﻿1
00:00:00,670 --> 00:00:02,430
‫- ما الأمر؟
‫- 1751

2
00:00:02,430 --> 00:00:03,950
‫إنه رقم شارتي

3
00:00:03,990 --> 00:00:05,390
‫لدينا أسباب تدعونا للاعتقاد

4
00:00:05,430 --> 00:00:08,790
‫بأن (كيلي سيفيرايد) قد صار هدفاً
‫لأحد مشعلي الحرائق

5
00:00:08,870 --> 00:00:10,670
‫"في الحلقات السابقة..."

6
00:00:10,750 --> 00:00:13,670
‫سوف أضطر لإغلاق محطتيّ
‫إطفاء أخريين

7
00:00:13,750 --> 00:00:14,950
‫ومحطتك تعد على القائمة العاجلة

8
00:00:14,990 --> 00:00:17,150
‫- لا بد من أنكما الرجلان الجديدان
‫- أنا (جيف كلارك) يا سيدي

9
00:00:17,230 --> 00:00:21,030
‫كنت آمل أن تكون بمثابة
‫عين وأذن لي هناك

10
00:00:21,070 --> 00:00:22,270
‫إنني أود أن أعلن

11
00:00:22,350 --> 00:00:23,790
‫أنني سأترشح لمنصب رئيس النقابة

12
00:00:23,870 --> 00:00:26,510
‫وسوف أقدّر كثيراً دعمكم لي

13
00:00:26,550 --> 00:00:28,590
‫(كايسي)، تحرك!

14
00:00:28,670 --> 00:00:29,790
‫(كايسي)!

15
00:00:29,870 --> 00:00:32,070
‫أنت أخبرتني موعد الولادة
‫سيحين في عيد الشكر

16
00:00:32,150 --> 00:00:33,870
‫متى كانت المرة الأخيرة التي...

17
00:00:33,950 --> 00:00:36,590
‫أأنت تلمحين أنه
‫أنه قد لا يكون طفلي؟

18
00:00:36,670 --> 00:00:38,870
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بأفضل حال

19
00:00:38,950 --> 00:00:41,470
‫- الزمي الحذر
‫- نعم، سيدي

20
00:00:43,710 --> 00:00:45,670
‫- قيادة تحت تأثير السكر
‫- وأين السائق؟

21
00:00:45,750 --> 00:00:46,950
‫- (هيذر)؟
‫- الأطفال

22
00:00:47,030 --> 00:00:48,510
‫الأطفال في منزل جليسة الأطفال

23
00:00:48,590 --> 00:00:49,550
‫سأتولى الأمر!

24
00:00:49,630 --> 00:00:51,310
‫أنا بغاية الأسف

25
00:00:56,430 --> 00:00:58,350
‫أنت!

26
00:00:58,350 --> 00:01:00,750
‫لقد... لقد عدتِ مبكراً

27
00:01:00,790 --> 00:01:03,470
‫أجل، أسبوعان من محاضرات أمي
‫عن الولادة الطبيعية كانا كافيين

28
00:01:03,830 --> 00:01:06,990
‫أعطني يدك، تحسس هذا

29
00:01:07,030 --> 00:01:09,710
‫إنه يركل بجنون منذ يومين

30
00:01:10,550 --> 00:01:12,670
‫الطفل كان يفتقدك، أعتقد هذا...

31
00:01:13,310 --> 00:01:15,230
‫سوف... سوف أتأخر
‫لذا يجدر بي الذهاب الآن

32
00:01:15,270 --> 00:01:18,350
‫ولكننا سنعوض ما فاتنا عقب ورديتي؟

33
00:01:19,470 --> 00:01:20,950
‫- يبدو هذا جيداً
‫- حسناً

34
00:01:21,470 --> 00:01:23,230
‫حسناً

35
00:01:27,630 --> 00:01:30,390
‫أجل، إنني أبحث عن أي مستجدات فحسب

36
00:01:30,470 --> 00:01:31,670
‫ليست لديّ أي مستجدات

37
00:01:31,710 --> 00:01:33,270
‫كل شيء غامض حتى الآن

38
00:01:33,350 --> 00:01:35,550
‫حسناً، الطفلان لا يزالان برفقتي هنا

39
00:01:35,630 --> 00:01:37,270
‫أين تحتفظ بحبوب الإفطار؟

40
00:01:37,350 --> 00:01:39,830
‫حسناً، اتصل بي فور سماعك
‫لأي أنباء جديدة

41
00:01:42,230 --> 00:01:44,510
‫حسناً

42
00:01:44,550 --> 00:01:46,350
‫سأعد لكما وجبة الغداء للمدرسة

43
00:01:46,430 --> 00:01:48,550
‫- وماذا عن الإفطار؟
‫- بلى، هذه نقطة جديرة بالذكر

44
00:01:48,630 --> 00:01:51,150
‫متى ستعود أمنا من رحلتها؟

45
00:01:51,190 --> 00:01:53,470
‫قريباً، بالقريب العاجل

46
00:01:53,550 --> 00:01:56,110
‫(بن)، فقط هاك، أعد هذه
‫إلى مكانها يا صاح

47
00:01:56,190 --> 00:01:58,190
‫ينبغي عليكما أن ترتديا ثيابكما
‫لقد تأخرنا

48
00:01:58,230 --> 00:01:59,390
‫حسناً، عندما تتحدث إلى أمنا

49
00:01:59,430 --> 00:02:00,590
‫أخبرها أننا مستعدون للعودة
‫إلى المنزل، حسناً؟

50
00:02:00,630 --> 00:02:02,590
‫(إيفي) ستقلّكما من المدرسة اليوم

51
00:02:04,510 --> 00:02:05,590
‫حسناً

52
00:02:05,670 --> 00:02:06,590
‫سأتولى أمر هذه

53
00:02:06,670 --> 00:02:08,190
‫لا تقلقا

54
00:02:09,150 --> 00:02:10,550
‫سأفتح الباب!

55
00:02:10,630 --> 00:02:12,710
‫شكراً يا (بن)

56
00:02:12,750 --> 00:02:17,030
‫- لقد فوتّ بعضاً منها
‫- شكراً يا (غريفن)

57
00:02:18,510 --> 00:02:20,110
‫- (غابي)
‫- مرحباً

58
00:02:20,190 --> 00:02:21,950
‫لقد فكرت في المرور بكم
‫في طريقي للعمل

59
00:02:22,030 --> 00:02:23,190
‫لأطمئن على حال الجميع

60
00:02:23,270 --> 00:02:25,430
‫- أنا أتضور جوعاً
‫- حسناً

61
00:02:26,150 --> 00:02:27,830
‫مَن يركض منكما إلى غرفة النوم أولاً

62
00:02:27,870 --> 00:02:31,550
‫ويرتدي ثيابه في أقل من دقيقتين
‫سيفوز بواحدة من هاتين

63
00:02:31,590 --> 00:02:33,830
‫إنني أحسب التوقيت، أسرعا!
‫إنني أحتسب التوقيت!

64
00:02:33,870 --> 00:02:36,310
‫أسرعا!

65
00:02:36,390 --> 00:02:39,590
‫مثير للإعجاب!

66
00:02:39,670 --> 00:02:40,750
‫هل تحدثتِ إلى (أنطونيو)؟

67
00:02:40,830 --> 00:02:42,430
‫لم أحصل على أي معلومات
‫من المحامي

68
00:02:42,470 --> 00:02:44,470
‫بلى، أخبرني أن (هيذر)
‫لديها فرصة جيدة

69
00:02:44,550 --> 00:02:45,870
‫بالحصول على إفراج مشروط عما قريب

70
00:02:46,390 --> 00:02:48,310
‫ليس لها سوابق، وكونها أماً عزباء

71
00:02:48,390 --> 00:02:50,150
‫كف عن هذا! توقف يا (بن)!

72
00:02:50,230 --> 00:02:51,830
‫يا شباب!

73
00:02:51,870 --> 00:02:54,550
‫آمل أن يكون محقاً

74
00:02:54,950 --> 00:02:56,790
‫"إدارة (شيكاغو) للإطفاء
‫مكتب تحقيقات الحرائق"

75
00:03:05,830 --> 00:03:07,670
‫(كيلي)

76
00:03:08,630 --> 00:03:10,630
‫تلك الحرائق المفتعلة
‫التي كنا نكافحها

77
00:03:10,710 --> 00:03:12,590
‫أسلوب الجريمة مماثل لشخص
‫يدعى (جون ويسمينستر)

78
00:03:12,630 --> 00:03:14,910
‫لقد ساعد والدي في إلقاء القبض
‫على ذلك الرجل منذ بضع سنوات

79
00:03:14,990 --> 00:03:18,790
‫بلى، (بيغ جون)، أنا أتذكره
‫ما خطبه؟

80
00:03:18,870 --> 00:03:20,750
‫لقد اتصلت بإدارة السجون، وتبين لي

81
00:03:20,830 --> 00:03:21,950
‫أنه أُطلق سراحه من السجن
‫منذ شهر مضى

82
00:03:22,030 --> 00:03:23,470
‫قبل بدء اندلاع تلك الحرائق مباشرة

83
00:03:23,510 --> 00:03:25,070
‫إذاً فأنت ترجح أنه يسعى

84
00:03:25,110 --> 00:03:27,350
‫لتصفية حسابه مع (بيني)
‫عن طريق النيل منك؟

85
00:03:27,430 --> 00:03:29,590
‫أعتقد أن هذا الأمر جدير بالتحقق

86
00:03:29,630 --> 00:03:31,030
‫بالطبع

87
00:03:31,030 --> 00:03:35,230
‫أي شيء لأجل ولد (بين سيفيرايد)

