﻿1
00:00:02,499 --> 00:00:03,750
‫"كايسي"!

2
00:00:05,126 --> 00:00:06,753
‫في الحلقات السابقة.

3
00:00:07,326 --> 00:00:08,989
‫- مركز الإطفاء هذا مميز.
‫- لماذا؟

4
00:00:09,130 --> 00:00:11,334
‫لأنه يضم فرقة إنقاذ.

5
00:00:11,424 --> 00:00:13,093
‫إنهم نخبة النخبة.

6
00:00:13,218 --> 00:00:14,087
‫لماذا لست معهم؟

7
00:00:14,177 --> 00:00:15,631
‫أنا أخطط لأكون كذلك.

8
00:00:15,721 --> 00:00:17,682
‫كان والدي عضواً في الفرقة منذ سنوات.

9
00:00:17,806 --> 00:00:20,010
‫تعلم أنني أجريت بحثاً مفصلاً

10
00:00:20,100 --> 00:00:21,970
‫بشأن التلقيح الاصطناعي هذا.

11
00:00:22,060 --> 00:00:23,285
‫"كيلي" ، أريد أن أعلم

12
00:00:23,375 --> 00:00:24,689
‫إذا كنت تريد إنجاب طفل معي.

13
00:00:25,606 --> 00:00:27,357
‫أردت الاستماع إليه.

14
00:00:28,066 --> 00:00:29,811
‫أريد أن أعرف كيف مات والدي.

15
00:00:29,901 --> 00:00:31,271
‫في خضم الحريق،

16
00:00:31,361 --> 00:00:33,398
‫شعر والدك بالفزع وأزال قناعه.

17
00:00:33,488 --> 00:00:34,943
‫لم أستطع بضمير حي

18
00:00:35,033 --> 00:00:36,574
‫مكافأة شخص على إظهاره الجبن...

19
00:00:40,120 --> 00:00:41,698
‫أعلم أنك كنت تفكر في الأمر

20
00:00:41,788 --> 00:00:44,416
‫وأعتقد أنك ستشكل إضافة رائعة للفرقة.

21
00:00:44,667 --> 00:00:46,084
‫لنحاول ونرى ما سيحدث.

22
00:00:46,584 --> 00:00:47,585
‫حسناً.

23
00:00:47,836 --> 00:00:49,295
‫لسنا مجبرين على الوحدة.

24
00:00:49,462 --> 00:00:50,707
‫لم لا نكون سعيدين؟

25
00:00:50,797 --> 00:00:52,542
‫"آندي" كان أحد أصدقائي المقربين.

26
00:00:52,633 --> 00:00:54,294
‫وكان زوجك.

27
00:00:54,384 --> 00:00:56,386
‫وأعتقد أنه علينا احترام ذلك.

28
00:01:00,098 --> 00:01:01,182
‫مرحباً.

29
00:01:01,600 --> 00:01:03,553
‫أنا آسفة للغاية.

30
00:01:03,644 --> 00:01:05,347
‫استغرقت في النوم.

31
00:01:05,437 --> 00:01:07,140
‫لا مشكلة، لم أرد أن أوقظك.

32
00:01:07,230 --> 00:01:08,607
‫كم الساعة؟

33
00:01:08,898 --> 00:01:10,108
‫الساعة 7.

34
00:01:10,316 --> 00:01:11,526
‫تباً.

35
00:01:12,027 --> 00:01:14,112
‫عليّ أخذ الطفلين من منزل جدتهما.

36
00:01:14,446 --> 00:01:16,942
‫حسناً، لا يزال الطبق متسخاً،

37
00:01:17,032 --> 00:01:18,401
‫لذا سأنظفه.

38
00:01:18,491 --> 00:01:19,779
‫- سأنظفه أنا.
‫- "مات".

39
00:01:19,951 --> 00:01:21,635
‫رأيت مجموعة أراجيح بشكل حصن

40
00:01:21,725 --> 00:01:23,490
‫في "ترو فاليو".

41
00:01:23,580 --> 00:01:25,540
‫كنت أنوي بنائها لـ"غريفين" و"بين".

42
00:01:25,791 --> 00:01:28,209
‫سأحضرها مع الطبق بعد المناوبة.

43
00:01:28,835 --> 00:01:30,587
‫إن كان ذلك يناسبك.

44
00:01:31,672 --> 00:01:33,423
‫شكراً.

45
00:01:34,340 --> 00:01:35,467
‫هذا لطيف جداً.

46
00:01:35,718 --> 00:01:36,926
‫لا داع لهذا.

47
00:01:38,721 --> 00:01:39,929
‫أيمكنني استخدام مرحاضك؟

48
00:01:40,388 --> 00:01:41,431
‫بالطبع.

49
00:01:49,389 --> 00:01:50,390
‫مرحباً.

50
00:01:51,099 --> 00:01:52,100
‫أهلاً.

51
00:01:53,351 --> 00:01:55,061
‫أرسل أبي هذا لك.

52
00:01:55,395 --> 00:01:56,349
‫هذه طريقته في الاعتذار

53
00:01:56,439 --> 00:01:57,480
‫لأنه أصابك بذراعه.

54
00:01:58,607 --> 00:01:59,565
‫شكراً.

55
00:01:59,692 --> 00:02:01,394
‫حسناً، سأراك في محطة الإطفاء.

56
00:02:01,484 --> 00:02:02,611
‫ألديك غسول فموي؟

57
00:02:06,657 --> 00:02:08,157
‫الأمر ليس كما...

58
00:02:12,037 --> 00:02:13,121
‫مهلاً.

59
00:02:14,623 --> 00:02:15,708
‫مهلاً!

60
00:02:17,668 --> 00:02:18,794
‫الأمر ليس كما تعتقد!

61
00:02:18,885 --> 00:02:19,928
‫أجل.

62
00:02:20,211 --> 00:02:21,797
‫أنا متأكد أنك حللت كل شيء.

63
00:02:31,139 --> 00:02:33,636
‫أيعرف أحدكم "جون بريتشيرد"،

64
00:02:33,726 --> 00:02:35,310
‫أم كنتم جميعاً صغاراً؟

65
00:02:35,560 --> 00:02:36,952
‫رحل قبل مجيئي إلى هنا

66
00:02:37,042 --> 00:02:38,514
‫لكنني سمعت قصصاً عنه.

67
00:02:38,605 --> 00:02:40,141
‫كان ذلك الشخص مقيتاً.

68
00:02:40,231 --> 00:02:41,268
‫- هل مات أم ماذا؟

69
00:02:41,358 --> 00:02:42,477
‫- أجل!

70
00:02:42,567 --> 00:02:43,918
‫نعرفه أنا و"بودن" و"ماوتش"

71
00:02:44,008 --> 00:02:45,438
‫منذ زمن قديم.

72
00:02:45,528 --> 00:02:47,192
‫كان أكبر من "بودن" بـ20 عاماً

73
00:02:47,282 --> 00:02:49,025
‫إن كان هذا يوحي لكم بشيء.

74
00:02:49,115 --> 00:02:50,158
‫ما الذي تسبب بموته؟

75
00:02:50,868 --> 00:02:52,745
‫أمر من أمور التقدم بالسن، لا أدري.

76
00:02:53,286 --> 00:02:54,823
‫الجنازة غداً في "غريسليك".

77
00:02:54,913 --> 00:02:56,282
‫هل ستذهبون؟

78
00:02:56,372 --> 00:02:58,959
‫أجل، أعتقد ذلك. علينا تقديم تعازينا.

79
00:03:00,044 --> 00:03:02,004
‫حسناً، صنبور الإطفاء جاهز.

80
00:03:07,009 --> 00:03:09,678
‫"بيتر ميلز" ، ستقوم بذلك المرة القادمة.

81
00:03:13,514 --> 00:03:14,808
‫بالمناسبة...

82
00:03:17,560 --> 00:03:18,806
‫ما هذا بحق السماء؟

83
00:03:18,896 --> 00:03:20,933
‫تحديتني أنه لا يمكنني قول جملة يابانية.

84
00:03:21,023 --> 00:03:22,066
‫لقد فعلتها للتو.

85
00:03:22,190 --> 00:03:23,483
‫أنت مدين لي بـ20 دولاراً.

86
00:03:23,609 --> 00:03:24,937
‫حسناً، أولاً، لا أتذكر ذلك.

