﻿1
00:00:04,110 --> 00:00:06,310
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:12,510 --> 00:00:14,990
‫لا شيء منطقيّ

3
00:00:18,750 --> 00:00:22,150
‫أعرف أنها كانت بضع مناوبات
‫قاسية بالنسبة إلى الجميع

4
00:00:22,270 --> 00:00:22,910
‫"حانة (مولي)"

5
00:00:23,110 --> 00:00:25,430
‫لكن لهذا السبب هذه الحانة ستكون مدهشة

6
00:00:25,470 --> 00:00:28,230
‫- نخب حانة (مولي)!
‫- نخب حانة (مولي)!

7
00:00:33,630 --> 00:00:36,990
‫للأسف، لم يتم قبولك في الفرقة هذه المرة

8
00:00:37,030 --> 00:00:39,990
‫- "قسم شرطة (شيكاغو)، أكاديمية التدريب"
‫- أرغب في استمارة طلب التحاق فضلاً

9
00:00:40,630 --> 00:00:43,590
‫(داردن)!

10
00:00:44,350 --> 00:00:45,910
‫(آندي) كان أحد أعزّ أصدقائي

11
00:00:46,310 --> 00:00:47,550
‫وكان زوجكِ

12
00:00:47,590 --> 00:00:49,310
‫لمَ لا يمكننا أن نكون سعيدين؟

13
00:00:49,390 --> 00:00:50,430
‫إذاً، مثلية، صحيح؟

14
00:00:50,510 --> 00:00:52,790
‫أبي، ما هذا؟

15
00:00:53,870 --> 00:00:56,430
‫كنت أبحث عن أنسب رجل
‫لأن يكون أباً لطفلي

16
00:00:56,470 --> 00:00:59,390
‫(كيلي)، أريد أن أعرف إن كنت
‫سترغب بأن تنجب مني طفلاً

17
00:01:00,270 --> 00:01:01,830
‫إنّي موافق

18
00:01:02,110 --> 00:01:03,830
‫إنّها ستسقط!

19
00:01:04,310 --> 00:01:05,670
‫هل كان ذلك الطبيب؟

20
00:01:05,910 --> 00:01:07,870
‫لم يفلح الأمر

21
00:01:09,190 --> 00:01:13,750
‫أخبريني بصراحة أنك لا
‫تحملين مشاعراً لـ(كايسي)

22
00:01:14,310 --> 00:01:15,310
‫لا يمكنني إخبارك ما تريد سماعه

23
00:01:15,390 --> 00:01:17,550
‫لأنها لن تكون الحقيقة

24
00:01:18,710 --> 00:01:19,790
‫آسفة

25
00:01:26,910 --> 00:01:28,430
‫تريد البقاء

26
00:01:28,470 --> 00:01:30,030
‫لا يمكنني مرافقتك

27
00:01:34,470 --> 00:01:35,230
‫(رينيه)

28
00:01:35,270 --> 00:01:37,870
‫أهلاً

29
00:01:47,070 --> 00:01:48,350
‫كيف الحال؟

30
00:01:48,710 --> 00:01:49,910
‫- أهلاً
‫- أهلاً

31
00:01:49,990 --> 00:01:51,790
‫تلك آخر الفواتير

32
00:01:51,830 --> 00:01:52,990
‫علينا أن نقسمها بيننا

33
00:01:53,030 --> 00:01:55,670
‫هذا محزن

34
00:01:56,110 --> 00:01:57,470
‫إذاً، كيف يكون البحث عن منزل جديد؟

35
00:01:58,230 --> 00:01:59,830
‫جيد، جيد
‫أعني أنه سيكون كذلك

36
00:01:59,870 --> 00:02:02,070
‫لم أبدأ رسمياً بعد

37
00:02:02,150 --> 00:02:04,670
‫لكن يا (شاي)، علينا مغادرة المسكن
‫قبل الخامس عشر من الشهر الحالي

38
00:02:04,710 --> 00:02:06,710
‫أدري، سأتدبر الأمر

39
00:02:07,270 --> 00:02:09,030
‫هل عثرت أنت و(رينيه) على منزل بعد؟

40
00:02:09,110 --> 00:02:10,670
‫قريبين من أحد المنازل

41
00:02:10,710 --> 00:02:15,070
‫به غرفة مثالية للطفل بجانب
‫غرفة النوم الرئيسية مباشرة

42
00:02:15,670 --> 00:02:17,870
‫جيد

43
00:02:19,390 --> 00:02:21,270
‫هل لي أن أسألك شيئاً؟

44
00:02:22,110 --> 00:02:23,070
‫أجل

45
00:02:23,550 --> 00:02:27,430
‫قلت أن الطفل سيُولد
‫بعيد الشكر، صحيح؟

46
00:02:27,510 --> 00:02:29,190
‫أجل

47
00:02:29,230 --> 00:02:32,030
‫حسناً، الأمر فحسب أن

48
00:02:32,670 --> 00:02:36,510
‫(رينيه) رحلت بالتاسع من فبراير

49
00:02:36,590 --> 00:02:41,150
‫إذاً، متى آخر مرة قمتما بـ...

50
00:02:41,830 --> 00:02:43,710
‫بالتاسع من فبراير

51
00:02:44,590 --> 00:02:48,750
‫بالضبط، إذاً موعد
‫الولادة المتوقع يجدر أن يكون

52
00:02:49,350 --> 00:02:52,510
‫بأول أسبوع من شهر نوفمبر
‫على أقصى تقدير

53
00:02:56,670 --> 00:02:57,590
‫(شاي)، اسمعيني، اسمعيني

54
00:02:57,670 --> 00:02:58,990
‫أعرف أن هذا سيئ بالنسبة إليك

55
00:02:59,030 --> 00:03:01,270
‫أردت أن تنجبي طفلاً
‫وأنا سيكون لي طفلاً من غيركِ

56
00:03:01,350 --> 00:03:02,230
‫- لا، الأمر لا يتعلق بذلك
‫- أفهم الأمر

57
00:03:02,270 --> 00:03:03,990
‫لكنها ليست غلطة (رينيه) أو غلطتي

58
00:03:04,030 --> 00:03:09,790
‫وأن تلمّحي لأن الطفل ليس طفلي

59
00:03:12,190 --> 00:03:14,310
‫ما رأيك بأن أتدبر أمر هذه الفواتير بنفسي؟

60
00:03:14,350 --> 00:03:17,270
‫ألقاك في المنزل

61
00:03:32,510 --> 00:03:34,110
‫كيف تسير مسألة البحث عن شقة؟

62
00:03:34,150 --> 00:03:38,870
‫أفضل من إخبار (كيلي) أنني لا أظن
‫أن موعد ولادة (رينيه) منطقي

63
00:03:39,150 --> 00:03:41,230
‫أجل، يمكنك أن تتخيلي
‫كيف استقبل الأمر

64
00:03:41,510 --> 00:03:45,430
‫وهذا ليس له أدنى علاقة بك وبالطفل
‫وبها وبالطفل؟

65
00:03:46,550 --> 00:03:49,270
‫تجاوزت كل هذا، حسناً؟

66
00:03:57,630 --> 00:03:59,510
‫أمسرور بعودتك؟

67
00:03:59,590 --> 00:04:02,630
‫بل أكثر من ذلك

68
00:04:07,150 --> 00:04:09,950
‫أمامنا طابقان ونصف محترقان بالكامل

69
00:04:10,030 --> 00:04:12,110
‫إن كنتم تريدون معرفة وضع ذلك القبو

70
00:04:12,150 --> 00:04:15,270
‫فلنبدأ ببحث أوليّ في الحال

71
00:04:15,950 --> 00:04:17,750
‫شخص ما بالداخل

72
00:04:18,990 --> 00:04:20,910
‫سنحدث فجوة بالسقف ونبدأ بالقبو

73
00:04:20,990 --> 00:04:22,550
‫سنتولى الطابق الرئيسي

74
00:04:23,110 --> 00:04:24,270
‫تمهل، تمهل

75
00:04:25,910 --> 00:04:26,950
‫أتشتمون

76
00:04:31,190 --> 00:04:32,790
‫(كروز)، (هرمان)، (أوتيس)
‫فلتصعدوا سلم المطافئ

77
00:04:32,790 --> 00:04:34,390
‫لإحداث فجوة السقف
‫ستتولى معي القبو، أيّها المرشّح

78
00:04:34,390 --> 00:04:36,310
‫إطفائيّ محطة 51
‫تتبعنا بالداخل عبر الضوء

79
00:04:36,350 --> 00:04:37,270
‫(كاب)، لازمني

80
00:04:37,310 --> 00:04:40,910
‫(هرمان)، (أوتيس)، أيمكنكم مساعدتنا؟

81
00:04:48,430 --> 00:04:49,910
‫تلك الرائحة لا تزال موجودة

82
00:04:49,990 --> 00:04:52,790
‫- أجل، (ديزل)؟
‫- أجل

83
00:05:04,030 --> 00:05:05,630
‫ما من أحد بالأسفل هنا

84
00:05:05,670 --> 00:05:07,070
‫إنها نيران مستعرة يا رئيس

85
00:05:07,150 --> 00:05:08,310
‫سنعود أدراجنا من حيث دخلنا

86
00:05:08,910 --> 00:05:09,790
‫عُلم

87
00:05:10,190 --> 00:05:12,230
‫هيا، هيا بنا، اذهبوا

88
00:05:15,110 --> 00:05:17,910
‫أمن أحد هنا؟

89
00:05:18,550 --> 00:05:20,510
‫لم أعثر على شيء

90
00:05:20,550 --> 00:05:21,830
‫أين هي؟

91
00:05:21,910 --> 00:05:24,430
‫فلتتفقد الرواق

92
00:05:24,510 --> 00:05:27,230
‫نحن من إدارة الإطفاء، اطلب النجدة!