88
00:03:41,110 --> 00:03:44,750
‫لا أعتقد أنك تدرك مدى خطورة
‫هذا الموقف أيها القائد

89
00:03:44,790 --> 00:03:46,870
‫أؤكد لكِ أنني أتفهمه جيداً

90
00:03:47,030 --> 00:03:48,230
‫فسر لي إذاً
‫لماذا تقاعست حتى الآن

91
00:03:48,470 --> 00:03:50,270
‫عن إدخال أي معلومات إلى البرنامج

92
00:03:50,910 --> 00:03:54,710
‫سأفعل يا آنسة (مكلويد)
‫بمجرد أن أتفرّغ لمدة 5 دقائق

93
00:03:55,310 --> 00:03:59,550
‫كلا، أعني اليوم، بهذه الوردية

94
00:03:59,630 --> 00:04:00,870
‫إذا... إذا أردتني أن أكلف

95
00:04:00,950 --> 00:04:03,710
‫قائد فرقة احتياطي بزيارتك
‫للقيام بالأمر بدلاً منك

96
00:04:06,350 --> 00:04:07,830
‫سأقوم بإنجاز الأمر

97
00:04:11,390 --> 00:04:13,710
‫هذا جيد

98
00:04:14,230 --> 00:04:16,990
‫شكراً لك أيها القائد

99
00:04:31,470 --> 00:04:33,870
‫- مرحباً
‫- مرحباً

100
00:04:33,950 --> 00:04:35,710
‫لقد اتصلت شركة الإدارة اليوم
‫كي تذكرنا

101
00:04:35,750 --> 00:04:38,190
‫بأن المستأجرين الجدد سينتقلون
‫إلى هنا بيوم السادس عشر

102
00:04:38,270 --> 00:04:41,110
‫أجل، أستطيع و(رينيه) الانتهاء
‫من حزم أمتعتنا بنهاية الأسبوع

103
00:04:41,790 --> 00:04:45,350
‫إذاً، أهذا يعني أنك تحدثت إليها
‫بشأن الطفل؟

104
00:04:46,990 --> 00:04:49,230
‫لقد عادت للمدينة لتوّها
‫منذ بضع ساعات فحسب

105
00:04:49,270 --> 00:04:52,230
‫أمهليني بعض الوقت، حسناً؟

106
00:04:55,910 --> 00:04:58,710
‫القسم 51 يقدم أفضل طعام بالمدينة

107
00:04:58,790 --> 00:05:01,590
‫- أين تعلمت الطهو؟
‫- أسرتي تمتلك مطعماً

108
00:05:01,870 --> 00:05:03,270
‫إنني أعمل على الشواية منذ طفولتي

109
00:05:03,870 --> 00:05:05,830
‫أهناك مستجدات بأمر (جين) صديقة (هيذر)؟

110
00:05:05,870 --> 00:05:07,990
‫ما زالت في حالة حرجة

111
00:05:08,070 --> 00:05:09,710
‫(كايسي)، كيف حال الصبيين؟

112
00:05:09,990 --> 00:05:11,550
‫على حد علمهما، فأمهما برحلة سفر

113
00:05:11,630 --> 00:05:13,750
‫ويأملان بالعودة للبيت عما قريب

114
00:05:14,310 --> 00:05:15,870
‫ولولا حضورها إلينا، لكانا قد ذهبا

115
00:05:15,950 --> 00:05:18,390
‫إلى مدرستهما متأخرين ساعة كاملة
‫مرتديان المنامات

116
00:05:18,430 --> 00:05:22,990
‫بلى، كانت رائحتهما تفوح بالجعة

117
00:05:23,030 --> 00:05:25,310
‫الشاحنة رقم 81

118
00:05:25,390 --> 00:05:28,390
‫الفرقة 3، المحرك 51
‫سيارة الإسعاف 61

119
00:05:28,470 --> 00:05:29,590
‫حادث شمل عدة مركبات

120
00:05:29,670 --> 00:05:32,070
‫طريق الولايات رقم 90 على تقاطع
‫طريق (أيزنهاور) السريع

121
00:05:46,470 --> 00:05:50,470
‫أنتم، أنتم! إلى هنا! أسرعوا!

122
00:05:50,550 --> 00:05:52,310
‫قبل انقلاب المنزل المتحرك مباشرة

123
00:05:52,390 --> 00:05:55,230
‫رأيت دراجة نارية تمرّ عن يمينه

124
00:05:58,270 --> 00:06:00,710
‫تحركوا

125
00:06:06,870 --> 00:06:08,790
‫سيدي؟

126
00:06:08,870 --> 00:06:10,470
‫بإمكاني الإحساس بساقه
‫ولكني لا أجد نبضاً

127
00:06:10,550 --> 00:06:12,070
‫حسناً، إئتوني ببعض الدعامات
‫والوسائد الهوائية

128
00:06:12,150 --> 00:06:14,150
‫علينا رفع هذا المنزل وتثبيته

129
00:06:14,230 --> 00:06:16,030
‫لك ما تريد

130
00:06:16,110 --> 00:06:18,590
‫(بودن)، أتسمع هذا الصوت؟

131
00:06:18,630 --> 00:06:20,350
‫(أوتيس)، (ماوتش)، اجلبا لي سلماً
‫هناك شخص آخر عالق بالداخل

132
00:06:20,390 --> 00:06:21,590
‫عُلم

133
00:06:24,830 --> 00:06:26,030
‫(سيفيرايد)، أين تود وضعه؟

134
00:06:26,110 --> 00:06:27,550
‫هناك يا شباب

135
00:06:31,870 --> 00:06:35,030
‫(كلارك)، اتبعني

136
00:06:41,590 --> 00:06:44,790
‫لقد عثرت على الضحية
‫أرسلوا إليّ حبلاً

137
00:06:48,470 --> 00:06:50,550
‫سيدتي؟ هل تسمعينني؟

138
00:06:50,990 --> 00:06:54,910
‫المجرى الهوائي سليم، إنها تتنفس

139
00:06:54,990 --> 00:06:57,390
‫حسناً، تم تثبيت الحبل

140
00:06:57,470 --> 00:07:00,030
‫حسناً، سأنزل لأسفل

141
00:07:05,790 --> 00:07:07,350
‫- (داوسون)
‫- نعم؟

142
00:07:11,230 --> 00:07:14,990
‫الباب الخلفي مفتوح

143
00:07:16,590 --> 00:07:18,590
‫(كايسي)، هناك طفل مفقود

144
00:07:18,670 --> 00:07:21,870
‫- لقد فرّ راكضاً من السيارة
‫- سأتولى الأمر

145
00:07:24,190 --> 00:07:25,990
‫- ما الوضع عندك يا (سيفيرايد)؟
‫- إنه بحالة حرجة

146
00:07:26,030 --> 00:07:28,430
‫علينا إيجاد وسيلة لإخراجه
‫من هنا سريعاً

147
00:07:28,510 --> 00:07:30,350
‫بناءً على قياس المقعد
‫يمكن للطفل أن يكون بين عمريّ

148
00:07:30,430 --> 00:07:33,710
‫ثلاث إلى ست سنوات

149
00:07:38,990 --> 00:07:41,150
‫(كلارك)

150
00:07:41,230 --> 00:07:43,510
‫أرسلوا إليّ حفاراً كهربياً
‫وبعدها سلة الإنقاذ

151
00:07:43,590 --> 00:07:46,510
‫عُلم، أرسلوا إلينا حفاراً كهربياً

152
00:07:49,110 --> 00:07:50,070
‫عُلم

153
00:07:56,190 --> 00:07:59,670
‫الوسادة الهوائية الخضراء

154
00:08:04,710 --> 00:08:09,070
‫لقد عثرت على مالك المنزل

155
00:08:09,150 --> 00:08:10,470
‫الضحية الأخرى عالق بأسفله

156
00:08:10,550 --> 00:08:12,230
‫نريد تلك الوسائد الهوائية فوراً!

157
00:08:35,390 --> 00:08:38,390
‫هناك

158
00:08:38,470 --> 00:08:39,710
‫تم نفخ الوسائد الهوائية

159
00:08:39,790 --> 00:08:42,550
‫من المفترض أن تكون ساقيّ الدراج
‫حرتان الآن أيها الملازم

160
00:08:43,070 --> 00:08:45,790
‫واحد، اثنان، ثلاثة، ارفع!

161
00:08:47,750 --> 00:08:49,870
‫هيا، ها نحن ذا

162
00:08:51,190 --> 00:08:53,390
‫حسناً يا رفاق، استعدوا لرفعه
‫إلى أعلى

163
00:08:53,430 --> 00:08:54,630
‫مرحباً يا صاح

164
00:08:54,710 --> 00:08:57,630
‫لا بأس

165
00:08:57,670 --> 00:08:59,350
‫أنا (مات)

166
00:08:59,430 --> 00:09:02,550
‫ما اسمك؟

167
00:09:02,630 --> 00:09:04,270
‫(كولن)

168
00:09:05,670 --> 00:09:08,670
‫اخرج من عندك

169
00:09:08,710 --> 00:09:09,990
‫هيا بنا

170
00:09:10,630 --> 00:09:13,670
‫دعنا نأخذك إلى بر الأمان

171
00:09:28,830 --> 00:09:33,030
‫برنامج (ويزارد) هذا
‫من أعقد البرامج التي...

