫- هنا.

208
00:09:52,564 --> 00:09:53,808
‫ظهر للحظة،

209
00:09:53,898 --> 00:09:55,484
‫ثم غاص من جديد.

210
00:10:00,656 --> 00:10:02,316
‫تابعوا مد الحبل إلى أن أصل للقاع،

211
00:10:02,406 --> 00:10:03,445
‫ثم مدوه 1.8 متر كلما

212
00:10:03,535 --> 00:10:04,660
‫شددت الحبل مرتين.

213
00:10:04,785 --> 00:10:06,405
‫- شده 3 مرات
‫- يعني أني وجدت الفتى.

214
00:10:07,788 --> 00:10:09,163
‫أرجوك يا إلهي!

215
00:10:09,456 --> 00:10:10,624
‫اعثر على ابني.

216
00:10:34,464 --> 00:10:35,965
‫حسناً، وصل القاع.

217
00:10:50,020 --> 00:10:51,523
‫3 مرات، لقد وجده!

218
00:10:54,693 --> 00:10:55,859
‫طاقم الإسعاف، استعدوا.

219
00:10:56,360 --> 00:10:58,195
‫"ميلز" ، اركب سيارة الإسعاف كدعم.

220
00:10:58,530 --> 00:10:59,572
‫حسناً.

221
00:11:02,157 --> 00:11:04,661
‫يا إلهي، أهو حي؟

222
00:11:05,453 --> 00:11:06,705
‫"باتريك".

223
00:11:10,709 --> 00:11:12,042
‫ضعوه في السيارة الآن!

224
00:11:25,264 --> 00:11:26,306
‫أحقنه بالإبنفرين.

225
00:11:37,317 --> 00:11:39,356
‫- "شاي" ، تفقدي وجود ما يعيق التنفس.
‫- أجل.

226
00:11:42,699 --> 00:11:44,241
‫هيا يا "باتريك".

227
00:11:50,164 --> 00:11:51,785
‫- جيد.
‫- لنفحص نبضه.

228
00:11:54,753 --> 00:11:56,713
‫هيا يا "باتريك" ، هيا.

229
00:12:04,879 --> 00:12:06,631
‫مهلاً، لحظة.

230
00:12:06,802 --> 00:12:08,012
‫ماذا؟

231
00:12:09,514 --> 00:12:10,557
‫ثمة نبض.

232
00:12:10,764 --> 00:12:11,765
‫هل أنت متأكدة؟

233
00:12:13,268 --> 00:12:15,395
‫أجل، نبضات!

234
00:12:19,399 --> 00:12:20,733
‫ضغط الدم 60 على 40.

235
00:12:40,295 --> 00:12:42,083
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

236
00:12:42,422 --> 00:12:43,750
‫- كيف حال الفتى؟
‫- بخير.

237
00:12:43,923 --> 00:12:44,960
‫- حقاً؟
‫- أجل.

238
00:12:45,258 --> 00:12:46,275
‫تمت تدفئته،

239
00:12:46,365 --> 00:12:47,469
‫وضغط دمه مستقر.

240
00:12:47,594 --> 00:12:48,637
‫أيها الملازم.

241
00:12:49,179 --> 00:12:50,799
‫- مرحباً، سمعت الخبر للتو،
‫- ذلك رائع.

242
00:12:50,971 --> 00:12:52,390
‫أجل، شكراً لكم.

243
00:12:55,685 --> 00:12:57,187
‫أود أن تعرف فقط

244
00:12:58,688 --> 00:12:59,855
‫أنا لم...

245
00:13:01,857 --> 00:13:03,984
‫كان ابني في الماء،

246
00:13:05,195 --> 00:13:06,196
‫وتجمدت مكاني.

247
00:13:06,779 --> 00:13:08,401
‫- لم أفعل شيئاً.
‫- سيدي.

248
00:13:08,864 --> 00:13:10,694
‫- لا أعلم لماذا.
‫- وقفت مكاني بلا حراك.

249
00:13:11,242 --> 00:13:13,028
‫أردت أن أتحرك، ولكن لم...

250
00:13:13,119 --> 00:13:14,162
‫اسمعني.

251
00:13:15,246 --> 00:13:17,165
‫قصدت آلاف مواقع الحوادث،

252
00:13:17,290 --> 00:13:19,785
‫ولا يعلم المرء أبداً في أي يوم،

253
00:13:19,875 --> 00:13:20,975
‫- كيف سيكون رد فعل أحدهم.

254
00:13:21,066 --> 00:13:22,247
‫- ولكني لم أفعل شيئاً.

255
00:13:22,337 --> 00:13:24,297
‫هو ابني وأنا لم أفعل شيئاً.

256
00:13:24,673 --> 00:13:26,549
‫تلك مياه باردة وخطرة.

257
00:13:26,966 --> 00:13:29,171
‫- لو كنت خضتها
‫- لكنا ننقذ شخصين بدلاً من واحد.

258
00:13:30,178 --> 00:13:31,111
‫- لو لم تأتوا.

259
00:13:31,201 --> 00:13:32,222
‫- ولكننا أتينا.

260
00:13:34,307 --> 00:13:35,849
‫والآن سيكون ابنك بخير.

261
00:13:40,020 --> 00:13:40,953
‫وستكون موجوداً هنا

262
00:13:41,043 --> 00:13:42,065
‫لاصطحابه إلى المنزل.

263
00:13:44,150 --> 00:13:45,151
‫حسناً؟

264
00:13:47,278 --> 00:13:48,488
‫حسناً، شكراً.

265
00:13:56,663 --> 00:13:57,664
‫"إطفاء (شيكاغو)"

266
00:13:58,123 --> 00:13:59,326
‫دعني أتولى الأمر.

267
00:13:59,416 --> 00:14:00,785
‫- حسناً.
‫- حسناً.

268
00:14:01,875 --> 00:14:03,623
‫- مرحباً!
‫- أهلاً يا "آرثر".

269
00:14:04,044 --> 00:14:05,296
‫عذراً لجعلك تنتظر.

270
00:14:06,339 --> 00:14:07,689
‫لا مشكلة.

271
00:14:07,779 --> 00:14:09,217
‫أقدّر ما تفعلانه.

272
00:14:09,800 --> 00:14:12,088
‫أردنا فتح خطوط الاتصال،

273
00:14:12,178 --> 00:14:13,820
‫وأن نعلمك بمنظورنا

274
00:14:13,910 --> 00:14:15,640
‫فيما يخص مسألة الشراكة.

