﻿1
00:00:00,430 --> 00:00:02,630
‫- (ميلز)!
‫- (بيتر)!

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,550
‫"في الحلقات السابقة..."

3
00:00:04,670 --> 00:00:06,390
‫لم يكن حريقاً في المطبخ يا سيدي

4
00:00:06,590 --> 00:00:08,550
‫عندما كنت أنظر إلى خارطة المباني الخطرة

5
00:00:08,630 --> 00:00:10,910
‫أدركت أن كل أهداف
‫الحرائق المتعمدة كانت هناك

6
00:00:11,030 --> 00:00:12,030
‫إنها صنع رجل إطفاء

7
00:00:12,390 --> 00:00:14,510
‫من الصعب العثور على وظيفة مستقرة

8
00:00:14,590 --> 00:00:15,630
‫ألهذا تفتعل الحرائق؟

9
00:00:17,670 --> 00:00:18,910
‫من الأفضل أن تثبت ذلك

10
00:00:19,350 --> 00:00:23,910
‫أعطيك 1 بالمائة مقابل ابتعادك عن الحانة

11
00:00:24,070 --> 00:00:27,350
‫ستُقام فعالية تذوق ويسكي ليلة الجمعة

12
00:00:27,430 --> 00:00:30,070
‫- أترغب بالانضمام؟
‫- أود ذلك

13
00:00:30,390 --> 00:00:35,270
‫السماح للزوار باستغلال
‫الأجهزة انتهاك خطير

14
00:00:35,550 --> 00:00:38,390
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لدينا واش

15
00:00:40,510 --> 00:00:41,670
‫الحريق يقترب!

16
00:00:42,030 --> 00:00:44,310
‫اعترفت بذنب القتل العمد تحت تأثير الكحول

17
00:00:44,430 --> 00:00:46,710
‫أيمكنك الاعتناء بـ(غريفين) و(بين)؟

18
00:00:50,590 --> 00:00:52,030
‫أعتقد أن الحذاء أصبح صغيراً

19
00:00:52,150 --> 00:00:55,550
‫(غريفين)، لا تركل حقيبتك رجاءً
‫ستسحق غداءك

20
00:00:56,670 --> 00:00:58,150
‫تعرفان طريقة سير الأمور، صحيح؟

21
00:00:58,750 --> 00:01:00,910
‫ستأخذكما شقيقتي (كريستي) من المدرسة اليوم

22
00:01:00,990 --> 00:01:03,150
‫وستبقيان عندها الليلة
‫بينما أنا في المناوبة

23
00:01:03,710 --> 00:01:05,310
‫لكن غداً يوم مميز

24
00:01:05,550 --> 00:01:07,790
‫لذا سأصحبكما من المدرسة باكراً

25
00:01:08,310 --> 00:01:09,830
‫حاول ألا تتسخ ملابسك عند الغداء

26
00:01:10,030 --> 00:01:12,710
‫- أخبرتك أنني لن أذهب
‫- أعرف يا (غريفين)

27
00:01:13,550 --> 00:01:15,270
‫لكن عليك ذلك (غريفين)!

28
00:01:16,070 --> 00:01:18,270
‫سأصحبكما باكراً غداً، انتهى النقاش

29
00:01:19,630 --> 00:01:21,190
‫لنذهب، لقد تأخرت فعلاً

30
00:01:25,910 --> 00:01:31,830
‫"قسم إطفاء (شيكاغو)"

31
00:01:31,870 --> 00:01:35,270
‫- نعم! أين كان؟
‫- حيث قلت، في لوحة المفاتيح

32
00:01:36,310 --> 00:01:38,630
‫شكراً جزيلاً على إحضارها لي، أشكرك

33
00:01:39,110 --> 00:01:40,030
‫لا بأس

34
00:01:40,230 --> 00:01:41,830
‫أأنت على عجلة لتهربي مني ثانية؟

35
00:01:47,350 --> 00:01:49,550
‫اسمعني، خرجت للتو من علاقة

36
00:01:50,190 --> 00:01:51,510
‫لم تنته بشكل جيد

37
00:01:53,910 --> 00:01:56,310
‫- لذا...
‫- لذا أعتقد أن هذا الوداع للأبد؟

38
00:02:02,590 --> 00:02:03,710
‫أنا مدينة لك

39
00:02:04,630 --> 00:02:07,190
‫هذه علامة يعجبني ذلك
‫ما الفائدة منها؟

40
00:02:08,550 --> 00:02:10,750
‫تعال إلى حانة (مولي) غداً واكتشف

41
00:02:16,070 --> 00:02:17,630
‫(سيفرايد)! (سيفرايد) مرحباً!

42
00:02:17,830 --> 00:02:19,270
‫- ما الأمر، (أوتيس)؟
‫- لا شيء

43
00:02:19,590 --> 00:02:21,910
‫كنت أتحدث إلى (شايه)
‫وزفّت لي الخبر السعيد

44
00:02:22,070 --> 00:02:24,230
‫- أي خبر؟
‫- شقتك الجديدة، يبدو ذلك رائعاً

45
00:02:24,550 --> 00:02:25,510
‫نعم، أشكرك

46
00:02:25,630 --> 00:02:27,790
‫لا بأس، قالت إنها شقة بـ3 غرف نوم

47
00:02:28,030 --> 00:02:30,630
‫وربما تبحثان عن مقيم ثالث لتشارك الإيجار

48
00:02:30,790 --> 00:02:32,190
‫- أقالت ذلك حقاً؟
‫- (أوتيس)!

49
00:02:32,710 --> 00:02:34,470
‫اتفقنا على الذهاب للتحدث إليه معاً

50
00:02:34,670 --> 00:02:37,150
‫لمَ تحتاج إلى سكن جديد يا (كروز)؟
‫شقتك ليست سيئة

51
00:02:37,270 --> 00:02:39,590
‫جرب النوم في حيي
‫على أصوات العيارات النارية

52
00:02:39,710 --> 00:02:41,310
‫وأنت حاول السكن قريباً من أمي

53
00:02:41,390 --> 00:02:44,270
‫اسمعني يا (سيفرايد)
‫طبيعة النقاش هذه بالتحديد

54
00:02:44,430 --> 00:02:48,110
‫لن تضطرّ للخوض بها
‫إن اخترت شريك سكن ناضجاً

55
00:02:48,230 --> 00:02:51,150
‫إنها مجرد شقة يا رفاق
‫لم تروها بعد حتى

56
00:02:51,270 --> 00:02:53,150
‫يمكنني المجيء بعد الوردية

57
00:02:53,270 --> 00:02:54,710
‫هذه ليست تجارب أداء مشجعات

58
00:02:54,830 --> 00:02:56,310
‫عليكما بحلّ الأمر بينكما

59
00:02:56,430 --> 00:02:58,390
‫أيها الرئيس! ألديك دقيقة؟

60
00:02:58,630 --> 00:03:00,310
‫- دقيقة فقط
‫- اسمع

61
00:03:03,710 --> 00:03:05,190
‫أعرف مَن هو مفتعل الحريق

62
00:03:05,830 --> 00:03:06,830
‫مَن؟

63
00:03:11,950 --> 00:03:14,630
‫(هادلي)؟ مستحيل، لا أصدق

64
00:03:14,710 --> 00:03:17,630
‫لا أرغب في تصديق ذلك أيضاً
‫لكن يتملكني شعور سيئ حول هذا

65
00:03:18,310 --> 00:03:21,030
‫يريد أبي تسجيل الأمر
‫لدى قسم الحرائق المفتعلة، لكنني

66
00:03:21,550 --> 00:03:23,870
‫- أردت الحصول على مباركتك أولاً
‫- ألديك دليل؟

67
00:03:24,670 --> 00:03:25,710
‫كلا، لكنني...

68
00:03:25,790 --> 00:03:28,830
‫اسمعني، لا يروقني هذا الرجل
‫لكنه رجل إطفاء ماهر

69
00:03:28,910 --> 00:03:30,310
‫إن اتهمته بافتعال الحرائق

70
00:03:30,470 --> 00:03:31,990
‫فستحتاج إلى أكثر من شعور سيئ

71
00:03:33,990 --> 00:03:36,430
‫"الفرقة 3، سيارة الإسعاف 61
‫سيارة في الماء"

72
00:03:36,590 --> 00:03:38,150
‫"330 غرب شارع (واكر) السفلي"

73
00:03:44,270 --> 00:03:46,750
‫"الفرقة 3"

74
00:03:46,830 --> 00:03:49,190
‫فقد السائق السيطرة واصطدم بالدرابزين

75
00:03:49,270 --> 00:03:50,790
‫- هل خرج أحد؟
‫- ليس منذ وصلت

76
00:03:50,910 --> 00:03:52,670
‫- كم عدد الركاب؟
‫- لست أدري

77
00:05:03,070 --> 00:05:04,750
‫اسحب الحبل قليلاً

78
00:05:12,710 --> 00:05:14,110
‫هناك خطب ما، حاول مجدداً

79
00:05:16,310 --> 00:05:17,550
‫الحبل عالق بشيء

80
00:05:21,470 --> 00:05:22,710
‫- لقد قُطع الحبل
‫- تباً!