172
00:09:33,070 --> 00:09:34,910
‫بلى، ينبغي علينا تسجيل هذا

173
00:09:34,990 --> 00:09:37,910
‫استخدم هذا كي تبين مدى
‫عدم جدوى أنظمة (مكلويد)

174
00:09:37,990 --> 00:09:42,310
‫إن سياسة ضغط النفقات الجنونية هذه
‫لا تمت بصلة إنقاذ الأرواح

175
00:09:42,350 --> 00:09:44,510
‫أنت تتحدث الآن كرئيس نقابي بالفعل

176
00:09:44,590 --> 00:09:46,390
‫لن أسمح لك بتسجيل هذا

177
00:09:46,870 --> 00:09:48,910
‫بلى، أتعلمان شيئاً؟
‫عليك الذهاب إلى هناك

178
00:09:48,990 --> 00:09:50,510
‫وتبدأ حملتك هناك

179
00:09:50,550 --> 00:09:52,350
‫إن (غريغ سوليفان) بالفعل
‫في أوجّ قوته

180
00:09:52,430 --> 00:09:53,830
‫لقد تلقيت إحدى رسائلة الدعائية
‫ببريدي يوم الأمس

181
00:09:53,870 --> 00:09:54,830
‫وأنا كذلك

182
00:09:54,870 --> 00:09:57,310
‫جميلة، مطبوعة على ورق فاخر

183
00:09:57,590 --> 00:09:59,870
‫- ذلك الرجل لديه تمويل ضخم لحملته
‫- كلا، انس أمر التمويل

184
00:09:59,990 --> 00:10:01,830
‫أتعلم شيئاً؟
‫إن أهم سلعة على الإطلاق

185
00:10:01,910 --> 00:10:05,670
‫بأي حملة إنتخابية
‫هي المرشح ذاته

186
00:10:05,750 --> 00:10:08,910
‫قم بزيارة محطات الإطفاء وقدم أفكارك

187
00:10:08,990 --> 00:10:11,190
‫تلقَ الأسئلة

188
00:10:11,270 --> 00:10:12,630
‫على طراز مرشحي البلدية

189
00:10:15,390 --> 00:10:16,910
‫هذه ليست بفكرة سيئة يا (هيرمان)

190
00:10:17,310 --> 00:10:19,870
‫هلّا تفضلتما بنقل أعمالكما الخاصة
‫هذه لمكان آخر؟

191
00:10:21,310 --> 00:10:23,430
‫إنه هناك

192
00:10:25,310 --> 00:10:26,270
‫(إيفي)

193
00:10:26,350 --> 00:10:27,670
‫سيد (كايسي)، أنا آسفة جداً
‫على إزعاجك

194
00:10:27,750 --> 00:10:30,870
‫- أين (غريفن) و(بن)؟
‫- إنهما بالخارج

195
00:10:30,990 --> 00:10:33,590
‫ابنتي تعاني التهاباً بحلقها
‫قد يكون الأمر عدوى بكتيرية

196
00:10:33,670 --> 00:10:35,110
‫عليّ اصطحابها للطبيب

197
00:10:36,230 --> 00:10:37,630
‫لقد حاولت إقناعهما بمرافقتي لهنا

198
00:10:37,670 --> 00:10:40,790
‫ولكن هناك مشكلة ما مع (غريفن)

199
00:10:43,990 --> 00:10:45,350
‫((غريفن)، تعال إلى الداخل

200
00:10:45,430 --> 00:10:46,790
‫سوف نأخذكما في جولة
‫الشخصيات الهامة

201
00:10:46,830 --> 00:10:49,430
‫بإمكانه هو أن يدخل
‫أنا سأبقى هنا

202
00:10:49,510 --> 00:10:53,950
‫- مرحباً (داوسون)!
‫- مرحباً شباب!

203
00:10:54,030 --> 00:10:56,950
‫مرحباً

204
00:10:56,990 --> 00:10:58,510
‫سآخذ (بن) إلى الداخل

205
00:10:58,550 --> 00:11:00,510
‫شكراً لكِ

206
00:11:04,030 --> 00:11:05,390
‫أنتم!

207
00:11:05,470 --> 00:11:09,350
‫- (بن داردن) في المحطة!
‫- مرحباً أيها الشقي الصغير

208
00:11:09,390 --> 00:11:12,150
‫انظر لحالك!

209
00:11:12,190 --> 00:11:14,150
‫كيف حالك؟
‫لقد كبرت كثيراً!

210
00:11:14,190 --> 00:11:15,750
‫هيا بنا، سأريك أرجاء المحطة

211
00:11:16,350 --> 00:11:18,390
‫ماذا عن هذا؟

212
00:11:18,470 --> 00:11:20,950
‫أتلك خريطة لـ(شيكاغو) بأكملها؟
‫هل منزلي موجود بها؟

213
00:11:20,990 --> 00:11:22,430
‫بلى، إنه موجود

214
00:11:22,510 --> 00:11:25,630
‫إنها ترينا كل شارع
‫وكل عنوان في المدينة

215
00:11:25,710 --> 00:11:28,190
‫تلك هناك، هذه قائمة "المباني الخطرة"

216
00:11:28,270 --> 00:11:30,070
‫كل محطة لديها قائمة كهذه

217
00:11:30,110 --> 00:11:31,510
‫إنها تبيّن لنا جميع المباني

218
00:11:32,310 --> 00:11:34,830
‫التي قد تمثّل صعوبة في إطفاء
‫الحرائق بها

219
00:11:35,710 --> 00:11:37,030
‫اسمع، أتود رؤية شاحنة الإطفاء؟

220
00:11:37,110 --> 00:11:40,110
‫بلى، بلى

221
00:11:46,550 --> 00:11:50,790
‫إن (بن) غبي لاعتباره
‫هذا المكان مكاناَ رائعاً

222
00:11:51,550 --> 00:11:53,430
‫أبوك كان يحب المكان هنا

223
00:11:53,510 --> 00:11:55,670
‫أريد العودة إلى المنزل فحسب، حسناً؟

224
00:11:55,750 --> 00:11:58,310
‫أعلم هذا

225
00:12:03,990 --> 00:12:05,910
‫ما رأيك بهذا؟

226
00:12:05,990 --> 00:12:08,190
‫سألغي ورديتي بعمل الإنشاءات

227
00:12:08,270 --> 00:12:10,710
‫وبعد الوردية، سنذهب معاً
‫للرصيف البحري

228
00:12:10,790 --> 00:12:13,710
‫وبإمكانك أن تأكل ما يحلو لك للغداء

229
00:12:19,350 --> 00:12:21,110
‫هل أستطيع صعود السلم؟

230
00:12:21,150 --> 00:12:25,830
‫أعتقد أننا سنضطر للتغاضي
‫عن هذا الأمر يا صديقي

231
00:12:26,870 --> 00:12:30,590
‫القواعد تنص على عدم
‫صعود الزوار على السلم

232
00:12:30,630 --> 00:12:33,030
‫ولكن إذا فكرنا
‫فأنت لست بزائر تقليدي

233
00:12:33,070 --> 00:12:35,870
‫أيها القائد، ما رأيك؟

234
00:12:37,070 --> 00:12:38,910
‫حسناً، دعه يصعد

235
00:12:41,430 --> 00:12:44,310
‫هيا بنا

236
00:12:52,230 --> 00:12:53,990
‫مرحباً

237
00:12:54,550 --> 00:12:56,470
‫لم نحظ بفرصة ملائمة لإلقاء التحية
‫هذا الصباح

238
00:12:56,510 --> 00:12:59,550
‫وكان التوتر بادياً على ملامحك

239
00:12:59,990 --> 00:13:02,910
‫لذا فقد فكرت بالقدوم
‫والتسرية عنك قليلاً

240
00:13:02,990 --> 00:13:06,990
‫إن والديّ تنتابهما الحماسة الزائدة

241
00:13:07,030 --> 00:13:09,350
‫بشأن كونهما سيصيران جدّين

242
00:13:09,430 --> 00:13:14,110
‫انظر إلى هذا!

243
00:13:14,470 --> 00:13:16,110
‫بحقك!

244
00:13:16,150 --> 00:13:18,670
‫أليس هذا أجمل ما رأيت؟

245
00:13:23,790 --> 00:13:25,950
‫(كيلي)

246
00:13:27,750 --> 00:13:29,670
‫ما خطبك؟

247
00:13:34,630 --> 00:13:38,270
‫اسمعي، أنت تعلمين أنني أحبك
‫بغض النظر عن أي شيء

248
00:13:38,310 --> 00:13:40,470
‫أليس كذلك؟

249
00:13:42,990 --> 00:13:44,990
‫عندما انتقلتِ إلى (إسبانيا)، اتفقنا
‫على أن نبقى على اتصال

250
00:13:45,270 --> 00:13:48,950
‫ولكن علاقاتنا الأخرى لن تكون محدودة

251
00:13:55,150 --> 00:13:58,830
‫أهناك أي إحتمال لكون هذا الطفل

252
00:14:14,550 --> 00:14:17,870
‫أيها الملازم؟ لقد اتصل (آرسون) لتوّه

253
00:14:17,950 --> 00:14:19,430
‫أراد أن يُعلمك أن الشرطة

254
00:14:19,470 --> 00:14:22,750
‫تُبقي على (بيغ جون) قيد التحفظ

255
00:14:23,310 --> 00:14:25,830
‫شكراً لك

256
00:14:36,390 --> 00:14:38,390
‫مرحباً، المحققون يقومون باستجوابه الآن

257
00:14:38,390 --> 00:14:40,550
‫ذلك الوغد أكثر خبثاً مما أتذكره

258
00:14:40,630 --> 00:14:42,190
‫ألديكم أي خيط مادي يربطه
‫بإشعال تلك الحرائق؟

259
00:14:42,230 --> 00:14:43,830
‫لا شيء

260
00:14:47,470 --> 00:14:49,270
‫انظروا، إنه ابن رجل الحرائق!