87
00:03:25,027 --> 00:03:27,230
‫ثانياً، كيف أعرف أنه ليس كلاماً عشوائياً؟

88
00:03:27,320 --> 00:03:28,858
‫- إنها جملة.
‫- ماذا تعني؟

89
00:03:29,073 --> 00:03:30,859
‫ادفع لي 20 دولاراً، وسأخبرك.

90
00:03:30,949 --> 00:03:31,945
‫- يا للسخف، أخبرني...

91
00:03:32,035 --> 00:03:33,118
‫- النجدة!

92
00:03:33,786 --> 00:03:35,120
‫النجدة!

93
00:03:40,834 --> 00:03:41,877
‫لقد سقط!

94
00:03:47,049 --> 00:03:48,759
‫كنا نلعب لعبة الغميضة في الأعلى.

95
00:03:48,926 --> 00:03:50,385
‫"الملازم (كايسي)"

96
00:03:55,099 --> 00:03:57,101
‫تماسك، نحن قادمون.

97
00:04:01,008 --> 00:04:05,555
‫"(شيكاغو فاير)"

98
00:04:08,992 --> 00:04:10,092
‫81 هنا، نحتاج إلى مسعف

99
00:04:10,182 --> 00:04:11,362
‫قبالة محطتنا!

100
00:04:11,453 --> 00:04:12,511
‫- ما هو العنوان؟

101
00:04:12,601 --> 00:04:13,747
‫- ابحثوا عن أضوائنا!

102
00:04:18,710 --> 00:04:20,162
‫"إطفاء (شيكاغو)"

103
00:04:20,252 --> 00:04:21,671
‫لنذهب يا صاح! هيا!

104
00:04:30,179 --> 00:04:32,641
‫عنقه ملتوي، لا يمكنه التنفس.

105
00:04:33,224 --> 00:04:34,935
‫أخبرت "تاي" بألا يدخل الأنبوب!

106
00:04:35,060 --> 00:04:36,639
‫- يعلم أن هذا لا يجوز!
‫- تعال معي.

107
00:04:42,442 --> 00:04:44,228
‫حسناً، علينا الدخول عبر هذا الجدار.

108
00:04:44,318 --> 00:04:45,319
‫"درج"

109
00:05:05,632 --> 00:05:06,940
‫61، نحتاج إليكم في الطابق الثاني.

110
00:05:07,030 --> 00:05:08,427
‫إنه طفل.

111
00:05:14,683 --> 00:05:15,845
‫- ماذا هناك؟

112
00:05:15,935 --> 00:05:17,185
‫- اختبأ طفل في أنبوب الغسيل.

113
00:05:17,436 --> 00:05:19,264
‫- "ميلز" ، ادخل إلى هنا.
‫- أجل!

114
00:05:24,568 --> 00:05:25,652
‫"دوغي"؟

115
00:05:25,986 --> 00:05:28,738
‫أخبرته كثيراً ألا يختبئ هناك.

116
00:05:32,366 --> 00:05:33,910
‫حسناً، لنزيل الطبقة الأمامية.

117
00:05:34,786 --> 00:05:36,163
‫حسناً.

118
00:05:37,372 --> 00:05:38,457
‫"تاي"؟

119
00:05:41,084 --> 00:05:42,169
‫سيدتي.

120
00:05:42,419 --> 00:05:43,503
‫سيدتي، لا تنظري.

121
00:05:43,753 --> 00:05:45,165
‫- سنخرجه، دعيهم يعملون.

122
00:05:45,255 --> 00:05:46,756
‫- أمسك برأسه.

123
00:05:46,882 --> 00:05:48,758
‫"دوغي" ، اذهب للأعلى يا عزيزي.

124
00:05:49,843 --> 00:05:50,844
‫حسناً.

125
00:05:51,136 --> 00:05:52,261
‫يا إلهي.

126
00:05:53,847 --> 00:05:55,092
‫لنخرجه.

127
00:05:55,182 --> 00:05:56,307
‫لا تنظري.

128
00:05:58,143 --> 00:05:59,394
‫أمسك ساقيه.

129
00:06:00,103 --> 00:06:01,078
‫- إنه واع، لكن بالكاد.

130
00:06:01,168 --> 00:06:02,230
‫- "تاي"!

131
00:06:02,354 --> 00:06:03,648
‫لا عليك، لا بأس.

132
00:06:05,442 --> 00:06:06,693
‫أمسك ساقيه.

133
00:06:08,653 --> 00:06:10,030
‫لننقله بسرعة.

134
00:06:11,656 --> 00:06:12,866
‫تمسكي بي.

135
00:06:15,035 --> 00:06:16,368
‫1، 2، 3.

136
00:06:20,081 --> 00:06:21,744
‫- أأنت والدته؟
‫- أجل.

137
00:06:22,000 --> 00:06:23,788
‫- يمكنك الركوب في الخلف معي.
‫- لنذهب.

138
00:06:24,419 --> 00:06:25,545
‫هيا.

139
00:06:35,847 --> 00:06:36,973
‫سأعود على الفور.

140
00:06:45,649 --> 00:06:46,816
‫ماذا سمعت؟

141
00:06:50,612 --> 00:06:53,615
‫يقول الأطباء إن الوضع يبدو سيئاً.

142
00:06:53,740 --> 00:06:56,868
‫القصبة متضررة، لذا كان عقله

143
00:06:57,661 --> 00:06:58,912
‫من دون أوكسجين.

144
00:07:01,456 --> 00:07:03,124
‫لديهم أفضل الجراحين هنا.

145
00:07:03,625 --> 00:07:04,960
‫سيبذلون أقصى جهودهم.

146
00:07:06,586 --> 00:07:07,837
‫لعلمك،

147
00:07:10,173 --> 00:07:12,341
‫ذهب "تاي" إلى محطتكم.

148
00:07:15,445 --> 00:07:16,523
‫حقاً؟

149
00:07:16,613 --> 00:07:18,526
‫ذهب صفه بالكامل في رحلة ميدانية

150
00:07:18,616 --> 00:07:20,617
‫الخريف الماضي عند بدء المدارس.

151
00:07:21,993 --> 00:07:25,038
‫لم يتحدث عن شيء آخر لأيام.

152
00:07:29,084 --> 00:07:32,212
‫قال إنه يريد أن يصبح رجل إطفاء،

153
00:07:32,712 --> 00:07:33,963
‫ويساعد الناس.

154
00:07:35,173 --> 00:07:36,299
‫هذا

155
00:07:37,801 --> 00:07:38,885
‫هذا لطيف.

156
00:07:40,178 --> 00:07:41,971
‫تأتي العصابات دائماَ،

157
00:07:43,598 --> 00:07:45,141
‫لكنه لا يفكر في أمرهم.

158
00:07:49,104 --> 00:07:51,690
‫سيصبح خلوقاً وشريفاً،

159
00:07:51,981 --> 00:07:53,483
‫وأنا أؤمن بذلك.

160
00:08:00,490 --> 00:08:01,741
‫أنا واثقة من ذلك.

161
00:08:04,619 --> 00:08:05,787
‫شكراً.

162
00:08:13,545 --> 00:08:15,123
‫لا بد أنك تمازحني.

163
00:08:15,213 --> 00:08:16,605
‫لا أعلم إن كنت سأتحمل موسماً آخر

164
00:08:16,695 --> 00:08:18,174
‫كالموسم السابق.

165
00:08:19,175 --> 00:08:20,587
‫الأمل لا ينفد أبداً.

166
00:08:20,677 --> 00:08:21,714
‫الأمل لم يواجه فريق "سوكس"

167
00:08:21,804 --> 00:08:22,922
‫بموسم سبتمبر.

168
00:08:23,012 --> 00:08:24,488
‫على الأقل فزتم ببطولة

169
00:08:24,578 --> 00:08:26,134
‫خلال القرن الماضي.

170
00:08:26,224 --> 00:08:27,642
‫حاول أن تشجع فريق "كابس".

171
00:08:27,809 --> 00:08:30,438
‫لدينا مكان شاغر إن أردت تغيير رأيك.

172
00:08:30,937 --> 00:08:31,938
‫أجل.

173
00:08:32,105 --> 00:08:33,101
‫من تشجعين يا "باوتش"؟

174
00:08:33,191 --> 00:08:34,267
‫"كابس" أم "سوكس"؟

175
00:08:34,357 --> 00:08:35,458
‫انظر لقدميها.

176
00:08:35,548 --> 00:08:36,728
‫إنها تشجع "وايت سوكس" حتماً.

177
00:08:36,818 --> 00:08:37,918
‫أغلقوا أفواهكم.