81
00:05:44,230 --> 00:05:45,750
‫(شايه)، أعطيني جهاز المراقبة

82
00:05:46,630 --> 00:05:48,430
‫ماذا حدث هناك؟ هل أنت بخير؟

83
00:05:49,190 --> 00:05:50,430
‫أجل، أنا بخير

84
00:06:08,350 --> 00:06:11,790
‫لمَ أنتما متلهفان للإقامة
‫مع (شايه) و(سيفرايد) أساساً؟

85
00:06:12,190 --> 00:06:14,990
‫- من أجل المميزات يا (ماوتش)
‫- ماذا؟

86
00:06:16,350 --> 00:06:18,230
‫حسناً، ما بين (سيفرايد) و(شايه)

87
00:06:18,390 --> 00:06:19,790
‫فكّر في عدد النساء الجميلات

88
00:06:19,910 --> 00:06:21,430
‫اللواتي سيأتين إلى الشقة

89
00:06:21,750 --> 00:06:25,190
‫تخيل التالي (سيفرايد)
‫في حانة يتحدث مع امرأة مثيرة

90
00:06:25,870 --> 00:06:27,310
‫ولديها صديقة

91
00:06:27,470 --> 00:06:29,750
‫والمرح لا يتوقف هناك
‫كل ما عليه قوله هو

92
00:06:29,870 --> 00:06:32,230
‫"لنعد إلى شقتي ونمض الوقت"

93
00:06:32,310 --> 00:06:33,710
‫"مع شريكي في السكن (جو)"

94
00:06:34,310 --> 00:06:35,870
‫- تقصد (براين)
‫- مثيران للشفقة

95
00:06:36,070 --> 00:06:38,070
‫لمَ تريد أن تكون شريكهما في السكن؟

96
00:06:39,830 --> 00:06:44,150
‫- أشعر بالوحدة منذ أن تركتني (ماري)
‫- وهذا ليس مثيراً للشفقة إطلاقاً

97
00:06:44,470 --> 00:06:47,190
‫لدي أخبار رائعة يا (أوتيس)
‫سيحضر لنا موزع الجعة

98
00:06:47,310 --> 00:06:49,110
‫برميلين للحملة الترويجية

99
00:06:49,230 --> 00:06:50,350
‫أحسنت يا (هيرمان)

100
00:06:50,590 --> 00:06:52,430
‫جعة جيدة أم رخيصة؟

101
00:06:52,910 --> 00:06:53,790
‫جعة مجانية

102
00:06:53,990 --> 00:06:57,110
‫في هذه الأثناء، ما زلت بحاجة إلى 200 توقيع

103
00:06:57,230 --> 00:07:00,150
‫- لأضمن ترشيحي
‫- لا تقلق، حسناً؟ سيحصل ذلك

104
00:07:03,790 --> 00:07:05,550
‫عليك مقابلة صديقتي (إيزابيلا)

105
00:07:05,710 --> 00:07:08,070
‫قضت آخر عامين
‫تعمل لدى أحد أعضاء الكونغرس

106
00:07:08,190 --> 00:07:09,910
‫وقد عادت الآن وتحاول إنشاء

107
00:07:10,030 --> 00:07:11,590
‫شركة للاستشارات السياسية

108
00:07:11,670 --> 00:07:15,550
‫ألا تعتقدين أنك تبالغين؟ فهو لا
‫يترشح لرئاسة (الولايات المتحدة الأميركية)

109
00:07:16,350 --> 00:07:19,430
‫شكراً يا (غابرييلا)
‫أود حقاً لقاء صديقتك

110
00:07:19,590 --> 00:07:21,110
‫مهلاً، لحظة، هل هي مثيرة؟

111
00:07:21,430 --> 00:07:22,430
‫إنها غيرية

112
00:07:29,270 --> 00:07:32,110
‫- (ميلز)، ألديك دقيقة؟
‫- نعم، ما الأمر؟

113
00:07:32,830 --> 00:07:35,110
‫أبي في الخارج ويود الدخول

114
00:07:35,190 --> 00:07:36,390
‫لا يريد الإساءة إليك

115
00:07:36,470 --> 00:07:39,470
‫- لذا إن أردته أن يبقى خارجاً
‫- أجل، أخبره أن يبقى خارجاً

116
00:07:42,030 --> 00:07:44,190
‫إنه هنا لمساعدتنا
‫في تحقيق الحرائق المفتعلة

117
00:07:49,750 --> 00:07:50,870
‫حسناً

118
00:07:58,070 --> 00:07:59,910
‫ما أعرفه هو عندما تتورط بشجار مع أحد

119
00:07:59,910 --> 00:08:03,390
‫تتصافحان وينتهي الأمر

120
00:08:04,830 --> 00:08:06,030
‫بوسعي فعل ذلك إن أردت

121
00:08:08,750 --> 00:08:11,630
‫- تعجبني أيها الشاب، تذكرني
‫- هذا لا يجعل منا صديقين

122
00:08:13,070 --> 00:08:15,710
‫فقط اعثر على السافل
‫الذي أضرم النار بمطعم أمي

123
00:08:16,510 --> 00:08:17,510
‫حسناً؟

124
00:08:22,630 --> 00:08:24,510
‫أخبرني لما تعتقد
‫أنه عليّ منحك مباركتي

125
00:08:24,590 --> 00:08:26,270
‫للتحقيق بأمر (كيفين هادلي)

126
00:08:26,350 --> 00:08:28,510
‫هناك سمات نفسية معروفة

127
00:08:28,590 --> 00:08:31,630
‫لمفتعلي الحرائق من رجال الإطفاء
‫و(هادلي) تنطبق عليه السمات

128
00:08:32,230 --> 00:08:34,990
‫يكونون عادة بيض البشرة وذكور
‫يأتون من منازل مفككة

129
00:08:35,230 --> 00:08:36,950
‫والد (هادلي) هجرهم عندما كان سنه 13

130
00:08:37,270 --> 00:08:40,350
‫إنهم غير متزوجين عادة
‫يفتقرون إلى علاقات شخصية مستقرة

131
00:08:40,710 --> 00:08:42,630
‫سيدي، رأيت كيف دمّر كل شيء هنا

132
00:08:42,870 --> 00:08:45,430
‫تتحدث عن نصف
‫رجال الإطفاء الذين أعرفهم وأنت بينهم

133
00:08:45,590 --> 00:08:47,750
‫حضرة الرئيس
‫تنطبق القائمة كلها على (هادلي)

134
00:08:47,950 --> 00:08:50,990
‫أتعتقد أن غضبه بسبب طرده
‫من المركز 51 دفعه ليقوم بذلك؟

135
00:08:51,110 --> 00:08:52,630
‫قلت إنه غير جدير بهذا المكان

136
00:08:52,710 --> 00:08:54,310
‫لذا يحاول أن يثبت أنك مخطئ

137
00:08:54,910 --> 00:08:57,150
‫ويريك أنه أذكى منك

138
00:08:57,550 --> 00:09:00,070
‫ولن يتوقف حتى يقتل أحداً

139
00:09:02,990 --> 00:09:06,190
‫يجب أن تعرف أنني
‫واجهت (هادلي) بهذا يا سيدي

140
00:09:07,910 --> 00:09:10,150
‫حقاً؟ ماذا قال؟

141
00:09:12,070 --> 00:09:13,630
‫قال، "أثبت ذلك"

142
00:09:20,470 --> 00:09:21,710
‫- مرحباً يا (بيت)
‫- نعم؟

143
00:09:21,790 --> 00:09:23,110
‫- كيف حال والدتك؟
‫- بخير

144
00:09:23,870 --> 00:09:27,630
‫تحاول اتخاذ قرار فيما إذا
‫كان عليها إعادة بناء المطعم أم لا

145
00:09:28,110 --> 00:09:30,750
‫أخبرها أننا سننال
‫من مفتعل الحرائق هذا

146
00:09:31,030 --> 00:09:32,190
‫تعرف ذلك

147
00:09:33,190 --> 00:09:35,750
‫سنجري قرعة على غرفة النوم الثالثة

148
00:09:35,830 --> 00:09:39,510
‫لا! كلا، لن أترك الأمر للفرص العشوائية

149
00:09:39,710 --> 00:09:41,750
‫يجب أن يأخذها مَن يريدها أكثر

150
00:09:42,510 --> 00:09:44,510
‫يجب أن نجري مسابقة

151
00:09:45,910 --> 00:09:47,350
‫يا رفاق

152
00:09:48,110 --> 00:09:49,510
‫تحدي القرفة

153
00:09:49,990 --> 00:09:52,710
‫حيث تحاول أكل ملعقة كاملة
‫من القرفة بأقل من 60 ثانية؟

154
00:09:52,790 --> 00:09:53,670
‫بالضبط!