261
00:14:49,350 --> 00:14:51,950
‫مبنيان تفحما بفعل اللهب؟

262
00:14:52,030 --> 00:14:53,310
‫أتعلم عدد الأبرياء الذين
‫كدت أن تتسبب بقتلهم؟

263
00:14:53,390 --> 00:14:55,230
‫كم من رجالي؟

264
00:14:55,310 --> 00:14:56,670
‫- (كيلي)!
‫- إليك عني!

265
00:14:56,710 --> 00:14:58,310
‫- (كيلي)! (كيلي)!
‫- أبعدوه عني!

266
00:14:58,350 --> 00:14:59,670
‫أبعدوه عني! أخرجوه من هنا!

267
00:14:59,710 --> 00:15:02,390
‫أخرجوه من هنا!

268
00:15:02,470 --> 00:15:04,550
‫اسمع، لقد أطلعتك على سير الأمور
‫بدافع احترامي لأبيك

269
00:15:04,630 --> 00:15:05,630
‫على سبيل الكياسة

270
00:15:05,710 --> 00:15:08,670
‫أتفهمني؟

271
00:15:14,030 --> 00:15:15,150
‫إنني أؤكد لك

272
00:15:15,230 --> 00:15:18,070
‫كان الاستياء بادياً على (رينيه)
‫وهي تغادر المكان ركضاً

273
00:15:18,150 --> 00:15:20,230
‫ماذا لو كنت مخطئة بشأن موعد الولادة؟

274
00:15:20,310 --> 00:15:22,630
‫سيكون هذا أمراً وخيم العواقب يا (شاي)

275
00:15:22,670 --> 00:15:25,630
‫لا أظن أنني مخطئة
‫ولكنني لست بطبيبة توليد

276
00:15:25,670 --> 00:15:27,910
‫إنكما تستغرقان وقتاً طويلاً!

277
00:15:27,990 --> 00:15:29,230
‫تذكرا ما قاله (مكلويد)

278
00:15:29,470 --> 00:15:33,670
‫"لا يسمح سوى بـ42 أوقية من الماء الصالح
‫للشرب لكل موظف بالأسبوع الواحد"

279
00:15:34,630 --> 00:15:36,070
‫سمعت أنكِ قد أنقذت الموقف

280
00:15:36,190 --> 00:15:38,070
‫مع (غريفن) و(بن) هذا الصباح

281
00:15:38,870 --> 00:15:39,710
‫أجل

282
00:15:39,910 --> 00:15:43,350
‫أنا أحب هذين الصبيين
‫ولكن التسكع هناك مع (كايسي)؟

283
00:15:43,630 --> 00:15:46,190
‫هذا لا يساعدني بالمضي قدماً

284
00:15:47,390 --> 00:15:48,230
‫أتعلمين شيئاً؟

285
00:15:48,270 --> 00:15:49,990
‫إنني أتحرك بداخل دائرة ضيقة جداً

286
00:15:50,030 --> 00:15:51,510
‫إذا كنت تدركين معنى ما أقول

287
00:15:51,590 --> 00:15:53,710
‫إن العالم لا يبدأ ولا ينتهي
‫بمحطة الإطفاء رقم 51

288
00:15:53,790 --> 00:15:57,310
‫- هذا صحيح
‫- هيا بنا!

289
00:15:57,390 --> 00:15:58,790
‫لقد رأيت كلاً منكما عارية مئات المرات!

290
00:15:58,870 --> 00:16:00,870
‫افتحا الباب فحسب، كي آخذ حماماً!

291
00:16:00,950 --> 00:16:02,550
‫علينا الخروج للعالم بشكل أكثر

292
00:16:02,670 --> 00:16:05,710
‫بلى، علينا ذلك

293
00:16:07,150 --> 00:16:08,310
‫- مرحباً
‫- مرحباً

294
00:16:08,350 --> 00:16:12,750
‫- شكراً على مجيئك
‫- شكراً على اتصالك

295
00:16:12,790 --> 00:16:16,110
‫- من الجيد رؤيتك
‫- وأنت كذلك

296
00:16:16,190 --> 00:16:18,030
‫أيمكنني الحصول على طبق
‫من هذا أنا الآخر؟

297
00:16:18,110 --> 00:16:20,390
‫- في الحال
‫- شكراً لكِ

298
00:16:20,470 --> 00:16:23,350
‫حسناً، هل قمت...

299
00:16:23,430 --> 00:16:25,710
‫هل تحدثت للرجال بقسم تحقيقات الحرائق؟

300
00:16:25,790 --> 00:16:27,070
‫بلى، بلى

301
00:16:27,150 --> 00:16:29,390
‫بمجرد أن توصلوا لمكان (بيج جون)
‫اتصل بي (روم)

302
00:16:29,470 --> 00:16:31,630
‫أتعلم أنه كان في حوزتهم؟

303
00:16:31,670 --> 00:16:33,710
‫- وأطلقوا سراحه بعدها؟
‫- أجل

304
00:16:33,750 --> 00:16:36,710
‫لقد سمعت بالأمر، إلا أنني لست
‫متأكداً من كونه رجلنا المنشود

305
00:16:36,750 --> 00:16:40,550
‫قد يكون أسلوب الجريمة مشابهاً
‫ولكنني أعرفه معرفة وثيقة

306
00:16:40,590 --> 00:16:42,630
‫لا أعتقد أنه يملك الجرأة الكافية

307
00:16:42,710 --> 00:16:44,790
‫لإشعال النيران بسيارة خارج
‫محطة للإطفاء مباشرة

308
00:16:45,470 --> 00:16:48,150
‫أنت مخطئ

309
00:16:48,190 --> 00:16:50,710
‫مع جلّ احترامي، أعتقد أنك مخطئ

310
00:16:50,790 --> 00:16:52,990
‫ذلك الرجل لقد تعرف عليّ
‫فور أن وقعت عيناه عليّ

311
00:16:53,070 --> 00:16:56,150
‫لقد أدرك أنني ولدك

312
00:16:57,990 --> 00:16:58,950
‫حسناً

313
00:17:00,190 --> 00:17:03,670
‫حسناً، دعني أتحقق من الأمر
‫مع قسم تحقيقات الحرائق

314
00:17:03,710 --> 00:17:06,270
‫- سأرى ما يمكنني إيجاده
‫- أجل

315
00:17:10,790 --> 00:17:12,270
‫هل يعجبك؟

316
00:17:12,510 --> 00:17:14,230
‫إنه رائع

317
00:17:16,790 --> 00:17:19,710
‫أتعلم أن (كروز) يحاول التحرش بابنة عمك؟

318
00:17:20,790 --> 00:17:21,870
‫أجل

319
00:17:22,470 --> 00:17:23,870
‫كنت لأطرده من المكان

320
00:17:23,950 --> 00:17:26,870
‫ولكنه الزبون الوحيد المستديم بالمكان

321
00:17:31,950 --> 00:17:35,630
‫حسناً، إنه السيد (شاي لونغ أيلاند) المثلج

322
00:17:36,070 --> 00:17:38,390
‫اسخري كما تشائين، ولكن ذلك
‫المشروب يلائم هذا المكان

323
00:17:39,070 --> 00:17:41,430
‫إذاً أأنت تعني أن هذا المكان
‫عتيق الطراز

324
00:17:41,510 --> 00:17:43,470
‫وأننا موجودون فقط
‫كي نوفّر لك ثمالة سريعة؟

325
00:17:44,870 --> 00:17:45,590
‫كلا

326
00:17:45,630 --> 00:17:50,350
‫السبب الأحرى هو كونكم مرحين
‫ولطفاء وعلى سجيتكم

327
00:17:51,230 --> 00:17:53,270
‫لقد تداركت نفسك

328
00:18:01,870 --> 00:18:04,830
‫هناك حفل تذوق للسكوتش
‫ليلة الجمعة المقبلة

329
00:18:04,870 --> 00:18:08,390
‫في مكان ما بـ(ويكر بارك)

330
00:18:08,470 --> 00:18:11,630
‫هل تود الانضمام إليّ؟

331
00:18:16,070 --> 00:18:19,430
‫كم أود ذلك

332
00:18:19,510 --> 00:18:21,270
‫كان هناك تردد بادٍ على وجهه
‫قبل أن يرد بالإيجاب

333
00:18:21,790 --> 00:18:23,110
‫ولكن بيت القصيد أنه وافق

334
00:18:23,190 --> 00:18:24,270
‫ينبغي عليك القدوم للحفل أنت الأخرى

335
00:18:24,350 --> 00:18:26,590
‫- وعليك إحضار رفيق لكِ
‫- اهدأي

336
00:18:26,630 --> 00:18:29,110
‫سأكون مشغولة بحزم أمتعتي
‫طيلة الأسبوع، لا أستطيع

337
00:18:33,190 --> 00:18:34,470
‫مَن هي (آمي آر)؟

338
00:18:34,510 --> 00:18:35,950
‫إنها وكيلة العقارات

339
00:18:36,030 --> 00:18:37,950
‫سألتقي بها غداً لرؤية بعض الشقق

340
00:18:38,030 --> 00:18:40,470
‫وأعتقد أنها تحاول التحرش بي
‫ولكن لا يمكنني الجزم

341
00:18:40,550 --> 00:18:43,470
‫إنه لأمر مذهل نوعاً ما

342
00:18:43,550 --> 00:18:45,510
‫مدى جاذبيتك في أعين المثليات!

