﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:01,360
‫تبدو مشتتاً قليلاً

2
00:00:01,640 --> 00:00:03,960
‫أواجه قراراً صعباً نوعاً ما
‫في ما يخصّ مهنتي

3
00:00:04,400 --> 00:00:08,040
‫- ابتسم (ميلز)، ستصبح شرطياً
‫- "في الحلقات السابقة..."

4
00:00:08,280 --> 00:00:10,800
‫حسب اعتقادي، فقد حان وقتنا الآن

5
00:00:13,320 --> 00:00:14,560
‫النجدة!

6
00:00:15,080 --> 00:00:16,600
‫هذا هو الرجل الذي أنقذني

7
00:00:17,160 --> 00:00:19,040
‫ما زال بيني وبين (ليزا) أمور عالقة

8
00:00:19,280 --> 00:00:21,080
‫أقرضتها بعض المال حين كنا معاً

9
00:00:21,280 --> 00:00:22,320
‫اخرج من هنا

10
00:00:22,440 --> 00:00:24,040
‫هذه هي المهام الجديدة لموظفيك

11
00:00:24,200 --> 00:00:28,360
‫لديكم مناوبة واحدة أخرى معاً
‫ثم سيتم إغلاق مركز الإطفاء51

12
00:00:30,040 --> 00:00:31,760
‫- 5 دولارات، صحيح؟
‫- لا

13
00:00:35,880 --> 00:00:36,960
‫5 دولارات!

14
00:00:42,840 --> 00:00:43,840
‫يا للعجب

15
00:00:44,800 --> 00:00:47,160
‫حسناً، أتعلم؟
‫لا أصدق أنهم سيغلقون مركزنا

16
00:00:48,880 --> 00:00:49,760
‫أجل

17
00:00:52,360 --> 00:00:53,880
‫أنقذ المركز حياتي، يا رجل

18
00:01:04,240 --> 00:01:05,680
‫أجل، قالت إنك ستكون هنا

19
00:01:14,640 --> 00:01:15,960
‫التف وارحل

20
00:01:16,280 --> 00:01:18,640
‫ألفا دولار (كلارك)
‫هذا ما أعطيته لزوجتك

21
00:01:18,960 --> 00:01:21,480
‫فإما أن أستعيدها أو نسمّي الأمور بمسمياتها

22
00:01:21,760 --> 00:01:23,840
‫صفقة بين رجل عاهرة

23
00:01:24,600 --> 00:01:26,520
‫- مهلاً!
‫- اخرج من هنا يا (هايز)!

24
00:01:26,640 --> 00:01:27,600
‫- رويدك!
‫- أتسمعني؟

25
00:01:27,720 --> 00:01:30,000
‫في المرة القادمة التي أراك فيها سأقتلك!
‫سأقتلك!

26
00:01:30,080 --> 00:01:31,320
‫- (كلارك)!
‫- ألن تدفع؟

27
00:01:31,960 --> 00:01:35,360
‫- سيكون عليّ استعادة المال بنفسي
‫- ارحل، الآن!

28
00:01:46,080 --> 00:01:47,480
‫تعلم، هذه مناوبتنا الأخيرة

29
00:01:47,600 --> 00:01:50,840
‫حين نصبح في مركزين مختلفين
‫لن يعود هناك داع للاختباء

30
00:01:51,200 --> 00:01:52,440
‫سيكون هذا رائعاً

31
00:01:55,360 --> 00:01:56,960
‫لمَ لا نخبر الجميع اليوم؟

32
00:01:57,200 --> 00:01:58,320
‫إنهم أصدقاؤنا

33
00:01:59,160 --> 00:02:00,160
‫أجل، علينا ذلك

34
00:02:00,760 --> 00:02:02,520
‫- لنفعلها في نهاية اليوم
‫- ممتاز

35
00:02:03,880 --> 00:02:06,440
‫- مهلاً!
‫- لا أصدق أن (زويا) غادرت فجأة

36
00:02:08,040 --> 00:02:09,280
‫هذا أفضل، ثق بي

37
00:02:09,400 --> 00:02:11,360
‫كنتما تسابقان الزمن لفعل هذا

38
00:02:11,440 --> 00:02:13,040
‫هذا ليس معياراً للنجاح قط

39
00:02:13,480 --> 00:02:15,840
‫- كنت معجباً بها فعلاً
‫- كانت تحبك أيضاً

40
00:02:16,560 --> 00:02:18,840
‫وحين شعرت أن الأمور
‫تعود إلى نصابها مع أخي

41
00:02:18,920 --> 00:02:20,160
‫رحل الآن أيضاً

42
00:02:21,280 --> 00:02:24,880
‫اسمع، طلبت مني (زويا)
‫أن أعطيك هذا

43
00:02:25,360 --> 00:02:27,280
‫حسناً؟ قالت "لا تغضب مني رجاءً"

44
00:02:27,480 --> 00:02:29,320
‫أو على الأقل قالت

45
00:02:29,640 --> 00:02:31,080
‫وهي ترجمة لذلك تقريباً

46
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
‫قرص منوعات

47
00:02:34,480 --> 00:02:35,440
‫فهمتك يا (جان)

48
00:02:35,520 --> 00:02:38,480
‫وثقي بي، فعلنا كل ما بوسعنا
‫لمحاولة إنقاذ هذا المركز

49
00:02:38,840 --> 00:02:41,480
‫أين أقرب مركز آخر
‫على بعد 8 كيلومترات؟

50
00:02:41,640 --> 00:02:43,040
‫كم سيؤخر هذا زمن الاستجابة؟

51
00:02:43,160 --> 00:02:44,040
‫"رئيس الكتيبة"

52
00:02:44,160 --> 00:02:46,680
‫- لا يساعد، هذا مؤكد
‫- كيف يبررون الأمر إذاً؟

53
00:02:46,920 --> 00:02:48,520
‫كالعادة يتعلق الأمر بالمال

54
00:02:49,160 --> 00:02:51,480
‫- (كيلي)!
‫- مرحباً، (ناثان)!

55
00:02:51,840 --> 00:02:54,000
‫- كيف حالك يا صاحبي؟
‫- ذراعي بأحسن حال

56
00:02:54,440 --> 00:02:56,720
‫- انضممت لفريق كرة السلة!
‫- هذا رائع، هذا مذهل

57
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
‫كلكم

58
00:02:58,360 --> 00:03:01,560
‫أريدكم أن تعلموا أننا
‫نشارككم مخاوفكم حول الحي

59
00:03:01,680 --> 00:03:03,520
‫لطالما كنا مركزاً خاصاً بالحي

60
00:03:04,120 --> 00:03:05,120
‫ونحن

61
00:03:08,520 --> 00:03:09,520
‫نحن آسفون

62
00:03:13,800 --> 00:03:14,840
‫شكراً

63
00:03:16,360 --> 00:03:18,680
‫أنا واثقة بأنك فعلت كل ما بوسعك

64
00:03:20,840 --> 00:03:22,720
‫ابقوا آمنين جميعاً

65
00:03:25,400 --> 00:03:28,760
‫وضع سمعته ومهنته على المحك من أجلنا

66
00:03:29,000 --> 00:03:30,160
‫ألديك أي أفكار؟

67
00:03:31,760 --> 00:03:34,360
‫ما من فكرة لم نناقشها 100 مرة

68
00:03:35,080 --> 00:03:37,240
‫لكنني غير مستعد للاستسلام

69
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
‫لا، أنا أفهمك

70
00:03:40,640 --> 00:03:41,720
‫لدينا مناوبة أخيرة

71
00:03:44,280 --> 00:03:47,560
‫هذه مهامنا الجديدة في مركز الإطفائية
‫بدءاً من المناوبة التالية

72
00:03:48,600 --> 00:03:51,680
‫سيعمل بعضكم حسب الحاجة
‫إلى أن يجدوا مركزاً دائماً وآخرون