155
00:09:53,790 --> 00:09:55,790
‫أتقصد جنون الإنترنت
‫الذي يُدخل الناس

156
00:09:55,910 --> 00:09:57,350
‫إلى المستشفى باسترواح الصدر؟

157
00:09:57,590 --> 00:09:58,750
‫أجل، هو بعينه

158
00:09:58,830 --> 00:10:01,070
‫هل أصبحنا فجأة شباناً بأخوية؟

159
00:10:07,150 --> 00:10:09,790
‫لا بأس
‫لدى (بيني) سبب قوي لتواجده هنا

160
00:10:11,030 --> 00:10:12,470
‫هل أخبروك عن (هادلي)؟

161
00:10:15,430 --> 00:10:16,630
‫ماذا عنه؟

162
00:10:23,230 --> 00:10:26,750
‫يعتقد (كيلي) أن (هادلي)
‫هو المسؤول عن الحرائق المفتعلة

163
00:10:27,550 --> 00:10:28,630
‫ماذا؟

164
00:10:30,270 --> 00:10:31,470
‫(شايه)، هل أنت جادة؟

165
00:10:43,190 --> 00:10:44,190
‫سأتحدث إليه

166
00:10:47,110 --> 00:10:48,110
‫(مات) يتحدث

167
00:10:50,270 --> 00:10:51,150
‫أجل، لماذا؟

168
00:10:52,790 --> 00:10:55,030
‫أيها الرئيس، أحتاج إلى خدمة كبيرة

169
00:10:55,270 --> 00:10:57,910
‫- يجب أن أخرج نصف ساعة
‫- بعد أن تأخرت هذا الصباح؟

170
00:10:58,150 --> 00:11:00,750
‫أعلم ذلك يا سيدي
‫لكن أيمكن أن يحل (هيرمان) محلي

171
00:11:00,830 --> 00:11:02,390
‫كالقائم بالأعمال ريثما أعود؟

172
00:11:02,550 --> 00:11:05,190
‫يجب أن يحل محلك ملازم
‫أريد ذلك التقرير على مكتبي

173
00:11:05,270 --> 00:11:07,310
‫إنها نصف ساعة فقط يا سيدي

174
00:11:11,030 --> 00:11:13,270
‫- من الأفضل أن يكون سبباً وجيهاً
‫- إنه كذلك

175
00:11:16,670 --> 00:11:17,630
‫شكراً لك!

176
00:11:33,510 --> 00:11:36,150
‫صدقني، سأتحدث مع (غريفين) مطولاً

177
00:11:36,230 --> 00:11:37,750
‫فور انتهاء ورديتي

178
00:11:37,870 --> 00:11:39,310
‫لن يتكرر ذلك

179
00:11:39,430 --> 00:11:41,550
‫عليّ القول يا (مات)، مسألة الرعاية هذه

180
00:11:41,630 --> 00:11:43,630
‫لا تمنحني الثقة

181
00:11:44,070 --> 00:11:45,630
‫نقوم بأفضل ما بوسعنا

182
00:11:45,910 --> 00:11:46,910
‫هناك خيارات أخرى

183
00:11:47,470 --> 00:11:49,910
‫ليس بالنسبة إليّ، لديّ التزام

184
00:11:49,990 --> 00:11:51,630
‫تجاه (هيذر) وزوجها الراحل

185
00:11:51,750 --> 00:11:54,350
‫(مات)، التزامك الوحيد
‫هو اتجاه (غريفين) و(بين)

186
00:11:55,230 --> 00:11:58,190
‫يجب أن تحرص على حصولهما
‫على التوجيه المستمر والسليم

187
00:11:58,350 --> 00:12:01,430
‫إن شعرت بأنه لا يمكنك توفير ذلك
‫ولديك ورديات على مدار الساعة

188
00:12:01,590 --> 00:12:04,350
‫فسيكون عليّ مشاركة مخاوفي
‫مع دائرة خدمات الأطفال والأسرة

189
00:12:05,710 --> 00:12:06,670
‫مرحباً؟

190
00:12:07,710 --> 00:12:08,710
‫(داوسون)؟

191
00:12:10,350 --> 00:12:11,630
‫- مرحباً
‫- مَن أنت؟

192
00:12:11,750 --> 00:12:13,190
‫(غابي داوسون)، أنا مع (مات)

193
00:12:17,030 --> 00:12:19,390
‫أعتذر، ما زلت في أوقات العمل

194
00:12:21,630 --> 00:12:23,070
‫- هل أنت بخير؟
‫- مرحباً

195
00:12:29,030 --> 00:12:30,870
‫هذا ليس من شيم (غريفين) إطلاقاً

196
00:12:31,630 --> 00:12:33,230
‫من الواضح أنه ينفس عن غضبه

197
00:12:33,310 --> 00:12:35,990
‫في غضون عام، فقد والده

198
00:12:36,790 --> 00:12:38,590
‫وأخذوا والدته منه

199
00:12:40,270 --> 00:12:41,430
‫لكنه سيتحسن

200
00:12:42,590 --> 00:12:45,030
‫سيتحسن يجب فقط أن يعرف
‫أننا هنا من أجله

201
00:12:45,910 --> 00:12:47,310
‫وأننا نحبه

202
00:12:48,670 --> 00:12:52,190
‫وأنه لا بأس أن يشعر
‫بكل ما يشعر به الآن

203
00:12:57,950 --> 00:13:00,190
‫أشكرك، هذا

204
00:13:01,270 --> 00:13:03,190
‫هذا ما كنت سأقوله لـ(مات) الآن

205
00:13:10,430 --> 00:13:11,710
‫"مكتب المدير"

206
00:13:11,830 --> 00:13:14,190
‫(بودن) يحب الثرثرة
‫ما كان عليك المجيء

207
00:13:14,830 --> 00:13:16,190
‫لكنك ممتن جداً أنني فعلت

208
00:13:19,350 --> 00:13:21,310
‫ماذا تفعل يا (غريفين)؟

209
00:13:21,430 --> 00:13:23,670
‫لا يمكنك ضرب الأولاد

210
00:13:24,150 --> 00:13:26,630
‫حسناً، سنتحدث لاحقاً
‫عندما أصطحبك باكراً غداً

211
00:13:26,870 --> 00:13:28,190
‫لا يمكنك عوقبت بالاحتجاز

212
00:13:28,470 --> 00:13:30,590
‫(غريفين)، ليس كأنني سآخذك معي

213
00:13:30,750 --> 00:13:33,190
‫لنحضر ملابسي من المصبغة، الأمر مهم

214
00:13:34,790 --> 00:13:35,670
‫أراك لاحقاً

215
00:13:39,230 --> 00:13:42,430
‫(مات)، إن كنت ستدخل في معركة عناد
‫مع طفل عمره 11 عاماً

216
00:13:42,510 --> 00:13:43,710
‫فستخسر

217
00:13:43,790 --> 00:13:45,830
‫ماذا إذاً؟ أيفترض أن أتنازل؟

218
00:13:45,910 --> 00:13:48,350
‫كلا، لكن تراجع قليلاً

219
00:13:48,910 --> 00:13:50,230
‫دعه يأتي إليك

220
00:13:52,190 --> 00:13:54,110
‫مساء الخير يا سيدي

221
00:13:56,870 --> 00:13:59,910
‫سيدة (مكلاود)، تفضلي بالدخول

222
00:14:02,590 --> 00:14:05,070
‫اسمع، (كيفين هادلي)

223
00:14:05,590 --> 00:14:08,430
‫تم تسريحه من محطة الإطفاء هذه
‫بداية العام، هل هذا صحيح؟

224
00:14:10,150 --> 00:14:14,190
‫لماذا يناقش قسم الحرائق المفتعلة
‫تحقيقات جارية مع مستشار خارجي؟

225
00:14:14,750 --> 00:14:17,190
‫أسباب نقله مبهمة

226
00:14:18,110 --> 00:14:19,190
‫لمَ أجبرته على الرحيل؟

227
00:14:20,310 --> 00:14:21,950
‫لا أعتقد أن هذا يخصك

228
00:14:22,030 --> 00:14:23,950
‫سيدي، بكل احترام

229
00:14:24,470 --> 00:14:28,070
‫إن كان أحد موظفيك السابقين
‫يشعل الحرائق في جميع أنحاء المدينة