343
00:18:45,550 --> 00:18:47,110
‫أعلم هذا

344
00:18:49,870 --> 00:18:54,630
‫إنها بالداخل! إنها بالداخل!

345
00:19:02,230 --> 00:19:04,150
‫لقد كنت بالغرفة الأخرى
‫وبعدها سمعت صوت ارتطام

346
00:19:04,230 --> 00:19:06,550
‫لا بد من أنها وقعت من أعلى الدرج

347
00:19:06,630 --> 00:19:08,070
‫إنها تتنفس

348
00:19:08,990 --> 00:19:11,870
‫دعينا نثبّت دعامة حول عنقها
‫ونضعها على المحفة

349
00:19:15,150 --> 00:19:17,230
‫هل قمت... هل قمت بتحريكها قط؟

350
00:19:17,790 --> 00:19:20,550
‫كلا، لقد كانت هنا تحديداً عندما وجدتها

351
00:19:22,750 --> 00:19:23,790
‫يا إلهي! (فيبي)!

352
00:19:23,870 --> 00:19:25,830
‫ماذا فعلت بشقيقتي؟

353
00:19:25,870 --> 00:19:28,750
‫لم أفعل بها أي شيء، لقد سقطت
‫أخبراه! لقد سقطت!

354
00:19:28,830 --> 00:19:29,750
‫إنها يضربها! هل أخبركما بذلك؟

355
00:19:29,830 --> 00:19:31,270
‫- هو مَن فعل ذلك بها!
‫- حسناً سيدي

356
00:19:31,350 --> 00:19:33,230
‫علينا أن... أنت!

357
00:19:34,430 --> 00:19:35,430
‫هنا سيارة الإسعاف 61

358
00:19:35,470 --> 00:19:36,630
‫نحن بحاجة إلى مساعدة الشرطة الفورية

359
00:19:41,310 --> 00:19:43,590
‫أنت يا صاح؟

360
00:19:43,670 --> 00:19:45,230
‫لا يمكننا نقل شقيقتك إلى المستشفى

361
00:19:45,310 --> 00:19:47,550
‫إلا إذا توقفت عن هذا
‫وتنحيت بعيداً، حسناً؟

362
00:19:47,830 --> 00:19:49,310
‫سوف يقتله!

363
00:19:58,630 --> 00:19:59,870
‫يا إلهي!

364
00:19:59,910 --> 00:20:00,910
‫أنت!

365
00:20:00,990 --> 00:20:02,950
‫- تحرك!
‫- يا إلهي!

366
00:20:04,590 --> 00:20:08,190
‫لقد أخبرتكم أيها الشرطيون
‫أنه سيقتلها إذا لم تردعوه

367
00:20:08,230 --> 00:20:09,630
‫لم ينصت إليّ أحد!

368
00:20:09,710 --> 00:20:13,950
‫إلى الإرسالية، نحتاج إلى سيارة إسعاف
‫ثانية في 4042 طريق (لارابي)

369
00:20:14,030 --> 00:20:17,190
‫أرجوكم ألا تتركوا أختي الصغيرة تموت!

370
00:20:19,950 --> 00:20:22,310
‫أتظنين أن تلك المرأة
‫كانت تعرف أن زوجها

371
00:20:22,390 --> 00:20:24,950
‫وغد حقير قبيل أم عقب زواجها منه؟

372
00:20:25,030 --> 00:20:27,110
‫من الممكن أنه تقمص شخصية
‫أمير الأحلام طيلة أعوام

373
00:20:27,190 --> 00:20:29,550
‫وأفاقت بعد فوات الأوان
‫على وحش يعيش معها

374
00:20:29,670 --> 00:20:30,910
‫يا للهول!

375
00:20:30,990 --> 00:20:33,550
‫كلا، أنت تدركين جيداً أنك
‫وضعتني بموقف حرج هنا

376
00:20:33,590 --> 00:20:36,790
‫- ما الذي سيحدث عندما...
‫- عذراً على مقاطعتك

377
00:20:36,870 --> 00:20:39,310
‫انتظري

378
00:20:39,390 --> 00:20:43,310
‫انتظري قليلاً، عليّ الذهاب
‫إلى الغرفة الأخرى

379
00:20:45,030 --> 00:20:46,670
‫هل سمعت أياً مما دار؟

380
00:20:46,750 --> 00:20:50,070
‫(كلارك) كان يوبّخ شخصاً ما
‫عبر الهاتف

381
00:20:50,150 --> 00:20:52,670
‫إنه أمر شخصي، كما أعتقد

382
00:20:54,190 --> 00:20:58,550
‫هناك خطب ما بشأن ذلك الرجل

383
00:20:59,070 --> 00:21:02,350
‫خطب آخر غير فوزه بمنصبك في الفرقة؟

384
00:21:04,870 --> 00:21:07,590
‫تذكر، هذه ليست بخطبة

385
00:21:07,670 --> 00:21:10,590
‫إنه مجلس البلدية، لذا عليك
‫أن تكون على سجيتك

386
00:21:10,670 --> 00:21:13,670
‫واجتماعياً كي تحظى باهتمام الجمهور

387
00:21:13,750 --> 00:21:17,590
‫وهنا سيأتي دور هذه البطاقات

388
00:21:17,630 --> 00:21:19,550
‫إنها تدعى "البطاقات المفتاحية"

389
00:21:19,630 --> 00:21:23,590
‫إنها تُستخدم من قِبل بعض
‫أنجح المتحدثين المرموقين

390
00:21:23,670 --> 00:21:24,670
‫في العالم بأسره

391
00:21:24,710 --> 00:21:26,310
‫البطاقات المفتاحية

392
00:21:26,390 --> 00:21:29,790
‫إنها أمور طالما سمعناك تتذمر
‫منها مراراً وتكراراً

393
00:21:29,790 --> 00:21:32,390
‫أتعلم ما أعنيه؟ عندما تنتابك
‫الحماسة أكثر من اللازم

394
00:21:32,750 --> 00:21:37,430
‫سأكون أكثر راحة واجتماعية
‫إذا كنت جالساً

395
00:21:37,510 --> 00:21:39,590
‫حسناً، إذاً سنجلب لك مقعداً طويلاً

396
00:21:39,670 --> 00:21:41,830
‫مهلاً!

397
00:21:41,870 --> 00:21:46,630
‫إنه المقعد المفضل لمجلس البلدية

398
00:21:50,670 --> 00:21:52,310
‫حسناً، أستطيع العمل هكذا

399
00:21:52,390 --> 00:21:57,310
‫رائع! جرّب الأمر

400
00:21:57,950 --> 00:21:59,950
‫ثلاثة رجال بالشاحنة

401
00:22:00,990 --> 00:22:03,310
‫و؟

402
00:22:04,070 --> 00:22:05,870
‫ما شعورك حيال أمر كهذا؟

403
00:22:07,470 --> 00:22:10,190
‫حسناً ليس هناك سوى
‫شخص بيروقراطي

404
00:22:10,270 --> 00:22:12,990
‫قد يظن أن ثلاثة رجال بكل شاحنة
‫يعد بالفكرة الجيدة

405
00:22:13,550 --> 00:22:16,470
‫أتعلم شيئاً؟ كل دراسة
‫قد أجريت تبيّن

406
00:22:16,550 --> 00:22:18,470
‫أن مهام البحث والإنقاذ تبوء
‫بالفشل الذريع في كل مرة

407
00:22:18,550 --> 00:22:20,950
‫يكون على متن الشاحنة
‫أقل من خمسة رجال

408
00:22:20,950 --> 00:22:23,350
‫إنه أمر منطقي

409
00:22:25,310 --> 00:22:28,790
‫"علاوات اللياقة البدنية
‫الامتيازات المقلّصة"

410
00:22:28,830 --> 00:22:31,870
‫كلها أمور لديّ تحفظات شديدة بشأنها

411
00:22:32,790 --> 00:22:34,790
‫بأفكاري وبحضورك

412
00:22:34,870 --> 00:22:37,670
‫بإمكاننا تحقيق نجاحاً ساحقاً بهذه الحملة

413
00:22:41,470 --> 00:22:44,510
‫شكراً على قدومكِ، إنني أقدّر
‫مساعدتك هذه بحق

414
00:22:44,550 --> 00:22:47,070
‫لا مشكلة، إنهما ولدان رائعان

415
00:22:47,150 --> 00:22:48,110
‫(غريفن) تناول طعامه بالكاد

416
00:22:48,150 --> 00:22:50,430
‫حسناً، إنني لا ألومه

417
00:22:50,510 --> 00:22:51,590
‫إنه ناضج بالقدر الكافي
‫ليعلم متى يحاول الكبار

418
00:22:51,670 --> 00:22:52,590
‫إخفاء أمر ما عنه

419
00:22:52,670 --> 00:22:55,310
‫سيكون سعيداً بالعودة إلى بيته

420
00:22:55,870 --> 00:22:58,430
‫هناك احتمال قوي لكون ليلة الجمعة
‫هي آخر ليلة لي بصحبته

421
00:22:58,830 --> 00:23:00,870
‫أتودين القدوم لتناول العشاء؟

422
00:23:01,150 --> 00:23:02,870
‫إنهما يكونان أسعد حالاً بوجودكِ

423
00:23:03,150 --> 00:23:07,430
‫بإمكاننا طلب بعض الطعام الصيني
‫واستئجار فيلم

424
00:23:07,470 --> 00:23:10,030
‫لا أستطيع

425
00:23:10,070 --> 00:23:11,990
‫لا أستطيع البقاء لمشاهدة الفيلم

426
00:23:12,070 --> 00:23:14,870
‫لديّ موعد للعشاء

427
00:23:16,390 --> 00:23:18,750
‫حسناً

428
00:23:18,830 --> 00:23:21,350
‫- شخص ما سيحظى بموعد غرامي
‫- كلا

429
00:23:21,430 --> 00:23:23,510
‫إنه مجرد موعد عادي

430
00:23:30,390 --> 00:23:32,670
‫مرحباً

431
00:23:36,190 --> 00:23:37,870
‫(أنطونيو)

432
00:23:39,550 --> 00:23:42,470
‫لقد تلقيت لتوّي بعض الأخبار السيئة

433
00:23:43,310 --> 00:23:46,750
‫(هيذر) صديقة (جين)
‫لم تُكتب لها النجاة

434
00:23:51,230 --> 00:23:52,550
‫هذا مريع

435
00:23:52,630 --> 00:23:56,190
‫أجل، وهذا سيغير كل شيء

436
00:23:56,230 --> 00:23:59,430
‫(هيذر) ستواجه تهمة بالقتل
‫غير العمد الآن

437
00:24:02,870 --> 00:24:05,630
‫(جين)

438
00:24:05,710 --> 00:24:08,670
‫لقد علمتني كيفية التزلج

439
00:24:08,750 --> 00:24:10,390
‫إنني أعرفها منذ...

