﻿1
00:00:01,383 --> 00:00:03,379
‫لدينا عدة ضحايا.

2
00:00:03,469 --> 00:00:04,713
‫وجدت شخصاً!

3
00:00:04,803 --> 00:00:05,929
‫في الحلقات السابقة.

4
00:00:06,056 --> 00:00:07,348
‫سمعت من المدعي العام.

5
00:00:07,514 --> 00:00:08,515
‫خرج "فويت".

6
00:00:08,640 --> 00:00:09,990
‫لقد ترقى إلى رتبة رقيب

7
00:00:10,081 --> 00:00:11,512
‫وأصبح يدير وحدة المخابرات.

8
00:00:11,602 --> 00:00:13,473
‫- أنت في وحدة المخابرات.
‫- ألا أعلم ذلك؟

9
00:00:13,729 --> 00:00:15,350
‫توجد الكثير من الضغينة بين الشرطة

10
00:00:15,440 --> 00:00:17,149
‫ورجال الإطفاء في هذا الحي.

11
00:00:17,316 --> 00:00:18,478
‫أرغب أن أكون

12
00:00:18,568 --> 00:00:19,818
‫أول من يضع كل هذا خلفنا.

13
00:00:20,527 --> 00:00:22,190
‫- ما اسميكما؟
‫- "بارنز".

14
00:00:22,363 --> 00:00:23,364
‫"سيرمونز".

15
00:00:23,697 --> 00:00:25,693
‫أنا آسف! اسمعي يا "شاي"!

16
00:00:25,783 --> 00:00:27,071
‫- الطفل ليس فكرة ثانوية يا "كيلي".

17
00:00:27,161 --> 00:00:28,535
‫- أعرف هذا.

18
00:00:28,702 --> 00:00:31,198
‫لم أصارحه بعد بشأن "بودن" وأمه.

19
00:00:31,288 --> 00:00:33,499
‫وأشعر كأنها غيمة سوداء تحوم فوقنا.

20
00:00:33,707 --> 00:00:34,994
‫منذ متى كنت تعلمين؟

21
00:00:35,085 --> 00:00:36,537
‫أعلم أنه كان عليّ إخبارك،

22
00:00:36,627 --> 00:00:38,039
‫لكن انظر إليه من وجهة نظري.

23
00:00:38,129 --> 00:00:39,707
‫هل هذا ما يتوجب عليّ فعله؟

24
00:00:39,797 --> 00:00:41,376
‫- هذا غريب.
‫- نعم. أعلم هذا.

25
00:00:41,548 --> 00:00:42,633
‫سأتكفل به.

26
00:00:42,758 --> 00:00:44,087
‫- حسناً.
‫- هل كل شيء بخير؟

27
00:00:45,719 --> 00:00:47,179
‫تلك عيادة "هالي".

28
00:00:49,348 --> 00:00:50,974
‫هيا! تنفسي!

29
00:00:56,897 --> 00:00:58,227
‫كنا ننوي افتتاح الحانة

30
00:00:58,317 --> 00:00:59,733
‫بعد المناوبة القادمة،

31
00:01:01,111 --> 00:01:02,820
‫وفي ضوء ما حدث،

32
00:01:03,570 --> 00:01:05,031
‫كنا سنقوم بتأجيل الأمر.

33
00:01:06,407 --> 00:01:07,574
‫ولكن

34
00:01:09,119 --> 00:01:11,412
‫أنا و"دوسون" و"أوتيس"،

35
00:01:12,329 --> 00:01:14,915
‫تحدثنا عن الأمر. وبدلاً من ذلك،

36
00:01:16,708 --> 00:01:19,211
‫سنجعل الحدث احتفالاً بحياة "هالي".

37
00:01:22,423 --> 00:01:24,085
‫جميع عائدات الليلة

38
00:01:24,175 --> 00:01:25,295
‫سنتبرع بها باسمها

39
00:01:25,385 --> 00:01:26,593
‫لمستشفى "ميموريال" للأطفال.

40
00:01:29,304 --> 00:01:30,347
‫شكراً لكم.

41
00:01:30,556 --> 00:01:33,976
‫"قائد الكتيبة"

42
00:01:40,941 --> 00:01:42,152
‫كان يوماً عصيباً.

43
00:01:44,112 --> 00:01:45,279
‫علينا جميعاً.

44
00:01:48,282 --> 00:01:49,507
‫الملازم "كايسي" يقابل محققين

45
00:01:49,597 --> 00:01:50,909
‫من قسم شرطة "شيكاغو".

46
00:01:53,287 --> 00:01:55,706
‫فريق تحقيق الحرائق في العيادة الآن.

47
00:01:58,959 --> 00:02:00,101
‫وكل ما بوسعنا فعله

48
00:02:00,191 --> 00:02:01,420
‫لأجل "مات" هو البقاء بجانبه.

49
00:02:03,047 --> 00:02:05,966
‫"قسم شرطة مدينة (شيكاغو)"

50
00:02:18,479 --> 00:02:19,605
‫مرحباً.

51
00:02:20,272 --> 00:02:21,434
‫أنا الملازم "كايسي".

52
00:02:21,524 --> 00:02:22,774
‫وأتيت لرؤية المحقق "دوسون".

53
00:02:24,235 --> 00:02:25,729
‫لدينا رجل إطفاء في المكان!

54
00:02:25,819 --> 00:02:27,571
‫انظروا إليه. يبدو مستريحاً.

55
00:02:27,905 --> 00:02:29,691
‫لا بد أنه جميل أن تكون رجل إطفاء،

56
00:02:29,781 --> 00:02:30,693
‫- تغسل مركبات الإطفاء...

57
00:02:30,783 --> 00:02:31,784
‫- أيها الرقيب!

58
00:02:32,493 --> 00:02:33,987
‫تلك الضحية من حريق العيادة،

59
00:02:34,078 --> 00:02:35,746
‫هي حبيبة الملازم "كايسي".

60
00:02:37,706 --> 00:02:38,707
‫أعتذر.

61
00:02:41,127 --> 00:02:42,060
‫المحققة "جولي ويلهايت"

62
00:02:42,150 --> 00:02:43,171
‫من وحدة المخابرات.

63
00:02:43,337 --> 00:02:44,916
‫- سأرافقك إلى الأعلى.
‫- حسناً.

64
00:02:50,302 --> 00:02:52,346
‫قابلت رجلين بالكثير من الأوشام.

65
00:02:54,881 --> 00:02:55,924
‫أعتذر على خسارتك.

66
00:02:56,800 --> 00:02:57,801
‫أشكرك.

67
00:02:59,387 --> 00:03:00,388
‫إذاً.

68
00:03:00,804 --> 00:03:01,847
‫إلى ماذا توصلتم؟

69
00:03:02,806 --> 00:03:04,093
‫تلقيت مكالمة للتو...

70
00:03:04,183 --> 00:03:06,352
‫لا أتعامل معك، بل مع "أنطونيو".

71
00:03:11,898 --> 00:03:13,276
‫وصل تقرير الطبيب الشرعي.

72
00:03:13,859 --> 00:03:16,112
‫ضُربت "هالي" في مؤخرة رأسها وقُتلت

73
00:03:16,611 --> 00:03:17,946
‫قبل بدء الحريق.

74
00:03:29,125 --> 00:03:31,495
‫وحدات 21، سائر في شارع "تايلور"

75
00:03:31,585 --> 00:03:33,747
‫أكد رؤية سيارة "ماغنوم" فضية للتو.

76
00:03:33,837 --> 00:03:35,416
‫1400 شارع "ويست تايلور".

77
00:03:35,506 --> 00:03:37,086
‫- السيارة التي هربت
‫- من موقع الحريق.

78
00:03:37,883 --> 00:03:39,045
‫هنا 2121.

79
00:03:39,135 --> 00:03:40,318
‫تم تحديد موقع "ماغنوم"

80
00:03:40,408 --> 00:03:41,678
‫فضية تتجه شرقاً في "تايلور".

81
00:03:42,472 --> 00:03:43,883
‫- لسنا في "تايلور".
‫- أعلم.

82
00:03:55,942 --> 00:03:57,479
‫قطعنا عليهما الطريق في "راسين"!

83
00:03:57,569 --> 00:03:58,987
‫سنلاحقهما!

84
00:04:39,153 --> 00:04:40,321
‫حقاً؟

85
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
‫ابق منخفضاً!

86
00:05:03,386 --> 00:05:04,636
‫بحقك.

87
00:05:12,353 --> 00:05:13,396
‫هل أنت بخير؟

88
00:05:22,696 --> 00:05:23,754
‫- ماذا لدينا؟

89
00:05:23,844 --> 00:05:24,990
‫- مدمنان.

90
00:05:25,657 --> 00:05:27,175
‫كثير من سوابق السطو المسلح،

91
00:05:27,265 --> 00:05:28,869
‫معظمها حول جامعة "إيلينوي".