230
00:14:28,430 --> 00:14:30,710
‫فذلك لا يضع مؤهلاتك الإدارية

231
00:14:30,790 --> 00:14:31,910
‫في موقف جيد

232
00:14:32,710 --> 00:14:36,470
‫أظهر (كيفن هادلي) سلوكاً
‫غير مقبول تجاه رجل إطفاء آخر

233
00:14:37,430 --> 00:14:39,150
‫ما كان باستطاعتنا إبقاؤه هنا

234
00:14:39,670 --> 00:14:40,750
‫لذا أرشدته إلى الباب

235
00:14:40,830 --> 00:14:43,550
‫بدون تقديم شكوى لقسم الموارد البشرية؟

236
00:14:43,670 --> 00:14:45,110
‫ارتأيت عدم الإبلاغ عن تصرفه

237
00:14:45,270 --> 00:14:48,270
‫كان هدفي إخراج الرجل من المركز
‫وليس تدمير حياته المهنية

238
00:14:49,590 --> 00:14:52,990
‫لذا قررت عدم تقديم شكوى
‫عن سلوكه غير المقبول

239
00:14:53,110 --> 00:14:55,990
‫وهو يستهدف الآن
‫مركز الإطفاء 51 بافتعال الحرائق

240
00:14:58,030 --> 00:15:00,190
‫حسناً، أشكرك حضرة الرئيس

241
00:15:00,350 --> 00:15:02,750
‫أردت فقط تفسيراً لذلك

242
00:15:02,910 --> 00:15:04,630
‫- أتمنى لك يوماً سعيداً
‫- حسناً

243
00:15:09,110 --> 00:15:10,350
‫كيف الحال يا (كلارك)؟

244
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
‫(كروز)

245
00:15:14,350 --> 00:15:17,750
‫مجموعة منا ستذهب إلى حانة (مولي) غداً
‫يجدر بك بالانضمام إلينا

246
00:15:17,910 --> 00:15:18,830
‫حقاً؟

247
00:15:18,990 --> 00:15:22,190
‫طبعاً، احتسي الجعة
‫وتعرف علينا أكثر

248
00:15:29,310 --> 00:15:31,510
‫ما اسم فيلم بطولة (شير)
‫صدر عام 1985؟

249
00:15:32,190 --> 00:15:33,190
‫يتكون من 4 أحرف

250
00:15:33,270 --> 00:15:34,870
‫لا أعلم (آدامز فاميلي)؟

251
00:15:36,150 --> 00:15:37,910
‫على أي حال، قد نراك في حانة (مولي)

252
00:15:39,270 --> 00:15:41,670
‫وزوجتك أيضاً، أحضرها

253
00:15:49,470 --> 00:15:51,870
‫(كاب)، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

254
00:15:53,630 --> 00:15:54,830
‫حسناً، على مهل

255
00:15:54,990 --> 00:15:56,310
‫سأخبرك إن شعرت بوخزة

256
00:15:56,390 --> 00:15:58,590
‫أمتأكد من هذا؟ ستتلف الخاتم

257
00:15:59,150 --> 00:16:01,550
‫أو ربما يمكننا إخراجه بزيت الزيتون

258
00:16:03,870 --> 00:16:05,830
‫هجرتني زوجتي في شهر أغسطس

259
00:16:06,510 --> 00:16:08,190
‫لذا لا أحتاج إلى الخاتم بعد الآن

260
00:16:10,230 --> 00:16:12,630
‫- آسف لسماع ذلك
‫- نعم، ماذا يمكنني أن أفعل؟

261
00:16:14,510 --> 00:16:15,790
‫لا تخبر أحداً

262
00:16:16,710 --> 00:16:17,870
‫نعم، بالتأكيد

263
00:16:17,950 --> 00:16:19,590
‫"2051 غرب (بوتوماك)"

264
00:16:20,190 --> 00:16:24,830
‫تظاهرت بأنني حبيبة (كايسي) قبل قليل

265
00:16:28,310 --> 00:16:30,670
‫على أي حال، إنها قصة طويلة

266
00:16:30,750 --> 00:16:32,750
‫لكن المغزى هو أنه لم يكن أمراً جللاً

267
00:16:32,910 --> 00:16:36,630
‫لم أشعر بالتوتر أو الغرابة أو أي شيء

268
00:16:37,590 --> 00:16:39,310
‫أنا راضية بكوني صديقته فقط

269
00:16:40,230 --> 00:16:43,310
‫عجباً! أنت معجبة حقاً بـ(جاي)، صحيح؟

270
00:16:44,830 --> 00:16:46,310
‫أجل، أعتقد ذلك

271
00:16:48,110 --> 00:16:50,830
‫حسناً، ها نحن

272
00:16:53,110 --> 00:16:54,110
‫ماذا لدينا؟

273
00:16:54,390 --> 00:16:57,950
‫هنا! صديقي (كريس) لديه مشكلة صغيرة

274
00:17:03,830 --> 00:17:05,550
‫هذا صحيح، إنها مشكلة

275
00:17:14,350 --> 00:17:16,270
‫حسناً، يمكنني تفهم مسمار واحد لكن 4؟

276
00:17:16,350 --> 00:17:19,350
‫عطّل مفتاح الأمان في بندقية المسمار
‫لتطلق مسامير بشكل متتالي

277
00:17:19,430 --> 00:17:21,470
‫إنه توفير للوقت حقاً
‫إنها محكمة جداً

278
00:17:21,550 --> 00:17:23,230
‫هل نطلب مركبة يا (داوسون)؟

279
00:17:23,430 --> 00:17:25,550
‫لا أعلم، إنه يدخل بصدمة فعلاً

280
00:17:25,670 --> 00:17:27,430
‫ألديك منشار؟ علينا تحرير هذا اللوح

281
00:17:27,590 --> 00:17:28,470
‫أجل، تفضلي

282
00:17:33,590 --> 00:17:35,870
‫خذ نفساً عميقاً، أحسنت

283
00:17:35,990 --> 00:17:37,790
‫اجعله قصيراً قدر الإمكان

284
00:17:42,910 --> 00:17:44,030
‫هناك اهتزاز!

285
00:17:44,110 --> 00:17:45,470
‫آسف يا رجل! هل أنت بخير؟

286
00:17:45,790 --> 00:17:47,190
‫سيكون بخير في المستشفى

287
00:17:47,310 --> 00:17:49,350
‫- استمر بالقطع
‫-لا أستطيع، لا أستطيع

288
00:17:49,430 --> 00:17:52,110
‫لست تقطع يداً، إنها قطعة خشب، أعطني

289
00:17:52,270 --> 00:17:53,710
‫غطّ عينيه

290
00:18:07,910 --> 00:18:09,830
‫حسناً، قف، بروية

291
00:18:09,910 --> 00:18:11,550
‫أحسنت، ابق قريباً مني

292
00:18:13,190 --> 00:18:15,150
‫يجب أن تضعا شيئاً لحماية العين

293
00:18:18,030 --> 00:18:19,630
‫حسناً، هذا مزر فاتح هندي

294
00:18:19,870 --> 00:18:21,950
‫إنه أخف من الأخير، جربوه

295
00:18:22,070 --> 00:18:23,110
‫"تذوق الجعة المحلية"

296
00:18:23,190 --> 00:18:24,270
‫لا بأس بها، صحيح؟

297
00:18:24,670 --> 00:18:26,710
‫لدينا تشكيلة من مختلف الأنواع بالداخل

298
00:18:26,790 --> 00:18:28,310
‫صدقيني، ستحبين (دافت بانك)

299
00:18:29,790 --> 00:18:31,030
‫أغنية (غيت لاكي)

300
00:18:31,110 --> 00:18:33,470
‫أتمازحينني؟ الذين يرتدون الخوذات السخيفة!

301
00:18:34,390 --> 00:18:36,590
‫هل هي أغنية الراكبون على الخيل؟ الـ...