73
00:03:52,600 --> 00:03:53,520
‫سيتم تسريحهم

74
00:04:02,200 --> 00:04:03,280
‫أتعلمون؟

75
00:04:04,760 --> 00:04:08,280
‫هناك أمر تعلمته خلال حملتي
‫وهو أنه كان عليّ القتال حتى النهاية

76
00:04:08,760 --> 00:04:12,040
‫أندم لأنني لم أغرز قدمي
‫في حلق (سوليفان)

77
00:04:12,160 --> 00:04:14,520
‫- حين واتتني الفرصة
‫- (ماوتش) على حق

78
00:04:16,200 --> 00:04:17,760
‫ما زال أمامنا 24 ساعة

79
00:04:18,560 --> 00:04:21,960
‫ماذا يقولون في الأكاديمية؟
‫"مناوبة واحدة قد تغير حياة المرء"

80
00:04:23,160 --> 00:04:24,160
‫لنغير حياتنا

81
00:04:24,880 --> 00:04:25,880
‫سنجمع الكتائب

82
00:04:26,320 --> 00:04:28,920
‫- ونتواصل مع كل شخص نعرفه
‫- ونسعى في أثر (ماكلاود)

83
00:04:30,720 --> 00:04:32,120
‫"قسم مطافئ (شيكاغو)"

84
00:04:32,720 --> 00:04:36,360
‫"الإطفائية 81، الفرقة 3
‫سيارة الإسعاف 61، الكتيبة 25"

85
00:04:36,480 --> 00:04:39,040
‫"حادث سيارة، الطريق 88
‫غرب شارع (لوميس)"

86
00:04:41,120 --> 00:04:44,080
‫أسمع صوت صافرات الإنذار
‫سيكون الوضع بخير، اصمد فحسب

87
00:04:44,920 --> 00:04:46,040
‫لقد وصلوا

88
00:04:47,280 --> 00:04:49,080
‫حسناً، سنخرجك

89
00:04:50,800 --> 00:04:53,080
‫إنها غلطتي
‫كان عليّ أن أتفقد السلاسل جيداً

90
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
‫كان مستعجلاً ليفرغ الحمولة

91
00:04:55,040 --> 00:04:57,680
‫لذا حررت نظام القفل
‫لكن كان يجب أن تصمد السلاسل

92
00:04:57,800 --> 00:05:00,760
‫حسناً، لدينا ثوان هنا يا جماعة
‫وليس دقائق، هيا بنا! انطلقوا!

93
00:05:00,880 --> 00:05:03,080
‫أحضرا كيسَي سلاسل إلى ظهر المركبة

94
00:05:03,160 --> 00:05:04,280
‫سأتولى الأمر

95
00:05:05,800 --> 00:05:08,960
‫- أيمكنك سماعي سيدي؟ هل تضررت؟
‫- لا أدري! لا أدري!

96
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
‫أعطوني الكماشات
‫والقاطعات والمكبس! هيا بنا!

97
00:05:12,240 --> 00:05:14,280
‫- ما اسمك؟
‫- (آيزك)

98
00:05:15,480 --> 00:05:18,400
‫- حاول أن تبقى هادئاً سيدي
‫- رجاءً، ساعدوني! أرجوك!

99
00:05:18,560 --> 00:05:20,800
‫- علينا جعل حالته مستقرة!
‫- سنؤمن السيارة

100
00:05:21,120 --> 00:05:23,040
‫- لن يستغرق الأمر طويلاً
‫- قلت لا

101
00:05:38,160 --> 00:05:39,680
‫أرجوكم، ساعدوني!

102
00:05:55,895 --> 00:05:57,815
‫- كلمني يا (ماوتش)
‫- قمنا بالتثبيت!

103
00:05:58,095 --> 00:05:59,135
‫تم تأمين السيارة

104
00:06:06,015 --> 00:06:08,375
‫حسناً (كروز)، أخرجها بروية وسلاسة

105
00:06:20,375 --> 00:06:21,375
‫هيا

106
00:06:24,375 --> 00:06:27,615
‫مهلاً، ابق مستيقظاً يا (آيزك)!
‫أحسنت انظر إليّ!

107
00:06:28,935 --> 00:06:30,535
‫(كلارك)، أحضر القواطع!

108
00:06:38,215 --> 00:06:40,935
‫- حسناً (آيزك)، كدنا ننتهي
‫- حسناً، تم وضع المكبس!

109
00:06:41,295 --> 00:06:42,415
‫ماذا يحدث؟

110
00:06:49,215 --> 00:06:50,175
‫لا أشعر بها!

111
00:06:51,335 --> 00:06:55,135
‫- لا يمكنني الشعور بشيء
‫- أنت بخير، سننقلك فحسب

112
00:06:57,415 --> 00:06:59,655
‫- عند العد لـ3، 1، 2، 3
‫- انتبهوا لساقيه

113
00:07:02,295 --> 00:07:03,415
‫حسناً، هيا بنا

114
00:07:10,575 --> 00:07:11,935
‫"الفرقة 3"

115
00:07:14,575 --> 00:07:16,855
‫مرحباً (ناثان)! ماذا تفعل؟

116
00:07:18,015 --> 00:07:20,735
‫في العام الماضي، أغلقوا مكتبة
‫مدرستنا ليضيفوا صفوف

117
00:07:20,855 --> 00:07:21,775
‫"وقعوا لإنقاذ 51"

118
00:07:21,855 --> 00:07:23,175
‫لم يقاوم أحد

119
00:07:23,855 --> 00:07:27,095
‫ظننت أنه كان عليهم فعل المزيد
‫وها أنا أقوم بالدفاع هذه المرة

120
00:07:27,375 --> 00:07:30,815
‫- هذا رائع، كم توقيعاً لديك؟
‫- 2 أنا وأمي

121
00:07:31,575 --> 00:07:34,175
‫- لكن لا تقلق، سأجلب المزيد
‫- حسناً

122
00:07:34,775 --> 00:07:37,535
‫إن شعرت بالبرد
‫تعال للداخل، حسناً؟

123
00:07:38,295 --> 00:07:39,255
‫لديّ حساء

124
00:07:39,975 --> 00:07:41,735
‫- سأكون بخير
‫- حسناً

125
00:07:46,095 --> 00:07:47,015
‫"قناة 8 الإخبارية"

126
00:07:47,095 --> 00:07:48,335
‫في منزل (غريغ سوليفان)

127
00:07:49,535 --> 00:07:50,455
‫ما هذا؟

128
00:07:50,615 --> 00:07:53,455
‫قُبض عليه ليلة أمس عبر
‫عملية نفّذها قسم شرطة (شيكاغو)

129
00:07:53,615 --> 00:07:54,735
‫"رئيس إطفاء (شيكاغو)"

130
00:07:54,855 --> 00:07:57,455
‫يختلس أموال الاتحاد
‫ليعيش حياة رفاهية

131
00:07:57,575 --> 00:07:59,295
‫كرحلات إلى جزر (الباهاما)

132
00:07:59,535 --> 00:08:04,535
‫ليس لديّ تعليق حالياً
‫دعوني وشأني أنا وعائلتي رجاءً!