92
00:05:29,328 --> 00:05:31,038
‫يقولان إنهما علما أنها مسروقة،

93
00:05:31,163 --> 00:05:32,117
‫لكنهما اشترياها

94
00:05:32,207 --> 00:05:33,242
‫من ذكر أسود بـ500 دولار

95
00:05:33,332 --> 00:05:34,640
‫وكانا سيستخدمانها

96
00:05:34,730 --> 00:05:36,120
‫لعدة أيام لبعض عمليات السطو

97
00:05:36,210 --> 00:05:37,211
‫ثم التخلص منها.

98
00:05:39,754 --> 00:05:40,964
‫قاوم الاعتقال.

99
00:05:41,715 --> 00:05:42,883
‫ركلتني في العانة!

100
00:05:43,134 --> 00:05:44,302
‫أيها المسكين.

101
00:05:44,926 --> 00:05:47,006
‫أنكرا أي تورط بحريق العيادة.

102
00:05:47,096 --> 00:05:48,259
‫ليست هناك أي سوابق افتعال حريق

103
00:05:48,349 --> 00:05:49,591
‫أو أذى في سجليهما.

104
00:05:49,681 --> 00:05:51,517
‫من العقل المدبر؟

105
00:05:52,018 --> 00:05:53,019
‫ذلك الشاب.

106
00:05:53,352 --> 00:05:54,686
‫أحضره إلى هنا.

107
00:05:59,475 --> 00:06:01,178
‫من صاحب السيارة الذي اشتريتها منه؟

108
00:06:01,268 --> 00:06:02,596
‫رجل أسود يُدعى "شورتي".

109
00:06:02,686 --> 00:06:04,021
‫"شورتي".

110
00:06:05,106 --> 00:06:06,148
‫"شورتي".

111
00:06:07,441 --> 00:06:08,644
‫خذه من هنا.

112
00:06:08,734 --> 00:06:09,943
‫هيا.

113
00:06:22,164 --> 00:06:23,139
‫تبدو كسيارات نعثر عليها

114
00:06:23,229 --> 00:06:24,291
‫في مكافحة المخدرات.

115
00:06:25,084 --> 00:06:26,710
‫غير مميزة بلوحات تسجيل مزيفة.

116
00:06:28,712 --> 00:06:30,563
‫كثير منها مدججة بالمخابئ

117
00:06:30,653 --> 00:06:32,591
‫لنقل المخدرات والمال.

118
00:06:35,845 --> 00:06:36,846
‫حسناً.

119
00:06:51,068 --> 00:06:52,278
‫ها هو ذا.

120
00:07:00,411 --> 00:07:02,413
‫ماذا يعني هذا؟ عمن تبحثون؟

121
00:07:03,539 --> 00:07:05,249
‫شخص كان ينقل الكثير من المخدرات.

122
00:07:08,711 --> 00:07:12,923
‫"(شيكاغو فاير)"

123
00:07:18,504 --> 00:07:19,520
‫- مرحباً.

124
00:07:19,610 --> 00:07:20,714
‫- مرحباً.

125
00:07:21,840 --> 00:07:24,176
‫بعد ما حدث كنت أفكر،

126
00:07:24,510 --> 00:07:27,430
‫لو شاء القدر وحدث مكروه لأحدنا،

127
00:07:27,555 --> 00:07:30,266
‫ربما يجب علينا كتابة وثيقة قانونية

128
00:07:30,433 --> 00:07:32,184
‫بخصوص من قد يهتم بالطفل.

129
00:07:32,310 --> 00:07:33,409
‫- بالتأكيد.

130
00:07:33,499 --> 00:07:34,686
‫- وبخصوص هذا، سنذهب غداً.

131
00:07:35,313 --> 00:07:36,454
‫سيعود "كايسي"

132
00:07:36,544 --> 00:07:37,772
‫إلى مسرح الجريمة مع المحققين.

133
00:07:37,939 --> 00:07:39,191
‫سأرافقك.

134
00:07:39,609 --> 00:07:40,942
‫وأنا

135
00:07:43,029 --> 00:07:44,155
‫سأكون موجوداً.

136
00:07:45,656 --> 00:07:46,781
‫حسناً.

137
00:07:50,286 --> 00:07:51,995
‫هذا لطف منك. شكراً.

138
00:07:52,330 --> 00:07:53,331
‫إلى اللقاء.

139
00:07:53,664 --> 00:07:55,452
‫- سيتبرع محل البصريات
‫- الذي عند الزاوية

140
00:07:55,625 --> 00:07:57,286
‫بالنظارات الشمسية لسحب الجوائز.

141
00:07:57,376 --> 00:07:58,377
‫عظيم.

142
00:07:58,835 --> 00:08:01,458
‫- حالما تبدأ "زويا" ،
‫- يمكنها المساعدة بجمع هذه الحاجيات.

143
00:08:01,755 --> 00:08:02,756
‫من؟

144
00:08:03,049 --> 00:08:05,301
‫"زويا"، قريبتي من "روسيا".

145
00:08:06,344 --> 00:08:07,219
‫تحدثنا عنها.

146
00:08:07,428 --> 00:08:08,304
‫متى؟

147
00:08:08,471 --> 00:08:09,472
‫في الافتتاح الأولي.

148
00:08:09,680 --> 00:08:11,176
‫- ماذا؟ عندما احتسيت 6 زجاجات جعة؟

149
00:08:11,266 --> 00:08:12,849
‫- وافقت وانتهى الأمر.

150
00:08:13,975 --> 00:08:15,311
‫هل تعلمين عن هذا الأمر؟

151
00:08:15,686 --> 00:08:16,853
‫أول مرة أسمع به.

152
00:08:17,146 --> 00:08:20,059
‫حسناً. لديها تأشيرة للعمل هنا 6 أشهر،

153
00:08:20,149 --> 00:08:22,109
‫لكن يبدو أنها سئمت من عمل الحاضنات.

154
00:08:22,276 --> 00:08:23,522
‫إنها لطيفة وجميلة

155
00:08:23,612 --> 00:08:24,938
‫ولديها خبرة في المطاعم،

156
00:08:25,029 --> 00:08:26,656
‫وأنت وافقت على هذا.

157
00:08:26,780 --> 00:08:27,816
‫أي نوع من المطاعم؟

158
00:08:27,906 --> 00:08:29,610
‫من يهتم؟ هذا جيد. هي معنا.

159
00:08:29,700 --> 00:08:31,118
‫علينا جمع التبرعات.

160
00:08:31,826 --> 00:08:33,287
‫أنتما تقتلانني.

161
00:08:33,621 --> 00:08:34,746
‫سوف تحبها.

162
00:08:38,626 --> 00:08:39,669
‫"عيادة (ترو كير)"

163
00:08:39,793 --> 00:08:41,623
‫- شكراً جزيلاً لك.
‫- شكراً.

164
00:08:46,384 --> 00:08:47,593
‫كيف حالك؟

165
00:08:51,846 --> 00:08:53,015
‫أفضل ما يمكن.

166
00:08:56,519 --> 00:08:57,852
‫ليست هناك تسجيلات أمنية.

167
00:08:57,978 --> 00:09:00,100
‫- كاميرتان مزيفتان
‫- وليست هناك أي سجلات للثالثة.

168
00:09:00,772 --> 00:09:02,059
‫يقول فريق تحقيق الحرائق

169
00:09:02,149 --> 00:09:03,401
‫إنه لا يبدو كاقتحام.

170
00:09:04,276 --> 00:09:05,584
‫مدير هذه العيادة يدير عيادة

171
00:09:05,674 --> 00:09:07,071
‫أخرى في "ووباش".

172
00:09:07,904 --> 00:09:09,657
‫فلننظر في الأمر. شكراً أيها القائد.

173
00:09:20,167 --> 00:09:21,419
‫هذه نقطة الاشتعال.

174
00:09:22,545 --> 00:09:23,795
‫سجلات أدوية المرضى.

175
00:09:27,383 --> 00:09:28,759
‫في الواقع،

176
00:09:30,094 --> 00:09:31,220
‫"هالي"،

177
00:09:32,555 --> 00:09:33,840
‫قبل أن نذهب لتناول الغداء،

178
00:09:33,930 --> 00:09:36,010
‫كانت تقف هناك وتنظر إلى شيء،

179
00:09:36,100 --> 00:09:37,685
‫وقالت، "هذا غريب".

180
00:09:38,144 --> 00:09:40,312
‫توقعت إنها تتعلق بالفواتير أو غيرها.

181
00:09:41,105 --> 00:09:42,892
‫- من المركز
‫- إلى كتيبة 25 والمركبة 81،

182
00:09:43,065 --> 00:09:44,525
‫وفرقة 3 وسيارة الإسعاف 61...

183
00:09:44,692 --> 00:09:45,604
‫- لا.

184
00:09:45,694 --> 00:09:46,695
‫- استجابة لمشكلة مدني.

185
00:09:46,860 --> 00:09:48,654
‫أنت لست مستعداً للعمل الآن.

186
00:09:48,987 --> 00:09:50,281
‫سأنوب مكانك.

187
00:09:51,198 --> 00:09:52,283
‫يمكنه القدوم معنا.

188
00:09:54,577 --> 00:09:55,593
‫- الكتيبة 25 في طريقها.

189
00:09:55,683 --> 00:09:56,787
‫- عُلم.

190
00:10:00,082 --> 00:10:01,292
‫لا مشكلة.