275
00:14:16,182 --> 00:14:17,303
‫نحن 4 إذن،

276
00:14:17,393 --> 00:14:18,601
‫بوجود الفتاة اللاتيني، صحيح؟

277
00:14:18,934 --> 00:14:20,936
‫أعتقد أن الكلمة "لاتينية" في الواقع.

278
00:14:21,354 --> 00:14:22,765
‫أجل، معذرة.

279
00:14:22,855 --> 00:14:24,524
‫اسمعا، لم أدرس الرياضيات،

280
00:14:24,691 --> 00:14:26,375
‫ولكن فيما يخص الشراكة،

281
00:14:26,465 --> 00:14:28,236
‫25 بالمئة لكل شخص، صحيح؟

282
00:14:28,611 --> 00:14:29,606
‫كلا.

283
00:14:29,696 --> 00:14:30,983
‫لم يذكر العجوز شيئاً

284
00:14:31,074 --> 00:14:32,442
‫عن شراكة متساوية.

285
00:14:32,532 --> 00:14:33,652
‫طلب أن نرعاك

286
00:14:33,742 --> 00:14:35,785
‫وفقاً لما تقدمه لنا.

287
00:14:36,035 --> 00:14:37,746
‫لذا، بناء

288
00:14:38,329 --> 00:14:40,914
‫أو سحب أو استثمار مبدئي.

289
00:14:41,541 --> 00:14:43,203
‫ليس معي المال

290
00:14:43,293 --> 00:14:45,545
‫للاستثمار.

291
00:14:48,047 --> 00:14:49,716
‫لسنا نتحدث عن 25 بالمئة إذن.

292
00:14:51,593 --> 00:14:55,012
‫حسناً، بالتأكيد. أفهمكما.

293
00:14:55,846 --> 00:14:58,475
‫سنرى وحسب ما ستقدمه،

294
00:14:58,891 --> 00:15:00,143
‫وسنرى كيف ستسير الأمور،

295
00:15:00,393 --> 00:15:02,395
‫وسنحرص على أن تكون النسبة عادلة.

296
00:15:05,022 --> 00:15:06,023
‫يبدو ذلك عظيماً.

297
00:15:06,857 --> 00:15:08,395
‫يجب أن أعود للعمل،

298
00:15:08,485 --> 00:15:10,612
‫ولكن أراكما غداً وقت التفتيش.

299
00:15:10,779 --> 00:15:12,066
‫- أجل.
‫- حسناً.

300
00:15:18,969 --> 00:15:20,138
‫مرحباً أيها الصغير.

301
00:15:20,305 --> 00:15:21,550
‫يعتزم "دانييل" استغلال

302
00:15:21,640 --> 00:15:22,973
‫خضوعي للعلاج النفسي

303
00:15:23,308 --> 00:15:24,970
‫وتناولي العقاقير المضادة للاكتئاب

304
00:15:25,061 --> 00:15:26,811
‫كدليل على اضطرابي عقلياً.

305
00:15:27,437 --> 00:15:29,856
‫اللعنة على "دانييل". نحن قويتان.

306
00:15:30,481 --> 00:15:32,734
‫سنتحمل كل ما يواجهنا به.

307
00:15:33,025 --> 00:15:34,126
‫ذكر المحامي بالفعل

308
00:15:34,216 --> 00:15:35,403
‫وجود خيار آخر.

309
00:15:35,778 --> 00:15:37,029
‫ما هو؟

310
00:15:37,988 --> 00:15:40,074
‫يمكننا أن نعرض وصاية مشتركة.

311
00:15:40,909 --> 00:15:42,987
‫- "كلاريس".
‫- أعلم أن "دانييل" سيقبل ذلك.

312
00:15:44,704 --> 00:15:46,325
‫وعندها يمكننا إنهاء كل هذا

313
00:15:46,415 --> 00:15:48,124
‫والتركيز على أن نكون أسرة.

314
00:15:55,131 --> 00:15:57,300
‫مرحباً يا صغير.

315
00:16:01,304 --> 00:16:02,305
‫حسناً.

316
00:16:23,785 --> 00:16:24,869
‫مرحباً.

317
00:16:27,538 --> 00:16:28,784
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

318
00:16:31,376 --> 00:16:33,086
‫لكنت ميتاً لو لم تكوني موجودة.

319
00:16:34,212 --> 00:16:36,714
‫كلا، كنت لتزحف حتى الباب الأمامي.

320
00:16:37,507 --> 00:16:39,049
‫هل أتى أحد للتحدث إليك؟

321
00:16:40,343 --> 00:16:41,859
‫أجل، محقق من مكافحة المخدرات

322
00:16:41,949 --> 00:16:43,554
‫اسمه "فايكان".

323
00:16:43,972 --> 00:16:46,599
‫يسعى لنزع شارتي.

324
00:16:49,202 --> 00:16:51,496
‫يقول إنك خرجت عن مسارك.

325
00:16:51,704 --> 00:16:53,180
‫اسمعي، بدأت القضية بعاهرات

326
00:16:53,270 --> 00:16:54,826
‫يحصلن على مخدرات فاسدة.

327
00:16:54,916 --> 00:16:56,267
‫تلك قضية تخص الآداب

328
00:16:56,357 --> 00:16:57,794
‫ولذلك انخرطت فيها.

329
00:16:58,461 --> 00:17:00,254
‫ثم تحولت إلى قضية مخدرات فاسدة.

330
00:17:00,505 --> 00:17:02,006
‫وعندها تدخلت مكافحة المخدرات.

331
00:17:02,632 --> 00:17:04,253
‫- اسمع.
‫- ثم أصبحت قضية عصابة جديدة

332
00:17:04,425 --> 00:17:05,629
‫التي أخبرتك عنها،

333
00:17:05,719 --> 00:17:07,011
‫التي تحاول التدخل والسيطرة.

334
00:17:10,848 --> 00:17:12,059
‫ماذا عن "لورا" والأطفال؟

335
00:17:13,518 --> 00:17:15,430
‫سيضعهم القسم تحت الحماية الأمنية

336
00:17:15,520 --> 00:17:16,938
‫حتى القبض على من حاول قتلي.

337
00:17:17,480 --> 00:17:18,689
‫هل تعرضوا للتهديد؟

338
00:17:20,775 --> 00:17:21,958
‫أحدهم يتصل على المنزل

339
00:17:22,048 --> 00:17:23,319
‫ثم يقفل السماعة.