178
00:08:38,008 --> 00:08:39,195
‫أحاول الاستماع لـ "ذا هاوك".

179
00:08:42,907 --> 00:08:44,534
‫ماذا يعني ذلك؟

180
00:08:44,951 --> 00:08:46,995
‫إن سددوا هدفاً، تعال ونادني.

181
00:08:49,164 --> 00:08:50,290
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

182
00:08:50,915 --> 00:08:52,000
‫أيها الملازم.

183
00:08:52,584 --> 00:08:54,225
‫أردت أن أطلعك على آخر

184
00:08:54,315 --> 00:08:56,045
‫ما أخبرني به "كيلي" للتو.

185
00:08:57,523 --> 00:08:58,622
‫سأسعى لينضم "بيتر ميلز"

186
00:08:58,712 --> 00:08:59,899
‫للفرقة بسرعة.

187
00:09:00,650 --> 00:09:01,625
‫أصغر شخص انضم إلى الفرقة

188
00:09:01,715 --> 00:09:02,777
‫كان عمره 23 عاماً.

189
00:09:03,736 --> 00:09:06,192
‫- أنت.
‫- أظن "ميلز" يمكنه كسر هذا الرقم القياسي.

190
00:09:06,364 --> 00:09:07,506
‫وتحدثت مع الرئيس "ووكر"

191
00:09:07,596 --> 00:09:08,825
‫حيال ذلك في المقاطعة،

192
00:09:09,284 --> 00:09:11,238
‫- ويرى أن ذلك ملائم
‫- لرفع معنويات دائرة الإطفاء.

193
00:09:14,038 --> 00:09:15,242
‫أهذا ما تراه يا قائد؟

194
00:09:15,332 --> 00:09:16,625
‫ملائم لرفع المعنويات؟

195
00:09:17,418 --> 00:09:18,793
‫طالما أنه مؤهل.

196
00:09:19,794 --> 00:09:20,879
‫حسناً.

197
00:09:22,506 --> 00:09:24,299
‫يبدو أنكما واثقان مما تفعلانه.

198
00:09:31,515 --> 00:09:32,842
‫أردت رؤيتي أيها القائد؟

199
00:09:32,932 --> 00:09:35,101
‫كما تعلم، الملازم "سيفرايد"

200
00:09:35,519 --> 00:09:38,104
‫يعتقد أنك ستشكل إضافة قوية لفرقة الإنقاذ.

201
00:09:39,772 --> 00:09:40,773
‫أجل.

202
00:09:41,357 --> 00:09:42,692
‫أردت سماع رأيك حيال ذلك.

203
00:09:43,527 --> 00:09:45,361
‫سأفعل كل ما بوسعي لأحقق ذلك.

204
00:09:46,447 --> 00:09:47,448
‫لماذا؟

205
00:09:47,780 --> 00:09:48,948
‫عفواً؟

206
00:09:49,198 --> 00:09:50,451
‫لماذا يهمك الأمر كثيراً؟

207
00:09:50,618 --> 00:09:51,780
‫لأنني أريد أن أكون

208
00:09:51,870 --> 00:09:53,119
‫ضمن نخبة رجال الإطفاء يا سيدي.

209
00:09:53,286 --> 00:09:55,497
‫ولا شأن لهذا بوالدك؟

210
00:09:57,040 --> 00:09:58,166
‫كلا يا سيدي.

211
00:10:00,628 --> 00:10:02,664
‫هذا لا علاقة له بما فعله والدي

212
00:10:02,754 --> 00:10:03,708
‫أو لم يفعله خلال عمله

213
00:10:03,798 --> 00:10:04,833
‫في دائرة الإطفاء.

214
00:10:04,923 --> 00:10:06,758
‫"رئيس الكتيبة"

215
00:10:07,926 --> 00:10:09,177
‫الأمر متعلق بي.

216
00:10:12,096 --> 00:10:13,635
‫منذ أن أتيت إلى هنا

217
00:10:13,725 --> 00:10:15,350
‫ازداد وزنك 4 كيلوغرامات.

218
00:10:16,435 --> 00:10:17,810
‫وهذا من وجهة نظري،

219
00:10:19,647 --> 00:10:22,023
‫لا يجعلك متدرباً يبذل أقصى ما بوسعه.

220
00:10:34,744 --> 00:10:36,372
‫أهلاً، كيف حالك؟

221
00:10:36,871 --> 00:10:38,122
‫يمكنني أن أكون أفضل.

222
00:10:38,666 --> 00:10:40,910
‫أتريدني أن أهتم بأحدهم؟ أعطني اسمه.

223
00:10:41,000 --> 00:10:42,001
‫ليس الآن.

224
00:10:52,136 --> 00:10:53,805
‫"هيذر داردن" وأنا،

225
00:10:54,222 --> 00:10:55,474
‫مجرد صديقين.

226
00:10:55,641 --> 00:10:56,574
‫زارتني لنتحدث،

227
00:10:56,664 --> 00:10:57,677
‫وغفت نائمة على أريكتي.

228
00:10:57,767 --> 00:10:59,268
‫صحيح، فهمت الأمر.

229
00:11:00,311 --> 00:11:02,606
‫لا أعلم ما الذي تودني قوله الآن.

230
00:11:02,897 --> 00:11:04,441
‫رأيت ما رأيته يا "كايسي".

231
00:11:04,692 --> 00:11:05,812
‫تظاهر أمام شخص آخر

232
00:11:05,902 --> 00:11:07,110
‫بأنك نزيه لأنني لن أصدقك.

233
00:11:07,235 --> 00:11:09,355
‫لا يمكنك تخيل أنك قد تكون مخطئاً، صحيح؟

234
00:11:09,446 --> 00:11:10,947
‫أتخيل أموراً كثيرة،

235
00:11:11,906 --> 00:11:14,033
‫إلا أن أتخيلك تضاجع أرملة "آندي".

236
00:11:16,160 --> 00:11:17,328
‫بحقك.

237
00:11:19,623 --> 00:11:22,076
‫فسر لي لماذا بالكاد تكلمني "هيذر"،

238
00:11:22,166 --> 00:11:23,745
‫بينما تضاجعك أنت،

239
00:11:23,835 --> 00:11:24,956
‫رغم أنك من ألقى بزوجها

240
00:11:25,046 --> 00:11:26,254
‫عبر تلك النافذة؟

241
00:11:26,463 --> 00:11:28,047
‫انبطحوا!

242
00:11:29,090 --> 00:11:30,091
‫انبطحوا!

243
00:11:31,009 --> 00:11:32,761
‫ما الذي يحدث هنا؟

244
00:11:33,261 --> 00:11:34,430
‫هل أنت بخير؟

245
00:11:35,972 --> 00:11:37,677
‫- هل أنت بخير يا "كايسي" ؟
‫- أجل.

246
00:11:42,942 --> 00:11:44,813
‫ما الذي يحدث هنا أيها المحقق؟

247
00:11:44,903 --> 00:11:46,648
‫لطالما كان هذا المركز للجميع.

248
00:11:46,738 --> 00:11:48,073
‫أخبروني أنتم.

249
00:11:48,407 --> 00:11:49,776
‫لا مشاجرات مؤخراً؟

250
00:11:49,866 --> 00:11:51,446
‫أي حريق صرخ فيه أحد رجالك

251
00:11:51,536 --> 00:11:53,197
‫على السكان؟

252
00:11:53,287 --> 00:11:54,740
‫- لا.
‫- نحن لسنا شرطة.

253
00:11:54,913 --> 00:11:57,666
‫يفرح الناس عندما يرون رجل إطفاء.

254
00:11:58,917 --> 00:12:00,377
‫أيمكن أن تكون لـ "فويت" علاقة؟

255
00:12:01,503 --> 00:12:02,498
‫"فويت"؟

256
00:12:02,588 --> 00:12:03,917
‫هذا الرجل له ارتباط عميق

257
00:12:04,008 --> 00:12:05,424
‫فيما يتعلق بعنف العصابات.

258
00:12:05,674 --> 00:12:07,509
‫لديه جلسة إلغاء الدعوى قريباً.

259
00:12:13,474 --> 00:12:15,429
‫ليس مقنعاً أن يثير "فويت" بلبلة

260
00:12:15,519 --> 00:12:17,555
‫وهو يحاول تحرير نفسه.