133
00:08:07,535 --> 00:08:10,495
‫- أيمكنكم تصديق ذلك؟
‫- مهلاً، مَن المسؤول إذاً؟

134
00:08:12,375 --> 00:08:13,575
‫هذه فرصتك يا (ماوتش)

135
00:08:14,775 --> 00:08:16,175
‫إنها إشارة من القدر

136
00:08:16,775 --> 00:08:18,455
‫هذا سبيل لتصحيح الأمور

137
00:08:18,975 --> 00:08:22,575
‫هذه فرصة لتحلق عالياً
‫وتفرد جناحيك إلى طائر الفينيق

138
00:08:22,615 --> 00:08:24,455
‫كطائر الفينيق وليس إلى الفينيق

139
00:08:24,935 --> 00:08:30,415
‫أياً يكن! الفرق بين الرابحين
‫والخاسرين ليس مَن يكون أقوى

140
00:08:30,495 --> 00:08:34,575
‫وإنما مَن يستغلّ الفرصة الأقوى

141
00:08:41,135 --> 00:08:43,055
‫أجل، أعلم أفهمك

142
00:08:44,055 --> 00:08:45,215
‫لكن أيمكن أن نلتقي؟

143
00:08:46,295 --> 00:08:47,415
‫بأقرب وقت ممكن؟

144
00:08:48,495 --> 00:08:50,655
‫رائع، سأكون هنا، وداعاً

145
00:08:52,975 --> 00:08:55,255
‫أترتب موعداً مع أحد حبيباتك؟

146
00:08:56,655 --> 00:08:59,175
‫- كم حبيبة تظنين لدي؟
‫- الأفضل أن تكون لديك واحدة

147
00:08:59,255 --> 00:09:01,535
‫وهو كذلك، سأعرفك عليها يوماً ما

148
00:09:01,935 --> 00:09:02,855
‫إنها مثيرة

149
00:09:04,775 --> 00:09:07,855
‫كان هذا شقيقك
‫سأتحدث معه بشأن (ماكلاود)

150
00:09:08,535 --> 00:09:10,935
‫سلوك غير أخلاقي، أحب ذلك

151
00:09:12,935 --> 00:09:14,055
‫هذا خطير

152
00:09:15,095 --> 00:09:16,135
‫حسناً

153
00:09:16,695 --> 00:09:18,135
‫إنه عمل خطير

154
00:09:22,935 --> 00:09:25,255
‫وصلك شيء تم إرساله من المقر الرئيسي

155
00:09:25,615 --> 00:09:26,815
‫- شكراً
‫- أهلاً

156
00:09:28,735 --> 00:09:29,735
‫طرف سترتك في الخارج

157
00:09:46,695 --> 00:09:48,655
‫أيها الرئيس، هل أردت رؤيتي؟

158
00:09:49,495 --> 00:09:50,655
‫أجل، (مات)

159
00:09:52,415 --> 00:09:54,095
‫ستأتي (ماكلاود) لأجل عملية تفحّص

160
00:09:54,735 --> 00:09:56,895
‫لتراجع بعض الأمور اللوجستية النهائية
‫ثم...

161
00:09:57,935 --> 00:09:59,935
‫أود الترفع والتحلي بالأخلاقي هذه المرة

162
00:10:00,015 --> 00:10:01,455
‫لكنني لست واثقاً الآن

163
00:10:03,055 --> 00:10:05,495
‫- سنتدبّر الأمر
‫- حسناً

164
00:10:09,535 --> 00:10:10,695
‫إنها غلطتي

165
00:10:15,375 --> 00:10:17,175
‫سمحت لهذه المرأة بأن تستفزني

166
00:10:18,615 --> 00:10:20,255
‫وظننت أنني أستطيع التغلّب عليها

167
00:10:21,775 --> 00:10:23,695
‫أواصل مراجعة الأحداث في ذهني

168
00:10:24,655 --> 00:10:27,855
‫- لو أنني التزمت الصمت فحسب
‫- أيها الرئيس

169
00:10:30,095 --> 00:10:34,535
‫الشيء الوحيد الذي فعلته هو أنك
‫دافعت عن رجال الإطفاء في مركزك

170
00:10:35,335 --> 00:10:38,455
‫وهو الشيء ذاته الذي كنت
‫تفعله منذ أن استلمت منصبك

171
00:10:39,175 --> 00:10:40,175
‫لم ينتهِ هذا بعد

172
00:10:45,015 --> 00:10:46,015
‫شكراً

173
00:10:59,575 --> 00:11:01,415
‫- ماذا تريد (ماكهولاند)؟
‫- لا يهم

174
00:11:02,375 --> 00:11:05,055
‫- ليس له رأي!
‫- لا (ويك)، هذا ليس صحيحاً

175
00:11:05,175 --> 00:11:07,415
‫لدي كل الحق
‫في أن أتكلم وسأتكلم

176
00:11:07,535 --> 00:11:10,855
‫وحين أنتهي، يمكنك أن تقرر
‫حينها ماذا تريد أن تفعل، مفهوم؟

177
00:11:12,095 --> 00:11:16,535
‫إذاً، يبدو أن اختيار (غريغ سوليفان)
‫لم يكن فكرة رائعة، صحيح؟

178
00:11:17,575 --> 00:11:19,695
‫لنتحدث الآن عن كيف

179
00:11:20,095 --> 00:11:21,255
‫كاتحاد

180
00:11:21,615 --> 00:11:25,775
‫سمحنا للإدارة بأن تأتي إلى هنا
‫وتملي الأوامر على العاملين والأسوأ من ذلك

181
00:11:25,895 --> 00:11:27,455
‫إغلاق مراكز الإطفائية

182
00:11:28,695 --> 00:11:32,895
‫حان الوقت لننهض
‫سيداتي سادتي، كطائر الفينيق

183
00:11:33,175 --> 00:11:34,415
‫يتم استضعافنا

184
00:11:34,815 --> 00:11:37,775
‫ويجب أن نكون نحن أصحاب القرار!

185
00:11:39,535 --> 00:11:40,495
‫انتهيت

186
00:11:41,175 --> 00:11:42,735
‫حسناً، لا بأس

187
00:11:43,375 --> 00:11:46,415
‫عملنا على جمع المعلومات الممكنة
‫عن تفويض (غيل ماكلاود)

188
00:11:46,815 --> 00:11:49,975
‫تمكنت من الوصول إلى بعض
‫الوثائق التي تبيّن النفوذ

189
00:11:50,095 --> 00:11:52,055
‫الذي تملكه أو لا تملكه (ماكلاود)

190
00:11:53,215 --> 00:11:54,095
‫ثم؟

191
00:12:05,175 --> 00:12:07,175
‫ليس دليلاً قاطعاً لكنه تقدم بسيط!

192
00:12:07,255 --> 00:12:08,135
‫ماذا لديك؟

193
00:12:08,295 --> 00:12:11,015
‫ليس على (ماكلاود) عملياً
‫أن تغلق مركزاً آخر

194
00:12:11,255 --> 00:12:14,415
‫لكنها تحصل على مكافأة
‫بقيمة 200 ألف دولار

195
00:12:14,535 --> 00:12:18,215
‫إن خفضت الميزانية بنسبة 10 بالمئة
‫إنها تفعل هذا لتصبح ثرية

196
00:12:20,295 --> 00:12:22,855
‫أراهن أن صحيفة (سان تايمز) تود سماع ذلك

197
00:12:26,615 --> 00:12:27,495
‫ما الخطب؟

198
00:12:32,895 --> 00:12:34,615
‫حين تقدمت بطلب لأصبح مسعفة

199
00:12:35,375 --> 00:12:37,175
‫أجريت اختبار رجال الإطفاء و...

200
00:12:38,335 --> 00:12:41,375
‫نسيت أمره بصدق
‫حدث هذا منذ قرابة 6 سنوات

201
00:12:42,135 --> 00:12:43,735
‫- حسناً
‫- ثم...

202
00:12:44,935 --> 00:12:45,855
‫اليوم

203
00:12:46,695 --> 00:12:47,775
‫تم قبولي

204
00:12:49,015 --> 00:12:49,975
‫لأصبح إطفائية

205
00:12:51,695 --> 00:12:53,535
‫يا للهول! هذا...

206
00:12:54,215 --> 00:12:57,055
‫هذا رائع! أهذا ما تريدينه؟

207
00:12:58,415 --> 00:13:01,175
‫- لا أدري، أيجب أن يكون كذلك؟
‫- أجل! بالطبع!

208
00:13:01,335 --> 00:13:02,735
‫- حقاً؟
‫- أقصد هذه فرصتك

209
00:13:02,815 --> 00:13:04,015
‫لتصبحي سيدة إطفاء

210
00:13:04,655 --> 00:13:06,855
‫نحتاج إلى نساء يبرعن
‫في هذا العمل، أتعلمين؟

211
00:13:06,935 --> 00:13:09,975
‫و(داوسون)، إن كان هناك شيء
‫أعرفه عنك، فهو أنك بارعة

212
00:13:10,455 --> 00:13:11,455
‫أجل

213
00:13:12,655 --> 00:13:14,775
‫- أنا كذلك، صحيح؟
‫- أجل

214
00:13:16,935 --> 00:13:19,335
‫لكن ماذا عن (كايسي)؟ هل...