340
00:17:29,118 --> 00:17:30,785
‫لو كان هذا الأمر متعلقاً بعصابات،

341
00:17:31,619 --> 00:17:33,324
‫- فهناك شرطي واحد
‫- كان بمقدوره المساعدة.

342
00:17:35,957 --> 00:17:37,625
‫لا تفكري في الأمر حتى.

343
00:18:16,497 --> 00:18:17,493
‫- أنا "غابرييلا"...

344
00:18:17,583 --> 00:18:18,666
‫- أعرف من تكونين.

345
00:18:19,917 --> 00:18:21,669
‫ماذا تريدين بحق السماء؟

346
00:18:28,301 --> 00:18:29,484
‫أخي "أنطونيو دوسون"،

347
00:18:29,574 --> 00:18:30,845
‫يعمل في شرطة الآداب.

348
00:18:30,970 --> 00:18:33,556
‫أجل، هو من قبض عليّ.

349
00:18:34,057 --> 00:18:35,892
‫أبلغيه تحياتي، حسناً؟

350
00:18:37,060 --> 00:18:38,681
‫حسناً، الأمر متعلق به.

351
00:18:38,771 --> 00:18:40,480
‫لذا إن كنت منزعجاً

352
00:18:40,605 --> 00:18:41,766
‫من طريقة تأديته لعمله

353
00:18:41,856 --> 00:18:42,976
‫وسيثنيك عن عقد أي اتفاق معي

354
00:18:43,067 --> 00:18:44,275
‫أخبرني وحسب وسأرحل.

355
00:18:46,527 --> 00:18:47,862
‫تابعي.

356
00:18:50,531 --> 00:18:52,048
‫هو يحقق في مخدرات فاسدة

357
00:18:52,139 --> 00:18:53,743
‫بيعت لفتيات الليل.

358
00:18:54,285 --> 00:18:55,822
‫- الأمر متعلق بعصابات جديدة...

359
00:18:55,912 --> 00:18:57,538
‫- سمعت كل ذلك.

360
00:18:59,874 --> 00:19:01,667
‫تعرض لإطلاق نار قبل بضعة أيام.

361
00:19:03,419 --> 00:19:05,296
‫ولكن الأمر أكبر منه ومن عائلته

362
00:19:05,463 --> 00:19:07,216
‫وكونهم مستهدفين.

363
00:19:08,133 --> 00:19:09,759
‫ثمة فتيات في الشارع يلقين حتفهن.

364
00:19:10,135 --> 00:19:11,589
‫إن كان أخي مستعداً لتعريض حياته للخطر

365
00:19:11,679 --> 00:19:13,222
‫في محاولة وقف ذلك،

366
00:19:13,930 --> 00:19:14,905
‫فأنا سأخاطر بحياتي

367
00:19:14,995 --> 00:19:16,058
‫لمحاولة مساعدته.

368
00:19:20,270 --> 00:19:22,688
‫كان لشريكي السابق قولاً يكرره.

369
00:19:23,481 --> 00:19:25,186
‫ماذا كان أول شيء قاله "آدم"

370
00:19:25,276 --> 00:19:27,069
‫عندما أنزله الرب في جنة "عدن"؟

371
00:19:29,904 --> 00:19:31,281
‫ماذا سأستفيد؟

372
00:19:34,243 --> 00:19:35,509
‫أتيت إلى هنا لاحتمال ضئيل

373
00:19:35,599 --> 00:19:36,946
‫أنه وبرغم ما حدث،

374
00:19:37,036 --> 00:19:38,282
‫ربما ما زلت تهتم

375
00:19:38,372 --> 00:19:39,705
‫بمحاولة الحؤول دون موت الناس.

376
00:19:40,290 --> 00:19:41,473
‫لا أعلم موقفك في السجن.

377
00:19:41,563 --> 00:19:42,827
‫ولكن كونك شرطياً سابقاً،

378
00:19:42,917 --> 00:19:44,835
‫أعتقد أنك معزول.

379
00:19:46,546 --> 00:19:48,499
‫ربما تسهم مساعدتك بشكل ما

380
00:19:48,589 --> 00:19:50,092
‫في توفير...

381
00:19:51,717 --> 00:19:53,469
‫لا أعلم، أسباب راحة أفضل؟

382
00:19:54,887 --> 00:19:58,641
‫أصبحت هذه المحادثة عن الخدمات إذن.

383
00:20:06,023 --> 00:20:07,024
‫حسناً.

384
00:20:07,984 --> 00:20:09,360
‫حسناً ماذا؟

385
00:20:10,861 --> 00:20:12,780
‫حسناً، ساعدني وسأساعدك.

386
00:20:16,118 --> 00:20:18,287
‫عليك التحدث إلى رجل اسمه "تي تي"،

387
00:20:19,370 --> 00:20:21,096
‫يعمل من مبنى بطابقين

388
00:20:21,186 --> 00:20:22,999
‫في زاوية 27 و "ستيت".

389
00:20:23,125 --> 00:20:25,620
‫ولكني لا أنصحك بأن تقصديه وحدك.

390
00:20:25,710 --> 00:20:27,212
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

391
00:20:28,004 --> 00:20:29,046
‫حسناً.

392
00:20:30,340 --> 00:20:31,584
‫أخبريه بأن "فويت" أرسلك،

393
00:20:31,674 --> 00:20:32,836
‫وأنك تبحثين عن شخص يشهد

394
00:20:32,926 --> 00:20:34,177
‫بخصوص "ريد هوكس".

395
00:20:34,303 --> 00:20:36,507
‫- تلك هي العصابة
‫- التي يحاول أخوك القضاء عليها.

396
00:20:36,804 --> 00:20:38,181
‫"تي تي" مدين لي.

397
00:20:38,348 --> 00:20:40,052
‫ولديه دافع لأن "ريد هوكس"

398
00:20:40,143 --> 00:20:41,934
‫يحاولون السيطرة على ساحته.

399
00:20:43,186 --> 00:20:46,022
‫أجل، حسناً، فهمت. "تي تي".

400
00:20:46,897 --> 00:20:48,482
‫سأراك لاحقاً.

401
00:20:54,572 --> 00:20:55,740
‫شكراً على مساعدتك.

402
00:21:02,538 --> 00:21:04,056
‫لا أفهم هذا المفتش يا رجل،

403
00:21:04,146 --> 00:21:05,743
‫هذه الحانة هنا منذ 30 عاماً،

404
00:21:05,833 --> 00:21:07,704
‫- وقال العجوز
‫- إنه لم يواجه أي مشكلة قط.