93
00:05:27,310 --> 00:05:29,910
‫أمن أحد هنا؟ اطلب النجدة

94
00:05:46,430 --> 00:05:47,670
‫إستغاثة، إستغاثة!

95
00:05:47,750 --> 00:05:49,470
‫إني عالق في القبو

96
00:05:49,550 --> 00:05:50,830
‫لنتحرك يا (ماوتش)

97
00:05:50,910 --> 00:05:52,390
‫السلالم انهارت

98
00:05:52,510 --> 00:05:56,190
‫أحتاج إلى خرطوم حريق معبّأ
‫بالطابق الأول عند السلالم

99
00:06:02,430 --> 00:06:04,710
‫(سيفيرايد)

100
00:06:06,950 --> 00:06:08,870
‫- (سيفيرايد)
‫- بالأسفل هنا

101
00:06:10,230 --> 00:06:13,310
‫حسناً، أخفضوه

102
00:06:16,710 --> 00:06:17,990
‫حسناً، أمسكت به

103
00:06:18,030 --> 00:06:21,390
‫واحد، اثنين، ثلاثة، اسحبوا!

104
00:06:21,470 --> 00:06:23,310
‫اسحبوا!

105
00:06:23,390 --> 00:06:26,070
‫اسحبوا!

106
00:06:38,230 --> 00:06:39,990
‫لننزله أرضاً، هل أنت بخير؟

107
00:06:40,030 --> 00:06:43,830
‫أجل، أنا بخير، أنا بخير

108
00:06:46,830 --> 00:06:47,830
‫أمتأكد أنك بخير؟

109
00:06:47,870 --> 00:06:50,470
‫أجل، أجل

110
00:06:56,270 --> 00:06:59,110
‫ما من أحد بالداخل، أيها الرئيس

111
00:07:16,750 --> 00:07:18,590
‫ما الخطب؟

112
00:07:19,030 --> 00:07:21,430
‫ذلك الرقم 1715

113
00:07:22,350 --> 00:07:24,390
‫ذلك رقم شارتي

114
00:07:39,150 --> 00:07:42,190
‫آسف يا (ماري)

115
00:07:42,270 --> 00:07:44,550
‫تم استدعاؤنا

116
00:07:44,590 --> 00:07:46,430
‫هذه (ماري)!

117
00:07:46,510 --> 00:07:49,150
‫ما الذي أخّرك يا (ماوتش)؟

118
00:07:49,190 --> 00:07:51,510
‫(ماوتش)، إنه لقب مستعار، إنه...

119
00:07:51,590 --> 00:07:54,710
‫- أهلاً بك، يسرّنا تشريفكِ لنا
‫- أشكرك

120
00:07:54,910 --> 00:07:56,190
‫هذا (أوتيس)

121
00:07:56,710 --> 00:07:59,430
‫وهذا (ميلز)، (هيرمان)

122
00:07:59,470 --> 00:08:02,390
‫هذا (جو كروز) والملازم (كايسي)

123
00:08:03,110 --> 00:08:04,790
‫هذا الرجل ارتسمت الابتسامة على وجهه

124
00:08:04,870 --> 00:08:06,510
‫منذ يوم مجيئك

125
00:08:07,390 --> 00:08:08,910
‫هيا، سأريك المكان

126
00:08:09,670 --> 00:08:10,750
‫(ميلز)

127
00:08:11,230 --> 00:08:13,150
‫أنا و(ماري) سنعدّ الغداء اليوم

128
00:08:13,230 --> 00:08:13,750
‫ماذا قلت؟

129
00:08:13,790 --> 00:08:15,550
‫سنعدّ حساء الـ"بوتاهيرو"

130
00:08:15,630 --> 00:08:17,710
‫- "بوبوتو" ماذا؟
‫- حسناً

131
00:08:17,790 --> 00:08:21,710
‫لن آكل أي سمك نيء

132
00:08:21,750 --> 00:08:23,950
‫أجل، بعض ممن ينتمون لعصابة
‫(رويالز) بدأوا بترقيم المباني

133
00:08:23,990 --> 00:08:27,750
‫الأرقام قد تكون محض مصادفة

134
00:08:28,630 --> 00:08:29,910
‫لا بد من أنها كذلك، صحيح؟

135
00:08:29,990 --> 00:08:31,990
‫سنظل مراقبين

136
00:08:33,830 --> 00:08:35,590
‫كيف كان اصطياد السمك؟

137
00:08:35,630 --> 00:08:36,910
‫كان جيداً

138
00:08:37,470 --> 00:08:39,230
‫الصعود على متن قارب

139
00:08:39,310 --> 00:08:41,190
‫وحظيت بصفاء ذهنيّ، لذا...

140
00:08:41,270 --> 00:08:43,710
‫- ذلك جيد يا صاح
‫- أجل

141
00:08:43,990 --> 00:08:45,030
‫أرأيت (بودين)؟

142
00:08:45,070 --> 00:08:47,350
‫قال إنه تم استدعاؤه لمكتب القيادة العامّة

143
00:08:47,430 --> 00:08:48,590
‫قهوة أم ماء؟

144
00:08:48,670 --> 00:08:49,670
‫متأكدة أنه يمكنني إحضار بعض

145
00:08:49,710 --> 00:08:51,670
‫- ها نحن ذا
‫- آسف على تأخري

146
00:08:52,230 --> 00:08:54,110
‫تفضّل بالجلوس فضلاً

147
00:08:54,270 --> 00:08:57,070
‫أريد شكركم جميعاً على قدومكم أيها الرؤساء

148
00:08:57,150 --> 00:08:59,230
‫أعرف أنكم جميعاً توّاقون للعودة
‫لمحطات إطفائيّاتكم

149
00:08:59,270 --> 00:09:01,510
‫لذا سأقوم بإيجاز ما لدي بقدر الإمكان

150
00:09:01,750 --> 00:09:03,030
‫اسمي (غيل ماكلاود)

151
00:09:03,110 --> 00:09:05,670
‫وتم توظيفي من قبل
‫مكتب رئيس إدارة إطفاء الولاية

152
00:09:05,750 --> 00:09:09,790
‫لتقليل مصروفات الدولة الماليّة
‫على إدارة إطفاء (شيكاغو)

153
00:09:09,910 --> 00:09:12,790
‫الآن، لقد تم تكليفي بأن أستحدث

154
00:09:12,830 --> 00:09:17,270
‫إدارة إطفاء تتميّر بانسيابيّة
‫وأتوماتيكيّة أكثر بـ(شيكاغو)

155
00:09:17,350 --> 00:09:20,270
‫وتقليل المصروفات بنسبة 10 بالمئة

156
00:09:20,350 --> 00:09:26,590
‫لذا أولاً سوف نثبت نظاماً وندربكم عليه
‫نسمّيه "المرشد"

157
00:09:26,630 --> 00:09:28,190
‫"المرشد"؟

158
00:09:28,350 --> 00:09:30,750
‫أعرف، اسم رائع، صحيح؟

159
00:09:31,150 --> 00:09:33,990
‫لكن "المرشد"
‫سوف يرشد على أشياء كـ...