215
00:13:20,015 --> 00:13:23,015
‫هل أطلب رأيه؟
‫أم أخبره أنني سأفعل هذا فحسب؟

216
00:13:23,295 --> 00:13:26,455
‫لا، تحدثي إليه حكماً
‫الأسرار ليست جيدة، أتعلمين؟

217
00:13:26,575 --> 00:13:28,815
‫- وسيكون سعيداً من أجلك
‫- حقاً؟

218
00:13:29,135 --> 00:13:32,175
‫أجل، هذا مذهل، تعالي إلى هنا

219
00:13:35,535 --> 00:13:36,575
‫أنا أدعمك

220
00:13:37,935 --> 00:13:38,935
‫أنت الأفضل

221
00:13:44,215 --> 00:13:45,975
‫"حسناً، استمروا بالتحرك يا رفاق!"

222
00:13:49,735 --> 00:13:50,655
‫(سيفرايد)

223
00:13:51,855 --> 00:13:54,015
‫- أأنت هنا لتجدد معلوماتك؟
‫- ها نحن ذا

224
00:13:54,095 --> 00:13:56,695
‫20 دقيقة أخرى حول عدم وجود
‫رجال إطفاء حقيقيين الآن

225
00:13:56,775 --> 00:13:58,535
‫في هذه المدينة منذ السبعينيات

226
00:13:59,175 --> 00:14:00,175
‫كيف حال دفعة الطلاب؟

227
00:14:00,895 --> 00:14:02,575
‫إنهم كالمادة الخام، لكنني سأشكلهم

228
00:14:03,095 --> 00:14:05,775
‫- اسمع، أريد منك معروفاً
‫- أجل

229
00:14:06,775 --> 00:14:09,975
‫- تعلم أنهم سيغلقون المركز 51
‫- أجل، هذا هراء محض

230
00:14:10,255 --> 00:14:13,735
‫لذا نقوم بحشد القوات
‫أحتاج إلى كل شخص يمكنه الحضور

231
00:14:14,335 --> 00:14:15,375
‫لك ما تريده

232
00:14:15,975 --> 00:14:18,615
‫طالما أنك ستأتي الشهر القادم
‫لتدرّس صف تدريب أساسي

233
00:14:19,975 --> 00:14:22,415
‫- أتريد إجابة الآن؟
‫- أتريد مساعدتي الآن؟

234
00:14:23,415 --> 00:14:24,375
‫حسناً، موافق

235
00:14:24,895 --> 00:14:26,615
‫- حسناً، سأجري اتصالاتي
‫- شكراً

236
00:14:26,735 --> 00:14:28,735
‫حسناً أيها الكسالى، انتهت الاستراحة

237
00:14:29,215 --> 00:14:31,215
‫تسلقوا السلالم وأنتم ترتدون العدة!

238
00:14:42,775 --> 00:14:44,695
‫كان هذا لطيفاً على الأقل

239
00:14:45,295 --> 00:14:48,135
‫- صنعت له قرص المنوعات ذاك
‫- أنا مَن صنعت له ذلك القرص

240
00:14:49,175 --> 00:14:50,895
‫فكرت أنه بحاجة إلى شيء يبهجه

241
00:14:51,535 --> 00:14:52,535
‫ماذا؟

242
00:15:08,295 --> 00:15:09,175
‫كيف حاله؟

243
00:15:09,695 --> 00:15:11,255
‫يقول إنه يريد البقاء خارجاً

244
00:15:11,415 --> 00:15:13,815
‫حصل على 10 تواقيع تقريباً

245
00:15:18,495 --> 00:15:19,375
‫سمعت بشأن (زويا)

246
00:15:20,495 --> 00:15:22,295
‫أجل، لا أريد أن أتحدث عن الأمر

247
00:15:23,495 --> 00:15:25,455
‫عظيم، ولا أنا

248
00:15:29,255 --> 00:15:32,695
‫الأمر أنها راقت لي فعلاً
‫وظننت أنه لدينا فرصة معاً

249
00:15:32,975 --> 00:15:34,175
‫كانت ستفهم

250
00:15:34,255 --> 00:15:36,055
‫أن السبب لم يكن مغادرتها البلاد

251
00:15:36,695 --> 00:15:39,455
‫بل لأنه كان بيننا رابط، رابط حقيقي

252
00:15:42,855 --> 00:15:44,375
‫كان بوسعنا تطويره لشيء ما

253
00:15:46,615 --> 00:15:47,735
‫كيف حالك أنت و(ليزا)؟

254
00:15:50,895 --> 00:15:52,015
‫كلانا بخير

255
00:15:53,055 --> 00:15:54,055
‫الأمر فقط

256
00:15:55,455 --> 00:15:57,015
‫الأمور مشوشة مع حبيبها السابق

257
00:16:06,495 --> 00:16:08,175
‫- آخر مناوبة، صحيح؟
‫- أجل

258
00:16:11,415 --> 00:16:13,175
‫هذا ما أردت التحدث عنه

259
00:16:13,815 --> 00:16:14,735
‫ليس عنك وعن أختي؟

260
00:16:17,215 --> 00:16:18,895
‫لا تقلق، إنها تخبرني بكل شيء

261
00:16:19,735 --> 00:16:22,015
‫- ولطالما أحببتك
‫- قل ذلك لأمك

262
00:16:22,535 --> 00:16:25,735
‫- رجاءً
‫- حقاً؟ سأفعل

263
00:16:26,615 --> 00:16:29,855
‫- لكن لم تتصل بي لهذا السبب
‫- لا، الأمر يخصّ (غيل ماكلاود)

264
00:16:31,015 --> 00:16:33,095
‫المرأة المزعجة التي تسبب مشاكل لمركزكم

265
00:16:34,255 --> 00:16:37,015
‫اسمع، الأمر أنه لا بد
‫من وجود مستمسك عليها

266
00:16:37,695 --> 00:16:38,775
‫شيء ما يجرّمها

267
00:16:39,775 --> 00:16:41,095
‫حسناً

268
00:16:42,895 --> 00:16:45,495
‫يمكنك اتباع سبيلين هنا
‫إما أن تتبع السبيل الأخلاقي

269
00:16:46,095 --> 00:16:48,975
‫- وبذلك سأنظر في أمرها أو...
‫- لا، أبق (فويت) خارج الأمر

270
00:16:50,575 --> 00:16:51,535
‫بالطبع

271
00:16:52,015 --> 00:16:55,055
‫- حسناً، سأرى ما يمكنني فعله
‫- حسناً، شكراً

272
00:17:02,375 --> 00:17:04,695
‫مرحباً يا رفاق، لدي سؤال للمجموعة

273
00:17:05,055 --> 00:17:07,575
‫ومن باب التذكير، هذه غرفة آمنة

274
00:17:07,895 --> 00:17:10,735
‫قولوا رأيكم الصريح
‫ولن يتم إطلاق أحكام على أحد

275
00:17:10,855 --> 00:17:12,055
‫تكلمي فحسب

276
00:17:12,495 --> 00:17:14,815
‫ما رأيكم بسيدات الإطفاء يا رفاق؟

277
00:17:15,695 --> 00:17:16,775
‫- جواب صريح؟
‫- أجل

278
00:17:17,335 --> 00:17:18,615
‫- لا مشكلة لدي بهن
‫- أجل

279
00:17:18,735 --> 00:17:22,215
‫يقول الجميع إن (ميغ)
‫في المركز 85 تضاهي 3 رجال

280
00:17:22,335 --> 00:17:25,375
‫حسناً، سبق وعملت مع امرأة
‫ودعوني أقول

281
00:17:25,495 --> 00:17:27,455
‫لم تكن تجربة مرضية

282
00:17:28,535 --> 00:17:32,175
‫ليس سراً أنهم خفضوا معايير
‫الاختبار ليصبح أكثر شمولية