191
00:10:06,213 --> 00:10:07,479
‫أنا على يقين

192
00:10:07,569 --> 00:10:08,923
‫أنني سمعت صراخاً من هناك.

193
00:10:15,598 --> 00:10:18,142
‫النجدة!

194
00:10:18,975 --> 00:10:20,269
‫أحضروا الكشافات!

195
00:10:20,894 --> 00:10:21,978
‫هنا!

196
00:10:22,146 --> 00:10:23,938
‫الصوت قادم من هناك. احترس.

197
00:10:24,148 --> 00:10:25,566
‫تتحرك المياه بسرعة.

198
00:10:25,733 --> 00:10:27,401
‫أيها القائد. من هنا!

199
00:10:28,277 --> 00:10:30,189
‫لا أظن أنني أستطيع التمسك أكثر!

200
00:10:30,279 --> 00:10:31,815
‫تمسكي! سوف نخرجك!

201
00:10:31,905 --> 00:10:34,075
‫أحضر الشبكة، وثبتها على المقبض.

202
00:10:35,992 --> 00:10:37,739
‫- سأمسك الحبل.
‫- لا تفلتي!

203
00:10:39,455 --> 00:10:40,680
‫- احذر، احترس من التيار.

204
00:10:40,770 --> 00:10:42,083
‫- أمسكت بك.

205
00:10:42,916 --> 00:10:43,870
‫- لا يمكنني التحرك!

206
00:10:43,960 --> 00:10:45,001
‫- تحدث إليّ يا "كيلي"!

207
00:10:45,419 --> 00:10:48,339
‫أيها القائد، علقت قدماها في المصرف.

208
00:10:49,090 --> 00:10:51,085
‫لدينا ضحية عالقة.

209
00:10:51,175 --> 00:10:52,733
‫نحتاج إلى حبل إنقاذ وعتاد غطس

210
00:10:52,823 --> 00:10:54,470
‫في الطرف الغربي من النفق حالاً.

211
00:10:55,179 --> 00:10:56,175
‫- أنا قادم!

212
00:10:56,265 --> 00:10:57,348
‫- يوجد شيء يقطع ساقي!

213
00:10:58,349 --> 00:10:59,845
‫أيها القائد! يحصر أنبوب الشفط

214
00:10:59,935 --> 00:11:01,519
‫الركام عند قدميها.

215
00:11:04,271 --> 00:11:05,288
‫- أمسكت بها.

216
00:11:05,378 --> 00:11:06,482
‫- عليّ الغوص لرؤية المشكلة.

217
00:11:10,653 --> 00:11:14,031
‫أرجوكما! لا تدعاني أموت هنا.

218
00:11:14,198 --> 00:11:15,241
‫لن أفلتك!

219
00:11:16,867 --> 00:11:17,909
‫هيا!

220
00:11:22,581 --> 00:11:24,166
‫إنهم هنا!

221
00:11:25,334 --> 00:11:27,330
‫- أخرجت بعضها،
‫- ولكنني أحتاج المزيد من الوقت.

222
00:11:27,545 --> 00:11:28,956
‫- ليس لدينا وقت.
‫- "سيفرايد"!

223
00:11:29,130 --> 00:11:30,798
‫نريد بدلة الغوص الآن!

224
00:11:31,715 --> 00:11:33,300
‫أمسكتها! أحضر قناعي!

225
00:11:35,094 --> 00:11:36,569
‫سأضع القناع على وجهك.

226
00:11:36,659 --> 00:11:38,222
‫ليساعدك على التنفس في الماء.

227
00:11:40,850 --> 00:11:41,845
‫سنبقى بجوارك.

228
00:11:41,935 --> 00:11:43,018
‫فقط ابقي ثابتة!

229
00:11:43,519 --> 00:11:44,555
‫هل لديك هواء؟

230
00:11:44,645 --> 00:11:45,828
‫- مهلاً!

231
00:11:45,918 --> 00:11:47,189
‫- إنها تنزل! لا يمكنني رؤيتها!

232
00:11:47,314 --> 00:11:49,186
‫- هل أمسكتها أيها القائد؟
‫- أجل.

233
00:11:49,358 --> 00:11:50,291
‫- مستوى الماء يرتفع.

234
00:11:50,381 --> 00:11:51,402
‫- مهلاً!

235
00:11:51,735 --> 00:11:53,001
‫أخليت الركام

236
00:11:53,092 --> 00:11:54,440
‫ولكن قوة الشفط تحتجزها.

237
00:11:54,530 --> 00:11:55,698
‫علينا سحبها نحو الأعلى.

238
00:11:55,823 --> 00:11:56,756
‫- أحضر الحبل!

239
00:11:56,846 --> 00:11:57,859
‫- أنزل الحبل أسفل ذراعها.

240
00:11:57,949 --> 00:11:58,945
‫- أحتاج المزيد من الضوء!

241
00:11:59,036 --> 00:12:00,119
‫- ثبته أسفل ذراعها!

242
00:12:00,452 --> 00:12:01,677
‫- انتبه لقناعها!

243
00:12:01,767 --> 00:12:03,080
‫- أمسكتها أيها القائد. اسحبوا.

244
00:12:03,747 --> 00:12:05,327
‫- أمسكوها.
‫- أحضر الشبكة.

245
00:12:05,499 --> 00:12:07,183
‫- تماسكوا!

246
00:12:07,273 --> 00:12:09,044
‫- مستعدون؟ 1، 2، اسحبوا!

247
00:12:09,170 --> 00:12:10,546
‫انتبهوا لرأسها!

248
00:12:14,925 --> 00:12:16,630
‫- "كاب" ، أمسك بساقيها!
‫- أمسكناها!

249
00:12:16,802 --> 00:12:18,298
‫- انتبه للخزان!
‫- أمسكتها!

250
00:12:21,098 --> 00:12:23,052
‫هل أنت بخير؟ انظري إليّ.

251
00:12:23,142 --> 00:12:24,894
‫لقد جرفك النهر، صحيح؟

252
00:12:26,395 --> 00:12:27,813
‫حسناً، أمسكنا بك يا فتاة.

253
00:12:28,022 --> 00:12:29,273
‫فلنذهب.

254
00:12:30,633 --> 00:12:32,337
‫- هل أنت بخير أيها القائد؟
‫- أجل!

255
00:12:33,968 --> 00:12:35,054
‫أحسنت عملاً!

256
00:12:35,596 --> 00:12:36,764
‫أحسنت.

257
00:12:38,057 --> 00:12:39,391
‫فلنخرج من هنا الآن.

258
00:12:44,563 --> 00:12:45,773
‫هل تعرفت على أي منهما؟

259
00:12:46,190 --> 00:12:47,441
‫لم أرهما من قبل.

260
00:12:51,529 --> 00:12:53,482
‫هل توجد مشكلة مع أحد في العيادة؟

261
00:12:53,572 --> 00:12:54,899
‫ليس مع الموظفين.

262
00:12:54,989 --> 00:12:57,695
‫جميع العاملين والمتطوعين هنا

263
00:12:57,785 --> 00:12:59,870
‫لأنهم يهتمون ويريدون عمل الخير.

264
00:13:00,287 --> 00:13:01,413
‫والمرضى؟

265
00:13:02,373 --> 00:13:05,417
‫فلنقل إننا تعاملنا مع بضع حالات سيئة.

266
00:13:06,669 --> 00:13:08,045
‫هل تذكر أحدهم؟

267
00:13:08,170 --> 00:13:09,296
‫شخص قد يقتل "هالي"؟

268
00:13:11,674 --> 00:13:12,675
‫لا أعلم.

269
00:13:13,801 --> 00:13:15,302
‫لديك كاميرتا مراقبة مزيفتان.

270
00:13:18,139 --> 00:13:20,641
‫أحاول إبقاء المكان يعمل، أتعلمان؟

271
00:13:21,100 --> 00:13:22,262
‫ولا يمكنني تحمل نفقات

272
00:13:22,352 --> 00:13:23,602
‫كل ما قد أرغب به.

273
00:13:25,229 --> 00:13:27,356
‫بدأ الحريق بالقرب من سجلات الدواء.

274
00:13:27,523 --> 00:13:28,893
‫تخميننا أن أحدهم حاول التستر

275
00:13:28,983 --> 00:13:30,442
‫على بعض المخالفات.

276
00:13:30,693 --> 00:13:31,730
‫هذه الوصفات لكمية كبيرة

277
00:13:31,820 --> 00:13:32,937
‫من مخدر "أوكسيكونتين".

278
00:13:33,028 --> 00:13:34,066
‫ربما كثيرة بالنسبة إليكما،

279
00:13:34,156 --> 00:13:35,281
‫ولكن ليس لمن يتألم.

280
00:13:37,949 --> 00:13:40,161
‫هل هناك مشكلة في وصفاتك الدوائية؟

281
00:13:40,911 --> 00:13:42,012
‫- أي جرد ناقص؟

282
00:13:42,102 --> 00:13:43,289
‫- ليس بحسب علمي.

283
00:13:43,414 --> 00:13:44,410
‫لدينا مخزن عقاقير،

284
00:13:44,500 --> 00:13:45,576
‫ولم نواجه مشكلة يوماً.