261
00:12:17,645 --> 00:12:19,265
‫لم لا تقبض على أحد رجال العصابات

262
00:12:19,355 --> 00:12:20,621
‫واعرض إلغاء الاعتقال

263
00:12:20,711 --> 00:12:22,059
‫مقابل ما يعرفه عن مطلقي النار؟

264
00:12:22,149 --> 00:12:23,775
‫أبناء هذا الحي ماهرون.

265
00:12:24,109 --> 00:12:25,313
‫لا يمكننا القبض عليهم بالمخدرات

266
00:12:25,403 --> 00:12:26,695
‫وإثبات التهمة.

267
00:12:26,986 --> 00:12:28,399
‫سنراقب كل شيء.

268
00:12:28,489 --> 00:12:30,568
‫في هذه الأثناء، سأحرص على وجود غير واضح

269
00:12:30,658 --> 00:12:32,111
‫للشرطة حول المركز.

270
00:12:32,201 --> 00:12:33,237
‫ماذا تعني؟

271
00:12:33,327 --> 00:12:34,703
‫سأوكل فريق حماية خاصاً.

272
00:12:34,953 --> 00:12:36,288
‫وسيارة شرطة في الخارج،

273
00:12:36,871 --> 00:12:38,582
‫ووضع شرطي داخل المحطة.

274
00:12:43,712 --> 00:12:44,837
‫حسناً، هذا جيد.

275
00:12:44,963 --> 00:12:46,465
‫المهم أن يبقى الرجال آمنين.

276
00:12:54,889 --> 00:12:55,890
‫ماذا؟

277
00:12:57,976 --> 00:13:00,062
‫الشرطة في محطة الإطفاء سابقة سيئة.

278
00:13:00,396 --> 00:13:03,482
‫ترسل رسالة للمقيمين الجيدين هنا

279
00:13:04,066 --> 00:13:05,519
‫بأننا لسنا ملاذاً آمناً.

280
00:13:05,609 --> 00:13:07,521
‫هل تفضل أن يقتلوا أحدنا؟

281
00:13:07,611 --> 00:13:08,612
‫بالطبع لا.

282
00:13:08,778 --> 00:13:11,573
‫سندع الشرطة تقوم بعملها،

283
00:13:13,367 --> 00:13:14,576
‫ونحن سنقوم بعملنا.

284
00:13:39,018 --> 00:13:40,436
‫لم أر شيئاً كهذا مسبقاً.

285
00:13:40,561 --> 00:13:42,222
‫فقدنا هيبتنا كمركز إطفاء الحي.

286
00:13:42,312 --> 00:13:43,522
‫"(كايسي) للمقاولات"

287
00:14:30,194 --> 00:14:33,030
‫"للأمام"

288
00:14:33,280 --> 00:14:34,401
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

289
00:14:35,032 --> 00:14:36,319
‫- شكراً.
‫- حسناً.

290
00:14:37,409 --> 00:14:38,530
‫أي أخبار عن الطفل

291
00:14:38,620 --> 00:14:39,828
‫الذي تم سحبه من أنبوب الغسيل؟

292
00:14:40,621 --> 00:14:42,122
‫لم أسمع أي شيء بعد.

293
00:14:42,664 --> 00:14:44,201
‫ماذا يحدث بينك و "كايسي"؟

294
00:14:44,291 --> 00:14:45,495
‫- بدا كأنه...
‫- لا.

295
00:14:45,667 --> 00:14:47,044
‫لا أريد التحدث عن "كايسي".

296
00:14:47,419 --> 00:14:48,956
‫لا مشكلة، سنستمتع بمشاهدتكما

297
00:14:49,047 --> 00:14:50,672
‫تحددان منطقتيكما فحسب.

298
00:14:53,092 --> 00:14:54,635
‫ما الذي تريد التحدث عنه؟

299
00:14:57,262 --> 00:14:58,680
‫كيف سيجري الأمر؟

300
00:14:59,348 --> 00:15:01,558
‫أقصد التخصيب؟

301
00:15:03,102 --> 00:15:04,186
‫حسناً.

302
00:15:05,187 --> 00:15:07,773
‫ببساطة، سأتلقى

303
00:15:08,023 --> 00:15:10,561
‫حقنة هرمونات يومياً لمدة 12 يوماً

304
00:15:10,651 --> 00:15:11,860
‫لتعزيز عملية الإباضة.

305
00:15:11,984 --> 00:15:14,196
‫ثم نذهب إلى عيادة

306
00:15:14,946 --> 00:15:17,658
‫بها غرف مخصصة للجمع.

307
00:15:17,990 --> 00:15:20,404
‫سيعطونك مجلة إباحية أو ما شابه،

308
00:15:20,494 --> 00:15:21,739
‫- وتدخل لتقوم بعملك.

309
00:15:21,829 --> 00:15:23,163
‫- أفهم هذا الجزء.

310
00:15:26,542 --> 00:15:27,668
‫كم يكلف ذلك؟

311
00:15:30,379 --> 00:15:32,004
‫إجمالاً، 10 آلاف دولار.

312
00:15:32,548 --> 00:15:33,965
‫10 آلاف، هل أنت جادة؟

313
00:15:34,758 --> 00:15:35,759
‫أجل.

314
00:15:37,427 --> 00:15:38,637
‫هل لديك ذلك المبلغ؟

315
00:15:38,887 --> 00:15:40,404
‫سأمدد حدود بعض البطاقات

316
00:15:40,494 --> 00:15:42,099
‫وأجمع المبلغ منها.

317
00:16:01,076 --> 00:16:02,202
‫أنا موافق.

318
00:16:35,310 --> 00:16:36,395
‫ماذا؟

319
00:16:36,686 --> 00:16:38,230
‫قررت أن تقله أولاً؟

320
00:16:41,191 --> 00:16:42,234
‫اصعد فحسب.

321
00:16:42,442 --> 00:16:43,875
‫والآن عليّ النظر إلى مؤخرة رأسك

322
00:16:43,965 --> 00:16:45,480
‫لمدة ساعة؟

323
00:16:45,570 --> 00:16:46,571
‫أجل.

324
00:16:47,115 --> 00:16:48,214
‫أظن أن ذلك أفضل من طلقة نارية

325
00:16:48,304 --> 00:16:49,491
‫في محطة الإطفاء.

326
00:16:55,997 --> 00:16:58,245
‫عدت للمنزل، وحاولت التسلق عبر النافذة

327
00:16:58,335 --> 00:17:00,662
‫لكنها كانت مغلقة.

328
00:17:00,752 --> 00:17:01,852
‫ظننت أني نفدت بفعلتي

329
00:17:01,942 --> 00:17:03,131
‫لكن لم يحدث ذلك.

330
00:17:03,296 --> 00:17:04,708
‫الآن كان عليّ الالتفاف

331
00:17:04,798 --> 00:17:06,299
‫وقرع الجرس اللعين.

332
00:17:08,927 --> 00:17:10,964
‫وكان والدي جالساً في كرسيه فحسب.

333
00:17:11,055 --> 00:17:12,758
‫ينتظرني لساعات.

334
00:17:12,848 --> 00:17:14,053
‫- الساعة 3 صباحاً.

335
00:17:14,143 --> 00:17:15,427
‫- رائحة الكحول على أنفاسي.

336
00:17:15,517 --> 00:17:17,929
‫حدق بي فحسب، بنظرة قاسية.

337
00:17:18,020 --> 00:17:20,599
‫وأخبرني بأن أمامي 4 جامعات لأختار منها

338
00:17:20,689 --> 00:17:22,852
‫- الجيش أو البحرية أو سلاح الجو
‫- أو مشاة البحرية.

339
00:17:23,025 --> 00:17:24,276
‫يا إلهي!

340
00:17:24,901 --> 00:17:26,438
‫على الأقل كان يهتم لأمرك.

341
00:17:26,528 --> 00:17:28,613
‫لم يكن "بيل هيرمان" سيئاً للغاية.

342
00:17:28,947 --> 00:17:30,776
‫أنا صديق أخ "كريس" الأكبر، "لاري".

343
00:17:30,866 --> 00:17:32,279
‫كان والدك يلعب بالكرة معنا

344
00:17:32,369 --> 00:17:33,862
‫عندما كان في المنزل.

345
00:17:33,952 --> 00:17:36,872
‫لم يخيب "لاري" أمله كما فعلت أنا.

346
00:17:37,497 --> 00:17:39,125
‫لم تخبرني عن أبيك قط.

347
00:17:40,209 --> 00:17:41,621
‫كان يبيع الحقائب للمتاجر الكبرى

348
00:17:41,711 --> 00:17:43,212
‫في أنحاء الغرب الأوسط.