405
00:21:07,877 --> 00:21:08,919
‫اخرس.

406
00:21:09,795 --> 00:21:11,340
‫إذن، كيف تبدو؟

407
00:21:11,672 --> 00:21:13,440
‫للأسف، لدينا مشاكل،

408
00:21:13,530 --> 00:21:15,385
‫المشكلة الأساسية تقسيم المكان.

409
00:21:15,509 --> 00:21:17,637
‫المطبخ والمشرب متقاربان جداً.

410
00:21:17,928 --> 00:21:19,175
‫قال السيد "ستيفانيديس"

411
00:21:19,265 --> 00:21:20,598
‫إنك لطالما وافقت على ذلك.

412
00:21:21,224 --> 00:21:23,178
‫حسناً، ذلك موقف مختلف.

413
00:21:23,268 --> 00:21:25,686
‫تفاهمت مع السيد "ستيفانيديس".

414
00:21:28,231 --> 00:21:30,441
‫حسناً، دعني أتولى هذا الأمر.

415
00:21:46,333 --> 00:21:47,376
‫رباه.

416
00:21:53,814 --> 00:21:55,358
‫هل تقف لالتقاط صورة تقويم؟

417
00:21:55,649 --> 00:21:57,277
‫هذه تُدعى طريقة الكرة.

418
00:22:00,696 --> 00:22:02,782
‫حمداً للرب على أنه يشبه "كلاريس".

419
00:22:05,951 --> 00:22:06,952
‫هل كان يبكي؟

420
00:22:07,078 --> 00:22:08,497
‫كلا، ليس كثيراً.

421
00:22:09,080 --> 00:22:10,159
‫لا بد أنني استغرقت في النوم.

422
00:22:10,249 --> 00:22:11,416
‫أنا آسفة جداً.

423
00:22:11,707 --> 00:22:12,744
‫لا، لا بأس.

424
00:22:12,834 --> 00:22:13,959
‫أنا لا أمانع.

425
00:22:14,503 --> 00:22:16,213
‫بخصوص المحامي الذي وكلتماه.

426
00:22:17,755 --> 00:22:19,168
‫- أهو قادر
‫- على معرفة مكان أحد؟

427
00:22:19,882 --> 00:22:20,883
‫مثل من؟

428
00:22:21,842 --> 00:22:23,844
‫مثل "رينيه ويلي".

429
00:22:26,097 --> 00:22:27,008
‫- حقاً؟

430
00:22:27,099 --> 00:22:28,100
‫- كلا، ليس الأمر كذلك.

431
00:22:28,391 --> 00:22:29,345
‫قصدني "إيريك"

432
00:22:29,435 --> 00:22:30,477
‫وطلب مساعدتي.

433
00:22:30,851 --> 00:22:32,479
‫أعتقد أنهم حاولوا جميعاً وفشلوا.

434
00:22:32,978 --> 00:22:35,773
‫أعطاني رقم هاتفها، وتركت رسالة.

435
00:22:36,607 --> 00:22:38,443
‫ولكن ربما إن ذهبت إليها.

436
00:22:43,030 --> 00:22:44,907
‫لا أعلم حتى لماذا أتحدث في الأمر.

437
00:22:45,158 --> 00:22:46,986
‫أنت تتحدث عنه لأنك قد تساعدها.

438
00:22:47,077 --> 00:22:49,029
‫ماذا قد أجني من ذلك حتى؟

439
00:22:49,120 --> 00:22:50,372
‫لا شيء.

440
00:22:52,374 --> 00:22:53,375
‫ماذا؟

441
00:22:56,419 --> 00:22:58,712
‫اليوم في المستشفى ساعدت والداً

442
00:22:58,879 --> 00:23:00,257
‫لم تقابله من قبل،

443
00:23:01,715 --> 00:23:03,212
‫ولكنك لا تريد محاولة مساعدة امرأة

444
00:23:03,302 --> 00:23:04,885
‫أوشكت على الزواج منها؟

445
00:23:39,629 --> 00:23:40,687
‫اسمي "غابرييلا".

446
00:23:40,777 --> 00:23:41,922
‫أنا أبحث عن "تي تي".

447
00:23:47,720 --> 00:23:49,556
‫لم تسألين عني يا حقيرة؟

448
00:23:56,229 --> 00:23:58,080
‫المحقق "فويت"

449
00:23:58,170 --> 00:24:00,108
‫أخبرني بأن آتي لرؤيتك.

450
00:24:00,609 --> 00:24:01,692
‫هل أنت شرطية؟

451
00:24:02,068 --> 00:24:03,106
‫أنا "غابرييلا دوسون"،

452
00:24:03,196 --> 00:24:04,321
‫من محطة الإطفاء 51.

453
00:24:04,446 --> 00:24:05,614
‫أحتاج إلى مساعدتك.

454
00:24:05,738 --> 00:24:07,818
‫- أخي شرطي
‫- وتعرض لإطلاق النار ليلة أمس.

455
00:24:08,032 --> 00:24:09,486
‫هناك فتيات يمتن من المخدرات.

456
00:24:09,576 --> 00:24:11,613
‫- تعرف ذلك
‫- لأنهم يحاولون السيطرة على منطقتك.

457
00:24:13,954 --> 00:24:15,451
‫أخبرني "فويت" بأنه يمكنك توفير شخص

458
00:24:15,541 --> 00:24:17,125
‫يشهد ضد "ريد هوكس".

459
00:24:22,380 --> 00:24:23,797
‫إن أتيت إلى هنا مجدداً،

460
00:24:24,174 --> 00:24:26,551
‫فسأفجر رأسك.

461
00:24:27,843 --> 00:24:29,304
‫أتفهمين؟

462
00:24:50,680 --> 00:24:52,432
‫"نادي (فينوس)"

463
00:25:18,583 --> 00:25:19,584
‫"رينيه".

464
00:25:25,715 --> 00:25:27,009
‫سأعود في الحال.

465
00:25:34,557 --> 00:25:35,642
‫"كيلي سيفرايد".

466
00:25:37,853 --> 00:25:39,230
‫تسرني رؤيتك، كيف حالك؟

467
00:25:40,189 --> 00:25:41,440
‫ما الذي أتى بك؟

468
00:25:41,941 --> 00:25:43,978
‫أم أن هذه مصادفة فريدة محرجة؟

469
00:25:44,068 --> 00:25:45,069
‫كلا.

470
00:25:46,779 --> 00:25:48,781
‫أعمل مع "إيريك" في المحطة 51.