440
00:24:10,470 --> 00:24:13,950
‫لقد كان الأمر حادثاً

441
00:24:15,910 --> 00:24:18,150
‫لقد اخبرني المحامي أنني سأقضي

442
00:24:18,230 --> 00:24:20,590
‫الخمس إلى العشر سنوات المقبلة
‫بهذا المكان

443
00:24:20,670 --> 00:24:22,150
‫إلا إذا قدمت صفقة إلتماس

444
00:24:22,230 --> 00:24:25,070
‫إنهم لا يعلمون هذا يقيناً

445
00:24:25,150 --> 00:24:27,750
‫إنها أول سابقة لكِ وأنت أم عزباء

446
00:24:27,790 --> 00:24:29,670
‫لقد قبلت بالصفقة

447
00:24:29,750 --> 00:24:31,270
‫ماذا؟

448
00:24:31,270 --> 00:24:33,390
‫لا أستطيع المجازفة بإبعادي عن طفليّ

449
00:24:33,430 --> 00:24:36,350
‫طيلة طفولتهما بأكملها

450
00:24:38,270 --> 00:24:41,390
‫لا أستطيع

451
00:24:41,470 --> 00:24:45,630
‫لقد أقررت بالذنب على تهمة القتل
‫غير العمد تحت تأثير الخمر

452
00:24:45,710 --> 00:24:47,910
‫وعقوبتها السجن لـ15 شهراً

453
00:24:51,310 --> 00:24:52,630
‫أنت تعلم أنه قبل وفاة (آندي)

454
00:24:52,710 --> 00:24:56,630
‫وضعنا اسمك في وصيتينا
‫كوصيّ على الطفلين

455
00:24:56,710 --> 00:25:00,270
‫إذا وقع لكلينا أي مكروه

456
00:25:02,470 --> 00:25:06,270
‫هل تستطيع رعاية (غريفن) و(بن)
‫أثناء وجودي هنا؟

457
00:25:22,870 --> 00:25:23,830
‫يا رفاق؟

458
00:25:23,870 --> 00:25:26,550
‫يا رفاق

459
00:25:26,630 --> 00:25:30,750
‫لقد أردت أن أبقيكم جميعاً

460
00:25:30,830 --> 00:25:34,230
‫على إطلاع بمستجدات ولديّ (داردن)

461
00:25:35,950 --> 00:25:38,670
‫لقد تبيّن أنهما سيعيشان برفقتي

462
00:25:38,710 --> 00:25:41,390
‫طيلة الـ15 شهراً المقبلة أو ما إلى ذلك

463
00:25:41,470 --> 00:25:44,070
‫في الواقع، سأحتاج إلى بعض المساعدة

464
00:25:44,150 --> 00:25:45,190
‫- إنني...
‫- لا تقل المزيد

465
00:25:45,270 --> 00:25:47,390
‫سوف نساندك

466
00:25:51,070 --> 00:25:52,430
‫أيما تحتاج

467
00:25:52,990 --> 00:25:55,030
‫إنهما ولدانا، نحن كذلك

468
00:26:02,670 --> 00:26:04,630
‫شكراً لكم

469
00:26:04,670 --> 00:26:07,390
‫بإمكانك هذا يا صديقي
‫أنت لست (غريج سوليفان)

470
00:26:07,470 --> 00:26:09,030
‫أنت رجل إطفائي أصيل

471
00:26:15,110 --> 00:26:16,390
‫أين المقعد الطويل؟

472
00:26:16,470 --> 00:26:20,270
‫ألديكم أي مقاعد طويلة هنا يا رفاق؟

473
00:26:22,390 --> 00:26:23,590
‫أنا لست مستريحاً يا (هيرمان)

474
00:26:24,230 --> 00:26:25,550
‫خُذ نفساً عميقاً

475
00:26:25,590 --> 00:26:27,870
‫ستبلي بلاءً رائعاً

476
00:26:28,150 --> 00:26:29,030
‫يا رفاق!

477
00:26:29,110 --> 00:26:30,750
‫هلّا أعرتموني انتباهكم هنا للحظات؟

478
00:26:30,790 --> 00:26:32,350
‫لدقيقة واحدة فحسب

479
00:26:32,430 --> 00:26:34,110
‫هيا

480
00:26:37,070 --> 00:26:38,590
‫أجل، شكراً لكم

481
00:26:39,710 --> 00:26:43,270
‫اسمي (راندل مكهولاند)
‫وأنا أنوي الترشح لمنصب رئيس النقابة

482
00:26:44,550 --> 00:26:47,110
‫أنا هنا كي...

483
00:26:47,990 --> 00:26:50,510
‫كي أتحدث بشأن بعض الأمور

484
00:26:52,990 --> 00:26:54,190
‫ثلاثة رجال بكل شاحنة

485
00:27:01,390 --> 00:27:02,750
‫ثلاثة رجال بكل شاحنة؟

486
00:27:04,550 --> 00:27:07,350
‫وهو ما تبيّن الدراسات كونه أخطر بكثير

487
00:27:07,430 --> 00:27:09,430
‫من خمسة أو ستة رجال على الشاحنة

488
00:27:11,710 --> 00:27:13,790
‫برامج السلامة المهنية

489
00:27:14,470 --> 00:27:15,870
‫التعليمات والمحظورات

490
00:27:17,390 --> 00:27:19,030
‫التعليمات

491
00:27:20,150 --> 00:27:21,110
‫والمحظورات

492
00:27:21,150 --> 00:27:23,190
‫هاك، هاك

493
00:27:23,270 --> 00:27:24,190
‫جرب، جرب

494
00:27:28,190 --> 00:27:30,630
‫حمداً لله!

495
00:27:30,710 --> 00:27:31,630
‫الشاحنة 65، المحرك 118

496
00:27:31,710 --> 00:27:33,070
‫- آسف بشأن هذا
‫- أراك لاحقاً

497
00:27:33,150 --> 00:27:34,190
‫سيارة الإسعاف 97، إصابات متعددة

498
00:27:34,230 --> 00:27:36,190
‫لا تقلق بشأن هذا، حسناً؟

499
00:27:36,230 --> 00:27:40,910
‫هذه مجرد واحدة من 98 محطة للإطفاء
‫في المدينة

500
00:27:41,350 --> 00:27:44,230
‫في الواقع، الآن وقد كشّرت
‫(مكلويد) عن أنيابها

501
00:27:44,270 --> 00:27:46,630
‫فقد صارت 97 فحسب

502
00:27:46,630 --> 00:27:49,230
‫أعني، مَن يدري كم سيحين المزيد
‫قبل أن...

503
00:27:52,310 --> 00:27:54,150
‫هل ستنتابك الحماسة الآن؟

504
00:27:58,390 --> 00:28:00,510
‫غرفة النوم لها إطلالة جنوبية

505
00:28:00,550 --> 00:28:02,670
‫ولذا فهي مشمسة جداً في الصباح

506
00:28:02,750 --> 00:28:04,470
‫وهو أمر ليس بالحميد عند التعافي
‫من آثار السكر!