302
00:18:38,750 --> 00:18:40,430
‫- لا؟
‫- رباه! كلا

303
00:18:40,550 --> 00:18:42,750
‫أتعلمين يا عزيزتي؟ سأوسع لك آفاقك

304
00:18:42,830 --> 00:18:45,910
‫سأعد لك قرصاً مدمجاً يحتوي أغان مختلفة
‫انتظري فحسب

305
00:18:46,390 --> 00:18:50,030
‫(كروز)، جاء (ماوتش)
‫حان وقت تحدي القرفة

306
00:18:53,070 --> 00:18:55,070
‫لن نقوم حقاً بهذا، صحيح؟

307
00:18:55,150 --> 00:18:57,870
‫أتمزح؟ كنت أروج له على مدونتي الصوتية

308
00:18:57,910 --> 00:18:59,510
‫جاء الناس ليشاهدوا ذلك

309
00:19:01,510 --> 00:19:03,830
‫أتعلم شيئاً؟ لست بحاجة ماسة
‫إلى تلك الشقة، سأنسحب

310
00:19:04,510 --> 00:19:08,030
‫يبدو أنه بقي كلانا يا (كروز)

311
00:19:08,190 --> 00:19:11,470
‫- ليربح الرجل الأفضل
‫- هذا كمون مطحون يا رجل

312
00:19:15,070 --> 00:19:18,230
‫تباً، كان أحدهما بجانب الآخر على الرف

313
00:19:19,230 --> 00:19:21,270
‫(ماوتش)، أعرفك إلى صديقتي (إيزابيلا)

314
00:19:21,350 --> 00:19:24,630
‫صانعة الملوك، سمعت الكثير عنك

315
00:19:25,030 --> 00:19:28,590
‫وأنا سمعت عنك أيضاً
‫يبدو أنك بحاجة إلى المساعدة بأمور الحملة

316
00:19:30,830 --> 00:19:35,110
‫جميل، قبضة محكمة
‫لم يربح أحد الانتخابات بيدين متعرقتين

317
00:19:35,310 --> 00:19:38,310
‫السرّ هو أنني أمسح يدي ببنطالي

318
00:19:39,030 --> 00:19:41,030
‫إذاً أخبرني عن استراتيجية حملتك

319
00:19:41,990 --> 00:19:45,230
‫بدأنا للتو في التحدث
‫عن الاستراتيجيات، بالواقع

320
00:19:46,590 --> 00:19:47,470
‫إنها جميلة

321
00:19:48,110 --> 00:19:49,030
‫بالتأكيد

322
00:19:49,670 --> 00:19:50,950
‫تفضل، جرب هذه

323
00:19:51,630 --> 00:19:52,670
‫مَن هذا؟

324
00:19:53,030 --> 00:19:55,470
‫ذلك؟ هو (جاي)
‫أصبح زائراً دائماً الآن

325
00:19:56,310 --> 00:19:57,870
‫إنهما... إنهما مجرد صديقين

326
00:19:58,150 --> 00:20:00,950
‫لا بأس يا (أوتيس)
‫يمكنني تحمل الأمر

327
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
‫إنها جيدة

328
00:20:05,990 --> 00:20:07,190
‫تبدو سعيدة

329
00:20:09,750 --> 00:20:10,710
‫"شرطة (شيكاغو)"

330
00:20:16,750 --> 00:20:18,910
‫- مَن المسؤول هنا؟
‫- هو

331
00:20:19,150 --> 00:20:21,270
‫كيف حالكما؟

332
00:20:21,710 --> 00:20:24,230
‫عودا بعد انتهاء ورديتكما
‫وتذوقا جعة الخريف

333
00:20:24,310 --> 00:20:25,590
‫وصلت شكوى من جار لك

334
00:20:25,790 --> 00:20:28,270
‫- أتمزح؟ مَن اشتكى؟
‫- تعرف أنه لا يمكنني إخبارك

335
00:20:28,390 --> 00:20:30,150
‫أخشى أنه عليك إغلاق هذا الكشك

336
00:20:30,230 --> 00:20:32,870
‫لا تحدثت مع مجلس المدينة

337
00:20:32,990 --> 00:20:35,830
‫حصلت على موافقة لإقامة أنشطة خارجية

338
00:20:36,550 --> 00:20:38,910
‫- نحن صادقون
‫- الأمر ليس متعلقاً بالموافقات

339
00:20:39,270 --> 00:20:42,790
‫تذوق غير محدود للجعة بـ10 دولارات
‫هذا انتهاك لقوانين ساعة الخصومات

340
00:20:42,870 --> 00:20:45,230
‫لا يمكنك تقديم مشروب غير محدود بسعر محدد

341
00:20:45,350 --> 00:20:46,870
‫أغلق الكشك أو ستتم مخالفتك

342
00:20:47,910 --> 00:20:48,910
‫حسناً

343
00:20:51,470 --> 00:20:52,470
‫(غايم داي)

344
00:20:52,590 --> 00:20:53,990
‫(غايم داي)

345
00:20:54,910 --> 00:20:57,710
‫نعتذر يا رفاق، علينا إغلاق الكشك

346
00:21:03,190 --> 00:21:05,910
‫أتودين الوصول لحالة
‫الاستعداد الدفاعي 5 يا (غايم داي)؟

347
00:21:06,070 --> 00:21:07,990
‫يمكنني فعل ذلك

348
00:21:10,190 --> 00:21:12,510
‫حالة الاستعداد الدفاعي 5 هي أدنى مستوى

349
00:21:13,750 --> 00:21:14,830
‫اصمت يا (أوتيس)

350
00:21:15,350 --> 00:21:16,350
‫حسناً

351
00:21:17,630 --> 00:21:21,190
‫ماذا يعني ذلك تحديداً؟
‫أنهم وضعوه على قائمة المشتبه بهم؟

352
00:21:21,270 --> 00:21:24,070
‫يعني أنهم يأخذون شكوكنا
‫على محمل الجد

353
00:21:24,150 --> 00:21:26,750
‫سيبحثون في خلفية (هادلي)
‫ربما يحضرونه للاستجواب

354
00:21:26,990 --> 00:21:29,110
‫ما عليهم فعله هو مراقبته
‫على مدار الساعة

355
00:21:29,190 --> 00:21:30,430
‫يجب أن يمسكوا به متلبساً

356
00:21:30,590 --> 00:21:31,910
‫قسم التحقيق لا يملك...

357
00:21:32,030 --> 00:21:33,110
‫القوى العاملة

358
00:21:33,230 --> 00:21:35,310
‫لدي وقت فراغ، سأراقب منزله

359
00:21:35,390 --> 00:21:37,350
‫(كيلي)، إن تدخلت في التحقيق

360
00:21:37,430 --> 00:21:40,390
‫فقد تضع قضيتهم على أسس إجرائية متزعزعة

361
00:21:40,750 --> 00:21:42,990
‫رجاءً، دع قسم التحقيق يتولى الأمر، مفهوم؟

362
00:21:45,190 --> 00:21:46,070
‫عجباً!

363
00:21:46,550 --> 00:21:48,310
‫وجدت مكاناً جميلاً يا (ليسلي)

364
00:21:48,990 --> 00:21:52,470
‫شكراً لك وأشكرك على المساعدة
‫أشعر بالسوء

365
00:21:52,550 --> 00:21:54,190
‫تود العودة إلى (بيث) والأولاد

366
00:21:54,270 --> 00:21:56,630
‫كلا، لا بأس
‫بجميع الأحوال، (كيلي) بحاجة إليّ

367
00:21:58,830 --> 00:22:00,670
‫كفاك بين هذه الحرائق المفتعلة

368
00:22:00,750 --> 00:22:02,910
‫ومفاجأة (رينيه) الصادمة

369
00:22:03,830 --> 00:22:05,510
‫أنت تواجه مشاكل في المنزل، صحيح؟

370
00:22:09,430 --> 00:22:13,590
‫أنا و(بيث) منفصلان الآن

371
00:22:13,790 --> 00:22:14,710
‫رباه

372
00:22:14,830 --> 00:22:18,030
‫كلا، ستكون الأمور على ما يرام
‫أذهب إلى (كينوشا) نهاية كل أسبوع

373
00:22:18,230 --> 00:22:19,790
‫سنُنجح الأمر، حسناً؟

374
00:22:23,550 --> 00:22:26,110
‫أيمكنك مساعدتي بطاولة القهوة؟

375
00:22:29,070 --> 00:22:32,590
‫كنا نقوم بعمل جيد
‫حتى جاء الضابط اللطيف

376
00:22:33,310 --> 00:22:36,070
‫بعد حساب النفقات، حصّلنا مبلغ 62 دولاراً

377
00:22:36,230 --> 00:22:38,270
‫ولا تنس أن (آرثر)
‫سيأتي في نهاية الأسبوع

378
00:22:38,390 --> 00:22:39,790
‫ليأخذ حصته

379
00:22:40,110 --> 00:22:41,870
‫عظيم، شكراً على تذكيري

380
00:22:42,190 --> 00:22:43,990
‫(آرثر) عضو بعصابة مدّعي

381
00:22:44,110 --> 00:22:45,910
‫راوغ بخبث ليدخل كشريك صامت

382
00:22:46,510 --> 00:22:47,750
‫خبيث جداً

383
00:22:49,270 --> 00:22:50,630
‫عد إلى المنزل يا (هيرمان)

384
00:22:50,710 --> 00:22:52,590
‫كنت تعمل طوال اليوم، سأنهي التنظيف

385
00:22:52,670 --> 00:22:56,990
‫شكراً يا (داوسون)، ربما سأصب لنفسي
‫كوباً طويلاً من مادة سامة

386
00:23:03,150 --> 00:23:04,150
‫تصبح على خير

387
00:23:12,350 --> 00:23:14,150
‫أتريدين المساعدة بغسل الأكواب؟

388
00:23:18,950 --> 00:23:20,710
‫أجل، يمكننا غسل الأكواب

389
00:23:22,990 --> 00:23:25,590
‫أو...