160
00:09:34,070 --> 00:09:35,870
‫كفاءة استهلاك الوقود
‫بأجهزة مكافحة الحريق

161
00:09:35,870 --> 00:09:39,230
‫تقسيم القوة العاملة
‫الموافقة على ساعات العمل الإضافية

162
00:09:39,310 --> 00:09:42,550
‫ذلك وحده سيوفّر على الإدارة
‫ما يقرب من 4 بالمئة من المصروفات بالسنة

163
00:09:42,790 --> 00:09:44,790
‫أجل، سنوفر 4 بالمئة من المصروفات
‫لكننا سنخسر القدرة على

164
00:09:44,830 --> 00:09:48,430
‫اتخاذ القرارات المثلى لرجالنا

165
00:09:50,390 --> 00:09:53,790
‫ما الذي يجعلك تظن أنك تتخذ
‫القرارات المثلى، أيها الرئيس؟

166
00:09:55,670 --> 00:09:58,910
‫هل سبق وأن كنت بمبنى
‫مشتعل يا سيدة (ماكلاود)؟

167
00:09:59,350 --> 00:10:01,310
‫لأنني كنت بواحد قبل أقل من ساعة

168
00:10:01,350 --> 00:10:03,310
‫حيث عملنا بالكاد على إنقاذ أحد رجالنا

169
00:10:03,750 --> 00:10:05,950
‫في الواقع، هل سبق وأن
‫أمسكت بضحية حريق؟

170
00:10:06,030 --> 00:10:07,910
‫حاولت أن تخرجيه لبرّ الأمان
‫لكن جلد ذراعه

171
00:10:07,950 --> 00:10:11,190
‫ينسلخ ويسقط على قفازك؟

172
00:10:12,150 --> 00:10:13,750
‫لأنني فعلت

173
00:10:14,630 --> 00:10:16,510
‫كلنا فعلنا

174
00:10:22,470 --> 00:10:24,470
‫لا، أيها الرئيس

175
00:10:25,190 --> 00:10:27,270
‫لم يسبق أن فعلت أياً من هذا

176
00:10:27,950 --> 00:10:31,630
‫لكن عليّ فعلاً أن أتخذ قرارات صعبة جداً

177
00:10:32,430 --> 00:10:34,710
‫كالذي اتخذته صباح اليوم
‫عندما أخبرت محطة الإطفاء 33

178
00:10:34,750 --> 00:10:37,310
‫أنه تم إغلاقها بشكل دائم

179
00:10:38,350 --> 00:10:42,590
‫والآن كي أشمل المصروفات الإضافية
‫التي تمثل 6 بالمئة والتي نحتاج إلى تقليلها

180
00:10:42,590 --> 00:10:46,870
‫فسأضطر إلى أن أغلق محطتيّ إطفاء أخريتين

181
00:10:49,590 --> 00:10:50,150
‫إنك هنا

182
00:10:51,590 --> 00:10:54,230
‫لأن محطتك على قائمة المحطات المرشحة

183
00:11:01,670 --> 00:11:04,830
‫حسناً، عمليات التسجيل للتدريب

184
00:11:04,870 --> 00:11:06,790
‫على البرنامج الجديد

185
00:11:21,270 --> 00:11:22,550
‫- أهلاً
‫- أهلاً

186
00:11:23,630 --> 00:11:26,270
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

187
00:11:26,790 --> 00:11:28,470
‫(هيرمان) و(أوتيس) يفقدانني صوابي

188
00:11:28,550 --> 00:11:30,310
‫بافتتاح حانة (غايم داي) تلك

189
00:11:30,390 --> 00:11:32,430
‫وسيكون من اللطيف فعلاً عدم التحدث

190
00:11:32,470 --> 00:11:34,910
‫حيال كيف أننا نتعرض للهيب النيران
‫لذا...

191
00:11:34,950 --> 00:11:37,590
‫ليلة الغد؟ الحساب عليّ

192
00:11:37,670 --> 00:11:39,750
‫سيكون ذلك رائعاً

193
00:11:40,990 --> 00:11:43,950
‫تسرّني كثيراً عودتك

194
00:11:47,030 --> 00:11:48,270
‫الرائحة شهية

195
00:11:51,710 --> 00:11:54,190
‫عجباً، ذلك مدهش

196
00:11:54,230 --> 00:11:56,310
‫لم يسبق أن أكلت ما يكون بهذه اللذة

197
00:11:56,390 --> 00:12:01,470
‫دخلت وعثرت على شعيرية
‫وأرز وشرائح سمك مقطعة

198
00:12:02,270 --> 00:12:03,710
‫عجباً، إنه لذيذ

199
00:12:04,190 --> 00:12:05,590
‫عجباً

200
00:12:08,510 --> 00:12:10,310
‫حسناً، لينصت إليّ الجميع

201
00:12:11,190 --> 00:12:12,630
‫ولاية (إلينوي)، بكل ما تملكه من حكمة

202
00:12:12,710 --> 00:12:14,270
‫أحضرت مستشارة

203
00:12:14,310 --> 00:12:16,830
‫كي تقدم توصيات بخصوص
‫عمليات إغلاق لمحطات إطفاء

204
00:12:16,910 --> 00:12:17,910
‫ماذا؟

205
00:12:17,990 --> 00:12:21,030
‫محطة إطفاء 51 تكون على القائمة المرشحة

206
00:12:21,790 --> 00:12:23,230
‫لنتأكد ألا يحصل إغلاق محطتنا

207
00:12:23,310 --> 00:12:26,070
‫سوف نكون أكثر تقيداً
‫ولن نمنحهم أي سبب للنظر تجاهنا حتى

208
00:12:26,110 --> 00:12:27,310
‫هل يفهمني الجميع؟

209
00:12:27,390 --> 00:12:28,710
‫ما الذي تعنيه يا رئيس؟

210
00:12:28,790 --> 00:12:30,150
‫أعني أن العربات والوقود ستتم مراقبتهم

211
00:12:30,190 --> 00:12:32,430
‫لذا لا مزيد من الرحلات
‫الجانبية لإحضار مثلجات

212
00:12:32,470 --> 00:12:35,750
‫مطلوب منكم كذلك أن تنضموا لبرنامج صحة

213
00:12:35,790 --> 00:12:37,430
‫وإلا ستدفعون أقساط تأمين أعلى

214
00:12:37,510 --> 00:12:38,910
‫ذلك جنون يا رئيس

215
00:12:38,990 --> 00:12:41,030
‫أجل، تبعاً لأطباء برنامج الصحة هؤلاء

216
00:12:41,070 --> 00:12:43,710
‫فإني من المفترض بدين

217
00:12:43,750 --> 00:12:45,430
‫نقابة الإطفاء لن تسمح بهذا

218
00:12:45,430 --> 00:12:48,070
‫في الواقع، سمعت أن المغفل (غريغ سوليفان)

219
00:12:48,110 --> 00:12:50,790
‫مرشح بانتخابات رئاسة النقابة

220
00:12:51,150 --> 00:12:52,270
‫مَن؟

221
00:12:52,630 --> 00:12:54,270
‫إني أعرفه من دوري البولينغ

222
00:12:54,350 --> 00:12:56,430
‫وأؤكد لكم أنه لا يأبه للإطفائيين

223
00:12:56,910 --> 00:12:57,790
‫إنه شخص وصوليّ

224
00:12:57,830 --> 00:13:00,190
‫بغض النظر عن هذا، فإننا
‫سنأخذ حذرنا بدءاً من الآن

225
00:13:00,230 --> 00:13:02,350
‫لك هذا يا رئيس

226
00:13:03,110 --> 00:13:05,190
‫سوف تنضم إليكم وجوهاً جديدة قريباً

227
00:13:05,270 --> 00:13:08,750
‫من محطة الإطفاء التي أغلقت فعلاً

228
00:13:08,830 --> 00:13:11,470
‫فلتظلوا مراقبين للأمر

229
00:13:16,510 --> 00:13:17,870
‫كيف حال (كايسي)؟

230
00:13:17,910 --> 00:13:19,790
‫أول مرة رأيته بها كانت صباح اليوم

231
00:13:19,870 --> 00:13:21,790
‫لكنه بدا أفضل حالاً

232
00:13:21,870 --> 00:13:24,110
‫و؟

233
00:13:24,190 --> 00:13:25,430
‫و؟

234
00:13:25,510 --> 00:13:27,270
‫و؟

235
00:13:27,350 --> 00:13:30,830
‫ويحتاج إلى صديقة

236
00:13:30,870 --> 00:13:33,870
‫إنه يحتاج إلى شيء بالنأكيد

237
00:13:44,270 --> 00:13:45,790
‫جروح متعددة ناجمة عن طلق ناري

238
00:13:45,870 --> 00:13:47,030
‫ابتعدي عني

239
00:13:47,110 --> 00:13:48,470
‫لا تتركيني هنا!