349
00:17:43,628 --> 00:17:45,547
‫أمضى وقتاً بالسفر أكثر منه في المنزل.

350
00:17:46,339 --> 00:17:47,424
‫حقاً؟

351
00:17:47,966 --> 00:17:49,634
‫أرادني أن أعمل في مجاله.

352
00:17:49,759 --> 00:17:51,220
‫كما فعل أخي "لاري"،

353
00:17:51,344 --> 00:17:53,472
‫لذا تقدمت لاختبار رجال الإطفاء.

354
00:17:57,185 --> 00:17:58,768
‫بينهما شيء.

355
00:17:59,644 --> 00:18:01,063
‫"لاري" وأبي.

356
00:18:05,775 --> 00:18:07,694
‫لم أعد أتكلم معه كثيراً.

357
00:18:11,199 --> 00:18:12,616
‫عليك الاتصال به.

358
00:18:16,204 --> 00:18:17,370
‫أجل.

359
00:18:18,371 --> 00:18:19,701
‫سيكون الشعور أسوأ

360
00:18:19,791 --> 00:18:21,209
‫عندما لا يعاود الاتصال بي.

361
00:18:32,086 --> 00:18:33,413
‫ماذا تفعلين هنا؟

362
00:18:33,503 --> 00:18:35,374
‫قد يكون الصمت والبقاء منعزلاً

363
00:18:35,464 --> 00:18:37,001
‫هو مبدأ عائلة "ميلز"،

364
00:18:37,092 --> 00:18:38,710
‫لكنه ليس مبدأ عائلة "دوسون".

365
00:18:38,800 --> 00:18:40,010
‫حقاً؟

366
00:18:40,177 --> 00:18:42,804
‫اسمع، إن أردت أن تحلق وحدك

367
00:18:43,097 --> 00:18:44,155
‫عليك أن تفعل ذلك في سريرك

368
00:18:44,245 --> 00:18:45,391
‫وأنت تغمض عينك.

369
00:18:45,640 --> 00:18:47,017
‫لكنك تريد التدريب للفرقة،

370
00:18:47,143 --> 00:18:49,555
‫- فعليك اعتياد التكلم أثناء الركض،
‫- لأنني سأرافقك.

371
00:18:50,479 --> 00:18:51,521
‫اسمع.

372
00:18:53,149 --> 00:18:54,144
‫أريد أن أكون جزءاً

373
00:18:54,234 --> 00:18:55,317
‫في أي مسار قد تختاره.

374
00:19:03,700 --> 00:19:05,785
‫إذاً عليك أن تعقدي حذاءك أولاً.

375
00:19:09,789 --> 00:19:11,333
‫سأمسك بك!

376
00:19:17,506 --> 00:19:18,757
‫وصلنا في الموعد، صحيح؟

377
00:19:18,965 --> 00:19:20,217
‫الساعة 3 ونصف.

378
00:19:20,384 --> 00:19:22,151
‫"(هابين)

379
00:19:22,241 --> 00:19:24,096
‫دار جنازات ومحرقة"

380
00:19:26,474 --> 00:19:28,594
‫- عفواً، هل هذه جنازة "بريتشارد" ؟
‫- أجل.

381
00:19:28,808 --> 00:19:30,019
‫نحن على وشك البدء.

382
00:19:30,144 --> 00:19:31,479
‫تفضلوا بالجلوس.

383
00:19:33,063 --> 00:19:34,434
‫- شكراً.
‫- شكراً.

384
00:19:52,082 --> 00:19:53,583
‫هل تمازحاني؟

385
00:19:54,751 --> 00:19:56,455
‫ألم يكن لديه حوالي 5 أبناء؟

386
00:19:56,545 --> 00:19:57,415
‫أجل.

387
00:19:57,505 --> 00:19:59,048
‫أين عائلته؟

388
00:19:59,548 --> 00:20:01,000
‫أهلاً يا أصدقائي.

389
00:20:01,091 --> 00:20:03,718
‫جميعنا هنا اليوم ليس للتحسر

390
00:20:04,220 --> 00:20:06,055
‫بل للاحتفال بحياة

391
00:20:07,639 --> 00:20:09,724
‫"جون آرون بريتشارد".

392
00:20:12,061 --> 00:20:13,661
‫يقول كتاب "ماثيو" 5:4،

393
00:20:13,751 --> 00:20:15,439
‫"طوبى للحزانى،

394
00:20:15,772 --> 00:20:17,191
‫لأنهم سيلقون العزاء."

395
00:20:18,150 --> 00:20:19,776
‫لنرحل من هنا.

396
00:20:20,402 --> 00:20:21,736
‫أنت محق.

397
00:20:23,613 --> 00:20:25,615
‫أعني،

398
00:20:26,158 --> 00:20:27,201
‫أهذا كل شيء؟

399
00:20:27,493 --> 00:20:28,618
‫أعني،

400
00:20:29,744 --> 00:20:31,330
‫6 أشخاص،

401
00:20:31,913 --> 00:20:33,290
‫ومن دون عائلته،

402
00:20:33,665 --> 00:20:37,204
‫وواعظ لا يعرف اسمه حتى

403
00:20:37,294 --> 00:20:39,373
‫دون أن ينظر إلى البرنامج.

404
00:20:39,463 --> 00:20:41,833
‫أين الشاحنة ذات السلم نصف المرفوع

405
00:20:41,923 --> 00:20:43,585
‫وتحية موت رجل إطفاء؟

406
00:20:43,675 --> 00:20:44,629
‫- "كريس".

407
00:20:44,719 --> 00:20:45,760
‫- كلا، أنا جاد.

408
00:20:46,719 --> 00:20:48,673
‫كيف ستبدو جنازتي عندما أموت؟

409
00:20:48,763 --> 00:20:50,010
‫- أو جنازتك يا "ماوتش"؟

410
00:20:50,100 --> 00:20:51,433
‫- لا أظن أنني سأهتم.

411
00:20:52,101 --> 00:20:53,352
‫رغم ذلك،

412
00:20:54,061 --> 00:20:57,565
‫كان يستحق جنازة تليق بخدمته.

413
00:20:57,939 --> 00:20:59,415
‫وفقط لأنه انتظر عدة سنوات

414
00:20:59,505 --> 00:21:01,061
‫قبل أن يموت

415
00:21:01,151 --> 00:21:02,730
‫وانتقل إلى الريف

416
00:21:02,820 --> 00:21:04,488
‫لا يعني أنه لم يكن بطلاً.

417
00:21:06,898 --> 00:21:08,436
‫- لنذهب.
‫- سأجلس في الأمام!

418
00:21:11,153 --> 00:21:12,446
‫هذا ليس صحيحاً!

419
00:21:23,894 --> 00:21:24,935
‫- أي أخبار عن مطلقي النار؟

420
00:21:25,174 --> 00:21:26,215
‫- لا.

421
00:21:31,047 --> 00:21:32,084
‫كيف كانت الجنازة؟

422
00:21:32,174 --> 00:21:33,835
‫ما هو الأسوأ من مروع؟

423
00:21:33,925 --> 00:21:34,967
‫كانت كذلك.

424
00:21:37,554 --> 00:21:39,175
‫- ماذا؟
‫- الفرن معطل.

425
00:21:39,723 --> 00:21:40,656
‫- ماذا؟

426
00:21:40,746 --> 00:21:41,766
‫- الخلاط أيضاً.

427
00:21:51,276 --> 00:21:52,402
‫أخبار سيئة.

428
00:21:53,445 --> 00:21:55,607
‫أتذكرون ذلك الطفل من المناوبة الأخيرة؟

429
00:21:55,697 --> 00:21:57,234
‫الذي قفز في أنبوب غسيل؟

430
00:21:57,324 --> 00:21:58,325
‫أجل.

431
00:21:58,909 --> 00:22:00,285
‫لم ينج.

432
00:22:09,753 --> 00:22:11,296
‫جاء هذا الطفل إلى هنا.

433
00:22:12,589 --> 00:22:14,716
‫كان هنا في رحلة ميدانية مدرسية.

434
00:22:18,053 --> 00:22:19,320
‫عندما عاد إلى المنزل أخبر أمه

435
00:22:19,410 --> 00:22:20,757
‫بأنه سيصبح رجل إطفاء.

436
00:22:20,847 --> 00:22:21,759
‫"فتى بعمر 9 سنوات

437
00:22:21,849 --> 00:22:22,843
‫يموت بعد إصابته"

438
00:22:22,933 --> 00:22:24,726
‫يا إلهي، أنا أتذكره.