471
00:25:50,074 --> 00:25:51,610
‫وطلب مني

472
00:25:51,700 --> 00:25:53,571
‫- أن آتي...
‫- أنا بخير.

473
00:25:59,333 --> 00:26:01,168
‫هل هذا ما جئت لمعرفته؟

474
00:26:02,753 --> 00:26:04,004
‫أظن ذلك، أجل.

475
00:26:04,130 --> 00:26:06,132
‫حسناً، حصلت على إجابتك إذن.

476
00:26:06,465 --> 00:26:07,758
‫شكراً على اهتمامك.

477
00:26:28,003 --> 00:26:30,798
‫أعتقد أن هذا سيفاجئك على الأغلب.

478
00:26:31,465 --> 00:26:32,460
‫سجلات الزيارات في السجن

479
00:26:32,550 --> 00:26:33,633
‫تخضع للمراقبة.

480
00:26:34,051 --> 00:26:35,359
‫خصوصاً تلك المتعلقة

481
00:26:35,449 --> 00:26:36,846
‫بأفراد شرطة سابقين فاسدين.

482
00:26:38,055 --> 00:26:39,306
‫تلقيت اتصالاً.

483
00:26:40,057 --> 00:26:41,350
‫عدة اتصالات في الواقع.

484
00:26:41,600 --> 00:26:43,643
‫ماذا سيكون ردي يا "غابي"؟

485
00:26:46,146 --> 00:26:47,329
‫ذهبت لأرى إن كان "فويت"

486
00:26:47,419 --> 00:26:48,683
‫مستعداً لتقديم المساعدة

487
00:26:48,774 --> 00:26:49,832
‫- بخصوص مسألة "أنطونيو".

488
00:26:49,922 --> 00:26:51,068
‫- "غابي".

489
00:26:58,617 --> 00:26:59,696
‫لا يمكنني التحكم فيما تفعلينه

490
00:26:59,787 --> 00:27:00,953
‫خارج أوقات العمل،

491
00:27:01,328 --> 00:27:03,163
‫لذا سأوفر على نفسي الجهد.

492
00:27:04,290 --> 00:27:06,041
‫ولكني سأقدم لك نصيحة.

493
00:27:06,417 --> 00:27:08,162
‫سينتقل هذا الخبر بسرعة.

494
00:27:08,252 --> 00:27:10,170
‫وصلني بسرعة كبيرة بكل تأكيد.

495
00:27:10,546 --> 00:27:12,626
‫لذا، ربما عليك إعلام شخص بعينه

496
00:27:12,716 --> 00:27:14,884
‫من هذه المحطة

497
00:27:16,427 --> 00:27:18,262
‫قبل أن يصله الخبر بشكل غير رسمي،

498
00:27:19,221 --> 00:27:21,056
‫فيشكل رأيه الشخصي.

499
00:27:26,395 --> 00:27:27,932
‫حاولوا قتل "أنطونيو".

500
00:27:28,022 --> 00:27:29,080
‫وعلى حد علمي،

501
00:27:29,170 --> 00:27:30,316
‫ربما يرغبون في إتمام ذلك.

502
00:27:30,690 --> 00:27:31,895
‫- كل تلك الجرعات الزائدة...

503
00:27:31,985 --> 00:27:33,277
‫- حاول "فويت" أن يقتلني!

504
00:27:33,485 --> 00:27:35,315
‫- هو كاذب ومخادع.
‫- أعلم.

505
00:27:35,529 --> 00:27:37,281
‫ولكن أحياناً يجب عليك

506
00:27:38,157 --> 00:27:39,325
‫التعامل مع الشيطان.

507
00:27:40,576 --> 00:27:42,786
‫حقاً؟ هل هكذا يسير الأمر؟

508
00:27:45,080 --> 00:27:48,334
‫"كايسي" ، لم أشعر أنه لديّ خيار آخر.

509
00:27:49,460 --> 00:27:50,461
‫أنا آسفة.

510
00:27:50,586 --> 00:27:52,395
‫افعلي ما عليك فعله ببساطة، حسناً؟

511
00:27:52,485 --> 00:27:54,381
‫آمل أن ينجح ذلك.

512
00:28:11,982 --> 00:28:13,436
‫- "إيريك".
‫- "كيلي".

513
00:28:13,527 --> 00:28:14,736
‫"الفرقة"

514
00:28:15,027 --> 00:28:17,154
‫إذن، رأيت "رينيه".

515
00:28:18,542 --> 00:28:19,621
‫- أنت تمزح.
‫- لا.

516
00:28:21,133 --> 00:28:22,426
‫ذلك رائع!

517
00:28:23,469 --> 00:28:24,470
‫أم هل كان كذلك؟

518
00:28:25,262 --> 00:28:27,807
‫أجل، هي بخير.

519
00:28:28,223 --> 00:28:29,641
‫أين عثرت عليها؟

520
00:28:29,892 --> 00:28:31,143
‫في حانة ما تعمل فيها.

521
00:28:31,602 --> 00:28:32,644
‫نادلة مشروبات؟

522
00:28:33,604 --> 00:28:34,814
‫بشكل رئيسي، أجل.

523
00:28:35,774 --> 00:28:37,024
‫أهي بخير؟ أهي سعيدة؟

524
00:28:37,608 --> 00:28:39,151
‫أجل، تبدو سعيدة.

525
00:28:41,195 --> 00:28:42,196
‫شكراً.

526
00:28:43,030 --> 00:28:44,776
‫- آمل أن أسمع منها.
‫- آمل ذلك.

527
00:28:50,329 --> 00:28:51,330
‫يوم حافل!

528
00:28:51,622 --> 00:28:52,534
‫- سمعنا الخبر للتو.

529
00:28:52,624 --> 00:28:53,625
‫- تهانينا.

530
00:28:54,583 --> 00:28:56,627
‫أعتقد أنه يجدر بنا شرب نخب.

531
00:28:57,127 --> 00:28:58,956
‫هذه فودكا

532
00:28:59,046 --> 00:29:01,131
‫أحضرها والداي من الديار.

533
00:29:01,340 --> 00:29:03,399
‫أنا و "هيرمان" نعمل

534
00:29:03,489 --> 00:29:05,629
‫لذا لا يمكننا الشرب،

535
00:29:05,719 --> 00:29:08,765
‫ولكن لا تدعا ذلك يمنعكما.

536
00:29:16,188 --> 00:29:17,272
‫أنا لا أريد.