285
00:13:45,666 --> 00:13:47,121
‫سيد "غودينغ"،

286
00:13:47,211 --> 00:13:48,746
‫نحتاج قائمة بموظفيك والمرضى...

287
00:13:48,836 --> 00:13:50,713
‫سأوقفكما هنا.

288
00:13:50,838 --> 00:13:52,833
‫نحن نتعامل مع معلومات صحة سرية،

289
00:13:52,923 --> 00:13:54,966
‫واحتمال انتهاك قانون سرية المريض،

290
00:13:55,176 --> 00:13:56,961
‫والتأمينات والمسائلة القانونية.

291
00:13:57,052 --> 00:13:59,680
‫عليكما أن تمرا عبر القسم القانوني لدينا.

292
00:14:05,519 --> 00:14:07,229
‫إن كانت عيادتك موزعة عقاقير،

293
00:14:07,938 --> 00:14:09,523
‫و "هالي" اكتشفت الأمر،

294
00:14:09,773 --> 00:14:11,609
‫وشخص قتلها ليخرسها،

295
00:14:12,026 --> 00:14:13,605
‫سيكون الآن، أقصد حالاً،

296
00:14:13,695 --> 00:14:15,362
‫هو الوقت المناسب لإخبارنا.

297
00:14:20,201 --> 00:14:21,869
‫لسنا موزعين عقاقير.

298
00:14:28,292 --> 00:14:29,752
‫حسناً، اسمعا.

299
00:14:31,629 --> 00:14:34,048
‫هناك رجل يُدعى "جوبل بارتليت".

300
00:14:34,632 --> 00:14:36,212
‫كان تاجر مخدرات.

301
00:14:36,302 --> 00:14:37,961
‫جاءت صديقته وفكها محطم.

302
00:14:38,052 --> 00:14:39,553
‫وأبلغنا الشرطة.

303
00:14:39,720 --> 00:14:41,180
‫ولم يعجبه الأمر.

304
00:14:42,806 --> 00:14:43,974
‫وقام بتهديدنا.

305
00:14:55,527 --> 00:14:56,528
‫سوف نعود.

306
00:15:00,199 --> 00:15:01,611
‫- "زويا"، هذان "هيرمان" و"دوسون".

307
00:15:01,701 --> 00:15:03,195
‫- سعدت بلقائك.

308
00:15:03,285 --> 00:15:04,302
‫- صديقيّ، هذه "زويا".

309
00:15:04,392 --> 00:15:05,489
‫- مرحباً، سعدت بلقائك.

310
00:15:05,579 --> 00:15:06,747
‫مرحباً.

311
00:15:07,081 --> 00:15:08,535
‫إذاً، أخبرنا "براين"

312
00:15:08,625 --> 00:15:10,167
‫بأن لديك خبرة في المطاعم؟

313
00:15:11,043 --> 00:15:12,127
‫شكراً!

314
00:15:18,676 --> 00:15:20,438
‫- "افتتاح حانة (مولي)
‫- ريعها لـ(هالي توماس)"

315
00:15:28,310 --> 00:15:30,598
‫على أي حال، أردت أن أعرفكم

316
00:15:30,688 --> 00:15:32,773
‫وسنراكما في الحانة.

317
00:15:35,209 --> 00:15:36,476
‫هل أحضرنا "ياكوف سميرنوف"

318
00:15:36,566 --> 00:15:37,913
‫إلى الحانة الآن؟

319
00:15:38,004 --> 00:15:39,047
‫من هذا؟

320
00:15:43,634 --> 00:15:47,089
‫إذاً، للافتتاح والحفل،

321
00:15:47,179 --> 00:15:49,807
‫أنا واثق أنها قالت إنها ستحضر قرداً.

322
00:15:50,599 --> 00:15:52,429
‫- قرد؟
‫- أجل.

323
00:15:53,103 --> 00:15:53,977
‫"أوتيس".

324
00:15:54,145 --> 00:15:56,223
‫اسمعا، لا بد أنه جالب للحظ الجيد،

325
00:15:56,313 --> 00:15:58,440
‫أو شيء له مغزى ثقافي ما.

326
00:15:58,565 --> 00:15:59,893
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟

327
00:15:59,983 --> 00:16:01,209
‫هل رأيت السيدة في برنامج "أوبرا"

328
00:16:01,299 --> 00:16:02,611
‫التي هاجمها القرد؟

329
00:16:02,736 --> 00:16:03,737
‫رأيتها فعلاً،

330
00:16:04,155 --> 00:16:05,734
‫وإن كان يبدو أنه سيهاجمنا،

331
00:16:05,824 --> 00:16:07,491
‫فسأجعلها تبقيه في السيارة.

332
00:16:12,721 --> 00:16:13,799
‫شكراً لك.

333
00:16:13,889 --> 00:16:15,557
‫شكراً لك حقاً.

334
00:16:18,228 --> 00:16:19,619
‫سألت جميع المخبرين.

335
00:16:19,709 --> 00:16:21,182
‫لم يصلنا شيئاً حتى الآن.

336
00:16:21,272 --> 00:16:22,622
‫ولا أحد من الجيران

337
00:16:22,712 --> 00:16:24,144
‫شاهد أو سمع شيئاً قبل الحريق.

338
00:16:24,234 --> 00:16:26,813
‫- سنحضر بموجب المذكرة
‫- سجلات الموظفين والمرضى خلال ساعات.

339
00:16:26,985 --> 00:16:29,863
‫ماذا عن المروج الذي أخبرنا عنه المدير؟

340
00:16:30,073 --> 00:16:31,025
‫لم نجده.

341
00:16:31,115 --> 00:16:32,234
‫لم تجده؟

342
00:16:32,324 --> 00:16:33,570
‫بحثت في مخزن معلومات الجرائم

343
00:16:33,660 --> 00:16:34,987
‫لنرى إن كان متورطاً.

344
00:16:35,078 --> 00:16:36,787
‫ما اسمه؟

345
00:16:40,374 --> 00:16:42,501
‫أجل، ربما من الأفضل ألا نخبرك.

346
00:16:42,668 --> 00:16:44,045
‫لا نريدك

347
00:16:44,711 --> 00:16:46,005
‫أن تتهور.

348
00:16:48,132 --> 00:16:51,879
‫أفهم أنك انفصلت عن "هالي" قبل وفاتها.

349
00:16:51,969 --> 00:16:53,054
‫هل هذا صحيح؟

350
00:16:53,637 --> 00:16:54,888
‫لعدة أشهر.

351
00:16:55,014 --> 00:16:56,099
‫أجل.

352
00:16:56,515 --> 00:16:58,184
‫هل واعدت أحدهم في تلك الفترة؟

353
00:16:58,767 --> 00:17:00,013
‫لا أحد بشكل جاد.

354
00:17:00,103 --> 00:17:01,805
‫هل ذكرت لك أحداً

355
00:17:01,895 --> 00:17:04,773
‫شعرت معه بعدم الراحة أو الخوف؟

356
00:17:05,024 --> 00:17:06,109
‫أجل.

357
00:17:07,235 --> 00:17:08,278
‫أنت.

358
00:17:11,822 --> 00:17:14,575
‫أيها الملازم، أتعاطف مع خسارتك.

359
00:17:14,825 --> 00:17:16,445
‫لا أصدق هذا إطلاقاً.

360
00:17:16,535 --> 00:17:17,661
‫حسناً.

361
00:17:18,162 --> 00:17:19,163
‫لا تصدقني.

362
00:17:21,582 --> 00:17:24,127
‫ولكنني سمحت لك بالبقاء هنا كمجاملة.

363
00:17:24,501 --> 00:17:26,337
‫مجاملة؟ منك أنت؟

364
00:17:27,546 --> 00:17:28,714
‫لا أحتاجها.

365
00:17:30,424 --> 00:17:32,753
‫أريدك أن تمسك بقاتل حبيبتي!

366
00:17:32,843 --> 00:17:34,088
‫مهلاً.

367
00:17:34,178 --> 00:17:35,263
‫مفهوم؟

368
00:17:39,267 --> 00:17:40,434
‫عليك أن تهدأ يا صاحبي.

369
00:17:40,601 --> 00:17:41,950
‫لن يحرك "فويت" ساكناً

370
00:17:42,041 --> 00:17:43,478
‫إلا إن تلقى رشوة.

371
00:17:43,604 --> 00:17:45,307
‫إنني أراقبه، اتفقنا؟

372
00:17:45,397 --> 00:17:46,648
‫وهو يعمل على القضية.

373
00:17:47,233 --> 00:17:48,900
‫عد إلى محطة الإطفاء. هدئ من روعك.

374
00:17:49,068 --> 00:17:50,153
‫كلا. سأبقى هنا.

375
00:17:50,361 --> 00:17:51,362
‫لن تفعل.

376
00:17:51,486 --> 00:17:52,654
‫انتظر خبراً مني.

377
00:17:53,655 --> 00:17:54,656
‫اذهب.

378
00:18:02,789 --> 00:18:04,098
‫حسناً. لدينا مسألة ما سيحدث

379
00:18:04,188 --> 00:18:05,584
‫إن مات كلانا.