283
00:17:32,375 --> 00:17:35,775
‫أليس هذا صحيحاً
‫يا مَن ستصبح رئيس الاتحاد قريباً؟

284
00:17:36,215 --> 00:17:39,295
‫- ليس تماماً
‫- أياً يكن، كل ما أعرفه

285
00:17:39,535 --> 00:17:42,735
‫هو أن سيدة الإطفاء هذه
‫في مركز الإطفاء 17

286
00:17:42,935 --> 00:17:45,895
‫لم تستطع جسدياً أن ترفع
‫بعض الحطام عن شريكها

287
00:17:46,055 --> 00:17:50,415
‫وكادا يموتان كلاهما
‫وكان حريق منزل بسيطاً

288
00:17:50,975 --> 00:17:55,775
‫يتعلق الأمر بعلوم فيزيائية بسيطة
‫جسد المرأة مختلف عن جسد الرجل

289
00:17:57,255 --> 00:17:59,455
‫ماذا لو احتجت إلى شخص
‫ليدخل مساحة أضيق؟

290
00:18:00,415 --> 00:18:03,255
‫ماذا لو احتجت إلى شخص يزحف
‫في منطقة لا يمكنك الوصول إليها؟

291
00:18:03,535 --> 00:18:06,695
‫أنا راض بالتواجد مع الفتيان في
‫الإطفائية 81، لا أقصد الإهانة

292
00:18:07,055 --> 00:18:11,735
‫أنقذت امرأة حياتك حين
‫سقطت من ثالث طابق! أتذكر؟

293
00:18:11,895 --> 00:18:14,255
‫اسمعي، يسعدني أنك كنت
‫موجودة هناك كمسعفة

294
00:18:14,335 --> 00:18:16,775
‫لكنني سعيد أيضاً لأنك لم تسقطي معي

295
00:18:16,895 --> 00:18:19,255
‫- لكان عليهم إخراج جثتينا
‫- غير معقول

296
00:18:19,415 --> 00:18:22,455
‫ماذا؟ قلت إنه مكان آمن للكلام!
‫لماذا تكلمني بغضب من دون مبرر؟

297
00:18:22,535 --> 00:18:23,815
‫لأنك تنطق بالسخافات

298
00:18:28,895 --> 00:18:29,815
‫أتعلم ماذا؟

299
00:18:30,775 --> 00:18:33,575
‫سأعتبر أن سبب هذا هو
‫التوتر الشديد الحاصل اليوم

300
00:18:34,615 --> 00:18:35,615
‫لا أمانع ذلك!

301
00:18:41,935 --> 00:18:44,535
‫كان وصول هذه الرسالة اليوم صدمة كبيرة

302
00:18:44,735 --> 00:18:45,735
‫ماذا حصل لكلية الطب؟

303
00:18:48,095 --> 00:18:51,695
‫مرّت 6 أعوام على خطتي
‫التي مدتها 3 سنوات لأدخل الكلية

304
00:18:51,815 --> 00:18:55,535
‫وأدركت أنني أخدع نفسي
‫لكن هذا حصل بلا توقع أو جهد؟

305
00:18:55,775 --> 00:18:58,535
‫أعني، أنا أسأل بصدق
‫ماذا عليّ أن أفعل؟

306
00:18:58,655 --> 00:19:01,815
‫يبدو الأمر صائباً بالنسبة إليّ
‫ويبدو أن التوقيت ممتاز

307
00:19:03,975 --> 00:19:06,495
‫رأيي الصادق هو

308
00:19:07,735 --> 00:19:10,215
‫أنت تتصرفين بتسرع
‫بدون تقدير العواقب أحياناً

309
00:19:12,615 --> 00:19:14,695
‫- ليس أكثر منك
‫- هذا عادل كفاية

310
00:19:17,655 --> 00:19:21,495
‫كل ما أقوله هو أن تتحدثي
‫إلى بعض سيدات الإطفاء الأخريات

311
00:19:21,735 --> 00:19:25,175
‫اجمعي بعض المعلومات، وافهمي
‫ما تقحمين نفسك فيه بشكل أفضل

312
00:19:25,815 --> 00:19:28,215
‫اتخذي قراراً مبنياً على المعرفة

313
00:19:31,495 --> 00:19:36,455
‫"سيارة الإسعاف 61، رجل مصاب
‫لأسباب غير معروفة، 2119 شارع (كنزي)"

314
00:19:37,255 --> 00:19:38,255
‫هذه...

315
00:19:39,775 --> 00:19:41,055
‫نصيحة جيدة

316
00:19:41,415 --> 00:19:42,375
‫شكراً

317
00:19:49,695 --> 00:19:52,015
‫- ماذا قال؟
‫- لا أظن أنه موافق

318
00:20:07,255 --> 00:20:09,335
‫- أطلب أحدكم سيارة إسعاف؟
‫- أجل

319
00:20:11,175 --> 00:20:13,935
‫هل تمانعان أن ترتديا بعض الملابس؟

320
00:20:14,815 --> 00:20:16,095
‫لا نشعر بالعار من جسدينا

321
00:20:16,735 --> 00:20:19,815
‫إنه صديقنا (جاريد)، جرح ذراعه

322
00:20:20,815 --> 00:20:24,815
‫حسناً، لمَ لا تدلانا على الطريق إذاً؟

323
00:20:41,695 --> 00:20:43,775
‫النجدة!

324
00:20:46,015 --> 00:20:48,615
‫فعلنا هذا مرات كثيرة
‫ولم تتعطل من قبل

325
00:20:48,975 --> 00:20:52,615
‫يا للهول! يا للهول رجاءً
‫أنزلوني من هنا، رجاءً!

326
00:20:58,575 --> 00:20:59,495
‫حسناً

327
00:21:00,215 --> 00:21:01,255
‫هذا غريب

328
00:21:03,415 --> 00:21:06,255
‫كيف تنزلانه عادة؟

329
00:21:06,695 --> 00:21:08,695
‫هناك نظام بكرة لكنه تعطل

330
00:21:08,815 --> 00:21:11,535
‫- أخبرتها ألا تقيده بشدة
‫- أنت تحب أن يكون محكماً

331
00:21:12,175 --> 00:21:15,095
‫أظن... أظن أنه جرحني!
‫يا للهول، لقد جرحني!

332
00:21:15,415 --> 00:21:17,175
‫- حسناً، حسناً، حسناً
‫- حسناً!

333
00:21:17,535 --> 00:21:21,335
‫(سكوت)، تعال إلى هنا وارفعه! رجاءً!

334
00:21:21,495 --> 00:21:24,175
‫(هوني)، اذهبي إلى المطبخ
‫وأحضري لي سكيناً حالاً!

335
00:21:25,215 --> 00:21:27,615
‫(داوسون)، لمَ قد ترغبين
‫يوماً في ترك هذا العمل؟

336
00:21:32,215 --> 00:21:35,295
‫تباً لـ(هيرمان)، لا يتعلق الأمر
‫بما يمكنك أو لا يمكنك حمله

337
00:21:36,415 --> 00:21:37,855
‫لم تجزعي وطلبت شخصاً آخر

338
00:21:37,975 --> 00:21:39,095
‫ليرفع نيابة عنك

339
00:21:39,295 --> 00:21:41,095
‫لن يفكر العديد من الناس في فعل ذلك

340
00:21:43,175 --> 00:21:45,815
‫ستكونين سيدة إطفاء رائعة انتهى الكلام

341
00:21:49,455 --> 00:21:52,415
‫- (أوتيس)، كنت أفكر
‫- حقاً؟

342
00:21:52,495 --> 00:21:54,695
‫أجل بما أنك مضطر للانتقال للعيش مع أمك

343
00:21:54,855 --> 00:21:56,655
‫وبما أن (ليون) غادر بيتي

344
00:21:57,255 --> 00:22:00,495
‫ماذا لو بحثنا عن منزل لنعيش معاً؟

345
00:22:02,415 --> 00:22:04,175
‫- حقاً؟
‫- أجل

346
00:22:04,535 --> 00:22:08,215
‫اسمع، أعلم أنه لن يكون
‫رائعاً مثل (سيفرايد) لكن...