439
00:22:25,477 --> 00:22:26,853
‫كان ذلك أول يوم لي.

440
00:22:26,978 --> 00:22:28,980
‫جعلتموني أقوم بالجولة.

441
00:22:30,732 --> 00:22:32,150
‫أتذكر ذلك.

442
00:22:32,901 --> 00:22:34,027
‫الجنازة يوم الجمعة.

443
00:22:43,703 --> 00:22:45,622
‫مرحباً يا أبي، معك "كريستوفر".

444
00:22:46,539 --> 00:22:48,917
‫أتفقدك فحسب.

445
00:22:49,334 --> 00:22:50,919
‫أعلم أنه مضى وقت طويل،

446
00:22:52,170 --> 00:22:54,923
‫على أي حال، اتصل بي.

447
00:23:07,602 --> 00:23:08,971
‫أتعلم ما هو أسوأ جزء؟

448
00:23:09,062 --> 00:23:10,120
‫"مركز الإنذارات

449
00:23:10,210 --> 00:23:11,349
‫خطر التيار العالي"

450
00:23:11,439 --> 00:23:13,441
‫ما هو أسوأ جزء يا "كيلي"؟

451
00:23:13,650 --> 00:23:14,937
‫أنت لست شجاعاً بما يكفي

452
00:23:15,028 --> 00:23:16,403
‫لتعترف أنك تضاجع "هيذر".

453
00:23:17,404 --> 00:23:18,780
‫اعترف على الأقل.

454
00:23:19,031 --> 00:23:20,198
‫تابع سيرك.

455
00:23:21,524 --> 00:23:22,727
‫انتهيت من تفسير موقفي.

456
00:23:22,817 --> 00:23:25,820
‫لم تفسر أي شيء! هذه هي المشكلة!

457
00:23:25,945 --> 00:23:27,280
‫لأنك مخطئ!

458
00:23:30,783 --> 00:23:32,613
‫- لا تهاجمني هكذا مجدداً.
‫- حقاً؟

459
00:23:32,785 --> 00:23:34,329
‫ما الذي يحدث هنا؟

460
00:23:38,875 --> 00:23:40,543
‫إلى مكتبي، الآن.

461
00:23:52,472 --> 00:23:53,739
‫مررنا بهذا مسبقاً.

462
00:23:53,829 --> 00:23:55,184
‫كاد ذلك يتسبب بتدمير مركزنا.

463
00:23:55,475 --> 00:23:56,726
‫هذه المرة، الوضع مختلف.

464
00:23:56,893 --> 00:23:57,936
‫أخبراني بالأمر.

465
00:24:00,272 --> 00:24:01,648
‫أخبره بالأمر يا "كايسي".

466
00:24:09,906 --> 00:24:11,283
‫لا أقصد الإهانة يا قائد.

467
00:24:18,207 --> 00:24:20,667
‫ماذا يجري بين "كايسي" و"هيذر" برأيك؟

468
00:24:21,252 --> 00:24:22,544
‫لا أدري.

469
00:24:23,378 --> 00:24:24,622
‫ألم تسأليه؟

470
00:24:24,712 --> 00:24:25,999
‫لم نقل لبعضنا أكثر من جملتين

471
00:24:26,090 --> 00:24:27,465
‫خلال شهر.

472
00:24:27,966 --> 00:24:30,468
‫مرحباً. ما اسمك؟

473
00:24:30,593 --> 00:24:31,594
‫"فيليب".

474
00:24:31,844 --> 00:24:33,471
‫دعنا نساعدك لتنهض يا "فيليب".

475
00:24:33,721 --> 00:24:34,931
‫هيا.

476
00:24:35,390 --> 00:24:36,683
‫ها نحن ذا.

477
00:24:38,601 --> 00:24:39,769
‫تباً!

478
00:24:40,145 --> 00:24:41,188
‫"فيليب"،

479
00:24:41,354 --> 00:24:43,059
‫هذا ليس القمر المكتمل

480
00:24:43,149 --> 00:24:44,934
‫الذي توقعت رؤيته اليوم.

481
00:24:45,025 --> 00:24:45,957
‫- هيا.

482
00:24:46,048 --> 00:24:47,069
‫- ها نحن ذا.

483
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
‫حسناً، تمسك بسروالك.

484
00:24:49,404 --> 00:24:51,447
‫إذاً، "سيفرايد"

485
00:24:51,906 --> 00:24:53,200
‫وحيواناته المنوية، صحيح؟

486
00:24:53,825 --> 00:24:55,050
‫- أجل.

487
00:24:55,140 --> 00:24:56,452
‫- ومن سيدفع لقاء ذلك؟

488
00:24:56,911 --> 00:24:58,080
‫لا أدري.

489
00:24:59,039 --> 00:25:01,958
‫هناك حل بديل أرخص.

490
00:25:02,209 --> 00:25:03,496
‫- بحقك.
‫- ماذا؟

491
00:25:03,793 --> 00:25:05,372
‫- أشير إلى الأمر الواضح.
‫- اللعنة.

492
00:25:05,545 --> 00:25:06,812
‫وجدت الطبيعة الحل

493
00:25:06,902 --> 00:25:08,250
‫لكثير من هذه التفاصيل.

494
00:25:08,340 --> 00:25:09,465
‫"مسعفة"

495
00:25:13,720 --> 00:25:15,508
‫- أحتاج لإعادة توجيه
‫- في "إيست فان بيورن"!

496
00:25:15,680 --> 00:25:16,716
‫ما هو سبب الاتصال؟

497
00:25:16,806 --> 00:25:18,474
‫أحدهم يسرق سيارة إسعافنا!

498
00:25:36,525 --> 00:25:37,609
‫أنت!

499
00:25:37,819 --> 00:25:38,938
‫ماذا؟

500
00:25:39,028 --> 00:25:40,398
‫توقف جانباً!

501
00:25:40,488 --> 00:25:41,881
‫- اخرسي!

502
00:25:41,971 --> 00:25:43,442
‫- لا يمكنك سرقة سيارة إسعاف!

503
00:25:43,532 --> 00:25:45,321
‫- قلت اخرسي!
‫- اسمعني أيها الأحمق!

504
00:25:46,035 --> 00:25:47,746
‫توقفي عن التحدث معي!

505
00:25:55,420 --> 00:25:57,005
‫سيارة الإسعاف بها تحديد الموقع!

506
00:25:57,671 --> 00:25:58,855
‫يمكنهم تتبعنا في أرجاء المدينة

507
00:25:58,945 --> 00:26:00,216
‫ليعرفوا مكاننا!

508
00:26:00,467 --> 00:26:01,585
‫عندما تسمع الإشارة،

509
00:26:01,675 --> 00:26:03,381
‫- هذا يعني أنهم على وشك
‫- إطفاء المحرك!

510
00:26:03,552 --> 00:26:05,048
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

511
00:26:05,138 --> 00:26:06,674
‫سيوقفون المحرك،

512
00:26:06,765 --> 00:26:07,823
‫سيقفلون العجلات، ليتحطم وجهك

513
00:26:07,913 --> 00:26:09,052
‫عبر الزجاج!

514
00:26:09,142 --> 00:26:10,226
‫هذا ليس صحيحاً!

515
00:26:16,316 --> 00:26:17,566
‫ها قد بدأ الأمر!

516
00:26:19,194 --> 00:26:20,236
‫ضع حزام الأمان!

517
00:26:23,406 --> 00:26:24,449
‫اللعنة!

518
00:26:45,178 --> 00:26:46,720
‫هل اتصل أحدهم بالإسعاف؟

519
00:26:49,057 --> 00:26:50,141
‫هيا يا "فيليب".

520
00:26:55,480 --> 00:26:56,641
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

521
00:26:59,484 --> 00:27:02,278
‫أعلم أنه قد لا يكون الوقت المناسب،

522
00:27:03,780 --> 00:27:06,074
‫لكن لديّ اقتراح جديد.

523
00:27:06,449 --> 00:27:07,867
‫لذا لا تقل شيئاً أرجوك

524
00:27:08,493 --> 00:27:09,828
‫أو تقوم بأي تعابير مضحكة.

525
00:27:10,161 --> 00:27:11,656
‫- حسناً.
‫- حسناً.

526
00:27:14,207 --> 00:27:15,917
‫لا يمكنني تحمل تكاليف الإخصاب.

527
00:27:16,292 --> 00:27:18,669
‫لذا كنت أفكر بالخطة البديلة.