380
00:18:07,170 --> 00:18:08,462
‫من سيهتم بالطفل؟

381
00:18:08,962 --> 00:18:09,979
‫- أجل. علينا معرفة هذا.

382
00:18:10,070 --> 00:18:11,174
‫- "دوسون" ، صحيح؟

383
00:18:12,664 --> 00:18:14,327
‫- أجل.
‫- حسناً.

384
00:18:18,014 --> 00:18:19,015
‫ما الأمر؟

385
00:18:19,590 --> 00:18:21,133
‫أشعر بالحماس وحسب!

386
00:18:21,633 --> 00:18:22,676
‫وأنا أيضاً.

387
00:18:27,515 --> 00:18:29,053
‫ولكن في المقابل أشعر

388
00:18:29,143 --> 00:18:30,767
‫بالأسف لما يحدث مع "كايسي".

389
00:18:30,892 --> 00:18:32,804
‫بينما أنا أشعر بالغبطة

390
00:18:32,894 --> 00:18:34,688
‫لأنني أتحضر لأحمل بطفل.

391
00:18:39,693 --> 00:18:41,439
‫سيارة الإسعاف 61. ضحية لإطلاق نار.

392
00:18:41,529 --> 00:18:42,696
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

393
00:18:46,908 --> 00:18:48,536
‫أبلغ الجيران عن إطلاق نار.

394
00:18:50,871 --> 00:18:51,804
‫أنثى عمرها 30 عاماً،

395
00:18:51,894 --> 00:18:52,908
‫طلقة في المعدة.

396
00:18:52,998 --> 00:18:55,496
‫- هذا مجرد تخمين.
‫- من الصعب تحديد الجرح. الدماء غزيرة.

397
00:18:55,667 --> 00:18:57,996
‫كان يتدفق الدم بغزارة. قمت بالضغط،

398
00:18:58,087 --> 00:18:59,229
‫- ولكن لا أعلم ماذا يحدث.

399
00:18:59,319 --> 00:19:00,548
‫- لا عليك. سأتكفل بها.

400
00:19:11,434 --> 00:19:12,435
‫لا أشعر بوجود النبض.

401
00:19:19,483 --> 00:19:20,901
‫قضت نحبها. سأعلن موتها.

402
00:19:21,611 --> 00:19:23,357
‫- من فريق 61 إلى المركز،
‫- الضحية ماتت.

403
00:19:23,529 --> 00:19:24,691
‫سنبقى في مسرح الجريمة

404
00:19:24,781 --> 00:19:26,025
‫حتى توثيق الشرطة.

405
00:19:26,115 --> 00:19:27,533
‫"دوسون".

406
00:19:28,950 --> 00:19:30,911
‫كانت ممرضة في عيادة "هالي".

407
00:19:44,341 --> 00:19:45,342
‫مرحباً.

408
00:19:45,467 --> 00:19:46,593
‫ما الذي يجري؟

409
00:19:46,760 --> 00:19:48,345
‫هذا ما نحاول فهمه.

410
00:19:49,805 --> 00:19:50,848
‫كيف حاله؟

411
00:19:51,515 --> 00:19:52,802
‫إنه منشغل. كبقيتنا في هذه القضية.

412
00:19:52,892 --> 00:19:54,268
‫سأكلمك لاحقاً.

413
00:19:57,896 --> 00:19:58,897
‫أهلاً.

414
00:20:03,986 --> 00:20:05,071
‫هل هي متورطة؟

415
00:20:06,072 --> 00:20:07,322
‫أو عرفت هوية الجاني.

416
00:20:07,781 --> 00:20:09,485
‫سمع الجيران صوت إطلاق النار وحسب.

417
00:20:09,575 --> 00:20:11,278
‫لم ير أحد في الجوار شخصاً يغادر،

418
00:20:11,368 --> 00:20:12,821
‫ولكن يمكننا سؤال الجيران.

419
00:20:12,911 --> 00:20:14,080
‫"ويلهايت".

420
00:20:15,998 --> 00:20:16,999
‫قوما بذلك.

421
00:20:17,167 --> 00:20:18,292
‫حاضر يا سيدي.

422
00:20:20,952 --> 00:20:22,364
‫المروج "جوبل بارتليت"؟

423
00:20:22,454 --> 00:20:23,471
‫إنه محتجز في قسم

424
00:20:23,561 --> 00:20:24,665
‫"فيرجينيا بيتش" منذ 4 أيام

425
00:20:24,790 --> 00:20:25,791
‫بتهمة الحيازة.

426
00:20:25,999 --> 00:20:27,995
‫أريد استجواب مدير العيادة ذلك.

427
00:20:28,086 --> 00:20:29,080
‫حالاً.

428
00:20:29,170 --> 00:20:30,207
‫أخبرت محاميه بأنني سأصدر

429
00:20:30,297 --> 00:20:31,422
‫مذكرة اعتقال

430
00:20:31,546 --> 00:20:32,688
‫بحلول نهاية الأسبوع

431
00:20:32,778 --> 00:20:34,008
‫إن لم يلتزم موكله بالحضور.

432
00:20:34,133 --> 00:20:35,441
‫من قام بهاتين العمليتين

433
00:20:35,531 --> 00:20:36,920
‫سيكون اختفى بحلول نهاية الأسبوع.

434
00:20:37,011 --> 00:20:39,180
‫هذه ليست وحدة مكافحة العصابات يا "فويت".

435
00:20:39,638 --> 00:20:40,764
‫أيها الرقيب.

436
00:20:40,889 --> 00:20:42,599
‫لا يمكنك استخدام العنف لحل كل شيء.

437
00:20:43,517 --> 00:20:44,851
‫بل أستطيع.

438
00:20:47,896 --> 00:20:49,232
‫لا تقلقي. إنني مسيطر.

439
00:20:50,149 --> 00:20:51,442
‫هذا واضح.

440
00:20:54,820 --> 00:20:55,904
‫يا للهول.

441
00:20:56,322 --> 00:20:58,277
‫- ماذا؟
‫- خضعت لتقييم عن التحضير للإنجاب.

442
00:20:58,573 --> 00:21:00,361
‫شقتنا غاية في الخطورة.

443
00:21:00,451 --> 00:21:01,528
‫سلالم حلزونية،

444
00:21:01,618 --> 00:21:04,073
‫والشقة علوية مع شرفات متاحة.

445
00:21:04,163 --> 00:21:05,159
‫- أعني...

446
00:21:05,249 --> 00:21:06,332
‫- هل ستلدين غداً؟

447
00:21:06,790 --> 00:21:08,494
‫- لدينا وقت كاف
‫- لإجراء التصليحات.

448
00:21:08,667 --> 00:21:10,711
‫علينا قفل خزانة الشراب. ذكرني بهذا.

449
00:21:10,961 --> 00:21:11,962
‫حسناً.

450
00:21:12,629 --> 00:21:14,006
‫"ليزلي شاي"؟

451
00:21:14,798 --> 00:21:15,924
‫مرحباً.

452
00:21:16,217 --> 00:21:17,343
‫سنبدأ.

453
00:21:21,013 --> 00:21:24,142
‫رباه، هلا تلمس معدتي لأجل الحظ؟

454
00:21:24,683 --> 00:21:25,726
‫استرخي.

455
00:21:25,934 --> 00:21:27,103
‫حسناً.

456
00:21:30,064 --> 00:21:31,893
‫- مستعدة؟
‫- أجل. أشعر بالخصوبة.

457
00:21:32,066 --> 00:21:33,020
‫- حسناً. سنتأكد من هذا.

458
00:21:33,110 --> 00:21:34,152
‫- جيد.

459
00:21:36,695 --> 00:21:38,400
‫- قرد؟
‫- لماذا يتفاجأ الجميع

460
00:21:38,572 --> 00:21:40,193
‫وكأنها ستحضر حصاناً مجنحاً؟

461
00:21:40,283 --> 00:21:41,195
‫- أجل. قرد.

462
00:21:41,285 --> 00:21:42,286
‫- لماذا؟

463
00:21:42,410 --> 00:21:43,364
‫- سلها بنفسك عندما تصل.

464
00:21:43,454 --> 00:21:44,488
‫- اطلب من "أوتيس".

465
00:21:44,578 --> 00:21:45,746
‫فهي لا تتحدث الإنجليزية.

466
00:21:45,871 --> 00:21:47,539
‫هي تعرف ما يكفي.

467
00:21:47,664 --> 00:21:49,951
‫"(شيكاغو بلاك هوكس)"

468
00:21:50,042 --> 00:21:51,210
‫ضع فريق "وايت سوكس".

469
00:21:51,335 --> 00:21:53,102
‫كلا. لا أريد معاداة نصف سكان الحي

470
00:21:53,192 --> 00:21:55,041
‫المشجعين لفريق "كابس".

471
00:21:55,131 --> 00:21:57,008
‫علينا اختيار الفرق المتفق عليها،

472
00:21:57,133 --> 00:21:59,586
‫وهي "بيرز" و"بولز" و"بلاك هوكس".

473
00:21:59,676 --> 00:22:00,761
‫و "فاير".

474
00:22:01,720 --> 00:22:02,596
‫من؟

475
00:22:02,804 --> 00:22:04,639
‫فريق كرة القدم "شيكاغو فاير".