240
00:13:50,350 --> 00:13:52,790
‫(شاي)!

241
00:13:55,870 --> 00:13:58,110
‫توقفوا، أوقفوا السيارة

242
00:14:07,870 --> 00:14:09,710
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا

243
00:14:09,790 --> 00:14:12,230
‫على الأرض، انزلا على الأرض!

244
00:14:12,310 --> 00:14:14,190
‫- لا تتحركا
‫- إنه يعاني من الدوار

245
00:14:14,270 --> 00:14:17,310
‫أربعة ثقوب رصاصيّة بجسده

246
00:14:17,390 --> 00:14:18,910
‫- لا تتحركا!
‫- هناك

247
00:14:18,990 --> 00:14:20,990
‫حاولي معرفة نبضه

248
00:14:26,990 --> 00:14:30,830
‫إنه لا يتنفس، سأوصّل أنبوب تنفس

249
00:14:34,830 --> 00:14:37,150
‫إني أخسره، سأبدأ إنعاش قلبي رئوي

250
00:14:44,910 --> 00:14:47,550
‫هيا، اللعنة

251
00:14:52,790 --> 00:14:54,870
‫اللعنة

252
00:14:59,910 --> 00:15:03,470
‫ألم يكن بإمكانكم إدخاله غرفة الطوارئ؟

253
00:15:03,550 --> 00:15:06,070
‫(داوسون)، لا تفعلي هذا

254
00:15:14,590 --> 00:15:15,470
‫تفضل

255
00:15:22,430 --> 00:15:24,630
‫كيف حالك يا (بيتر)؟

256
00:15:26,150 --> 00:15:28,670
‫- بخير يا رئيس
‫- جيد

257
00:15:29,230 --> 00:15:34,510
‫حسناً، أريد أن أعلمك أن أحد الإطفائيين
‫الجدد القادمين من المحطة 33

258
00:15:36,230 --> 00:15:38,830
‫سوف ينضم لفرقة الإنقاذ

259
00:15:41,110 --> 00:15:42,910
‫يبدو ذلك جيداً

260
00:15:47,950 --> 00:15:49,390
‫أي شيء آخر؟

261
00:15:51,230 --> 00:15:52,790
‫كلا

262
00:15:54,030 --> 00:15:56,510
‫هذا كل شيء

263
00:16:08,390 --> 00:16:10,350
‫ما الذي حصل إذاً؟

264
00:16:10,390 --> 00:16:14,070
‫شخص ألقي من سيارة
‫عربة نقل المرضى تحطمت بالكامل

265
00:16:14,110 --> 00:16:14,910
‫أهلاً

266
00:16:15,190 --> 00:16:17,590
‫كيف يمكنكم استبدال عربة نقل المرضى؟

267
00:16:17,910 --> 00:16:19,470
‫أخذنا عربة من (لايكشور)

268
00:16:19,710 --> 00:16:22,030
‫أجل

269
00:16:31,030 --> 00:16:32,350
‫أهلاً يا (رينيه)، أنا (كيلي)

270
00:16:32,390 --> 00:16:34,350
‫اسمعي

271
00:16:36,910 --> 00:16:38,590
‫اتصلي بي متى سنحت لك الفرصة

272
00:16:38,670 --> 00:16:41,030
‫حسناً، أحبك إلى اللقاء

273
00:16:45,470 --> 00:16:48,870
‫تحويلات الإطفائيين من محطات إطفاء
‫مغلقة ليس بالأمر الحسن أبداً

274
00:16:48,910 --> 00:16:50,590
‫فلقد تم إغلاقهم لسبب

275
00:16:50,630 --> 00:16:51,910
‫أتظن فعلاً أن محطة إطفاء 51 في خطر؟

276
00:16:52,310 --> 00:16:53,910
‫علينا فحسب الاستمرار في إنجاز عملنا

277
00:16:53,950 --> 00:16:55,350
‫سنكون بخير

278
00:16:55,390 --> 00:16:59,030
‫"صوّتوا لـ(غريغ سوليفان) لرئاسة النقابة"

279
00:16:59,150 --> 00:17:00,510
‫هلّا نظرتم إلى هذا

280
00:17:00,990 --> 00:17:03,830
‫- مَن ينافسه؟
‫- لا منافس

281
00:17:03,870 --> 00:17:07,150
‫نستحق ما نناله إذاً

282
00:17:10,310 --> 00:17:12,150
‫- تفضل
‫- أهلاً يا (هيذر)

283
00:17:12,190 --> 00:17:13,470
‫أهلاً

284
00:17:13,510 --> 00:17:15,870
‫أردت فحسب أن أسارع
‫لتولي أمر هذه الأغراض

285
00:17:15,870 --> 00:17:18,270
‫- هنا
‫- شكراً

286
00:17:18,310 --> 00:17:19,870
‫أهلاً

287
00:17:23,310 --> 00:17:25,110
‫كيف حالك؟

288
00:17:25,510 --> 00:17:27,910
‫- مستعد للحياة الطبيعية
‫- جيد

289
00:17:27,990 --> 00:17:30,430
‫ذلك كل ما يمكنك تمنيه حالياً

290
00:17:31,790 --> 00:17:34,310
‫بالمناسبة، يوم الخميس

291
00:17:35,270 --> 00:17:36,990
‫أجل، أعرف

292
00:17:37,830 --> 00:17:39,310
‫لا أصدق أنه مرّت سنة

293
00:17:40,150 --> 00:17:40,790
‫أجل

294
00:17:41,190 --> 00:17:43,590
‫(سيلفي) و(شيلاه) سيطحبانني إلى حانة
‫بساعة تخفيضات على الكحوليات

295
00:17:43,950 --> 00:17:46,910
‫كي لا ينشغل بالي بالأمر

296
00:17:46,990 --> 00:17:47,630
‫فكرة حسنة

297
00:17:47,910 --> 00:17:49,710
‫سنذهب إلى حانة (ماكانتري) في (ميشيغان)

298
00:17:49,750 --> 00:17:50,470
‫لو كنت تريد المجيء

299
00:17:50,510 --> 00:17:53,710
‫أعلنوا فعلاً عن خططهم لإغلاقها

300
00:17:54,030 --> 00:17:55,070
‫سأكون في مناوبة

301
00:17:55,510 --> 00:17:57,390
‫لكنني سأحاول قطعاً المرور عليكم

302
00:17:57,430 --> 00:18:01,030
‫شكراً يا (مات) على كل شيء

303
00:18:01,070 --> 00:18:03,990
‫(آندي) كان ليفعل المثل لأجلي

304
00:18:06,510 --> 00:18:08,590
‫الإفطار يكاد أن يجهز

305
00:18:08,630 --> 00:18:09,670
‫(بين)، كيف حالك؟

306
00:18:10,990 --> 00:18:13,430
‫أهلاً يا (غريفن)، كيف حالك؟

307
00:18:14,270 --> 00:18:16,510
‫أنا لست جائعاً

308
00:18:17,550 --> 00:18:18,430
‫(غريفن داردن)

309
00:18:18,430 --> 00:18:21,310
‫لست جائعاً!

310
00:18:23,590 --> 00:18:25,870
‫ذلك بسبب القميص

311
00:18:25,910 --> 00:18:29,110
‫أي شيء متعلق بإدارة الإطفاء

312
00:18:30,030 --> 00:18:32,710
‫آسف، لم أدرك أنكم

313
00:18:40,550 --> 00:18:43,550
‫"مشروبات ومأكولات خاصة وجوائز قيمة
‫ليلة الافتتاح الكبير"

314
00:18:52,550 --> 00:18:53,790
‫أؤكد لكم يا رفاق

315
00:18:54,070 --> 00:18:55,150
‫إننا سنُسحق

316
00:18:55,590 --> 00:18:57,550
‫إن تفاؤلك لطالما يكون ملهماً

317
00:18:57,590 --> 00:19:00,070
‫أتعرف؟ خالتي، كانت

318
00:19:00,150 --> 00:19:01,590
‫تقوم بالتسوق سرّاً لصالح شركتها

319
00:19:01,670 --> 00:19:03,750
‫كانت تدخل للمكان، بدون الكشف عن هويتها

320
00:19:03,790 --> 00:19:06,350
‫تتحقق من جودة خدمة العملاء
‫ثم تقدم تقريرها للإدارة

321
00:19:06,430 --> 00:19:07,670
‫ثم؟

322
00:19:07,750 --> 00:19:10,830
‫نحن بحاجة لمتسوق سري
‫يذهب للتحقق من حانة (غايم داي)

323
00:19:15,950 --> 00:19:17,350
‫بلى، هذه فكرة جيدة

324
00:19:17,430 --> 00:19:19,470
‫لا تحاول الكشف عن شخصيتك

325
00:19:19,550 --> 00:19:21,910
‫إذهب لهناك بصفتك زبون عادي

326
00:19:21,990 --> 00:19:24,190
‫أنا أعلم كيفية الدخول إلى حانة

327
00:19:25,030 --> 00:19:25,550
‫ماذا؟

328
00:19:26,430 --> 00:19:28,950
‫لن أذهب لمكان كهذا مفلساً

329
00:19:29,910 --> 00:19:31,350
‫يا للعجب!