347
00:22:08,775 --> 00:22:11,015
‫إن فكرت في الأمر
‫فسيصبح اسمنا (كروتيس)

348
00:22:12,055 --> 00:22:13,175
‫قد يكون ذلك ملحمياً

349
00:22:13,935 --> 00:22:15,975
‫- للاسم نغمة أنيقة بالفعل
‫- أجل، أعلم!

350
00:22:16,095 --> 00:22:18,655
‫ولم نحظ بفرصة حقاً
‫كي نصل لمرحلة النضج

351
00:22:18,935 --> 00:22:21,175
‫- أتعلم؟ لنفعل ذلك!
‫- حقاً؟

352
00:22:21,895 --> 00:22:22,895
‫بالتأكيد

353
00:22:29,655 --> 00:22:30,735
‫كيف الأوضاع (ناثان)؟

354
00:22:31,735 --> 00:22:32,735
‫راكدة

355
00:22:33,775 --> 00:22:36,855
‫أظن أنني أحتاج إلى لافتة أكبر
‫أو طريقة لألفت انتباه الناس

356
00:22:37,375 --> 00:22:39,095
‫ما رأيك بشوكولاتة ساخنة بدلاً من ذلك؟

357
00:22:42,175 --> 00:22:43,935
‫ما تفعله يعني لنا الكثير

358
00:22:45,015 --> 00:22:46,095
‫لذا شكراً لك

359
00:22:51,655 --> 00:22:53,495
‫مَن يقرر هذا النوع من الأمور؟

360
00:22:54,375 --> 00:22:55,375
‫السياسيون؟

361
00:22:57,855 --> 00:22:58,855
‫أظن ذلك

362
00:23:00,455 --> 00:23:01,455
‫أجل

363
00:23:11,855 --> 00:23:13,655
‫مرحباً، (أنتونيو)، كيف الحال؟

364
00:23:13,895 --> 00:23:16,095
‫- مرحباً يا رفاق
‫- أخبرني أنك توصلت لشيء ما

365
00:23:16,655 --> 00:23:18,935
‫سرقت (ماكلاود) علبة علكة
‫في سن الـ14، سوى ذلك

366
00:23:19,375 --> 00:23:21,935
‫- لم تتلق مخالفة سرعة حتى
‫- لا بد من أنها رشتهم

367
00:23:22,295 --> 00:23:24,535
‫- هل (جيف كلارك) موجود؟
‫- إنه أنا

368
00:23:24,975 --> 00:23:27,695
‫أتمانع لو تحدثت معك لدقيقة؟
‫(سيفرايد)، أنت أيضاً

369
00:23:33,055 --> 00:23:35,695
‫هل رأيتما (براين هايز)
‫ليلة أمس في حانة (مولي)؟

370
00:23:36,375 --> 00:23:37,615
‫رأيته أنا

371
00:23:37,775 --> 00:23:40,655
‫- ما الأمر؟
‫- قال أصدقاؤه إنك هددته

372
00:23:40,815 --> 00:23:41,975
‫قالوا إنك تريد قتله

373
00:23:46,375 --> 00:23:47,375
‫كان شجاراً

374
00:23:47,895 --> 00:23:49,615
‫- أرأيته منذ ذلك الحين؟
‫- لا

375
00:23:50,335 --> 00:23:52,935
‫ذهبت إلى المنزل للنوم
‫وكنت هنا طيلة اليوم لماذا؟

376
00:23:53,815 --> 00:23:54,935
‫إنه ميت

377
00:24:04,655 --> 00:24:06,495
‫اقتحم هذا الرجل (هايز) المكان

378
00:24:06,615 --> 00:24:09,855
‫ونعت زوجة (كلارك) بالساقطة
‫ثم استمر بالتحدث عن قصة نقود

379
00:24:10,255 --> 00:24:13,175
‫فهمت الأمر
‫لكن هناك تاريخ بينهما

380
00:24:13,375 --> 00:24:15,415
‫- هل ستعتقله؟
‫- ليس بعد

381
00:24:17,095 --> 00:24:19,455
‫سأفعل ما بوسعي
‫لأجعل هذا منصفاً قدر الإمكان

382
00:24:19,575 --> 00:24:20,575
‫لكن لن أقطع أي وعود

383
00:24:21,135 --> 00:24:22,095
‫مهلاً

384
00:24:22,535 --> 00:24:23,535
‫هل يحتاج إلى محام؟

385
00:24:24,535 --> 00:24:25,655
‫ليس إن كان بريئاً

386
00:24:29,535 --> 00:24:31,335
‫أنت وزوجتك الأولوية (جيف)

387
00:24:32,415 --> 00:24:33,495
‫أي شيء تحتاج إليه

388
00:24:34,495 --> 00:24:35,655
‫لم أفعلها أيها الرئيس

389
00:24:36,735 --> 00:24:37,735
‫لا داعي لقول ذلك

390
00:24:38,335 --> 00:24:39,495
‫لكنني أقدر لك ذلك

391
00:24:41,015 --> 00:24:43,055
‫أيها الرئيس، السيدة (ماكلاود) هنا

392
00:24:51,095 --> 00:24:52,095
‫تعالا

393
00:24:55,295 --> 00:24:59,895
‫حقاً، أيها الرئيس، هناك مزايا
‫كثيرة للرحيل بكرامة

394
00:25:00,615 --> 00:25:02,175
‫الولاية ليست سعيدة بوضعك

395
00:25:02,815 --> 00:25:03,695
‫عمَ تتحدثين؟

396
00:25:05,895 --> 00:25:06,855
‫حسناً

397
00:25:07,495 --> 00:25:09,815
‫لا بأس، لنقم بالأمر على طريقتك

398
00:25:10,695 --> 00:25:14,455
‫لكن على الرغم من حيلتك
‫وبمجرد أن تنتهي المناوبة

399
00:25:14,575 --> 00:25:19,015
‫سيأتي مفتشون إلى هنا ليحرصوا
‫على خروج كل موظفيك في الوقت المحدد

400
00:25:19,255 --> 00:25:22,655
‫لن نسمح بإخراج سترة
‫أو قلم أو تذكار من هذا المركز

401
00:25:22,935 --> 00:25:24,335
‫هل كلامي واضح؟

402
00:25:25,415 --> 00:25:28,255
‫أخبريني، أكان إغلاق
‫مراكز الإطفاء حلمك وأنت طفلة؟

403
00:25:28,455 --> 00:25:32,935
‫- كان على رأس القائمة
‫- إضافة لـ200 ألف دولار؟

404
00:25:35,495 --> 00:25:36,415
‫المعذرة؟

405
00:25:47,095 --> 00:25:49,015
‫يا رفاق، عليكم رؤية هذا

406
00:25:52,695 --> 00:25:58,455
‫- أنقذوا المركز 51!
‫- أنقذوا المركز 51!

407
00:25:58,775 --> 00:26:02,495
‫- أنقذوا المركز 51!
‫- أنقذوا المركز 51!

408
00:26:12,375 --> 00:26:15,295
‫"لا تغلقوه!"

409
00:26:44,775 --> 00:26:49,095
‫يا رئيس! حضورك مطلوب

410
00:26:49,535 --> 00:26:51,175
‫وأنت أيضاً سيدة (ماكلاود)

411
00:26:55,055 --> 00:26:56,055
‫شكراً!