476
00:22:05,640 --> 00:22:06,677
‫من كان يعلم؟

477
00:22:06,767 --> 00:22:08,685
‫حسناً. أحضروا لافتة.

478
00:22:20,114 --> 00:22:22,276
‫أهلاً. شكراً على قدومك.

479
00:22:22,366 --> 00:22:23,367
‫بالطبع.

480
00:22:28,122 --> 00:22:30,082
‫كنت أفكر في كل شيء، أتعرفين؟

481
00:22:31,334 --> 00:22:33,127
‫وأنتظر

482
00:22:36,464 --> 00:22:38,257
‫هذا الغضب ليتلاشى.

483
00:22:40,884 --> 00:22:41,885
‫ولكنه لا يتلاشى.

484
00:22:43,513 --> 00:22:44,971
‫لست غاضباً منك.

485
00:22:46,390 --> 00:22:49,594
‫ولكنني أتمنى لو أخبرتني حالما علمت.

486
00:22:49,684 --> 00:22:50,811
‫أعلم هذا.

487
00:22:52,063 --> 00:22:53,329
‫كل ما يمكنني قوله

488
00:22:53,419 --> 00:22:54,766
‫هو إنني شعرت بالتورط

489
00:22:54,856 --> 00:22:56,733
‫لأنني لم أرد التسبب لك بالأذى

490
00:22:57,568 --> 00:22:58,693
‫ولم يكن الأمر من شأني.

491
00:22:59,028 --> 00:23:01,613
‫ولكنه كان من شأنك. لأنني كنت حبيبك.

492
00:23:03,366 --> 00:23:04,408
‫كنت؟

493
00:23:16,379 --> 00:23:17,754
‫أعتقد أنني أحتاج بعض الوقت.

494
00:23:20,466 --> 00:23:23,511
‫اسمعي، أنا أحترمك كثيراً ولن أدعك محتارة،

495
00:23:23,802 --> 00:23:25,346
‫ولا تدرين ما أفكر فيه.

496
00:23:35,981 --> 00:23:37,233
‫يا للهول.

497
00:23:40,152 --> 00:23:41,445
‫أعني،

498
00:23:45,116 --> 00:23:46,070
‫كنت أدرك أن حدوث هذا

499
00:23:46,160 --> 00:23:47,201
‫محتمل إن أخبرتك.

500
00:23:47,326 --> 00:23:48,494
‫ما زلت أحبك،

501
00:23:49,412 --> 00:23:50,538
‫أحبك حقاً.

502
00:23:51,997 --> 00:23:53,124
‫ولكن الأمر برمته،

503
00:23:57,420 --> 00:23:58,670
‫أعتقد أنه

504
00:23:59,838 --> 00:24:01,173
‫أكبر مما تصورت.

505
00:24:02,174 --> 00:24:04,135
‫عليك اكتشاف الأمر يا "بيت".

506
00:24:05,052 --> 00:24:06,137
‫بطريقة أو بأخرى.

507
00:24:06,345 --> 00:24:07,346
‫أعلم هذا.

508
00:24:12,268 --> 00:24:13,436
‫يجدر بي الذهاب.

509
00:24:27,999 --> 00:24:30,621
‫"فويت" هنا! فلتخفوا أموالكم جميعاً!

510
00:24:30,711 --> 00:24:32,338
‫مرحباً. كيف حالك يا "برويت"؟

511
00:24:32,463 --> 00:24:33,588
‫كالمعتاد.

512
00:24:33,755 --> 00:24:36,210
‫أنت أكثر وغد محظوظ قابلته.

513
00:24:36,300 --> 00:24:37,421
‫كيف تقدر

514
00:24:37,511 --> 00:24:38,712
‫على متابعة حياتك بهذا الغرور؟

515
00:24:38,802 --> 00:24:39,713
‫أعيش الحلم فقط.

516
00:24:39,803 --> 00:24:41,013
‫أعتقد أنك محق.

517
00:24:42,390 --> 00:24:44,136
‫- عرفت شيئاً
‫- من رجلك في مكافحة المخدرات؟

518
00:24:44,891 --> 00:24:46,346
‫لا شيء بعد يا رجل.

519
00:24:46,436 --> 00:24:47,931
‫نظموا بعض العمليات، ولكن بلا جدوى،

520
00:24:48,022 --> 00:24:49,604
‫لم نحصل على شيء.

521
00:24:50,106 --> 00:24:51,143
‫وعاد المخبرون من دون شيء.

522
00:24:51,233 --> 00:24:52,358
‫لا أعلم ما أقوله لك.

523
00:24:53,984 --> 00:24:55,729
‫عادت نتائج فحص البصمات من السيارة.

524
00:24:55,819 --> 00:24:57,939
‫"كالفين جاكسون". الملقب بـ"سي جي".

525
00:24:58,030 --> 00:24:59,047
‫سجل متسع لتجارة المخدرات

526
00:24:59,137 --> 00:25:00,234
‫يتضمن "أوكسيكونتين".

527
00:25:00,324 --> 00:25:01,299
‫- سنذهب الآن للقبض عليه.

528
00:25:01,389 --> 00:25:02,452
‫- كلا.

529
00:25:02,659 --> 00:25:04,953
‫سأتكفل بالأمر. أحسنتما عملاً.

530
00:25:20,886 --> 00:25:22,263
‫سمعت ذلك.

531
00:25:24,432 --> 00:25:25,932
‫أجل، بالتأكيد.

532
00:25:27,642 --> 00:25:28,935
‫انظروا إلى هذا.

533
00:25:30,021 --> 00:25:31,265
‫كيف الحال يا صاح؟

534
00:25:31,355 --> 00:25:32,849
‫علمت أنهم لن يتمكنوا منك.

535
00:25:32,939 --> 00:25:34,484
‫ليس في هذه الحياة.

536
00:25:41,615 --> 00:25:42,631
‫لدينا مشكلة صغيرة

537
00:25:42,721 --> 00:25:43,825
‫مع نسيبك "سي جي".

538
00:25:44,868 --> 00:25:46,844
‫وُجدت بصماته على سيارة حجزناها

539
00:25:46,934 --> 00:25:48,997
‫عند موقع حريق عيادة منذ بضعة أيام.

540
00:25:49,915 --> 00:25:51,042
‫هل كان متورطاً؟

541
00:25:52,293 --> 00:25:53,503
‫وماذا لو كان؟

542
00:25:53,794 --> 00:25:55,421
‫لا أحب ألعاب التخمين.

543
00:25:58,049 --> 00:26:00,426
‫كان يشتري أدوية من شخص

544
00:26:00,759 --> 00:26:03,762
‫يعمل مع ممرضة في العيادة والمدير.

545
00:26:04,472 --> 00:26:07,058
‫فجأة، رأيت "سي جي" يعود لاهثاً.

546
00:26:08,518 --> 00:26:11,097
‫كان في العيادة يأخذ طلبية

547
00:26:11,187 --> 00:26:12,563
‫عندما اشتعل المكان.

548
00:26:12,896 --> 00:26:14,106
‫فهرب.

549
00:26:14,232 --> 00:26:15,684
‫ما هو اسم الرجل؟

550
00:26:15,774 --> 00:26:17,984
‫لم يقل "سي جي" ولم أسأله.

551
00:26:18,985 --> 00:26:22,406
‫قال إن الرجل ليس سليم العقل.

552
00:26:22,656 --> 00:26:25,159
‫مثل مجانين القتل المتسلسل البيض.

553
00:26:25,535 --> 00:26:26,827
‫وعلاوة على ذلك،

554
00:26:27,619 --> 00:26:29,205
‫ذلك الرجل يعرف عني

555
00:26:29,413 --> 00:26:30,456
‫وعنك.

556
00:26:31,915 --> 00:26:33,792
‫وكيف طرأ اسمي يا "مو"؟

557
00:26:35,211 --> 00:26:37,296
‫أخبره "سي جي" بأنك أمنت لنا الحماية.

558
00:26:39,048 --> 00:26:42,218
‫لذا إن احتجزته وبدأ بكشف ما لديه،

559
00:26:43,677 --> 00:26:45,429
‫فلن يعود الأمر بالنفع على أي منا.

560
00:26:45,637 --> 00:26:46,805
‫هل فهمت ما أعنيه؟

561
00:26:48,558 --> 00:26:49,970
‫اتصل بـ "سي جي"

562
00:26:50,061 --> 00:26:51,561
‫وأحضر لي اسم ذلك الرجل.

563
00:26:51,685 --> 00:26:52,888
‫كلا، "سي جي" اختفى.

564
00:26:52,978 --> 00:26:54,308
‫طلبت منه

565
00:26:54,398 --> 00:26:55,807
‫التخلص من هاتفه والتخفي لفترة.

566
00:26:55,897 --> 00:26:57,316
‫تعلم كم أنا حريص.

567
00:26:57,649 --> 00:26:59,443
‫هذه مشكلتك الآن.

568
00:27:04,073 --> 00:27:05,366
‫5 رزم.

569
00:27:05,491 --> 00:27:07,159
‫هدية صغيرة للترحيب بعودتك.