537
00:29:19,024 --> 00:29:21,771
‫فقط وقعا في المكان المحدد،

538
00:29:21,861 --> 00:29:23,320
‫وهكذا يتم الأمر.

539
00:29:25,155 --> 00:29:27,991
‫أود الاعتذار عن أي سوء تفاهم.

540
00:29:28,450 --> 00:29:30,410
‫سأسجل هذه في النظام في الحال،

541
00:29:30,911 --> 00:29:32,511
‫وستحصلان على نسختيكما كاملتين

542
00:29:32,601 --> 00:29:34,289
‫في البريد الإلكتروني بعد قليل.

543
00:29:37,501 --> 00:29:40,379
‫كنت أفكر في محادثتنا الأولى

544
00:29:41,421 --> 00:29:43,173
‫بخصوص ما أقدمه.

545
00:29:44,174 --> 00:29:45,295
‫أقدم أشياء كثيرة غير مادية،

546
00:29:45,385 --> 00:29:46,593
‫هكذا يسمونها.

547
00:29:47,970 --> 00:29:50,175
‫في الواقع، أقول إني أجلب ما قيمته

548
00:29:50,265 --> 00:29:52,558
‫25 بالمئة.

549
00:30:03,277 --> 00:30:04,904
‫يجب أن توقفي الأمر الآن.

550
00:30:06,697 --> 00:30:08,157
‫أتريدين التعرض لإطلاق نار؟

551
00:30:12,536 --> 00:30:14,705
‫دعي التحقيق يأخذ مجراه.

552
00:30:16,456 --> 00:30:18,250
‫أعتقد أني أفسدت صداقة للتو.

553
00:30:20,085 --> 00:30:21,378
‫مع من؟

554
00:30:24,423 --> 00:30:26,336
‫المركبة 81 والفرقة 3

555
00:30:26,426 --> 00:30:28,427
‫والكتيبة 25 وسيارة الإسعاف 61.

556
00:30:28,552 --> 00:30:29,757
‫انهيار منزل، مجموعة 1600

557
00:30:29,847 --> 00:30:31,138
‫"نورث بوبلار".

558
00:30:41,431 --> 00:30:42,718
‫انهار السقف!

559
00:30:42,809 --> 00:30:44,184
‫بدا الصوت كالرعد.

560
00:30:45,144 --> 00:30:46,854
‫سنلقي نظرة، تراجعي.

561
00:30:47,063 --> 00:30:48,204
‫جارنا في الطابق العلوي

562
00:30:48,294 --> 00:30:49,523
‫مكتنز مجنون،

563
00:30:49,689 --> 00:30:51,483
‫يحتفظ بمجلات وصحف كثيرة.

564
00:30:51,691 --> 00:30:53,610
‫سمعنا الأرضية تصتك منذ أشهر.

565
00:30:53,820 --> 00:30:54,862
‫هل رأيته؟

566
00:30:54,987 --> 00:30:56,523
‫سيدتي، هلا تتجهين إلى الزاوية؟

567
00:30:56,613 --> 00:30:57,818
‫هذا المبنى خطر،

568
00:30:57,908 --> 00:30:59,199
‫ليتقدم الجميع بحذر.

569
00:30:59,699 --> 00:31:01,403
‫انهار الطابق الرئيسي نحو القبو.

570
00:31:01,493 --> 00:31:02,654
‫لا يمكننا الدخول.

571
00:31:02,745 --> 00:31:04,080
‫أين مدخل القبو؟

572
00:31:04,413 --> 00:31:05,330
‫الباب مفتوح.

573
00:31:05,455 --> 00:31:08,452
‫رباه! ابنتي تدخله مع حبيبها أحياناً.

574
00:31:08,542 --> 00:31:09,536
‫حسناً، سندخل.

575
00:31:09,626 --> 00:31:11,372
‫- المركبة، أحضروا
‫- أكياس الهواء ودعامات.

576
00:31:11,545 --> 00:31:12,964
‫أحضروها إلى هنا!

577
00:31:23,958 --> 00:31:25,077
‫علينا أن نصنع نفقاً

578
00:31:25,167 --> 00:31:26,288
‫بأكياس الهواء والدعامات.

579
00:31:26,378 --> 00:31:27,586
‫سنقوم بزلقها،

580
00:31:27,754 --> 00:31:29,164
‫ثم نستخدم الدعامة للتدعيم.

581
00:31:29,254 --> 00:31:30,208
‫"سيفرايد" ، أنت أولاً.

582
00:31:30,298 --> 00:31:31,340
‫وناد على من بعدك.

583
00:31:32,382 --> 00:31:33,550
‫"كايسي" و"هيرمان"،

584
00:31:33,760 --> 00:31:36,089
‫- و"كاب" و"كروز" و"هادلي" و"ميلز"،
‫- أنتم معي.

585
00:31:36,261 --> 00:31:37,972
‫البقية ستمدون الخط، انطلقوا!

586
00:31:57,282 --> 00:31:58,946
‫- دعامات أكثر.
‫- دعامات!

587
00:32:21,431 --> 00:32:22,724
‫حسناً، الأصفر لأعلى.

588
00:32:42,829 --> 00:32:44,866
‫أرسلوا حقيبة الحمالة أسفل النفق!

589
00:32:44,956 --> 00:32:46,206
‫حقيبة الحمالة.

590
00:32:46,331 --> 00:32:48,036
‫- هل أنتما بخير؟

591
00:32:48,126 --> 00:32:49,919
‫- أجل، أظن ذلك.

592
00:32:51,420 --> 00:32:53,146
‫- ابنتي!

593
00:32:53,236 --> 00:32:55,049
‫- هي بخير أيتها الأم.

594
00:32:55,842 --> 00:32:57,259
‫تعرضت لبعض الكدمات.

595
00:33:06,185 --> 00:33:08,263
‫ثمة امرأة في غرفة الاجتماعات،

596
00:33:08,353 --> 00:33:10,189
‫تقول إنها تود التحدث إليك.

597
00:33:16,528 --> 00:33:17,737
‫هل أنت "غابرييلا"؟

598
00:33:18,906 --> 00:33:19,907
‫أجل.

599
00:33:21,658 --> 00:33:22,994
‫أخبرني "تي تي" بأن آتي.

600
00:33:26,371 --> 00:33:27,581
‫يسرني أنك فعلت.

601
00:33:28,833 --> 00:33:29,959
‫وهل يمكنني أن أثق بك؟

602
00:33:31,418 --> 00:33:32,873
‫- أجل.
‫- لأني لا أعبث.