507
00:28:05,150 --> 00:28:06,830
‫هذا صحيح، وهذا ليس بالأمر

508
00:28:06,870 --> 00:28:10,430
‫الذي قد يذكره وكيل عقارات عادي

509
00:28:10,910 --> 00:28:13,230
‫أظن أنني لست بوكيلة عقارات عادية

510
00:28:13,270 --> 00:28:16,070
‫هاكِ، تعالي لرؤية هذا

511
00:28:18,310 --> 00:28:21,070
‫ثلاجة مدمجة لحفظ النبيذ

512
00:28:21,110 --> 00:28:23,190
‫يا للروعة! جميلة

513
00:28:23,270 --> 00:28:25,910
‫كانت لديّ حبيبة سابقة
‫كانت لتحب شيئاً كهذا

514
00:28:26,990 --> 00:28:28,950
‫تبدو لي كفتاة تملك ذوقاً رفيعاً

515
00:28:31,550 --> 00:28:32,670
‫ليس حقاً

516
00:28:33,070 --> 00:28:35,150
‫لقد انتهت علاقتنا بهجرها لي
‫وعادت لزوجها

517
00:28:36,230 --> 00:28:39,150
‫أراهن أنها ندمت على هذا القرار كثيراً

518
00:28:39,230 --> 00:28:40,750
‫يا إلهي! آمل هذا

519
00:28:40,830 --> 00:28:42,590
‫أجل

520
00:28:42,670 --> 00:28:45,790
‫أنت لا تملكين واحداً منهم

521
00:28:45,870 --> 00:28:47,830
‫أعني زوجاً؟

522
00:28:47,870 --> 00:28:49,790
‫تباً، لا

523
00:28:49,870 --> 00:28:52,670
‫ليس في حياتي هذه

524
00:28:53,710 --> 00:28:55,670
‫حسناً

525
00:29:01,390 --> 00:29:03,590
‫مرحباً، لقد عدتِ

526
00:29:08,830 --> 00:29:12,470
‫ماذا تفعلين؟

527
00:29:12,550 --> 00:29:16,190
‫لقد ذهبت وأجريت تحليلاً طبياً

528
00:29:16,270 --> 00:29:18,510
‫ولهذا السبب كنت متغيبة

529
00:29:22,630 --> 00:29:26,790
‫لقد أمضيت ليلة واحدة

530
00:29:26,990 --> 00:29:28,710
‫مع شاب في (إسبانيا)

531
00:29:28,790 --> 00:29:33,230
‫ظننت أن هذا كفيل بحعلي أنساك

532
00:29:33,310 --> 00:29:34,830
‫ولكنني كنت مخطئة

533
00:29:49,710 --> 00:29:52,590
‫لقد كنت محقاً

534
00:29:54,670 --> 00:29:56,830
‫هذا الطفل ليس من صلبك

535
00:30:01,950 --> 00:30:04,190
‫أعلم كم يبدو هذا جنونياً لك

536
00:30:04,230 --> 00:30:06,270
‫ولكنني لم أكن أكذب عليك

537
00:30:07,790 --> 00:30:11,670
‫وقد أقنعت نفسي بالفعل
‫بأنه طفلك أنت

538
00:30:11,990 --> 00:30:15,390
‫لقد كان طفلنا معاً

539
00:30:24,590 --> 00:30:27,230
‫(كيلي)، ستكون أباً رائعاً يوماً ما

540
00:30:34,190 --> 00:30:35,110
‫(رينيه)

541
00:30:45,990 --> 00:30:48,790
‫إلى اللقاء يا (كيلي)

542
00:31:05,390 --> 00:31:08,790
‫يا إلهي!

543
00:31:08,870 --> 00:31:12,790
‫أهناك أي شيء أستطيع فعله؟

544
00:31:16,750 --> 00:31:19,950
‫بالواقع، لا أحتاج سوى إلى مكان للعيش

545
00:31:20,030 --> 00:31:22,070
‫لقد انتهى أمر منزلنا، أليس كذلك؟

546
00:31:22,150 --> 00:31:25,150
‫بلى، ولكن هناك بضع خطط

547
00:31:25,230 --> 00:31:28,790
‫مع وكيلة عقارية ممتازة وفرصة
‫محتملة لشقة بغرفة نوم واحدة

548
00:31:28,870 --> 00:31:31,030
‫وأخرى رائعة بثلاث غرف للنوم

549
00:31:31,110 --> 00:31:32,150
‫- أحقاً؟
‫- اجل

550
00:31:32,230 --> 00:31:35,390
‫بإمكاننا أن نستأجر
‫الشقة ذات الغرف الثلاث

551
00:31:35,470 --> 00:31:36,790
‫ونجد رفيقاً للسكن فيما بعد

552
00:31:39,230 --> 00:31:40,430
‫- أهذا يبدو ملائماً؟
‫- أجل

553
00:31:40,510 --> 00:31:41,430
‫هذا يبدو مناسباً

554
00:31:41,510 --> 00:31:42,870
‫حسناً، أنا آسفة يا عزيزي

555
00:31:45,390 --> 00:31:49,150
‫الشاحنة 81، الفرقة 3، المحرك 51
‫سيارة الإسعاف 61

556
00:31:49,230 --> 00:31:54,150
‫حريق في مبنى، 2939 شارع (كورتلاند)

557
00:31:54,230 --> 00:31:55,830
‫هذا عنوان مطعمي!

558
00:32:07,590 --> 00:32:09,470
‫أماه!

559
00:32:12,550 --> 00:32:14,030
‫أماه؟ أماه!

560
00:32:17,230 --> 00:32:19,230
‫- أأنت بخير؟
‫- أنا بخير؟

561
00:32:19,310 --> 00:32:23,910
‫لقد خرجنا جميعنا، ولكن (بيتر)
‫كل شيء ضاع

562
00:32:23,990 --> 00:32:27,430
‫لا، لا، سوف ننقذ المكان، حسناً؟

563
00:32:27,470 --> 00:32:30,150
‫اسمع، لقد خرج الجميع
‫ولكن علينا الدخول إلى المكان

564
00:32:30,350 --> 00:32:32,630
‫لا! كل المقيمين قد غادروا المبنى!

565
00:32:32,670 --> 00:32:34,790
‫مصدر الحريق في دعامات السطح

566
00:32:34,870 --> 00:32:36,830
‫سوف نلجأ لإطفاء الحريق دفاعياً
‫باستخدام الخراطيم الرئيسة

567
00:32:36,870 --> 00:32:38,910
‫لا أحد سيدخل المبنى

568
00:32:38,990 --> 00:32:39,910
‫دعونا نجهز تلك المدافع المائية للعمل

569
00:32:39,990 --> 00:32:41,950
‫(كروز) و(أوتيس)، ارفعا السلم العلوي

570
00:32:41,990 --> 00:32:43,990
‫بحقكم

571
00:33:00,230 --> 00:33:02,910
‫شغّلوا المياه!

572
00:33:06,870 --> 00:33:09,990
‫- (ميلز)
‫- (ميلز)!

573
00:33:17,670 --> 00:33:20,270
‫(ميلز)، أريدك خارج هذا المبنى على الفور!

574
00:33:20,310 --> 00:33:21,270
‫هل تفهمني؟

575
00:33:24,070 --> 00:33:26,470
‫لماذا... لماذا دخل (بيتر) بمفرده؟

576
00:33:26,510 --> 00:33:28,070
‫(والاس)، عليك بإخراج ولدي من هناك!

577
00:33:28,150 --> 00:33:29,070
‫عليك بإخراجه من هناك!

578
00:33:29,150 --> 00:33:31,030
‫(بيتر)!

579
00:33:31,110 --> 00:33:32,110
‫(بيتر)!

580
00:33:32,190 --> 00:33:35,670
‫(إنغريد)!

581
00:33:35,710 --> 00:33:37,550
‫سوف نخرجه

582
00:33:40,270 --> 00:33:41,550
‫النجدة، النجدة

583
00:33:41,550 --> 00:33:44,390
‫لدينا رجل بداخل المبنى، الفرقة 3
‫اذهبوا لإخراجه!

584
00:33:44,430 --> 00:33:46,030
‫هيا بنا

585
00:33:46,110 --> 00:33:47,990
‫(أوتيس)، (ماوتش)

586
00:33:48,070 --> 00:33:51,630
‫جهّزا الحبل، واحميا ظهرنا
‫(هيرمان)، تعال برفقتي

587
00:34:03,630 --> 00:34:05,030
‫ماذا كان يدور بذهنك بحق الجحيم؟

588
00:34:05,110 --> 00:34:08,070
‫إنها ميداليات والدي

589
00:34:08,110 --> 00:34:10,030
‫لست بحاجة إلى أي ميداليات

590
00:34:10,470 --> 00:34:13,470
‫- أحتاج إليك أنت فحسب
‫- أمي، بحقك

591
00:34:18,990 --> 00:34:21,670
‫إذا تهورت على هذا النحو
‫فسوف تعرض نفسك

592
00:34:22,310 --> 00:34:24,630
‫وأي شخص كان على استعداد
‫للحاق بك إلى القتل

593
00:34:24,990 --> 00:34:28,150
‫هل تفهمني؟

594
00:34:32,110 --> 00:34:34,270
‫إنه لم يكن حريقاً بالمطبخ أيها القائد

595
00:35:08,670 --> 00:35:11,630
‫آنسة (مكلويد)، ماذا أتى بكِ إلى هنا؟

596
00:35:11,950 --> 00:35:15,390
‫أيها القائد (بودن)، سوف أقوم
‫بزيارات أسبوعية

597
00:35:15,470 --> 00:35:17,230
‫مع كل المحطات التي تحت إمرتي

598
00:35:17,310 --> 00:35:20,190
‫لذا فأنا أود التحدث إلى الجميع
‫لو كنتم لا تمانعون

599
00:35:20,270 --> 00:35:23,150
‫لن يستغرق الأمر سوى دقيقة

600
00:35:26,070 --> 00:35:27,710
‫غرفة الاجتماعات، سيداتي وسادتي

601
00:35:27,790 --> 00:35:29,270
‫شكراً لكم

602
00:35:33,070 --> 00:35:34,430
‫(ميلز)

603
00:35:37,390 --> 00:35:39,310
‫سننال من الرجل الذي أشعل هذه الحرائق

604
00:35:43,550 --> 00:35:44,830
‫لن أستغرق الكثير من الوقت

605
00:35:44,870 --> 00:35:46,110
‫لقد أردت فقط التأكد

606
00:35:46,190 --> 00:35:49,710
‫أننا جميعاً على وفاق واحد، أليس كذلك؟

607
00:35:50,070 --> 00:35:53,870
‫السماح للزوار وخاصة الأطفال

608
00:35:53,950 --> 00:35:57,990
‫باعتلاء أي من أجهزتنا يعد
‫خرقاً خطيراً

609
00:35:58,070 --> 00:36:00,830
‫لسياسات إدراة إطفاء (شيكاغو)
‫وعائق خطير للإدارة