412
00:27:16,135 --> 00:27:17,535
‫- سيراكما الآن
‫- شكراً

413
00:27:23,735 --> 00:27:24,735
‫أعدك بذلك

414
00:27:25,935 --> 00:27:26,855
‫شكراً سيدي

415
00:27:30,575 --> 00:27:31,615
‫سيدة (ماكلاود)

416
00:27:32,535 --> 00:27:34,255
‫- أنا (كوينتون ويلر)
‫- بالطبع

417
00:27:34,335 --> 00:27:37,695
‫أعلم مَن تكون أيها السيناتور
‫كيف حال حملة المكتب الوطني؟

418
00:27:37,815 --> 00:27:39,735
‫- لا بد من أنها...
‫- كم اتصالاً تلقينا؟

419
00:27:40,095 --> 00:27:41,055
‫قرابة ألف

420
00:27:42,695 --> 00:27:46,615
‫سياسي محلي يعمل
‫لإنقاذ مركز إطفاء محلي

421
00:27:47,015 --> 00:27:48,015
‫مَن لا يحب تلك القصة؟

422
00:27:49,015 --> 00:27:50,375
‫حسناً لا، لا أعلم

423
00:27:50,535 --> 00:27:53,095
‫ستهتم (إيزابيلا) بكل التفاصيل

424
00:27:53,495 --> 00:27:54,895
‫كان من الرائع مقابلتك

425
00:27:59,575 --> 00:28:00,535
‫سيدة (ماكلاود)؟

426
00:28:00,815 --> 00:28:03,775
‫هناك قطعة ورق
‫على هذه الطاولة تنتظر توقيعك

427
00:28:04,535 --> 00:28:06,615
‫بما أن السيناتور علم بالأمر

428
00:28:06,695 --> 00:28:08,815
‫لا تملكين تفويضاً لإغلاق أي مراكز إطفاء

429
00:28:08,935 --> 00:28:10,215
‫نريدك أن توقعي على ذلك

430
00:28:13,095 --> 00:28:15,575
‫- لا أظن أنك تفهمين
‫- أفهم هذا

431
00:28:15,855 --> 00:28:19,295
‫ربما يمكنك التنمر
‫في مكتب مدير مطافئ الولاية

432
00:28:19,415 --> 00:28:22,495
‫لكن الوضع مختلف هنا يا (غيل)

433
00:28:22,695 --> 00:28:23,895
‫ستوقعين على تلك الورقة

434
00:28:24,375 --> 00:28:26,375
‫أو ستتوجه إليك ميكروفونات الإعلام

435
00:28:26,455 --> 00:28:30,735
‫وسيسألونك لما راتبك هو جزء كبير
‫من المال الذي وفّرته على المدينة

436
00:28:37,335 --> 00:28:38,495
‫إن توقفت لتفكري للحظة

437
00:28:38,575 --> 00:28:40,815
‫إن لم توقعيها، فسأقضي عليك بشدة

438
00:28:40,895 --> 00:28:43,295
‫لدرجة أنك لن تحصلي على عقد
‫حكومي كموظفة مخالفات

439
00:29:08,575 --> 00:29:09,575
‫تخطيت صفحة

440
00:29:29,295 --> 00:29:31,335
‫ولا تعودي (غيل)

441
00:29:36,015 --> 00:29:38,255
‫- أتريد تناول السوشي الليلة؟
‫- أجل، سنطلبها

442
00:29:38,895 --> 00:29:39,775
‫ممتاز

443
00:29:40,975 --> 00:29:41,855
‫أراك أيها الرئيس

444
00:29:42,535 --> 00:29:43,855
‫- شكراً
‫- من دواعي سروري

445
00:29:53,735 --> 00:29:55,215
‫فعلت شيئاً رائعاً (بيتر)

446
00:29:56,855 --> 00:29:57,775
‫لا أيها الرئيس

447
00:30:00,055 --> 00:30:01,375
‫كان هذا كله بفضلك

448
00:30:23,575 --> 00:30:27,895
‫- يا للعجب، ماتت الساحرة!
‫- أجل!

449
00:30:31,375 --> 00:30:32,775
‫- لا
‫- لا

450
00:30:32,935 --> 00:30:34,735
‫يا رفاق، الفضل ليس لي

451
00:30:36,055 --> 00:30:39,655
‫بفضل (ناثان) ولأنكم أظهرتم
‫لـ(إيزابيلا) عما يتمحور هذا المركز

452
00:30:39,775 --> 00:30:40,815
‫صحيح

453
00:30:45,535 --> 00:30:47,255
‫يا رفاق

454
00:30:48,175 --> 00:30:51,375
‫بهذه المناسبة السعيدة
‫لدى (داوسون) تصريح لتدلي به

455
00:30:53,295 --> 00:30:54,215
‫حقاً؟

456
00:30:55,455 --> 00:30:56,335
‫أجل

457
00:30:57,535 --> 00:30:58,415
‫أجل

458
00:31:02,735 --> 00:31:03,735
‫اليوم

459
00:31:04,455 --> 00:31:07,775
‫اكتشفت أنه تم قبولي
‫رسمياً في أكاديمية الإطفاء

460
00:31:07,895 --> 00:31:09,855
‫لأصبح سيدة إطفاء

461
00:31:18,695 --> 00:31:21,775
‫- ستكونين سيدة إطفاء رائعة يا (داوسون)!
‫- هذا رائع! جيد!

462
00:31:33,095 --> 00:31:35,295
‫لمَ لم تستغرقي بعض الوقت للتفكير في الأمر؟

463
00:31:36,215 --> 00:31:39,095
‫- ألا تدعمني في هذا؟
‫- بلى، أدعمك، أجل

464
00:31:39,215 --> 00:31:42,855
‫ظننت أنك ستتحدثين
‫لأشخاص آخرين كما اقترحت عليك

465
00:31:43,375 --> 00:31:44,735
‫وستفكرين في كل خياراتك

466
00:31:45,495 --> 00:31:47,855
‫- سيحدث هذا
‫- يمكنني رؤية ذلك

467
00:31:51,375 --> 00:31:55,375
‫"الإطفائية 81، الفرقة 3
‫سيارة الإسعاف 61، الكتيبة 25"

468
00:31:55,735 --> 00:31:58,455
‫"حريق في شقة، 5021 شارع (كوينسي)"

469
00:32:13,375 --> 00:32:17,215
‫(كروز) و(هيرمان) و(ميلز)، تعالوا معي
‫بحث أولي في الطابق العلوي

470
00:32:17,615 --> 00:32:20,095
‫أنا أعد 1، 2، 3، 4
‫هناك 16 شقة

471
00:32:20,655 --> 00:32:21,775
‫(ماوتش)، تفقد الخلف!

472
00:32:21,895 --> 00:32:24,135
‫(أوتيس)، استعد
‫سنستلم الطابق العلوي

473
00:32:24,335 --> 00:32:27,095
‫- سنبدأ تحتكم مباشرة
‫- 51، قوموا بتغطيتنا

474
00:32:27,175 --> 00:32:29,015
‫- صفان عند الباب الأمامي
‫- حسناً!

475
00:32:34,815 --> 00:32:37,455
‫- كيف يبدو الوضع هناك؟
‫- إنها تستعر في السقف

476
00:32:41,455 --> 00:32:43,215
‫قسم الإطفاء! أسمعونا صوتكم!

477
00:32:46,255 --> 00:32:49,575
‫- تباً، إنها كالفرن!
‫- ابحثوا بسرعة يا رفاق!

478
00:32:52,975 --> 00:32:54,655
‫قسم الإطفاء! أسمعونا صوتكم!

479
00:32:55,335 --> 00:32:56,495
‫أيوجد أحد هنا؟

480
00:32:56,695 --> 00:32:59,735
‫- النجدة! هنا!
‫- مهلاً، وجدت شخصاً!

481
00:32:59,815 --> 00:33:02,055
‫مركز الإطفاء 51، يبدو أننا نخسر

482
00:33:02,655 --> 00:33:05,175
‫سيطروا عليها لفترة أطول
‫حتى نخلي المبنى

483
00:33:05,535 --> 00:33:07,335
‫ثم سنتراجع ونتخذ وضعاً دفاعياً

484
00:33:08,055 --> 00:33:09,415
‫انتبه لهذه السلالم!

485
00:33:12,855 --> 00:33:15,895
‫- (هيرمان)، ابق معي
‫- لك ذلك!