390
00:23:26,190 --> 00:23:28,270
‫يمكننا نقعها لفترة

391
00:23:48,510 --> 00:23:49,830
‫أتريدين شيئاً يا (غابي)؟

392
00:23:50,790 --> 00:23:51,790
‫المعذرة، ماذا؟

393
00:23:52,190 --> 00:23:54,070
‫أتريدين الخبز المحمص أو شيء آخر؟

394
00:23:55,310 --> 00:23:58,150
‫كلا، لا شيء، شكراً لك

395
00:23:58,390 --> 00:23:59,510
‫أعيد نشر تغريدتك

396
00:23:59,950 --> 00:24:03,030
‫رائع! أنا مدين لك يا (داوسون)

397
00:24:03,150 --> 00:24:04,830
‫(إيزابيلا) مذهلة

398
00:24:04,910 --> 00:24:05,870
‫ماذا يحدث؟

399
00:24:06,070 --> 00:24:08,110
‫وضعت (راندي) على وسائل التواصل الاجتماعي

400
00:24:08,190 --> 00:24:10,630
‫كي يصل إلى مجتمع مركز إطفاء (شيكاغو)

401
00:24:11,110 --> 00:24:13,430
‫يمكنه الآن جمع التواقيع إلكترونياً

402
00:24:13,510 --> 00:24:16,190
‫أحتاج فقط إلى 120 توقيعاً إضافياً

403
00:24:16,270 --> 00:24:17,390
‫وأدخل الاقتراع

404
00:24:17,590 --> 00:24:18,910
‫هذا رائع!

405
00:24:18,990 --> 00:24:21,550
‫أين (هيرمان)؟ يجب أن يرى هذا

406
00:24:24,030 --> 00:24:25,510
‫أشكرك على قيامك بهذا

407
00:24:25,590 --> 00:24:28,910
‫إنه تدريب رائع، وإن تمكنت
‫من مساعدة (راندي) ليصبح رئيس اتحاد

408
00:24:29,030 --> 00:24:31,510
‫فسيساعدني ذلك على إثبات نفسي في (شيكاغو)

409
00:24:31,710 --> 00:24:32,870
‫أجل

410
00:24:32,910 --> 00:24:36,350
‫كما أنني لا أمانع تمضية الوقت
‫في مركز إطفاء، إن كنت تفهمين ما أعني

411
00:24:37,550 --> 00:24:39,390
‫أعتقد أن (بيت) معجب بي

412
00:24:43,390 --> 00:24:46,030
‫إنه حبيبك السابق (غابي)
‫لم أكن أعلم ذلك

413
00:24:46,470 --> 00:24:48,790
‫- لا تقلقي، لن أقترب منه
‫- كلا

414
00:24:51,030 --> 00:24:52,070
‫في الحقيقة...

415
00:24:53,630 --> 00:24:55,350
‫أتعلمين شيئاً؟ لا بأس بذلك

416
00:24:56,550 --> 00:24:57,550
‫حقاً؟

417
00:25:00,750 --> 00:25:02,350
‫أعيروني انتباهكم رجاءً

418
00:25:03,110 --> 00:25:05,590
‫وفقاً للنقاش الذي دار بيني وبين

419
00:25:06,470 --> 00:25:08,710
‫صديقتنا المستشارة السيدة (مكلاود)

420
00:25:09,910 --> 00:25:13,150
‫مَن يريد مغادرة الوردية لأسباب شخصية

421
00:25:13,230 --> 00:25:14,870
‫عليه تقديم طلب

422
00:25:15,070 --> 00:25:18,590
‫وإعطاء وقتاً كافياً لإحضار بديل

423
00:25:18,750 --> 00:25:20,710
‫ليس هناك استثناءات إطلاقاً

424
00:25:27,630 --> 00:25:28,630
‫بالمناسبة

425
00:25:31,150 --> 00:25:33,630
‫تحدي القرفة يا (أوتيس)؟

426
00:25:34,670 --> 00:25:36,590
‫هل فقدت صوابك؟

427
00:25:36,830 --> 00:25:38,990
‫لا تقلق يا سيدي
‫سيكون هناك مسعف حاضر

428
00:25:39,070 --> 00:25:41,670
‫أنت رجل إطفاء في مدينة (شيكاغو)

429
00:25:41,750 --> 00:25:45,790
‫وتروج لفعل خطر ملء غرفة الطوارئ بضحايا

430
00:25:45,870 --> 00:25:49,470
‫أغبياء بما فيه الكفاية لتجربته!

431
00:25:57,590 --> 00:25:59,310
‫تحدي القرفة؟ أي تحدي قرفة هذا؟

432
00:25:59,430 --> 00:26:00,830
‫لن نقوم بشيء كهذا

433
00:26:02,230 --> 00:26:03,510
‫لم أكن أعتقد ذلك

434
00:26:12,830 --> 00:26:16,590
‫كيف تكتشف كل هذه الأمور؟

435
00:26:16,710 --> 00:26:19,310
‫أعلم أنها غير مشتركة بمدونتك الصوتية

436
00:26:24,150 --> 00:26:25,990
‫هلّا تعيرونني انتباهكم رجاءً؟

437
00:26:26,070 --> 00:26:28,870
‫لدي إعلان أيضاً، مجرد تنبيه

438
00:26:29,230 --> 00:26:32,430
‫نجد مؤخراً آثاراً لواش في المركز

439
00:26:32,510 --> 00:26:34,830
‫يبدو أن هذا متفشي

440
00:26:34,990 --> 00:26:38,870
‫"(فينكس) الواشي"
‫المعروف بأنه الواشي العادي

441
00:26:39,510 --> 00:26:40,510
‫لكن لا تخشوا شيئاً

442
00:26:40,670 --> 00:26:44,470
‫هذه الكائنات المقرفة
‫لا تبقى طويلاً في المركز 51

443
00:26:45,110 --> 00:26:46,990
‫أهناك شيء تود إخباري به يا (هيرمان)؟

444
00:26:47,550 --> 00:26:50,550
‫إنني أنشر الخبر يا (كلارك)، تحذير عام

445
00:26:52,270 --> 00:26:54,790
‫إذاً ربما يجب أن أعطيك تحذيراً خاصاً

446
00:26:55,110 --> 00:26:59,150
‫- هيا
‫- يكفي! يكفي!

447
00:27:01,470 --> 00:27:02,470
‫توقفا!

448
00:27:06,190 --> 00:27:08,070
‫لا بد من أنك تمزح

449
00:27:21,830 --> 00:27:24,430
‫المركز 51، إنني أفتقد هذا المكان

450
00:27:24,630 --> 00:27:25,630
‫تمهل يا (ميلز)

451
00:27:25,870 --> 00:27:27,270
‫كيف حال الجميع؟

452
00:27:28,510 --> 00:27:29,510
‫ماذا تفعل هنا؟

453
00:27:30,110 --> 00:27:31,270
‫أريد شراء قميص فقط

454
00:27:31,590 --> 00:27:33,590
‫عليّ دعم مركز الإطفاء المحلي، صحيح؟

455
00:27:33,910 --> 00:27:36,990
‫اذهب من هنا قبل أن أحملك عنوة

456
00:27:37,750 --> 00:27:40,110
‫لماذا؟ كي تستمر بنشر الأكاذيب عني؟

457
00:27:40,270 --> 00:27:41,870
‫كيف نساعدك يا (هادلي)؟

458
00:27:42,230 --> 00:27:44,710
‫هذا هراء
‫إن احتجت إلى المساعدة ذات يوم

459
00:27:44,790 --> 00:27:46,390
‫فهذا آخر مكان سألجأ إليه

460
00:27:46,590 --> 00:27:48,630
‫أيها المتدرب الجديد!

461
00:27:49,310 --> 00:27:50,430
‫احذر يا صاح

462
00:27:52,990 --> 00:27:54,230
‫إنه مجرد تنبيه للعاقلين

463
00:27:57,190 --> 00:28:01,390
‫"مركبة الإطفاء 51، الشاحنة 81، فرقة 3
‫سيارة الإسعاف 61، كتيبة 25"

464
00:28:01,590 --> 00:28:03,950
‫"حريق بمنزل
‫جنوب تقاطع (كاليفورنيا) و(ماديسون)"

465
00:28:34,470 --> 00:28:36,430
‫إنه منزل متخلخل، بناء غير سليم

466
00:28:36,510 --> 00:28:37,830
‫يريد إيقاعنا بفخ آخر

467
00:28:37,990 --> 00:28:41,910
‫أجل، لا شك بذلك
‫سأؤجل الدخول

468
00:28:42,670 --> 00:28:46,790
‫شاحنة 81، فرقة 3، توقفوا
‫مركبة الإطفاء 51، افتحوا خراطيم المياه

469
00:28:46,910 --> 00:28:48,430
‫لن يدخل أحد

470
00:28:48,510 --> 00:28:50,910
‫سنترك هذا المنزل يحترق
‫على بكرة أبيه إن اضطررنا

471
00:28:54,750 --> 00:28:55,950
‫(داوسون)، (شايه)!