610
00:36:00,870 --> 00:36:02,310
‫- كيف علمت بشأن هذا؟
‫- الآن

611
00:36:02,390 --> 00:36:04,430
‫هناك واشٍ بداخل المحطة

612
00:36:04,510 --> 00:36:07,270
‫بإمكانكم أن تسموني قاتلة للبهجة
‫إن شئتم

613
00:36:07,350 --> 00:36:08,790
‫ولكن خطورة هذا الموقف لا يستهان بها

614
00:36:08,830 --> 00:36:10,430
‫لدينا مشكلات أكبر

615
00:36:11,630 --> 00:36:13,790
‫سيارتك أولاً، وبعدها مطعمي

616
00:36:13,870 --> 00:36:15,110
‫هذا ليس أمراً منطقياً

617
00:36:15,190 --> 00:36:16,830
‫(ميلز) لم يكن في الخدمة

618
00:36:16,870 --> 00:36:18,390
‫عندما قام (بيغ جون) بإشعال تلك الحرائق

619
00:36:18,470 --> 00:36:20,190
‫كلا، والدي كان محقاً

620
00:36:20,270 --> 00:36:21,110
‫إنه ليس الجاني

621
00:36:23,350 --> 00:36:24,390
‫الجاني رجل إطفاء!

622
00:36:27,310 --> 00:36:28,750
‫وماذا يجعلك متيقناً لهذا الحد؟

623
00:36:29,470 --> 00:36:31,070
‫عندما كنت أطالع خريطة المباني الخطيرة

624
00:36:31,150 --> 00:36:32,710
‫فاجئني الأمر أن كل أهداف مشعل الحرائق

625
00:36:32,790 --> 00:36:35,750
‫كانت على الخريطة وفي محيط دائرتنا

626
00:36:35,790 --> 00:36:37,390
‫فيما عدا السيارة والمطعم

627
00:36:38,510 --> 00:36:41,310
‫إذاً أهناك رجل إطفاء يحمل ضعينة
‫نحو كل العاملين بالمحطة رقم 51؟

628
00:36:49,190 --> 00:36:52,670
‫- لِم لا يمكننا العودة للمنزل؟
‫- لا أدري

629
00:36:52,710 --> 00:36:55,110
‫أعتقد، لست أدري

630
00:36:55,190 --> 00:36:56,590
‫أين أمنا؟

631
00:36:56,670 --> 00:36:59,710
‫- ما الذي سيحدث؟
‫- قلت لك إنني لا أعرف

632
00:37:03,870 --> 00:37:06,590
‫مرحباً يا رفاق

633
00:37:06,670 --> 00:37:08,110
‫إنه...

634
00:37:11,870 --> 00:37:13,510
‫يبدو لي أنكما سوف...

635
00:37:13,590 --> 00:37:17,990
‫تعيشا هنا برفقتي لفترة ليست بالقصيرة

636
00:37:18,350 --> 00:37:20,270
‫لقد وعدتنا أننا سنعود للمنزل قريباً

637
00:37:21,790 --> 00:37:25,070
‫هذا صحيح، وكنت أعتقد ذلك بنفسي

638
00:37:25,310 --> 00:37:28,470
‫ولكن الأمور قد تغيرت...

639
00:37:29,630 --> 00:37:31,910
‫ستستمر الأوضاع هكذا لبعض الوقت

640
00:37:31,990 --> 00:37:34,990
‫لمَ لا نستطيع العودة للمنزل؟

641
00:37:35,070 --> 00:37:39,230
‫لأن أمكما ليست بالمنزل

642
00:37:39,310 --> 00:37:41,870
‫الصبية بالمدرسة يقولون إنها بالسجن

643
00:37:44,710 --> 00:37:46,030
‫إنهم محقون

644
00:37:49,550 --> 00:37:52,310
‫وكان يجدر بي إخباركما بهذا عاجلاً

645
00:37:53,230 --> 00:37:55,630
‫أريد الذهاب للعيش برفقتها بالسجن

646
00:37:56,710 --> 00:37:58,670
‫أريد رؤية أمي

647
00:37:58,710 --> 00:38:01,590
‫أنصت إليّ يا صديقي

648
00:38:01,950 --> 00:38:05,270
‫لا يمكنك العيش هناك
‫ولكن بإمكانك زيارتها

649
00:38:07,150 --> 00:38:09,350
‫إن بإمكانكما اجتياز هذه المحنة

650
00:38:11,150 --> 00:38:11,750
‫اسمعا

651
00:38:14,910 --> 00:38:19,070
‫رجال الإطفاء والمسعفون
‫هؤلاء بالمحطة رقم 51؟

652
00:38:19,110 --> 00:38:21,310
‫حسناً، إنهم عائلتكم كذلك

653
00:38:21,790 --> 00:38:24,030
‫وسوف يساعدونني على رعايتكما

654
00:38:24,630 --> 00:38:25,630
‫اتفقنا؟

655
00:38:26,190 --> 00:38:28,990
‫تعال هنا يا صديقي

656
00:38:44,790 --> 00:38:46,550
‫إنه لأمر ممتع

657
00:38:47,230 --> 00:38:51,790
‫أن تتمكن من احتساء مشروب
‫في حانة بعد موعد غلقها

658
00:38:54,870 --> 00:38:57,510
‫اجلب كوبين، لأنني أحتفظ
‫بزجاجة من شامبانيا الكونياك

659
00:38:57,590 --> 00:38:58,950
‫في الخلف، وسوف نفتحها معاً

660
00:38:59,030 --> 00:39:02,310
‫تبدو فكرة رائعة

661
00:39:27,630 --> 00:39:32,230
‫- وجدتها
‫- لا أطيق صبراً لتذوقها

662
00:39:55,590 --> 00:39:58,070
‫مرحباً!

663
00:40:01,390 --> 00:40:02,070
‫(سيفيرايد)

664
00:40:02,110 --> 00:40:04,070
‫كيف حالك يا صاح؟

665
00:40:04,110 --> 00:40:05,830
‫لا أستطيع أن أشتكي

666
00:40:06,870 --> 00:40:08,270
‫جيد

667
00:40:08,750 --> 00:40:11,230
‫- هل أدعوك إلى جعة؟
‫- كلا، لا داعي

668
00:40:11,310 --> 00:40:14,550
‫أنا على ما يرام الآن، شكراً لك

669
00:40:14,630 --> 00:40:17,310
‫إذاً، ماذا أتى بك إلى أرضي؟

670
00:40:17,870 --> 00:40:19,790
‫حسناً، كنت أبحث عنك بالواقع

671
00:40:19,870 --> 00:40:21,790
‫- حقاً؟
‫- بلى

672
00:40:21,870 --> 00:40:24,150
‫كنت أفكر لتوّي في أمر بعض
‫الحرائق التي كافحناها معاً

673
00:40:25,070 --> 00:40:28,870
‫في سلسلة الحرائق المفتعلة التي
‫وقعت بغرب المدينة، متجر الحلاقة

674
00:40:28,950 --> 00:40:33,190
‫ومرأبين للسيارات، وذلك المعطم الإيطالي
‫القديم في (ديفرسي)

675
00:40:33,230 --> 00:40:36,950
‫- أتتذكره؟
‫- بالكاد، أجل

676
00:40:39,150 --> 00:40:40,750
‫أأنت واثق أنك لا ترغب بجعة؟

677
00:40:40,830 --> 00:40:42,630
‫- سأطلب دورة أخرى من الشراب
‫- كلا

678
00:40:42,670 --> 00:40:44,830
‫أنا بخير، ولكن دعني أخبرك بشيء

679
00:40:44,870 --> 00:40:47,110
‫سأتكفل بمشروبك التالي

680
00:40:51,630 --> 00:40:56,550
‫إذاً، فقد أتيت كل هذه المسافة
‫إلى هنا فقط كي تستعيد الذكريات؟

681
00:40:58,990 --> 00:41:00,190
‫لقد وقعت مجموعة من الحرائق المشابهة

682
00:41:00,270 --> 00:41:02,830
‫في الأسبوعين الماضيين

683
00:41:02,870 --> 00:41:04,190
‫هذا ما أعاد لذهني تلك الذكريات

684
00:41:04,990 --> 00:41:07,030
‫ذكرني كم أنت رجل إطفاء بارع

685
00:41:07,070 --> 00:41:08,030
‫أجل

686
00:41:08,470 --> 00:41:12,790
‫إنني أقدّر قولك هذا، حقاً

687
00:41:12,870 --> 00:41:15,550
‫ولكن عليّ أن أؤكد لك

688
00:41:15,630 --> 00:41:18,110
‫لقد صار العمل المنتظم أمراً صعباً جداً

689
00:41:18,190 --> 00:41:20,710
‫منذ تم إبعادي عن المحطة رقم 51

690
00:41:25,790 --> 00:41:28,070
‫انظر إليّ

691
00:41:30,150 --> 00:41:33,150
‫ألهذا السبب كنت تقوم بإشعال تلك الحرائق؟

692
00:41:36,110 --> 00:41:38,750
‫أتظنني مَن أشعل الحرائق؟

693
00:41:42,630 --> 00:41:46,390
‫حسناً

694
00:41:46,470 --> 00:41:48,990
‫أعتقد أن عليك إثبات هذا الأمر

695
00:41:51,310 --> 00:41:53,710
‫سوف أفعل