330
00:19:33,230 --> 00:19:34,790
‫أريد إيصالاً تفصيلياً

331
00:19:35,190 --> 00:19:39,750
‫أستميحكم عذراً يا رفاق، هل تقبلون
‫كوبونات حانة (غايم داي)؟

332
00:19:46,190 --> 00:19:48,150
‫إذا أبقيت مرفقيك لأعلى
‫ستصير لكماتك أكثر إنسيابية

333
00:19:48,230 --> 00:19:50,110
‫كيف الحال يا (أنطونيو)؟

334
00:19:50,190 --> 00:19:51,790
‫أنت تعلم، أحاول تجنب المتاعب

335
00:19:51,830 --> 00:19:54,510
‫أحسنت يا رجل

336
00:19:54,590 --> 00:19:56,270
‫اسمع، نحن على وفاق، صحيح؟

337
00:19:56,350 --> 00:19:59,070
‫أنت تعلم أن الأمور لم تسر
‫على ما يرام بيني وبين (جابي)

338
00:19:59,150 --> 00:20:00,750
‫بلى، نحن على وفاق

339
00:20:00,790 --> 00:20:02,390
‫هناك معركة صغيرة للشارات على الأبواب

340
00:20:02,470 --> 00:20:03,710
‫سوف نلعب مباراة جيدة

341
00:20:05,030 --> 00:20:07,790
‫إلا إذا كنت تقاتل لصالح
‫إدارة شرطة (شيكاغو) بالطبع

342
00:20:07,830 --> 00:20:11,390
‫ما معنى هذا؟

343
00:20:11,830 --> 00:20:14,710
‫لقد رأيت اسمك على قائمة المتقدمين

344
00:20:15,350 --> 00:20:17,310
‫بلى، هذا

345
00:20:18,110 --> 00:20:19,630
‫لقد كنت في موقف سيئ يا رجل

346
00:20:20,270 --> 00:20:21,150
‫حسناً

347
00:20:21,750 --> 00:20:23,950
‫سيبقى هذا سرّاً بيننا

348
00:20:24,510 --> 00:20:26,910
‫إلا أنك ستكون شرطياً لا يشقّ له غبار

349
00:20:30,790 --> 00:20:32,910
‫إذاً كيف سارت الأمور؟

350
00:20:33,750 --> 00:20:35,910
‫الأسماك كانت تعضّ لقد كانت

351
00:20:35,990 --> 00:20:38,950
‫شكراً لك، لقد كانت فكرة رائعة

352
00:20:39,910 --> 00:20:42,150
‫لقد كان ذلك مكان الصيد المفضل لأبي

353
00:20:47,190 --> 00:20:49,230
‫اسمع يا (مات)

354
00:20:49,910 --> 00:20:53,590
‫أنت تعلم، أنت تعلم أنه ليس هناك
‫أي توقعات بيننا

355
00:20:54,030 --> 00:20:54,950
‫أليس كذلك؟

356
00:20:55,670 --> 00:20:57,110
‫إننا صديقان، صديقان مقربان

357
00:20:57,590 --> 00:20:59,710
‫وأنا سعيدة بتواجدي في حياتك

358
00:21:00,390 --> 00:21:01,470
‫بصفتي صديقة

359
00:21:07,830 --> 00:21:09,350
‫لقد كنتِ دوماً سنداً لي

360
00:21:10,270 --> 00:21:12,350
‫بلى، وهذا لن يتغير قط

361
00:21:18,950 --> 00:21:20,390
‫شكراً لك

362
00:21:24,030 --> 00:21:26,670
‫أريد فقط أن تعلمي شيئاً
‫لقد قضيت أروع وقت ممكن

363
00:21:27,670 --> 00:21:29,590
‫أروع وقت

364
00:21:30,550 --> 00:21:34,590
‫وسوف آتي إلى (أوساكا)
‫بمجرد أن أنال من (فيرلو)

365
00:21:39,110 --> 00:21:42,750
‫طبقاً لمعتقدات حضارتي، الرجال
‫ذوي الأعين الضيقة

366
00:21:42,830 --> 00:21:46,710
‫مقدر لهم القيام بأعمال عظيمة

367
00:21:46,750 --> 00:21:50,910
‫إن العظمة مقدّرة لك

368
00:22:18,190 --> 00:22:20,950
‫اسمعي، أيمكنني إرسال كوبين
‫من شاي (لونج أيلاند) المثلج

369
00:22:21,030 --> 00:22:22,310
‫لهاتين السيدتين في الركن؟

370
00:22:22,390 --> 00:22:23,750
‫شاي (لونج أيلاند) المثلج؟

371
00:22:23,830 --> 00:22:24,750
‫ماذا تظن هذا المكان؟

372
00:22:24,830 --> 00:22:27,710
‫شاطئ (جيرسي) في عطلة الربيع؟

373
00:22:27,790 --> 00:22:30,350
‫الويسكي المعتَّق منذ 15 عاماً هو الحل

374
00:22:30,910 --> 00:22:31,790
‫أهذا صحيح؟

375
00:22:32,190 --> 00:22:33,470
‫أعترف أنني لا أعرف

376
00:22:33,510 --> 00:22:34,950
‫بشأن هاتين الفتاتين
‫ولكن معظم النساء

377
00:22:35,030 --> 00:22:36,550
‫يفضلنّ الرجل الذي يعرف
‫كيف ينتقي مشروباته

378
00:22:36,910 --> 00:22:38,310
‫- حقاً؟
‫- أجل

379
00:22:38,350 --> 00:22:39,510
‫ما الذي تتناولاه الآن؟

380
00:22:40,750 --> 00:22:42,470
‫عجباً

381
00:22:46,230 --> 00:22:48,150
‫- مشروب (سي بريز)
‫- هذا ما اعتقدته

382
00:22:48,190 --> 00:22:50,350
‫ثلاثة أكواب من شاي (لونج أيلاند) المثلج
‫من فضلكِ

383
00:22:50,430 --> 00:22:52,710
‫آتية في الحال

384
00:23:00,910 --> 00:23:02,430
‫نحن نعمل حتى الثانية صباحاً

385
00:23:02,550 --> 00:23:03,670
‫ماذا عن الويسكي؟

386
00:23:03,750 --> 00:23:05,950
‫الويسكي إذاً!

387
00:23:06,030 --> 00:23:07,070
‫على حسابي

388
00:23:07,110 --> 00:23:08,870
‫بدون خصم!

389
00:23:13,110 --> 00:23:14,710
‫ليس هناك ما يدعوكم للقلق

390
00:23:15,270 --> 00:23:16,230
‫ماذا تعني؟

391
00:23:16,310 --> 00:23:19,710
‫إنه مكان مبتذل وسمج وبارد

392
00:23:19,870 --> 00:23:21,630
‫إنهم يقومون بعرض مبهرج الليلة
‫ولكن غداً

393
00:23:21,710 --> 00:23:23,150
‫ستبدو (غايم داي) أشبه بـ...

394
00:23:23,230 --> 00:23:24,470
‫رجل يعاني من آثار الثمالة
‫بعد موعد غرامي سيئ!

395
00:23:24,550 --> 00:23:25,590
‫- أجل!
‫- أجل

396
00:23:25,630 --> 00:23:27,790
‫أجل، سنكون على ما يرام

397
00:23:27,830 --> 00:23:30,830
‫هاك، لقد نسيت أخذ الإيصال

398
00:23:36,030 --> 00:23:38,030
‫اعملوا بكد يا شباب!

399
00:23:44,390 --> 00:23:45,870
‫اتصال من (رينيه)

400
00:23:53,110 --> 00:23:54,790
‫(سيفيرايد)، لدينا مشكلة!

401
00:23:54,830 --> 00:23:57,190
‫تعال إلى هنا!

402
00:23:57,270 --> 00:23:59,390
‫ما الأمر؟

403
00:23:59,430 --> 00:24:00,630
‫إنها سيارتك!