472
00:28:56,110 --> 00:28:59,430
‫يا رجل، لا تتحرك يا صاح، توقف

473
00:28:59,790 --> 00:29:02,590
‫حبيبتي في الداخل
‫لا أستطيع إيجادها

474
00:29:03,270 --> 00:29:04,270
‫أدخلني مع (كاب)

475
00:29:04,430 --> 00:29:05,470
‫الحريق في الأساسات

476
00:29:06,310 --> 00:29:08,470
‫سنقوم ببحث أساسي سريع ونخرج

477
00:29:09,150 --> 00:29:10,470
‫لديكما دقيقة واحدة فقط

478
00:29:10,670 --> 00:29:12,470
‫(كاب)! هيا بنا، لنتحرك

479
00:29:12,550 --> 00:29:14,750
‫(هيرمان)، (ميلز)! أحضرا لهما سلماً

480
00:29:14,830 --> 00:29:15,830
‫حسناً

481
00:29:22,710 --> 00:29:24,830
‫- هوّن عليك
‫- حبيبتي في الداخل

482
00:29:24,910 --> 00:29:26,150
‫يبحثون عنها الآن، حسناً؟

483
00:29:26,230 --> 00:29:27,270
‫سيجدونها

484
00:29:27,350 --> 00:29:30,590
‫- كلا، ليست في الأعلى!
‫- ماذا؟

485
00:29:30,870 --> 00:29:33,230
‫أيقظتني من النوم
‫وقالت إنها تشم رائحة غريبة

486
00:29:33,350 --> 00:29:36,470
‫قادمة من القبو
‫أعتقد أنها نزلت إلى هناك

487
00:29:37,910 --> 00:29:39,950
‫لدينا مشكلة أيها الرئيس!

488
00:29:43,510 --> 00:29:45,750
‫اخرجا من هناك!
‫إنها ليست في الأعلى!

489
00:29:45,830 --> 00:29:46,830
‫اخرجا من هناك الآن!

490
00:29:46,910 --> 00:29:48,230
‫عُلم! (كاب)!

491
00:29:49,430 --> 00:29:52,470
‫(سبيلمان)، أحضر فريقاً إلى الباب الخلفي
‫ومعه خرطوم 3 سنتمترات

492
00:29:52,550 --> 00:29:54,150
‫وسّع لدخول شاحنة إلى القبو

493
00:29:54,230 --> 00:29:55,230
‫- حسناً
‫- (ميلز)!

494
00:29:55,310 --> 00:29:56,390
‫- نعم؟
‫- تعال معي

495
00:30:05,790 --> 00:30:07,590
‫نحن مركز الإطفاء! استنجدي!

496
00:30:13,870 --> 00:30:15,230
‫أيها الملازم!

497
00:30:19,550 --> 00:30:20,550
‫عثرنا عليها!

498
00:30:31,590 --> 00:30:33,310
‫أيها الرئيس، أُغلق المخرج!

499
00:30:33,470 --> 00:30:36,710
‫نحتاج إلى المساعدة للخروج
‫من النافذة الجانبية من قطاع 4!

500
00:30:37,070 --> 00:30:39,790
‫مركز 51، أحضروا سلماً للقطاع 4!

501
00:30:43,550 --> 00:30:45,350
‫تحركوا! ليس لديهم الكثير من الوقت!

502
00:30:52,870 --> 00:30:54,430
‫حسناً، هل أنتم جاهزون؟ اذهبوا!

503
00:31:00,590 --> 00:31:01,590
‫أمسكت بها

504
00:31:05,030 --> 00:31:06,030
‫إنها تتنفس

505
00:31:06,470 --> 00:31:07,830
‫ارفعوها

506
00:31:12,430 --> 00:31:13,790
‫أنت أولاً يا (ميلز)

507
00:31:16,470 --> 00:31:18,230
‫حسناً، انتبه، ارفع رأسها

508
00:31:20,270 --> 00:31:22,230
‫عندما أعد إلى 3
‫1، 2، 3!

509
00:31:22,310 --> 00:31:25,310
‫نحتاج إلى محلول ملحي وإبرة نخاع عظم
‫وبطانيات حريق

510
00:31:40,070 --> 00:31:41,070
‫(سيفرايد)

511
00:31:50,830 --> 00:31:52,070
‫تمهل يا (سيفرايد)!

512
00:31:52,230 --> 00:31:53,830
‫كدت تقتل تلك الفتاة أيها البائس!

513
00:31:54,030 --> 00:31:56,590
‫قد تمضي الأشهر الـ6 القادمة
‫في وحدة الحروق بسببك!

514
00:31:56,670 --> 00:31:59,270
‫هذا جنون، لحقت بكم لأشاهدكم تعملون

515
00:31:59,550 --> 00:32:01,110
‫نعلم أنك مَن تسببت بهذا الحريق!

516
00:32:01,270 --> 00:32:04,390
‫كيف سأفعل ذلك؟ كنت في المركز 51
‫عندما حدث الأمر، لقد رأيتموني

517
00:32:05,710 --> 00:32:07,270
‫(سيفرايد)! (سيفرايد)!

518
00:32:07,470 --> 00:32:11,670
‫أتعلمون شيئاً؟ احتفظوا بقميصكم السخيف

519
00:32:22,270 --> 00:32:24,990
‫هيا بنا! هناك حريق علينا إخماده

520
00:32:30,230 --> 00:32:33,910
‫حسناً، سندخل وسأسجل أسماءنا

521
00:32:34,470 --> 00:32:35,990
‫ثم سنمر عبر جهاز كاشف المعادن

522
00:32:36,150 --> 00:32:37,230
‫كما في المطار تماماً

523
00:32:37,550 --> 00:32:39,310
‫سيأخذوننا لغرفة الزيارات

524
00:32:39,390 --> 00:32:42,710
‫ثم سيحضر الحراس والدتكما لنتحدث معها

525
00:32:43,230 --> 00:32:45,430
‫ستكون مرتدية بزة غريبة الشكل

526
00:32:45,510 --> 00:32:47,990
‫وقد لا تكون هنا مساحيق تجميل على وجهها

527
00:32:49,030 --> 00:32:51,150
‫لكنها ما زالت والدتكما التي تحبكما

528
00:32:51,230 --> 00:32:52,190
‫أيمكننا الانتهاء؟

529
00:32:54,110 --> 00:32:55,110
‫(غريفين)

530
00:32:57,670 --> 00:32:59,670
‫اسمعني، لقد مررت بما تمر به

531
00:33:00,870 --> 00:33:03,190
‫أعلم أنه ليس سهلاً
‫رؤية والدتكما بهذا الحال

532
00:33:03,470 --> 00:33:06,590
‫لكن ليس لديكما فكرة عما تقدمانه لها

533
00:33:07,390 --> 00:33:09,390
‫أنتما كل ما لديها الآن

534
00:33:11,350 --> 00:33:14,550
‫لذا تحلّيا بالشجاعة من أجلها

535
00:33:15,710 --> 00:33:16,790
‫حسناً

536
00:33:19,750 --> 00:33:20,750
‫أجاهزان؟

537
00:33:21,470 --> 00:33:22,470
‫أجل

538
00:33:22,910 --> 00:33:24,150
‫حسناً، هيا بنا

539
00:33:28,270 --> 00:33:30,110
‫"ممنوع الدخول بدون موافقة الموظف"

540
00:33:55,430 --> 00:33:56,430
‫أمي!

541
00:33:57,710 --> 00:33:58,910
‫أمي!

542
00:34:00,030 --> 00:34:01,150
‫أهلاً!