486
00:33:18,215 --> 00:33:20,255
‫- الإطفائية 81، ما المستجدات؟
‫- رئيس

487
00:33:20,535 --> 00:33:23,455
‫نحن في منتصف الطابق الرابع!
‫ما زال لدينا المزيد لنبحث فيه

488
00:33:26,695 --> 00:33:29,255
‫مهلاً! لدي ضحايا هنا!

489
00:33:30,175 --> 00:33:33,095
‫نحتاج إلى سلم
‫عند النافذة الشمالية الغربية

490
00:33:33,295 --> 00:33:35,015
‫هيا يا رفاق، سنخرجكم من هنا

491
00:33:35,215 --> 00:33:37,575
‫ابقوا منخفضين أنتم بخير
‫أنتم بخير، سوف نخرجكم

492
00:33:39,975 --> 00:33:43,135
‫أنتما الاثنان، الحقا بي
‫نحتاج إلى بعض المساعدة (أوتيس)!

493
00:34:30,360 --> 00:34:31,520
‫اذهب إلى المقدمة

494
00:34:34,280 --> 00:34:35,280
‫مستعدان؟ هيا!

495
00:34:37,440 --> 00:34:41,080
‫أنتم بخير، هيا

496
00:34:45,600 --> 00:34:48,360
‫- هنا!
‫- أنزلوه، أجل

497
00:34:50,240 --> 00:34:52,040
‫سينهار! من الأفضل أن نذهب!

498
00:34:53,960 --> 00:34:56,640
‫بهدوء وروية! أمسكت بك!

499
00:35:04,120 --> 00:35:05,840
‫بثبات سيدتي، أنت بخير

500
00:35:09,680 --> 00:35:12,520
‫تباً، يتحول لون الدخان للأسود

501
00:35:13,600 --> 00:35:16,480
‫(كايسي)، لديك دقيقة واحدة
‫أنا أعني ما أقوله!

502
00:35:17,720 --> 00:35:19,480
‫بقي غرفتان أيها الرئيس

503
00:35:22,120 --> 00:35:23,680
‫نحن في الطابق الـ3، سنخرج

504
00:35:31,240 --> 00:35:33,400
‫حسناً، سأصدر الأمر
‫قوموا بإخلاء المبنى

505
00:35:33,600 --> 00:35:35,160
‫أخلوا المبنى الآن!

506
00:35:35,760 --> 00:35:37,720
‫عُلم، في طريقنا للخروج

507
00:35:41,320 --> 00:35:45,920
‫طفلتي! أرجوكم! طفلتي!
‫ساعدوني، أرجوكم!

508
00:35:46,160 --> 00:35:47,760
‫(هيرمان)!

509
00:35:49,000 --> 00:35:51,640
‫ساعدني رجاءً! طفلتي!
‫ساعدني أرجوك!

510
00:35:51,920 --> 00:35:55,040
‫طفلتي، إنها في المهد
‫إنها في غرفة النوم الخلفية

511
00:35:55,560 --> 00:35:58,440
‫خذها، أخرجها من هنا
‫سأذهب لإحضار الطفلة

512
00:35:58,560 --> 00:36:01,080
‫لا (كايسي)، خذها أنت
‫سأحضر الطفلة أنا!

513
00:36:01,680 --> 00:36:06,080
‫(هيرمان)، لديك عائلة!
‫سأحضر الطفلة أنا، هذا أمر

514
00:36:06,680 --> 00:36:09,480
‫- أيها الملازم، لا، هيا، هيا بنا!
‫- (كايسي)!

515
00:36:10,880 --> 00:36:13,360
‫- لا! طفلتي!
‫- هيا سيدتي، رجاءً، دعينا نذهب!

516
00:36:22,760 --> 00:36:25,000
‫اصمدي يا حلوتي، اصمدي!

517
00:36:29,600 --> 00:36:30,640
‫سأتولى أمرك

518
00:37:00,760 --> 00:37:02,360
‫(كايسي)، أعلمني بالمستجدات!

519
00:37:04,760 --> 00:37:05,880
‫كدت أصل!

520
00:37:13,120 --> 00:37:14,680
‫هيا

521
00:37:30,600 --> 00:37:34,920
‫انهيار بنيوي! نداء استغاثة!
‫ساعدوا (كايسي)!

522
00:37:35,040 --> 00:37:37,440
‫"عُلم، لدينا انهيار بنيوي
‫سقط أحد رجال الإطفاء"

523
00:37:44,040 --> 00:37:45,160
‫(كايسي)!

524
00:37:47,600 --> 00:37:48,640
‫اصرخ!

525
00:37:50,720 --> 00:37:54,040
‫(كايسي)، وصلنا إليك، هيا!

526
00:37:57,120 --> 00:37:59,320
‫مجدداً، هيا! اسحبوا بقوة أكبر!

527
00:38:01,000 --> 00:38:03,040
‫أمسكوه! اسحبوه!

528
00:38:05,200 --> 00:38:08,600
‫- أمسكنا بك (كايسي)!
‫- حسناً، ها نحن ذا!

529
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
‫يا للهول!

530
00:38:25,880 --> 00:38:26,880
‫سأتولى أمرها!

531
00:38:32,280 --> 00:38:33,200
‫(كايسي)!

532
00:38:34,240 --> 00:38:35,480
‫حسناً، انزعوها عنه

533
00:38:38,560 --> 00:38:39,560
‫المكان خال!

534
00:38:40,320 --> 00:38:42,560
‫- (كايسي)!
‫- هيا يا صاحبي

535
00:38:42,760 --> 00:38:45,400
‫هيا يا صاحبي
‫1، 2، 3، هيا!

536
00:38:49,640 --> 00:38:50,960
‫حسناً، هيا بنا

537
00:38:51,640 --> 00:38:52,760
‫حسناً، هيا بنا!

538
00:39:09,720 --> 00:39:10,760
‫هيا!

539
00:39:13,440 --> 00:39:14,560
‫تباً يا (مات)، هيا!

540
00:39:16,760 --> 00:39:17,680
‫بحقك

541
00:39:18,400 --> 00:39:19,920
‫هيا يا (مات)
‫ليس بهذا الشكل!

542
00:39:22,920 --> 00:39:23,920
‫بحقك

543
00:39:29,360 --> 00:39:30,360
‫بحقك

544
00:39:56,640 --> 00:39:57,640
‫أنا رجل إطفاء

545
00:40:03,120 --> 00:40:04,520
‫أريد أن تعلموا ذلك جميعاً

546
00:40:04,640 --> 00:40:07,680
‫أنا رجل إطفاء
‫وسأبقى دوماً رجل إطفاء

547
00:40:16,400 --> 00:40:19,960
‫يا رفاق، الطفلة بخير
‫وخرجت من العناية المركزة

548
00:40:26,600 --> 00:40:27,680
‫(غابي)

549
00:40:30,120 --> 00:40:32,760
‫- سمعت بالأمر، ماذا تعرفين؟
‫- رض في الرأس فقط

550
00:40:34,920 --> 00:40:36,040
‫تحلي بالقوة

551
00:40:46,560 --> 00:40:49,000
‫الطلقتان في صدر (هايز)
‫من مسدس عيار 45

552
00:40:49,120 --> 00:40:51,000
‫سلاح مشاة بحرية شخصي نموذجي

553
00:40:52,600 --> 00:40:55,800
‫(جيف)، إن فتشنا منزلك
‫فهل سنجد سلاحاً كذلك؟

554
00:41:00,800 --> 00:41:02,440
‫عليك أن تأتي معي

555
00:41:11,440 --> 00:41:14,680
‫لديه ورم دموي فوق الجافية
‫وهو يحتاج إلى جراحة إسعافية

556
00:41:15,000 --> 00:41:16,280
‫لكن هذا كل ما يمكنني قوله

557
00:41:16,760 --> 00:41:18,920
‫تحلوا بالصبر
‫قد يستغرق الأمر وقتاً

558
00:41:20,080 --> 00:41:21,040
‫(غابرييلا)