404
00:24:00,670 --> 00:24:02,110
‫ما هذا بحق الجحيم؟

405
00:24:27,350 --> 00:24:34,390
‫لقد تدمّرت بالكامل

406
00:24:35,590 --> 00:24:36,870
‫أتشمّ تلك الرائحة؟

407
00:24:36,990 --> 00:24:38,710
‫المادة الكيميائية ذاتها

408
00:24:39,430 --> 00:24:41,830
‫بلى، صرنا نعلم الآن

409
00:24:42,590 --> 00:24:43,590
‫يا للهول!

410
00:24:44,430 --> 00:24:46,670
‫أأنتم تشعلون حرائقكم الخاصة هنا
‫أم...

411
00:24:47,950 --> 00:24:48,870
‫لا بد من أنكما الرجلان الجديدان

412
00:24:48,910 --> 00:24:51,030
‫أنا الملازم (سبيلمان) وهذا (كلارك)

413
00:24:51,590 --> 00:24:53,550
‫كنت أتمنى أن نتقابل بظروف أفضل

414
00:24:54,030 --> 00:24:56,030
‫أنا (كايسي) وهذا (سيفيرايد)

415
00:24:56,110 --> 00:24:57,350
‫لقد سررنا بلقائكما

416
00:24:57,430 --> 00:25:01,350
‫أنا (جيف كلارك) يا سيدي

417
00:25:01,390 --> 00:25:03,910
‫(كلارك)

418
00:25:07,910 --> 00:25:09,190
‫لقد شممنا رائحة المادة ذاتها هناك

419
00:25:09,230 --> 00:25:10,790
‫وبعد حريق سيارة الـ(كاميرو)

420
00:25:11,910 --> 00:25:13,470
‫ادخل يا (كلارك)

421
00:25:13,550 --> 00:25:14,550
‫عذراً على المقاطعة يا سيدي

422
00:25:14,630 --> 00:25:16,670
‫ولكنني عثرت على هذا بداخل السيارة

423
00:25:17,590 --> 00:25:18,830
‫ما هذا؟

424
00:25:19,950 --> 00:25:21,670
‫هذا الملف متصل بكوب من اللدائن

425
00:25:21,710 --> 00:25:23,710
‫مملوء بسائل أشبه بزيت الفرامل

426
00:25:23,750 --> 00:25:25,310
‫على قمة مادة مؤكسِدة

427
00:25:26,110 --> 00:25:28,470
‫إنه مسرِّع للاشتعلال مصنوع يدوياً

428
00:25:29,750 --> 00:25:30,790
‫كيف تعلم بشأن هذا؟

429
00:25:31,910 --> 00:25:33,710
‫لقد رأيتها من قبل

430
00:25:43,470 --> 00:25:44,710
‫حسناً

431
00:25:44,790 --> 00:25:48,750
‫سنخطر وحدة التحقيق بالحرائق المتعمدة
‫وشرطة (شيكاغو)

432
00:25:54,190 --> 00:25:55,750
‫مَن وضع تلك الإعلانات؟

433
00:25:55,830 --> 00:25:57,110
‫المناوبة الأولى؟

434
00:25:57,190 --> 00:25:59,190
‫لا بد من أن يخجلوا من أنفسهم

435
00:25:59,230 --> 00:26:00,910
‫لمَ لا تترشح فحسب يا (هيرمان)؟

436
00:26:01,430 --> 00:26:05,830
‫لا أعتقد أنني من الطراز
‫المُشجع على الانتخاب

437
00:26:07,030 --> 00:26:09,870
‫تعالوا معي جميعاً إذا سمحتم

438
00:26:10,270 --> 00:26:13,430
‫حسناً، الخطوة الأولى من ضغط النفقات

439
00:26:13,470 --> 00:26:16,590
‫سيتم وقف دفع أجور الوقت الإضافي

440
00:26:17,030 --> 00:26:18,550
‫ها نحن ذا!

441
00:26:18,630 --> 00:26:20,710
‫سوف نبدأ في التشارك باستخدام الخزانات

442
00:26:20,750 --> 00:26:22,990
‫وسوف يقومون بالاستحواذ
‫على هذا القسم بأكمله

443
00:26:23,070 --> 00:26:24,510
‫بغرض استخدامه لتخزين بعض المعدات

444
00:26:24,550 --> 00:26:26,150
‫من محطة الإطفاء رقم 33 المغلقة

445
00:26:26,230 --> 00:26:27,390
‫وأرجوكم ألا تسألوني عن السبب

446
00:26:27,470 --> 00:26:29,470
‫لقد تجاوز هذا حد السخف المسموح به!

447
00:26:30,270 --> 00:26:34,710
‫ولذا الآن، على كل منكم اختيار
‫مَن يشاركه خزانته

448
00:26:34,790 --> 00:26:36,430
‫أي شخص عدا (كروز)، أتوسل إليكم!

449
00:26:36,870 --> 00:26:38,350
‫سأختار (أوتيس)!

450
00:26:38,830 --> 00:26:40,430
‫إنه لم يعن ذلك

451
00:26:41,190 --> 00:26:43,070
‫وعلى صعيد أكثر جدية

452
00:26:43,630 --> 00:26:45,470
‫لدينا أسباب تدعونا للاعتقاد
‫بأن (كيلي سيفيرايد)

453
00:26:45,510 --> 00:26:47,470
‫قد صار هدفاً لأحد مشعلي الحرائق

454
00:26:48,270 --> 00:26:50,190
‫وقد تلقيت تأكيداً من شرطة (شيكاغو)
‫وقسم التحقيق بالحرائق المتعمدة

455
00:26:50,270 --> 00:26:51,710
‫أنهم سيتولون التحقيق بالأمر

456
00:26:51,790 --> 00:26:55,750
‫ولكنني أتوقع يقظة مضاعفة من جانبكم
‫في مناوباتكم المقبلة

457
00:26:56,590 --> 00:27:00,870
‫وأخيراً، اليوم هو الذكرى السنوية الأولى

458
00:27:01,590 --> 00:27:03,430
‫لخسارتنا (آندي داردن)

459
00:27:03,830 --> 00:27:05,270
‫كل منا لا يزال يذكره بقلبه

460
00:27:05,310 --> 00:27:07,470
‫ويذكر العائلة التي تركها خلفه

461
00:27:08,190 --> 00:27:11,910
‫كلنا جميعاً نشعر بفراغ
‫ما بحيواتنا في غيابه

462
00:27:17,910 --> 00:27:20,350
‫سأترككم لهذه الأمور

463
00:27:36,510 --> 00:27:38,110
‫أتحتاج إلى شيء ما؟

464
00:27:38,750 --> 00:27:41,110
‫كلا، أنا بخير

465
00:27:49,270 --> 00:27:51,310
‫لو سألكم أي شخص، قولوا إنكم
‫رأيتم قطة عالقة فوق شجرة!

466
00:27:51,350 --> 00:27:53,550
‫حسناً

467
00:27:59,230 --> 00:28:00,990
‫يبدو أن فريقكِ المخرب مجتمع هنا

468
00:28:01,070 --> 00:28:02,830
‫(مات)! شكراً على حضورك

469
00:28:02,870 --> 00:28:05,390
‫- لديّ ثانية فحسب
‫- حسناً

470
00:28:05,430 --> 00:28:08,030
‫حسناً، هذه (سيلفي) و(شايلا) و(جين)

471
00:28:08,070 --> 00:28:09,670
‫مرحباً، سررت بلقائكن

472
00:28:09,750 --> 00:28:11,470
‫شكراً لكن على اصطحابها للخارج

473
00:28:12,030 --> 00:28:13,070
‫إنها تستحق ذلك

474
00:28:13,150 --> 00:28:15,670
‫بلى، كيف حالكِ؟

475
00:28:16,190 --> 00:28:17,510
‫إنني في حال رائعة

476
00:28:17,910 --> 00:28:19,230
‫- هذا جيد
‫- ها أنتن ذا يا سيداتي

477
00:28:19,510 --> 00:28:21,270
‫وأنا على وشك أن أصير بحال أفضل

478
00:28:21,430 --> 00:28:24,110
‫يبدو لي أنكِ بين أيدي أمينة

479
00:28:24,510 --> 00:28:27,430
‫إنه بفترة المناوبة وإلا لكنت طلبت
‫منه احتساء مشروب معنا

480
00:28:27,470 --> 00:28:29,070
‫الجولة التالية على حسابي

481
00:28:29,150 --> 00:28:31,670
‫احرصنّ على جعلها احتفالاً

482
00:28:31,710 --> 00:28:33,270
‫شكراً لك

483
00:28:33,670 --> 00:28:35,110
‫حسناً، اعتني بنفسكِ

484
00:28:35,150 --> 00:28:36,670
‫- حسناً؟
‫- نعم سيدي

485
00:28:36,710 --> 00:28:39,070
‫أراكن لاحقاً

486
00:28:40,550 --> 00:28:42,310
‫حسناً

487
00:28:45,310 --> 00:28:48,030
‫أرأيت؟ لا أحد سيعلم حتى بتغيبنا

488
00:28:48,110 --> 00:28:49,670
‫لدينا إنذار بوجود حريق في مبنى

489
00:28:49,750 --> 00:28:52,830
‫الشاحنة 81، الفرقة
‫الثالثة، سيارة الإطفاء 51

490
00:29:06,390 --> 00:29:07,670
‫أمي بالطابق الرابع!