543
00:34:05,310 --> 00:34:06,310
‫اشتقت إليكما

544
00:34:15,990 --> 00:34:18,870
‫جلست واستمعت إلى شخص يدعى (روم)
‫من قسم الحرائق المفتعلة

545
00:34:18,950 --> 00:34:22,670
‫والاستماع إلى أبي يحاضرني
‫لأنني أتصرف كما يريد (هادلي) تماماً

546
00:34:22,750 --> 00:34:25,590
‫وأنني أعطيه الاهتمام الذي يتوق إليه

547
00:34:25,670 --> 00:34:26,590
‫ماذا يتوقعون منك؟

548
00:34:26,670 --> 00:34:28,870
‫يريدونني أن أتجاهله
‫أعتقد كي يصبح أكثر جرأة

549
00:34:28,990 --> 00:34:30,470
‫ويخطئ، أظن ذلك

550
00:34:30,550 --> 00:34:33,590
‫- ماذا؟ كي يقتل أحداً؟
‫- هذا أجل، هذا ما قلته

551
00:34:33,670 --> 00:34:37,350
‫كنت رئيس (هادلي) لسنتين

552
00:34:37,430 --> 00:34:38,910
‫كان يجب أن أتوقع هذا

553
00:34:39,150 --> 00:34:41,750
‫مهلاً يا (كيلي)
‫لا تفعل هذا بنفسك

554
00:34:41,830 --> 00:34:42,990
‫هذا ليس ذنبك

555
00:34:43,070 --> 00:34:44,910
‫سئمت انتظار أجهزة الإنذار

556
00:34:44,990 --> 00:34:47,110
‫علينا إيقاف ردود الفعل ونبدأ بالتوقع

557
00:34:47,190 --> 00:34:48,390
‫هذا ما علينا فعله

558
00:34:48,550 --> 00:34:50,990
‫كلا، علينا ترك قسم الحرائق المفتعلة
‫يتولى الأمر

559
00:34:52,110 --> 00:34:53,910
‫ونذهب الآن لمكان ما ونثمل

560
00:34:54,030 --> 00:34:55,310
‫هيا، على حسابي

561
00:34:55,990 --> 00:34:56,910
‫حقاً؟

562
00:34:57,150 --> 00:35:00,430
‫أجل، هيا
‫رباه! كم أنت بخيل

563
00:35:01,110 --> 00:35:02,070
‫تعال

564
00:35:02,150 --> 00:35:03,990
‫هيا يا (أوتيس)، علينا تقديم الشراب

565
00:35:04,070 --> 00:35:07,830
‫سيستغرق هذا دقيقة فقط
‫وستحب ما سترى، صدقني

566
00:35:12,910 --> 00:35:13,910
‫(أوتيس)

567
00:35:13,990 --> 00:35:14,990
‫نعم؟

568
00:35:15,110 --> 00:35:19,110
‫هل اتصلت برئيس الإطفاء لتبلغ عن حشد
‫أكثر من العدد القانوني في حانة (غايم داي)؟

569
00:35:19,710 --> 00:35:22,190
‫لا أعلم عمّا تتحدث يا (كريستوفر)

570
00:35:24,350 --> 00:35:25,630
‫ماذا تفعلون يا رفاق؟

571
00:35:27,670 --> 00:35:30,070
‫نقلنا (أوتيس)
‫إلى حالة الاستعداد الدفاعي 1

572
00:35:32,390 --> 00:35:36,190
‫من هنا يا رفاق! لدينا مشروبات
‫بنصف السعر حتى الـ9!

573
00:35:36,350 --> 00:35:37,670
‫تعالوا لنحتفل!

574
00:35:37,750 --> 00:35:39,990
‫اذهب ونل منهم! سأخرج من هنا

575
00:35:42,110 --> 00:35:43,110
‫مرحباً

576
00:35:43,190 --> 00:35:44,350
‫(جو)

577
00:35:46,310 --> 00:35:48,230
‫أعددت لي قرصاً مدمجاً؟

578
00:35:48,590 --> 00:35:49,590
‫رائع

579
00:35:50,190 --> 00:35:52,390
‫كم أنت لطيف

580
00:35:56,750 --> 00:35:57,950
‫كيف حالك يا (كروز)؟

581
00:36:43,950 --> 00:36:45,710
‫أكل شيء على ما يرام؟

582
00:36:46,310 --> 00:36:50,550
‫يريدك أن تعده بأنك
‫لن تتركنا كما فعل أمي وأبي

583
00:36:55,270 --> 00:36:56,670
‫أنا هنا يا رفاق

584
00:36:58,270 --> 00:36:59,670
‫لن أذهب لأي مكان

585
00:37:17,510 --> 00:37:19,470
‫- أين (زويا)؟
‫- ليس لدي فكرة

586
00:37:20,230 --> 00:37:23,670
‫حسناً، بسبب مخاوف متعلقة بالمسؤولية

587
00:37:24,230 --> 00:37:26,590
‫اضطررنا إلى إلغاء تحدي القرفة

588
00:37:26,670 --> 00:37:29,830
‫لكن لا تخشوا شيئاً، فأنا و(جو كروز)

589
00:37:31,150 --> 00:37:35,590
‫سنقوم بتحدي البسكويت المالح

590
00:37:35,870 --> 00:37:39,310
‫حيث سنقوم بتناول 6 قطع
‫من البسكويت بأقل من دقيقة

591
00:37:39,470 --> 00:37:41,070
‫وبدون شرب الماء

592
00:37:42,030 --> 00:37:44,310
‫كلا، سيكون رائعاً، صدقوني

593
00:37:44,710 --> 00:37:46,710
‫حسناً، لنبدأ

594
00:37:57,870 --> 00:38:00,230
‫يمكنك الحصول على غرفة
‫النوم الثالثة، سأنسحب

595
00:38:01,070 --> 00:38:02,110
‫حقاً؟

596
00:38:06,750 --> 00:38:09,710
‫نعم! نعم!

597
00:38:13,030 --> 00:38:18,390
‫كل ما أطلبه منكم هو ألا تجلسوا مكتوفي
‫الأيدي بينما يفوز (غريغ سوليفان) بالتزكية

598
00:38:18,470 --> 00:38:21,110
‫توقيعكما سيساعدني على الترشح

599
00:38:21,190 --> 00:38:23,590
‫وسيعطيكما خياراً حقيقياً
‫عند صناديق الاقتراع

600
00:38:23,750 --> 00:38:25,270
‫أشكرك يا (توني)

601
00:38:28,150 --> 00:38:29,310
‫كأنه رجل جديد

602
00:38:29,750 --> 00:38:32,990
‫أعطني صلصالاً وسأحوله لقطعة فنية

603
00:38:36,350 --> 00:38:38,590
‫أوشكنا على الحصول على آخر توقيعين

604
00:38:38,670 --> 00:38:40,030
‫أتود الاحتفال لاحقاً؟

605
00:38:41,830 --> 00:38:43,070
‫أجل، يبدو هذا ممتعاً

606
00:38:45,270 --> 00:38:47,950
‫أتعلمين أنني و(غابي)...

607
00:38:48,070 --> 00:38:49,070
‫تحدثت أنا و(غابي)

608
00:38:50,710 --> 00:38:51,710
‫لا تمانع

609
00:38:51,830 --> 00:38:52,830
‫حقاً؟

610
00:39:02,110 --> 00:39:03,310
‫هذا أمر لافت

611
00:39:03,750 --> 00:39:06,590
‫نجحنا! 200 توقيع
‫لبّينا الموعد النهائي

612
00:39:06,710 --> 00:39:08,030
‫أصبحت مرشحاً!

613
00:39:12,510 --> 00:39:15,350
‫أنا وأنت يا صديقي!
‫سنكمل حتى النهاية!

614
00:39:15,670 --> 00:39:17,110
‫عجباً! عجباً!

615
00:39:17,950 --> 00:39:22,590
‫يا لهذا الحشد!
‫بدأت الأوضاع بالتحسن هنا، صحيح؟

616
00:39:24,230 --> 00:39:25,230
‫إذاً؟

617
00:39:29,430 --> 00:39:33,670
‫(داوسون)، أعط (آرثر) ماله كي يذهب

618
00:39:45,350 --> 00:39:46,430
‫هل هذه مزحة؟

619
00:39:46,670 --> 00:39:48,390
‫هذا 1 في المئة وفقاً للاتفاق

620
00:39:49,350 --> 00:39:51,550
‫ماذا؟ أتريد مدقق حسابات؟

621
00:39:51,630 --> 00:39:55,430
‫كلا أيها القوي، لا أريد مدقق حسابات
‫أريد اتفاقاً جديداً

622
00:39:56,830 --> 00:39:59,510
‫صديقي (جاي) هنا

623
00:40:01,910 --> 00:40:03,710
‫كان يقيّم عملكم

624
00:40:06,630 --> 00:40:08,390
‫سنتحدث بالأرقام قريباً

625
00:40:18,670 --> 00:40:19,670
‫إذاً...

626
00:40:21,870 --> 00:40:25,030
‫عندما قلت إنك تعمل
‫في مجال الإنشاءات

627
00:40:25,110 --> 00:40:27,990
‫أكنت تقصد أنك تعمل لدى (آرثر)؟

628
00:40:29,510 --> 00:40:32,190
‫- اسمعيني
‫- أتيت هنا لتتجسس علينا؟

629
00:40:39,390 --> 00:40:40,710
‫اخرج من حانتي

630
00:40:44,550 --> 00:40:45,590
‫الآن!