528
00:27:20,171 --> 00:27:22,673
‫وأقترح

529
00:27:23,508 --> 00:27:24,585
‫أنه عندما يحين الوقت،

530
00:27:24,675 --> 00:27:25,838
‫تذهب لغرفتك مع المجلات

531
00:27:25,928 --> 00:27:27,172
‫أو قناة "سكينيماكس" الإباحية

532
00:27:27,262 --> 00:27:29,638
‫أو أياً كان ما تحتاج إليه لتستعد.

533
00:27:30,139 --> 00:27:31,342
‫ثم مع إطفاء الأنوار،

534
00:27:31,432 --> 00:27:34,012
‫ترسل لي إشارة بنداء اسمي لمرة.

535
00:27:34,102 --> 00:27:35,854
‫ستسمع صوت بابك يُفتح،

536
00:27:36,479 --> 00:27:37,515
‫وخطوات أقدام.

537
00:27:37,605 --> 00:27:39,566
‫ثم سأكون فوقك.

538
00:27:40,691 --> 00:27:42,521
‫ستنهي عملك داخلي

539
00:27:42,611 --> 00:27:44,522
‫بأقصى سرعة وكفاءة ممكنتان.

540
00:27:44,612 --> 00:27:46,065
‫وبعدها سأخرج.

541
00:27:46,155 --> 00:27:48,026
‫لتستحم أو أياً كان ما تحتاج لفعله.

542
00:27:48,116 --> 00:27:50,034
‫حينها، سأحتاج لأن أكون لوحدي.

543
00:27:50,577 --> 00:27:51,744
‫لكي أبكي غالباً.

544
00:27:52,829 --> 00:27:57,125
‫ولن نتحدث عن هذا لأي أحد أبداً

545
00:27:57,708 --> 00:27:59,078
‫لبقية حياتينا.

546
00:27:59,168 --> 00:28:01,546
‫وأشكرك على حسن الاستماع.

547
00:28:02,088 --> 00:28:03,089
‫فكر في ذلك.

548
00:28:12,390 --> 00:28:13,641
‫"المطبخ"

549
00:28:29,574 --> 00:28:31,133
‫"(هيذر داردن):

550
00:28:31,223 --> 00:28:32,869
‫شكراً لكونك صديقاً رائعاً حقاً."

551
00:28:46,925 --> 00:28:49,462
‫"متدرب"

552
00:28:49,552 --> 00:28:50,762
‫هيا بنا.

553
00:28:53,573 --> 00:28:54,783
‫ما الذي تفعله؟

554
00:28:55,491 --> 00:28:57,618
‫أتجنب الوقوف بجانب أي نافذة.

555
00:28:58,077 --> 00:29:00,163
‫ليس من السهل مشاهدة المباراة

556
00:29:00,329 --> 00:29:01,664
‫بوقوفك هكذا تحدق بي.

557
00:29:03,958 --> 00:29:05,391
‫أتعتقد أن مطلقي النار

558
00:29:05,481 --> 00:29:07,003
‫سيراسلونك قبل إطلاق النار؟

559
00:29:07,420 --> 00:29:09,505
‫لقد انهرت واتصلت بأبي.

560
00:29:09,630 --> 00:29:12,133
‫"النار ساخنة جداً!"

561
00:29:12,258 --> 00:29:13,676
‫لم يعاود الاتصال.

562
00:29:15,136 --> 00:29:17,180
‫"ميلز" ، ماذا لدينا للغداء؟

563
00:29:20,349 --> 00:29:22,261
‫كنت سأحضر بعض لحم البقر

564
00:29:22,351 --> 00:29:23,888
‫لا أظن أنه سيكون جيداً نيئاً،

565
00:29:23,978 --> 00:29:25,725
‫لذا يمكننا تحضير

566
00:29:25,815 --> 00:29:27,648
‫بعض شطائر جبن "بيمينتو".

567
00:29:27,857 --> 00:29:29,185
‫ماذا عن "آلز بيف"؟

568
00:29:29,275 --> 00:29:31,020
‫حسناً، سنطلب من "آلز بيف".

569
00:29:31,110 --> 00:29:32,439
‫- اتصل وقم بالطلب.
‫- سأفعل.

570
00:29:32,612 --> 00:29:33,857
‫- "أوتيس".
‫- نعم؟

571
00:29:34,072 --> 00:29:35,323
‫"احذروا، الرجال يطهون"

572
00:29:38,910 --> 00:29:41,537
‫تباً لك جدياً يا "ماوتش".

573
00:29:41,830 --> 00:29:43,791
‫أتعلم من يستطيع ترجمة ذلك؟

574
00:29:44,207 --> 00:29:45,541
‫"آندرو جاكسون".

575
00:29:48,461 --> 00:29:49,838
‫"دوسون"، أين "شاي"؟

576
00:29:50,546 --> 00:29:51,547
‫لا أعلم.

577
00:29:51,757 --> 00:29:53,007
‫هذه "تارا ليتل".

578
00:29:53,132 --> 00:29:54,335
‫إنها متدربة.

579
00:29:54,425 --> 00:29:56,088
‫ستشارك معكم في المناوبات المقبلة

580
00:29:56,178 --> 00:29:57,929
‫من أجل التقييم.

581
00:29:58,429 --> 00:29:59,466
‫- رائع.

582
00:29:59,556 --> 00:30:00,675
‫- يسرني لقاؤك.

583
00:30:00,766 --> 00:30:02,010
‫سمعت الكثير عنك.

584
00:30:02,100 --> 00:30:05,221
‫لا تعيري انتباهاً لما يقوله هؤلاء الرجال.

585
00:30:05,311 --> 00:30:06,938
‫الأحمق والأخرق بالتحديد.

586
00:30:07,480 --> 00:30:08,898
‫من منهما الأحمق؟

587
00:30:10,316 --> 00:30:11,442
‫هيا.

588
00:30:18,784 --> 00:30:19,909
‫ما هذا؟

589
00:30:20,076 --> 00:30:23,412
‫أخبأ أموال مطبخ المركز هنا.

590
00:30:25,833 --> 00:30:26,916
‫هذا رائع، صحيح؟

591
00:30:33,841 --> 00:30:34,917
‫أجل.

592
00:30:35,007 --> 00:30:37,552
‫أجل، لا بأس. سأحضر الطعام.

593
00:30:37,718 --> 00:30:38,651
‫- لا، لا عليك، سأحضره.

594
00:30:38,742 --> 00:30:39,763
‫- سأحضره أنا.

595
00:31:10,643 --> 00:31:12,305
‫أود التحدث مع المسؤول هنا.

596
00:31:12,395 --> 00:31:13,772
‫كلا، عد لشاحنتك.

597
00:31:14,272 --> 00:31:15,273
‫أنا لست شرطياً.

598
00:31:15,439 --> 00:31:16,565
‫لست مسلحاً.

599
00:31:16,900 --> 00:31:18,276
‫كلا، عد لشاحنتك يا رجل.

600
00:31:19,527 --> 00:31:20,821
‫أريد التحدث فحسب.

601
00:31:35,084 --> 00:31:36,168
‫أنت المسؤول؟

602
00:31:37,211 --> 00:31:38,504
‫من يريد أن يعرف؟

603
00:31:44,402 --> 00:31:45,904
‫اسمي "كايسي".

604
00:31:46,321 --> 00:31:47,504
‫أنا ملازم في مركز الإطفاء 51

605
00:31:47,594 --> 00:31:48,865
‫في نهاية الشارع.

606
00:31:50,283 --> 00:31:51,284
‫وإن يكن؟

607
00:31:56,789 --> 00:31:58,619
‫حاول أحدهم إطلاق النار

608
00:31:58,709 --> 00:32:00,627
‫على محطتنا في وضح النهار.

609
00:32:02,962 --> 00:32:04,297
‫كان بوسعه قتل شخص ما.

610
00:32:05,673 --> 00:32:08,843
‫شخص يعمل على حماية هذا الحي كل يوم.

611
00:32:09,886 --> 00:32:11,137
‫الآن أعلم السبب.

612
00:32:12,388 --> 00:32:13,947
‫أنتم تخفون المخدرات في صنابير الإطفاء،

613
00:32:14,037 --> 00:32:15,683
‫صحيح؟

614
00:32:19,562 --> 00:32:20,934
‫اسمعوا، علينا تسريب ماء هذه الصنابير

615
00:32:21,024 --> 00:32:22,482
‫مرتين سنوياً.