603
00:33:33,754 --> 00:33:34,771
‫حسناً؟ أحتاج إلى ضمانات

604
00:33:34,861 --> 00:33:35,965
‫إن كنت سأتعاون معك.

605
00:33:36,298 --> 00:33:37,273
‫أحتاج إلى مغادرة المدينة

606
00:33:37,363 --> 00:33:38,425
‫لأدلي بشهادتي.

607
00:33:38,759 --> 00:33:39,817
‫سيقتلونني في غمضة عين

608
00:33:39,907 --> 00:33:41,053
‫إن عرفوا أني هنا.

609
00:33:41,179 --> 00:33:43,472
‫سنوفر لك كل ما تحتاجين إليه.

610
00:33:43,638 --> 00:33:44,681
‫أعدك.

611
00:33:47,350 --> 00:33:48,518
‫ماذا تعرفين؟

612
00:33:50,229 --> 00:33:51,438
‫كل شيء.

613
00:34:25,223 --> 00:34:26,807
‫مرحباً يا شريكي.

614
00:34:43,573 --> 00:34:44,741
‫"آرثر".

615
00:34:47,410 --> 00:34:49,080
‫أود أن أكون صريحاً معك.

616
00:34:55,627 --> 00:34:57,296
‫حسناً، الأمر هو،

617
00:34:57,504 --> 00:34:58,896
‫لديّ تاريخ مذبذب

618
00:34:58,986 --> 00:35:00,465
‫فيما يتعلق بالاستثمارات.

619
00:35:01,591 --> 00:35:04,678
‫بعض الناس يكنزون الخردوات التالفة.

620
00:35:05,679 --> 00:35:08,682
‫أنا أكتنز الفرص الفاسدة.

621
00:35:09,767 --> 00:35:10,893
‫ما أقصده هو،

622
00:35:11,018 --> 00:35:14,437
‫أني أتطلع إلى امتلاك هذه الحانة.

623
00:35:16,148 --> 00:35:20,069
‫إنها فرصة استثمار أؤمن بحق

624
00:35:20,735 --> 00:35:21,904
‫أنها ستنجح.

625
00:35:22,238 --> 00:35:23,781
‫ما المشكلة إذن؟

626
00:35:24,782 --> 00:35:26,033
‫أنت المشكلة.

627
00:35:27,952 --> 00:35:29,078
‫أنت متنمر.

628
00:35:29,987 --> 00:35:31,483
‫أنت تستخدم التهديد والعنف

629
00:35:31,573 --> 00:35:33,157
‫لإخافة الناس.

630
00:35:33,740 --> 00:35:35,367
‫لذا، إن أردت أن تفعل،

631
00:35:36,243 --> 00:35:37,737
‫وأن تكسر ساقيّ

632
00:35:37,828 --> 00:35:39,032
‫كما فعلت

633
00:35:39,122 --> 00:35:40,414
‫مع ذلك المفتش الوغد المسكين،

634
00:35:41,165 --> 00:35:42,541
‫فافعل ذلك.

635
00:35:44,919 --> 00:35:45,920
‫أعني ذلك.

636
00:35:46,796 --> 00:35:47,838
‫حقاً؟

637
00:35:49,340 --> 00:35:50,966
‫أنا رجل إطفاء يا "آرثر".

638
00:35:53,427 --> 00:35:55,215
‫أرى أشياء كثيرة

639
00:35:55,305 --> 00:35:57,181
‫لا ترغب في رؤيتها، صدقني.

640
00:35:57,473 --> 00:35:59,016
‫لا ينتابني الشعور بالغثيان.

641
00:36:05,397 --> 00:36:07,191
‫بدلاً من 25 بالمئة

642
00:36:08,150 --> 00:36:09,485
‫ستحظى بـ1 بالمئة.

643
00:36:10,361 --> 00:36:14,365
‫1 بالمئة مما أتوقع أن يكون ربحاً ثابتاً،

644
00:36:15,074 --> 00:36:16,485
‫كل ذلك لقاء لا شيء

645
00:36:16,575 --> 00:36:18,618
‫سوى الابتعاد عن حانتنا،

646
00:36:19,203 --> 00:36:20,830
‫والبقاء بعيداً.

647
00:36:32,599 --> 00:36:35,018
‫أتوقع نيل حصتي 1 بالمئة شهرياً.

648
00:36:49,992 --> 00:36:51,176
‫هل وردكما شيئاً من "دانييل"

649
00:36:51,266 --> 00:36:52,536
‫بخصوص عرض المناصفة؟

650
00:36:52,661 --> 00:36:54,490
‫- لا، ليس بعد.
‫- سيقبله.

651
00:36:54,663 --> 00:36:56,073
‫إنه أفضل عرض سيناله،

652
00:36:56,163 --> 00:36:57,285
‫- وهو يعرف ذلك.
‫- أجل.

653
00:36:59,459 --> 00:37:00,997
‫سيكون لدى "ويزلي"

654
00:37:01,087 --> 00:37:02,713
‫رجل طيب في حياته، بغض النظر.

655
00:37:03,338 --> 00:37:04,965
‫لطف منك قول ذلك.

656
00:37:06,008 --> 00:37:07,718
‫حسناً، ها أنتما ذا.

657
00:37:07,843 --> 00:37:09,088
‫يمكنني إبقاؤه في غرفتي

658
00:37:09,179 --> 00:37:10,512
‫حتى تكونان مستعدتين للتبادل.

659
00:37:15,809 --> 00:37:16,678
‫"إيريك".

660
00:37:16,768 --> 00:37:18,890
‫- أأنت متأكد أن "رينيه" بدت بخير
‫- عندما تحدثتما؟

661
00:37:19,062 --> 00:37:19,932
‫أجل، لماذا؟

662
00:37:20,022 --> 00:37:21,622
‫وردني للتو اتصالاً من مستشفى،

663
00:37:21,712 --> 00:37:23,400
‫تناولت كمية من حبوب الدواء.

664
00:37:26,194 --> 00:37:27,321
‫"فلتتعافى قريباً"

665
00:37:35,078 --> 00:37:36,220
‫أخبرتك بألا تتصرفي كطبعك

666
00:37:36,310 --> 00:37:37,539
‫في هذا الأمر يا "غابي".

667
00:37:38,373 --> 00:37:39,750
‫أعلم أنك فعلت.