491
00:29:07,750 --> 00:29:09,110
‫إنها تقول إن صدرها يؤلمها

492
00:29:09,190 --> 00:29:11,510
‫- أين؟
‫- هناك

493
00:29:11,550 --> 00:29:13,470
‫- سنأتي بها
‫- اذهبا

494
00:29:13,550 --> 00:29:15,270
‫سيدتي، من فضلكِ

495
00:29:23,990 --> 00:29:25,390
‫لقد وجدت مصاباً!

496
00:29:31,150 --> 00:29:32,550
‫اصعد الدرجات إلى أعلى!

497
00:29:32,630 --> 00:29:34,310
‫وجّهوا خراطيم المياه إلى هنا!

498
00:29:34,390 --> 00:29:35,950
‫دعونا نخلي المكان!

499
00:29:50,430 --> 00:29:53,270
‫فلنخرجك من هذا المكان

500
00:29:53,350 --> 00:29:55,150
‫لقد أمسكت به

501
00:29:56,270 --> 00:29:58,070
‫الغرف التي بالخلف خالية

502
00:29:58,150 --> 00:29:59,990
‫- فلنصعد للطابق الأعلى
‫- هيا بنا!

503
00:30:00,070 --> 00:30:02,350
‫حسناً، دعونا نطلق المياه

504
00:30:15,350 --> 00:30:18,350
‫هذه الرياح ليست بالأمر الجيد

505
00:30:22,110 --> 00:30:23,590
‫النيران تنتشر أيها الرئيس

506
00:30:23,630 --> 00:30:26,550
‫اللعنة!

507
00:30:26,630 --> 00:30:28,870
‫(شاي)، (داوسون)، اخرجا من المبنى!

508
00:30:28,950 --> 00:30:30,670
‫أخليا المبنى على الفور

509
00:30:32,990 --> 00:30:34,910
‫اسحبيها إلى الداخل، اسحبيها للداخل!

510
00:30:39,150 --> 00:30:42,350
‫لقد أمسكت بها

511
00:30:53,150 --> 00:30:54,590
‫أيها الرئيس؟

512
00:30:54,630 --> 00:30:56,550
‫لا يمكننا النزول عبر الدرج
‫الذي أتينا عبره

513
00:30:56,630 --> 00:30:57,870
‫نحن بالطابق الرابع

514
00:30:57,910 --> 00:30:59,230
‫تماسكا، نحن آتون لأجلكما

515
00:30:59,310 --> 00:31:00,750
‫(سيفيرايد)، (كايسي)

516
00:31:00,830 --> 00:31:02,590
‫(شاي) و(داوسون) محاصرَتان
‫داخل المبنى الثاني

517
00:31:03,150 --> 00:31:05,070
‫أيمكنكما رؤيتهما؟

518
00:31:06,510 --> 00:31:07,510
‫رأيتهما يا سيدي

519
00:31:07,590 --> 00:31:10,070
‫هناك امرأة فاقدة للوعي
‫برفقتنا على مقعد

520
00:31:10,150 --> 00:31:11,630
‫لا يمكنها الحركة

521
00:31:19,230 --> 00:31:22,550
‫لقد أخمدنا النيران بالمبنى الأول
‫يا سيدي

522
00:31:22,630 --> 00:31:25,750
‫(كايسي)، لا يمكننا رفع السلم
‫المتحرك إلى موضعهما

523
00:31:25,830 --> 00:31:28,710
‫(ميلز)، (أوتيس)، ارفعا سلماً
‫مستقيماً إلى موضعنا

524
00:31:28,750 --> 00:31:29,910
‫سنمررهما من فوقه

525
00:31:29,990 --> 00:31:32,190
‫اذهبا!

526
00:31:37,470 --> 00:31:39,310
‫علينا الذهاب

527
00:31:44,670 --> 00:31:46,390
‫ها نحن ذا، تماسك يا (أوتيس)

528
00:31:52,790 --> 00:31:54,910
‫أمسكت به

529
00:31:57,270 --> 00:31:59,030
‫النيران تمتدّ لداخل الغرفة

530
00:32:06,670 --> 00:32:08,190
‫تحركا نحو النافذة

531
00:32:08,270 --> 00:32:11,190
‫سوف ننقذكما

532
00:32:46,390 --> 00:32:47,270
‫- (داوسون)
‫- أجل؟

533
00:32:47,470 --> 00:32:48,430
‫تحركي

534
00:33:05,470 --> 00:33:07,310
‫هيا

535
00:33:08,750 --> 00:33:11,150
‫بإمكانكِ فعلها يا (جابي)

536
00:33:11,510 --> 00:33:13,510
‫ناوليني يدكِ

537
00:33:16,710 --> 00:33:18,630
‫حسناً، برفق وهدوء يا (شاي)

538
00:33:23,750 --> 00:33:25,390
‫النيران آتية إلينا!

539
00:33:26,910 --> 00:33:28,910
‫أنزلوني من على هذا السلم

540
00:33:28,990 --> 00:33:30,070
‫حسناً

541
00:33:30,110 --> 00:33:32,470
‫اربطها إلى هذا الحبل

542
00:33:32,510 --> 00:33:33,550
‫المصابة آتية إليكم

543
00:33:33,630 --> 00:33:36,030
‫أبقوا الحبل مشدوداً بإحكام

544
00:33:50,230 --> 00:33:53,430
‫السيارة 51 تنتقل إلى المبنى الثاني

545
00:33:55,030 --> 00:33:56,710
‫ها نحن ذا

546
00:34:00,870 --> 00:34:02,510
‫(كايسي)، تحرك!

547
00:34:02,590 --> 00:34:04,910
‫الآن! هيا يا (كايسي)!

548
00:34:04,990 --> 00:34:05,910
‫تحرك!

549
00:34:08,510 --> 00:34:10,590
‫أنا آتٍ!

550
00:34:33,670 --> 00:34:35,430
‫(أوتيس)، (ميلز)، اجذبا!

551
00:34:47,030 --> 00:34:49,110
‫اجذب!

552
00:34:56,910 --> 00:34:58,990
‫أمسكنا بك

553
00:35:01,270 --> 00:35:03,110
‫أنا بخير

554
00:35:09,870 --> 00:35:12,070
‫أنا بخير

555
00:35:12,190 --> 00:35:13,790
‫حسناً، اخرجوا جميعكم فوراً!

556
00:35:18,230 --> 00:35:19,910
‫هل أنتما بخير؟

557
00:35:20,030 --> 00:35:21,870
‫لقد تفحمنا قليلاً
‫ولكننا بخير أيها القائد

558
00:35:22,590 --> 00:35:24,870
‫اصعدي للداخل

559
00:35:34,190 --> 00:35:37,110
‫لقد عثرت على هاتين بقبو المبنى

560
00:35:48,510 --> 00:35:49,710
‫مشعل حرائق؟ ماذا يجري بحق الجحيم؟

561
00:35:49,790 --> 00:35:50,830
‫هل أنت بخير؟

562
00:35:50,910 --> 00:35:51,870
‫أجل، سوف نجده

563
00:35:51,910 --> 00:35:55,590
‫سوف... سوف نجده

564
00:35:55,670 --> 00:35:57,470
‫حسناً

565
00:35:58,150 --> 00:36:00,590
‫اسمع يا (كيلي)

566
00:36:01,830 --> 00:36:03,270
‫أنا آسفة بشأن أمر (رينيه)

567
00:36:03,390 --> 00:36:06,590
‫وأنا واثقة أن كل شيء
‫يسير على ما يرام

568
00:36:11,030 --> 00:36:12,750
‫إن (رينيه) في زيارة لوالديها

569
00:36:12,830 --> 00:36:14,830
‫إنها آخر مرة تستطيع فيها السفر
‫بالطائرة قبل الولادة

570
00:36:14,870 --> 00:36:17,950
‫لا أريد مناقشتها بالأمر
‫على الهاتف، ولكن...