570
00:27:25,344 --> 00:27:28,472
‫يمكنك البدء بجمع مدخرات الجامعة،

571
00:27:29,140 --> 00:27:30,349
‫عندما يُولد الطفل.

572
00:27:31,183 --> 00:27:34,061
‫وهي 5 دولارات شهرياً فقط.

573
00:27:34,395 --> 00:27:36,098
‫حتى وإن لم يذهب إلى الجامعة،

574
00:27:36,188 --> 00:27:37,766
‫فسيحصل على المال.

575
00:27:37,856 --> 00:27:39,103
‫لذا لا أعلم لماذا يسمونها

576
00:27:39,193 --> 00:27:40,520
‫مدخرات الجامعة.

577
00:27:40,610 --> 00:27:43,315
‫- إنها مدخرات وحسب
‫- يستلمها الأطفال عند بلوغهم 18 عاماً.

578
00:27:43,820 --> 00:27:44,946
‫إذن،

579
00:27:47,533 --> 00:27:48,867
‫هل أنت بخير؟

580
00:27:54,332 --> 00:27:55,625
‫انفصل "ميلز" عني.

581
00:27:57,168 --> 00:27:59,211
‫يا إلهي. بسبب أمر "بودن"؟

582
00:28:00,921 --> 00:28:01,922
‫أجل.

583
00:28:04,216 --> 00:28:05,384
‫يا له من أحمق.

584
00:28:05,509 --> 00:28:06,760
‫آسفة يا عزيزتي.

585
00:28:43,622 --> 00:28:45,416
‫كنت سأتصل بهم،

586
00:28:46,292 --> 00:28:48,419
‫ولكن شعرت أن هذا تهرب من المسؤولية.

587
00:28:48,586 --> 00:28:49,753
‫لذا ذهبت إليهم.

588
00:28:51,463 --> 00:28:53,465
‫وكان والديها يقيمان حفل عشاء.

589
00:28:54,800 --> 00:28:57,011
‫وكانت أخت "هالي" وأولادها موجودين،

590
00:28:57,178 --> 00:28:59,221
‫وأصدقاء والديها والجميع.

591
00:29:02,183 --> 00:29:04,310
‫كان أصعب شيء فعلته في حياتي.

592
00:29:08,230 --> 00:29:09,732
‫آسف حقاً يا "مات".

593
00:29:15,404 --> 00:29:16,947
‫أشكرك على هذه.

594
00:29:19,783 --> 00:29:20,868
‫كنت بحاجة إليها.

595
00:29:27,999 --> 00:29:29,460
‫عندما مات "آندي"،

596
00:29:34,006 --> 00:29:35,507
‫ومن دون أي دراية،

597
00:29:35,758 --> 00:29:37,213
‫وجدت نفسي أتوق

598
00:29:37,303 --> 00:29:38,844
‫لمعاشرة الناس الطبيعيين،

599
00:29:39,637 --> 00:29:41,555
‫لكي أعود إلى سابق عهدي،

600
00:29:42,223 --> 00:29:44,225
‫وأخرج بنفسي من الحالة التي كنت فيها.

601
00:29:47,394 --> 00:29:48,854
‫لذا أخبرني كلما أردت

602
00:29:50,064 --> 00:29:53,025
‫التدخين أو لعب الغولف أو أي شيء.

603
00:29:58,364 --> 00:29:59,448
‫"كايسي"؟

604
00:30:00,449 --> 00:30:02,451
‫"أنطونيو" والمحققة "ويلهايت" يريدانك.

605
00:30:11,293 --> 00:30:13,295
‫ننتظر الآن سجلات الممرضة الهاتفية،

606
00:30:13,420 --> 00:30:14,922
‫ونتائج تحليل البصمات من شقتها.

607
00:30:15,047 --> 00:30:16,147
‫لسنا قسم جرائم القتل،

608
00:30:16,237 --> 00:30:17,424
‫لذا يمكننا التصرف بعدائية.

609
00:30:17,967 --> 00:30:18,968
‫جيد.

610
00:30:19,551 --> 00:30:20,719
‫لقد خططنا لشيء.

611
00:30:22,763 --> 00:30:23,889
‫ستذهب إلى المدير.

612
00:30:24,015 --> 00:30:25,391
‫وهو يعلم أنك كنت حبيبها.

613
00:30:25,849 --> 00:30:26,802
‫أجل.

614
00:30:26,892 --> 00:30:29,013
‫أخبره بأنك تفقدت الحاسوب في منزلها

615
00:30:29,103 --> 00:30:30,896
‫وكانت قد دونت كل شيء بالتفصيل.

616
00:30:31,438 --> 00:30:33,225
‫وذكرت أن المدير شخص صالح

617
00:30:33,315 --> 00:30:34,810
‫وربما تم إرغامه على الاشتراك.

618
00:30:34,900 --> 00:30:36,353
‫ثم التزم الصمت،

619
00:30:36,443 --> 00:30:37,771
‫لأنه إما سيقع في الفخ

620
00:30:37,861 --> 00:30:38,794
‫ويعطينا اسم شريكه،

621
00:30:38,884 --> 00:30:39,905
‫أو سينكر الأمر برمته.

622
00:30:40,823 --> 00:30:41,907
‫سنكون في الخارج.

623
00:30:42,033 --> 00:30:43,909
‫لذا مهما حصل، سنتدخل حالاً.

624
00:30:46,870 --> 00:30:48,372
‫هل سيرتدي جهاز تنصت؟

625
00:30:48,539 --> 00:30:49,581
‫أجل.

626
00:30:49,707 --> 00:30:51,141
‫كيف نعرف أن ذلك المدير

627
00:30:51,231 --> 00:30:52,751
‫ليس القاتل ولن يشهر سلاحه؟

628
00:30:54,420 --> 00:30:55,541
‫لن ننفذ هذه الخطة

629
00:30:55,631 --> 00:30:56,839
‫إن كان من المحتمل حدوث هذا،

630
00:30:57,423 --> 00:30:59,418
‫لكن هل نضمن سلامتك بشكل قاطع؟

631
00:30:59,508 --> 00:31:00,509
‫كلا.

632
00:31:05,889 --> 00:31:08,142
‫لا أكترث. أنا موافق.

633
00:31:27,428 --> 00:31:28,881
‫حسناً، فلنبدأ.

634
00:31:28,971 --> 00:31:30,472
‫إنه يدخل العيادة.

635
00:31:33,059 --> 00:31:34,117
‫هنا "سيرمونز".

636
00:31:34,207 --> 00:31:35,352
‫نحن مختبئان ومستعدان.

637
00:31:45,910 --> 00:31:47,912
‫عادت نتائج فحص بصمات شقة الممرضة.

638
00:31:48,955 --> 00:31:50,248
‫"تيموثي كامبل".

639
00:31:50,832 --> 00:31:51,833
‫عجباً.

640
00:31:52,291 --> 00:31:54,538
‫- ماذا؟
‫- يتضمن سجله سطواً مسلحاً وحيازة عقاقير

641
00:31:54,712 --> 00:31:55,962
‫واعتداء بسلاح خطير.

642
00:32:00,933 --> 00:32:02,135
‫كيف حالك؟

643
00:32:02,226 --> 00:32:03,812
‫أود التحدث مع "ستيف غودينغ".

644
00:32:04,021 --> 00:32:05,271
‫لديه اجتماع.

645
00:32:06,105 --> 00:32:07,691
‫هل تعلمين متى سيخرج؟

646
00:32:08,316 --> 00:32:09,568
‫كلا.

647
00:32:14,530 --> 00:32:16,324
‫هل تمانعين إن انتظرته حتى ينتهي؟

648
00:32:19,786 --> 00:32:20,996
‫اذهب!

649
00:32:34,467 --> 00:32:36,385
‫شرطة! انبطحوا! تحركوا!

650
00:32:53,904 --> 00:32:54,946
‫"كايسي"!

651
00:33:02,579 --> 00:33:03,872
‫"كايسي"!

652
00:33:09,335 --> 00:33:10,503
‫"كايسي"!

653
00:33:13,339 --> 00:33:14,507
‫منصة القطار!

654
00:33:29,147 --> 00:33:32,067
‫شرطة! انخفضوا!

655
00:33:35,153 --> 00:33:36,565
‫شرطة! انخفضوا!

656
00:33:36,655 --> 00:33:37,656
‫"كايسي"!

657
00:33:38,031 --> 00:33:39,116
‫"كايسي"!

658
00:33:47,165 --> 00:33:48,207
‫الميمنة خالية!

659
00:34:20,574 --> 00:34:21,992
‫تابعه!

660
00:34:59,905 --> 00:35:01,114
‫توقف مكانك!

661
00:35:01,823 --> 00:35:03,491
‫دعه يذهب وألق سلاحك يا "كامبل"!

662
00:35:03,992 --> 00:35:05,785
‫أقسم إنني سأفجر رأسه.

663
00:35:13,292 --> 00:35:14,711
‫دعه يذهب.

664
00:35:14,802 --> 00:35:17,125
‫- ألق سلاحك أرضاً.
‫- لن تظفر بهذا.

665
00:35:17,379 --> 00:35:18,396
‫- ألق سلاحك!