668
00:37:42,502 --> 00:37:43,644
‫أخبرني القائد للتو

669
00:37:43,734 --> 00:37:44,963
‫بأن فتاتك قدمت إفادة كاملة،

670
00:37:45,630 --> 00:37:47,466
‫بما في ذلك هوية مطلق النار.

671
00:37:48,300 --> 00:37:49,301
‫هذا ينهي الأمر.

672
00:37:49,801 --> 00:37:50,886
‫ينبغي ذلك.

673
00:37:51,887 --> 00:37:53,597
‫ولكن ماذا وعدت "فويت"؟

674
00:37:55,807 --> 00:37:57,053
‫أخبرته بأني سأرد المعروف،

675
00:37:57,143 --> 00:37:58,477
‫أياً كان معنى ذلك.

676
00:37:59,394 --> 00:38:01,104
‫أنت متورطة معه الآن يا "غابي".

677
00:38:01,730 --> 00:38:02,898
‫اسمع.

678
00:38:04,733 --> 00:38:06,401
‫أحدهم حاول قتل أخي.

679
00:38:08,570 --> 00:38:10,739
‫وإن عبثت مع عائلتي، فقد عبثت معي.

680
00:38:10,906 --> 00:38:12,574
‫لست نادمة على ما فعلته.

681
00:38:14,576 --> 00:38:15,744
‫أحبك.

682
00:38:16,661 --> 00:38:18,288
‫وأنا فخور لأنني أخوك.

683
00:38:28,507 --> 00:38:30,050
‫"اتصال وارد من (دوسون)"

684
00:38:35,389 --> 00:38:36,723
‫أنا آسفة جداً يا "مات".

685
00:38:37,182 --> 00:38:38,949
‫فقدنا أنا و "رون" إحساسنا بالوقت

686
00:38:39,039 --> 00:38:40,887
‫وحصل شيء في سيارته.

687
00:38:40,977 --> 00:38:42,764
‫شيء له علاقة بجهاز التعشيق.

688
00:38:42,854 --> 00:38:44,098
‫وتعطلت بنا،

689
00:38:44,189 --> 00:38:45,809
‫على جسر "أيزنهاور" طبعاً.

690
00:38:45,899 --> 00:38:47,144
‫استدعينا شاحنة قطر

691
00:38:47,235 --> 00:38:48,568
‫وذهبنا إلى مركز الخدمات.

692
00:38:49,611 --> 00:38:51,483
‫هل تريد أن أحضر بطاقة السائق

693
00:38:51,573 --> 00:38:53,532
‫أو الوصل؟

694
00:38:54,783 --> 00:38:56,660
‫أجل، أحضريهما.

695
00:39:00,488 --> 00:39:02,199
‫لا أعلم لماذا أتعب نفسي حتى.

696
00:39:03,491 --> 00:39:05,244
‫أمنحك أسبوعين للعثور على سكن جديد.

697
00:39:05,869 --> 00:39:06,911
‫ماذا؟

698
00:39:07,204 --> 00:39:09,248
‫أين سأعيش؟ أين سأذهب؟

699
00:39:09,414 --> 00:39:10,498
‫لا أدري.

700
00:39:12,293 --> 00:39:14,127
‫ولكن سأمنحك أسبوعين لتعرفي.

701
00:39:18,965 --> 00:39:21,009
‫أضعفني كما تعلم،

702
00:39:22,927 --> 00:39:24,180
‫كل يوم،

703
00:39:25,348 --> 00:39:26,640
‫أعني والدك.

704
00:39:30,353 --> 00:39:33,772
‫لم يقنعني فقط بأني أم فاشلة،

705
00:39:36,524 --> 00:39:37,854
‫وإنما شخص فاشل بلا قيمة

706
00:39:37,944 --> 00:39:39,362
‫وقد صدقته.

707
00:39:42,198 --> 00:39:43,907
‫ثم بدأ بفعل ذلك لك.

708
00:39:44,574 --> 00:39:46,633
‫كل يوم، تعليق مبطن آخر

709
00:39:46,723 --> 00:39:48,870
‫وانتقاد آخر.

710
00:39:50,997 --> 00:39:53,209
‫أعلم أنك تذكر ذلك.

711
00:39:54,335 --> 00:39:56,580
‫بدأت بكبت تأثير كلامه.

712
00:39:56,670 --> 00:39:59,457
‫وبدأ أسوأ كوابيسي يتحقق،

713
00:39:59,547 --> 00:40:02,218
‫بأنه سيفعل بك ما فعله بي.

714
00:40:05,595 --> 00:40:07,722
‫فاتصل تلك الليلة،

715
00:40:08,640 --> 00:40:10,100
‫وتشاجرنا.

716
00:40:13,396 --> 00:40:15,231
‫وقال شيئاً

717
00:40:16,232 --> 00:40:17,565
‫عنك.

718
00:40:18,525 --> 00:40:19,776
‫شيء

719
00:40:21,569 --> 00:40:22,862
‫قاس جداً.

720
00:40:25,490 --> 00:40:26,950
‫وفقدت أعصابي.

721
00:40:30,329 --> 00:40:31,996
‫فذهبت وأحضرت المسدس

722
00:40:33,123 --> 00:40:35,245
‫- من الصندوق الذي كان يحتفظ به
‫- في الخزانة.

723
00:40:38,170 --> 00:40:40,630
‫وأخذت مفتاح المنزل الذي تركته.

724
00:40:44,759 --> 00:40:46,262
‫وعبرت للجانب الآخر للمدينة.

725
00:40:48,431 --> 00:40:49,931
‫وأطلقت النار عليه.

726
00:40:54,018 --> 00:40:55,770
‫لأخرسه وحسب.

727
00:40:57,605 --> 00:40:59,373
‫كيلا أسمع تلك الكلمات

728
00:40:59,463 --> 00:41:01,318
‫تخرج من فمه مجدداً أبداً.

729
00:41:04,488 --> 00:41:05,905
‫أعلم ما تظنه.

730
00:41:08,825 --> 00:41:10,369
‫أعلم ما ظننته.

731
00:41:12,455 --> 00:41:14,122
‫ولكني أعرفك يا "ماثيو".

732
00:41:15,582 --> 00:41:18,169
‫ليس بداخلك ذلك الغضب،

733
00:41:19,586 --> 00:41:22,298
‫تلك القدرة على فقدان السيطرة تماماً.

734
00:41:25,592 --> 00:41:27,051
‫أنت لا تشبهني.

735
00:41:30,555 --> 00:41:32,849
‫وأظن أن ذلك ما أردت معرفته بحق.