571
00:36:18,030 --> 00:36:20,630
‫لا بأس، حسناً

572
00:36:22,870 --> 00:36:24,550
‫حسناً

573
00:36:36,990 --> 00:36:38,150
‫مَن المنوط بتنظيف المراحيض؟

574
00:36:38,190 --> 00:36:40,950
‫لأن هناك بعض القاذورات بالخلف

575
00:36:42,230 --> 00:36:43,870
‫إياك أن تنظر نحوي

576
00:37:05,590 --> 00:37:08,830
‫يا إلهي!

577
00:37:08,870 --> 00:37:10,670
‫ما الأمر؟

578
00:37:23,030 --> 00:37:25,470
‫مستعدون؟

579
00:37:26,030 --> 00:37:28,670
‫مرحى!

580
00:37:29,590 --> 00:37:30,710
‫نعم!

581
00:37:31,630 --> 00:37:34,550
‫هذا ما أعنيه يا جميلاتي!

582
00:37:36,030 --> 00:37:37,750
‫شكراً جزيلاً يا (يهوذا)!

583
00:37:38,750 --> 00:37:40,630
‫ماذا أردتم مني أن أقول يا رفاق؟

584
00:37:40,670 --> 00:37:41,990
‫إن (غايم داي) مكان مذهل

585
00:37:42,070 --> 00:37:43,910
‫إنها أفضل حانة في (شيكاغو)

586
00:37:44,510 --> 00:37:46,910
‫كلا، إنها أروع مكان على الأرض!

587
00:37:49,270 --> 00:37:51,590
‫"(غيل ماكلاود)
‫مساعدة مدير الماليّة"

588
00:37:53,150 --> 00:37:54,830
‫- هل طلبتِ رؤيتي يا سيدتي؟
‫- أجل

589
00:37:54,910 --> 00:37:57,870
‫تفضل بالدخول، من فضلك اجلس

590
00:38:01,630 --> 00:38:04,230
‫مرحباً، أنت (جيف كلارك)، أليس كذلك؟

591
00:38:04,310 --> 00:38:05,590
‫بلى سيدتي

592
00:38:05,670 --> 00:38:07,870
‫وكيف تعجبك الأمور بمحطة الإطفاء 51
‫يا (جيف)؟

593
00:38:07,910 --> 00:38:09,430
‫أعتقد أنني قد تأقلمت
‫بشكل رائع يا سيدتي

594
00:38:09,510 --> 00:38:11,750
‫جيد، جيد

595
00:38:11,790 --> 00:38:13,950
‫حسناً، اسمع، أنا...

596
00:38:14,030 --> 00:38:17,350
‫لقد جاهدت كي أقوم بترقيتك من
‫العمل الاحتياطي بالمحطة 33

597
00:38:17,390 --> 00:38:19,590
‫إلى منصب دائم بالقوة في 51

598
00:38:19,630 --> 00:38:21,670
‫لأني أدرك جيداً أنك رجل إطفاء

599
00:38:21,750 --> 00:38:25,270
‫يمكن لرؤسائه الاعتماد عليه

600
00:38:25,350 --> 00:38:28,030
‫أنا آسف

601
00:38:28,110 --> 00:38:30,070
‫كنت آمل أن تصير

602
00:38:30,110 --> 00:38:32,590
‫بمثابة عينيّ وأذنيّ هناك

603
00:38:32,670 --> 00:38:33,710
‫لا شيء يشوب الأمور

604
00:38:33,790 --> 00:38:35,150
‫إنها مجرد بضع مشكلات داخلية فحسب

605
00:38:35,230 --> 00:38:37,590
‫هناك أدوية مخدرة مفقودة
‫من إحدى سيارات الإسعاف

606
00:38:37,670 --> 00:38:39,590
‫وهناك شكوى من حالة تحرش جنسي

607
00:38:39,670 --> 00:38:43,190
‫وكلها أمور خطيرة لا تحتمل تجاهلها

608
00:38:43,270 --> 00:38:44,910
‫لا علم لي بأي من هذه الأمور
‫يا سيدتي

609
00:38:45,750 --> 00:38:46,510
‫لا، لا، لا

610
00:38:46,630 --> 00:38:48,990
‫لم أتوقع أن يكون لك علم بها

611
00:38:48,990 --> 00:38:50,310
‫ولكنه سيكون عوناً كبيراً منك

612
00:38:50,390 --> 00:38:53,590
‫إذا أمكنك الاتصال بي مرة أسبوعياً

613
00:38:53,630 --> 00:38:56,590
‫وأعلمتني بما يجري

614
00:38:59,350 --> 00:39:04,990
‫في ضوء أنه سيكون من
‫السهل جداً أن تتم إعادتك

615
00:39:05,070 --> 00:39:07,070
‫إلى قائمة العمل الاحتياطي

616
00:39:07,270 --> 00:39:10,350
‫فأنا أعتقد أنك ستفضّل
‫أن تكون عوناً لي

617
00:39:11,990 --> 00:39:15,110
‫لذا، كما أخبرتك لاحقاً
‫بصفتك رجلاً عسكرياً سابقاً

618
00:39:15,190 --> 00:39:17,910
‫يتفهّم معنى التسلسل القيادي

619
00:39:17,950 --> 00:39:20,910
‫كنت آمل أن يكون بإمكاني الاعتماد عليك

620
00:39:30,910 --> 00:39:32,230
‫أيها القائد

621
00:39:32,750 --> 00:39:34,910
‫(ماوتش)

622
00:39:37,710 --> 00:39:41,310
‫أأستطيع أن أسألك سؤالاً؟

623
00:39:42,430 --> 00:39:44,590
‫هل أملك عينين ضيقتين؟

624
00:39:52,070 --> 00:39:55,350
‫ما الإجابة التي تود سماعها؟

625
00:40:08,270 --> 00:40:10,070
‫(ماوتش)
‫(أوتيس)

626
00:40:36,390 --> 00:40:37,670
‫أنت ذهبت بنفسك لهناك...

627
00:40:37,670 --> 00:40:40,190
‫كنت أحاول جذب الزبائن
‫للذهاب للحانة الأخرى

628
00:40:43,910 --> 00:40:45,990
‫يا رفاق؟

629
00:40:46,030 --> 00:40:48,750
‫أنتم!

630
00:40:56,830 --> 00:40:58,710
‫أود الإعلان أنني (راندي ماكهولاند)

631
00:40:58,750 --> 00:41:00,990
‫أنوي الترشح لمنصب رئيس النقابة

632
00:41:01,070 --> 00:41:03,510
‫وأنني سأقدّر كثيراً دعمكم لي

633
00:41:11,590 --> 00:41:12,910
‫أحسنت يا (ماوتش)

634
00:41:12,910 --> 00:41:15,150
‫ذلك أفضل خبر سمعته طيلة اليوم

635
00:41:15,230 --> 00:41:16,310
‫- نعم!
‫- مرحى!

636
00:41:18,190 --> 00:41:21,550
‫الشاحنة 81، سيارة الإسعاف 61
‫هناك حادث سيارة

637
00:41:21,830 --> 00:41:23,590
‫في 87 جنوب (إلينوي)

638
00:41:31,190 --> 00:41:34,110
‫علم أيها المركز، لقد وصلت
‫قوات الإطفاء للموقع

639
00:41:44,110 --> 00:41:47,110
‫قيادة تحت تأثير الكحول
‫الراكبة في حالة سيئة

640
00:41:47,150 --> 00:41:48,150
‫إصابة بالرأس ونزيف حاد

641
00:41:48,230 --> 00:41:49,710
‫علينا التحرك سريعاً

642
00:41:51,390 --> 00:41:52,990
‫أين سائق السيارة؟

643
00:41:53,070 --> 00:41:56,190
‫لم يعد لديهم أب!

644
00:41:56,270 --> 00:41:59,870
‫أرجوكم دعوني أبلغ شخصاً ما!
‫يا إلهي!

645
00:41:59,910 --> 00:42:01,270
‫- (هيذر)؟
‫- (مات)؟

646
00:42:01,350 --> 00:42:02,790
‫- يا إلهي!
‫- ماذا حدث؟

647
00:42:02,870 --> 00:42:04,190
‫يا إلهي! الأطفال!

648
00:42:04,270 --> 00:42:05,630
‫إن الأطفال برفقة جليستهم

649
00:42:05,710 --> 00:42:07,550
‫- سوف أعتني بالـ...
‫- هلّا جلبتهم أرجوك؟

650
00:42:07,630 --> 00:42:09,230
‫سأهتم بالأمر، سأهتم بالأمر!

651
00:42:09,270 --> 00:42:11,390
‫شكراً لك!