616
00:32:23,816 --> 00:32:25,333
‫وإلا ستشتعل النيران في إحدى هذه الأبنية،

617
00:32:25,423 --> 00:32:27,028
‫بناؤكم ربما،

618
00:32:27,445 --> 00:32:28,754
‫وسيحترق لأنه لن يكون هناك ماء

619
00:32:28,844 --> 00:32:30,239
‫في خراطيمنا.

620
00:32:30,907 --> 00:32:31,901
‫لعلمك،

621
00:32:31,991 --> 00:32:33,987
‫لست غبياً لأعتقد أنك

622
00:32:34,077 --> 00:32:35,135
‫ستتوقف عن بيع مخدراتك

623
00:32:35,225 --> 00:32:36,364
‫لأنني أتيت إلى هنا،

624
00:32:36,454 --> 00:32:37,705
‫لكنني أخبرك،

625
00:32:37,914 --> 00:32:39,749
‫إن كنت تخفيها في الصنابير،

626
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
‫فسيتم غمرها بالماء.

627
00:32:46,673 --> 00:32:47,840
‫هل انتهيت؟

628
00:32:50,593 --> 00:32:51,594
‫كلا.

629
00:32:52,512 --> 00:32:53,674
‫سواء أعجبك أم لا،

630
00:32:53,765 --> 00:32:55,014
‫جميعنا نتعايش هنا معاً،

631
00:32:55,390 --> 00:32:56,432
‫صحيح؟

632
00:32:57,850 --> 00:32:59,477
‫إنه حينا.

633
00:33:00,770 --> 00:33:01,854
‫أنت لا تملكه.

634
00:33:15,868 --> 00:33:17,870
‫مرحباً، احزر ماذا حدث؟

635
00:33:18,204 --> 00:33:19,330
‫ماذا؟

636
00:33:19,580 --> 00:33:21,416
‫اتصل والدي.

637
00:33:21,624 --> 00:33:23,418
‫سيدفع تكاليف الإخصاب.

638
00:33:26,212 --> 00:33:28,089
‫قال إنه كان يخشى ألا يصبح جداً.

639
00:33:29,507 --> 00:33:30,878
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

640
00:33:31,134 --> 00:33:32,719
‫لذا، كما تعلم،

641
00:33:33,594 --> 00:33:34,971
‫عدنا للخطة الأساسية.

642
00:33:49,402 --> 00:33:50,738
‫أتدري شيئاً؟

643
00:33:50,903 --> 00:33:51,904
‫حسناً.

644
00:33:58,703 --> 00:34:01,664
‫ذاكرة الدائنين أقوى من ذاكرة المدينين.

645
00:34:18,222 --> 00:34:19,474
‫أيها الملازم،

646
00:34:19,725 --> 00:34:21,434
‫أيمكننا التوقف قليلاً؟

647
00:34:21,976 --> 00:34:23,596
‫لن يستغرق الأمر طويلاً، أعدك.

648
00:34:23,686 --> 00:34:24,687
‫بالتأكيد.

649
00:34:24,937 --> 00:34:26,314
‫"كروز" ، اذهب يميناً.

650
00:34:31,795 --> 00:34:32,874
‫- هذا هو المكان المطلوب؟

651
00:34:32,964 --> 00:34:34,130
‫- هذا هو.

652
00:34:36,800 --> 00:34:38,426
‫بحقك يا "ماوتش".

653
00:34:40,929 --> 00:34:42,549
‫- ما هذا؟
‫- انتظروا فحسب.

654
00:34:43,431 --> 00:34:44,406
‫- أريدك أن ترى هذا.

655
00:34:44,496 --> 00:34:45,558
‫- أجل.

656
00:34:46,100 --> 00:34:47,930
‫- "(هيرمان) وابنه
‫- لتجارة التجزئة"

657
00:34:48,144 --> 00:34:49,306
‫- "راندي" ، كيف حالك؟

658
00:34:49,396 --> 00:34:50,646
‫- ماذا تتوقع يا "لاري"؟

659
00:34:52,481 --> 00:34:53,482
‫"كريس".

660
00:34:54,735 --> 00:34:56,395
‫مرحباً يا "لاري" ، كيف حالك؟

661
00:34:56,485 --> 00:34:57,773
‫لن تفلت بمجرد مصافحة.

662
00:34:57,863 --> 00:34:59,238
‫تعال يا أخي الصغير.

663
00:34:59,363 --> 00:35:00,859
‫أجل، تسرني رؤيتك.

664
00:35:00,949 --> 00:35:01,985
‫- حسناً.
‫- مرحباً.

665
00:35:02,158 --> 00:35:04,702
‫لقد كبرتم يا رفاق.

666
00:35:05,511 --> 00:35:07,673
‫أجل، منذ متى لم تأت إلى هنا؟

667
00:35:07,764 --> 00:35:10,308
‫لا أتذكر.

668
00:35:11,350 --> 00:35:13,262
‫هل أبي هنا؟

669
00:35:13,352 --> 00:35:14,938
‫كلا، إنه في "بوسطن".

670
00:35:15,438 --> 00:35:16,850
‫من المفترض أنه يبيع الجوارب

671
00:35:16,940 --> 00:35:18,770
‫- لـ "فيلينز بيسمنت" ،
‫- لكنه غالباً في طابور

672
00:35:18,942 --> 00:35:20,520
‫- المقاعد الرخيصة
‫- في ملعب "فينواي".

673
00:35:22,236 --> 00:35:23,232
‫اتصل "راندي"

674
00:35:23,322 --> 00:35:24,405
‫وقال إنك محبط بخصوص أبي.

675
00:35:24,572 --> 00:35:26,699
‫هيا.

676
00:35:26,950 --> 00:35:28,492
‫هناك شيء يجب أن تراه.

677
00:35:42,340 --> 00:35:44,502
‫"مدينة (شيكاغو) تكرم رجال الإطفاء"

678
00:35:44,592 --> 00:35:45,671
‫"معركة رجال الإطفاء

679
00:35:45,762 --> 00:35:46,928
‫مع حريق في شقة"

680
00:35:53,142 --> 00:35:54,409
‫يجب أن تسمعه يتحدث عن ابنه

681
00:35:54,499 --> 00:35:55,854
‫رجل الإطفاء.

682
00:35:56,645 --> 00:35:58,397
‫لا يمكنني جعله يصمت حيال ذلك.

683
00:36:49,157 --> 00:36:50,158
‫حسناً.

684
00:36:53,619 --> 00:36:54,662
‫سيدة "ليبيرت".

685
00:36:55,246 --> 00:36:56,247
‫أيها القائد.

686
00:37:03,471 --> 00:37:04,555
‫مرحباً.

687
00:37:06,557 --> 00:37:07,594
‫- عذراً على إزعاجكم.

688
00:37:07,684 --> 00:37:08,810
‫- لا، أبداً.

689
00:37:10,561 --> 00:37:12,563
‫يؤسفنا جميعاً ما حل بابنك.

690
00:37:13,732 --> 00:37:14,858
‫شكراً.

691
00:37:18,527 --> 00:37:21,030
‫ربما تعرفون أنه جاء إلى هنا مرة.

692
00:37:24,033 --> 00:37:25,091
‫وأراد أن يصبح رجل إطفاء

693
00:37:25,181 --> 00:37:26,327
‫منذ ذلك الحين.

694
00:37:30,248 --> 00:37:31,994
‫على كل حال، كان سيسره

695
00:37:32,084 --> 00:37:33,918
‫أن يعرف أنكم كنتم موجودين

696
00:37:34,377 --> 00:37:35,503
‫في النهاية.

697
00:37:39,174 --> 00:37:42,135
‫وكان سيريد أن تحظوا بهذه.

698
00:37:49,350 --> 00:37:50,435
‫شكراً لكم

699
00:37:51,685 --> 00:37:53,562
‫على ما تفعلونه في هذا الحي.

700
00:37:56,858 --> 00:37:58,026
‫شكراً.

701
00:38:20,131 --> 00:38:21,508
‫نحن مدينون لهذا الطفل.

702
00:38:25,428 --> 00:38:27,258
‫- نحن مدينون لـ "تاي"
‫- بشيء أفضل من هذا.

703
00:38:34,813 --> 00:38:36,815
‫نحن أفضل من هذا.

704
00:39:18,647 --> 00:39:19,858
‫لديّ فكرة.

705
00:40:01,608 --> 00:40:03,359
‫انتباه!

706
00:40:06,487 --> 00:40:08,781
‫تحية السلاح!