666
00:35:18,486 --> 00:35:19,591
‫- لن ألقيه!

667
00:35:20,842 --> 00:35:21,885
‫حسناُ.

668
00:35:22,802 --> 00:35:23,970
‫هكذا جيد؟

669
00:35:25,096 --> 00:35:26,848
‫وعليك فعل المثل الآن.

670
00:35:29,267 --> 00:35:30,268
‫"فويت".

671
00:35:30,392 --> 00:35:31,393
‫مهلاً، أنت "فويت"؟

672
00:35:33,563 --> 00:35:35,148
‫لحسن الحظ أنك هنا. أخبرهم...

673
00:35:49,537 --> 00:35:51,581
‫فريق "كينغ 80". هل تسمعونني؟ حالة طوارئ.

674
00:35:52,207 --> 00:35:53,223
‫فريق "كينغ 80" ، نسمعك.

675
00:35:53,313 --> 00:35:54,410
‫ما هي حالتك الطارئة؟

676
00:35:54,500 --> 00:35:56,127
‫طلق ناري من الشرطة.

677
00:35:56,377 --> 00:35:57,624
‫أرسلوا سيارة إسعاف

678
00:35:57,714 --> 00:35:59,040
‫إلى تقاطع "كينزي" و"ويلز".

679
00:35:59,130 --> 00:36:00,541
‫الضابط غير مصاب.

680
00:36:00,632 --> 00:36:01,633
‫والمعتدي سقط.

681
00:36:02,175 --> 00:36:03,635
‫طلق ناري في الرأس.

682
00:36:04,594 --> 00:36:05,720
‫عُلم ذلك يا 80.

683
00:36:05,929 --> 00:36:07,222
‫سيارة الإسعاف في الطريق.

684
00:36:12,269 --> 00:36:13,352
‫أحسنت الإصابة.

685
00:36:25,574 --> 00:36:27,742
‫أجل، لقد فارق الحياة.

686
00:36:28,868 --> 00:36:29,843
‫- سنسلمه للطبيب الشرعي.

687
00:36:29,933 --> 00:36:30,996
‫- شكراً.

688
00:36:38,502 --> 00:36:40,081
‫هلا تعود إلى شرطة الآداب؟

689
00:36:40,171 --> 00:36:41,505
‫فقط لو أردت ذلك.

690
00:36:47,846 --> 00:36:48,888
‫هل أنت بخير؟

691
00:36:50,682 --> 00:36:51,933
‫أجل. أنا بخير.

692
00:36:52,684 --> 00:36:53,685
‫شكراً.

693
00:37:03,527 --> 00:37:05,196
‫وتفقد هذه الأسماء في الملفات،

694
00:37:05,322 --> 00:37:06,608
‫لترى إن أعجبك أحدها.

695
00:37:06,698 --> 00:37:08,194
‫- أجل.
‫- ورأيت على الإنترنت

696
00:37:08,366 --> 00:37:10,570
‫أن تسجيل الاتفاقية بالفيديو مفيد أيضاً.

697
00:37:10,660 --> 00:37:12,614
‫وبهذه الطريقة، إن حدث أي خلاف،

698
00:37:12,704 --> 00:37:13,950
‫بدلاً من النظر إلى بعض الكلمات،

699
00:37:14,040 --> 00:37:15,366
‫يمكنك رؤية نفسك

700
00:37:15,456 --> 00:37:16,492
‫تحدث نفسك في الحاضر

701
00:37:16,583 --> 00:37:19,002
‫وتنصح نفسك بالعقلانية والهدوء.

702
00:37:19,210 --> 00:37:20,879
‫إذاً، ما رأيك؟

703
00:37:25,466 --> 00:37:27,385
‫أعتقد أن افتتاح حانة "مولي" الليلة.

704
00:37:30,889 --> 00:37:32,718
‫- لننجب طفلاً أولاً،
‫- وندع هذا لوقت لاحق؟

705
00:37:32,891 --> 00:37:33,933
‫تبدو فكرة جيدة.

706
00:37:36,394 --> 00:37:37,682
‫سنفتتح المكان خلال ساعة.

707
00:37:37,772 --> 00:37:39,147
‫أعتقد أننا تكفلنا بكل شيء.

708
00:37:39,731 --> 00:37:40,684
‫أجل، كل شيء جاهز.

709
00:37:40,774 --> 00:37:41,775
‫المكان يبدو رائعاً.

710
00:37:45,486 --> 00:37:46,487
‫والقرد هنا.

711
00:37:46,780 --> 00:37:49,032
‫هل لدينا تأمين لهذا؟ إنني جاد.

712
00:37:56,623 --> 00:37:58,333
‫هذا كأس "ستانلي" للهوكي.

713
00:38:14,599 --> 00:38:16,893
‫أعتقد أن في اللغة الروسية،

714
00:38:17,352 --> 00:38:20,056
‫كلمة شمبانزي وكلمة بطولة الهوكي

715
00:38:20,146 --> 00:38:22,065
‫متشابهتان جداً في اللفظ.

716
00:38:27,946 --> 00:38:29,739
‫هذا كأس "ستانلي" للهوكي!

717
00:38:54,389 --> 00:38:55,514
‫"هانك".

718
00:38:59,728 --> 00:39:00,812
‫5 آلاف.

719
00:39:01,730 --> 00:39:02,892
‫اسمه "موريس أوينز".

720
00:39:02,982 --> 00:39:04,232
‫مروج بدرجة وسطى.

721
00:39:04,399 --> 00:39:05,567
‫كل شيء في التقرير.

722
00:39:08,278 --> 00:39:10,071
‫رفقة غريبة، صحيح؟

723
00:39:13,950 --> 00:39:15,368
‫هذه بداية جيدة.

724
00:39:19,622 --> 00:39:21,666
‫تابع تقديم نفسك كرجل فاسد،

725
00:39:22,292 --> 00:39:24,794
‫ومن يعلم ماذا سيكون صيدنا؟

726
00:39:25,962 --> 00:39:27,499
‫أريد إيصالاً بالمال

727
00:39:27,590 --> 00:39:29,215
‫عندما تنتهين من الجرد.

728
00:39:30,592 --> 00:39:32,302
‫ألا تثق بي يا "هانك"؟

729
00:39:33,803 --> 00:39:35,138
‫أريده غداً.

730
00:39:36,473 --> 00:39:37,974
‫فلنبق على اتصال.

731
00:39:49,569 --> 00:39:51,404
‫هل يمكنني احتساء الجعة منه؟

732
00:39:52,071 --> 00:39:54,068
‫- كلا، في الواقع، لا أريد ذلك.
‫- تعال إلى هنا.

733
00:40:14,636 --> 00:40:15,678
‫مرحباً!

734
00:40:16,471 --> 00:40:17,404
‫- مرحباً!

735
00:40:17,494 --> 00:40:18,515
‫- كيف حالك؟

736
00:40:18,723 --> 00:40:20,469
‫- كيف الحال؟
‫- أنا بخير.

737
00:40:24,193 --> 00:40:25,271
‫مرحباً.

738
00:40:28,491 --> 00:40:29,785
‫شكراً على قدومك.

739
00:40:29,992 --> 00:40:31,244
‫تبدين رائعة.

740
00:40:35,081 --> 00:40:36,014
‫- مرحباً.

741
00:40:36,104 --> 00:40:37,118
‫- كيف حالك؟

742
00:40:37,208 --> 00:40:38,251
‫بخير.

743
00:40:38,543 --> 00:40:39,748
‫- بخير؟
‫- أجل.

744
00:40:40,879 --> 00:40:42,584
‫- "غاري" ، سعدت برؤيتك.
‫- وأنت أيضاً.

745
00:40:42,756 --> 00:40:43,757
‫حقاً.

746
00:40:53,725 --> 00:40:55,351
‫سعدت جداً بقدومك. كيف الحال؟

747
00:40:55,518 --> 00:40:56,812
‫سعدت بلقائك.

748
00:41:08,489 --> 00:41:09,741
‫هل هذا حقيقي؟

749
00:41:10,826 --> 00:41:11,827
‫أجل.

750
00:41:17,206 --> 00:41:18,374
‫في الحقيقة،

751
00:41:22,044 --> 00:41:23,881
‫في أحد أول مواعيدنا،

752
00:41:25,256 --> 00:41:27,044
‫- شاهدنا مباراة
‫- "بلاك هوكس" ضد "ديفلز"،

753
00:41:29,969 --> 00:41:31,006
‫وعندما أخبرتني بأنها تعرف

754
00:41:31,096 --> 00:41:32,221
‫حركة التزلج الخاصة،

755
00:41:33,014 --> 00:41:34,307
‫أدركت أنها المناسبة لي.

756
00:41:41,439 --> 00:41:43,775
‫هذا يعني لي الكثير يا رفاق.

757
00:41:52,576 --> 00:41:53,952
‫ويعني لها الكثير.

758
00:41:55,995 --> 00:41:57,915
‫لأنني أعلم أنها تراقبنا من السماء.

759
00:42:05,589 --> 00:42:06,715
‫نخب "هالي".

760
00:42:07,215 --> 00:42:08,424
‫نخب "هالي".

