﻿1
00:00:01,855 --> 00:00:03,373
‫إنها ليست مناسبة، يا (كايسي)

2
00:00:03,533 --> 00:00:06,051
‫تظن أنها حصينة بسبب مكانة والدها

3
00:00:06,290 --> 00:00:07,809
‫دائرة الإطفاء لا تناسب الجميع

4
00:00:07,889 --> 00:00:09,807
‫هذا ما كنت أحاول تعليمه لابنتي

5
00:00:10,286 --> 00:00:11,565
‫أريد أن أعمل في الإطفاء

6
00:00:11,765 --> 00:00:12,924
‫جربته، وأحببته

7
00:00:13,084 --> 00:00:16,400
‫أشعر بالقلق عليك
‫في كل مرة تركبين سيارة الإطفاء

8
00:00:16,720 --> 00:00:18,318
‫وستسير الإطفائية بأضعاف سرعتها

9
00:00:18,838 --> 00:00:20,516
‫(فينس كيلر) سينجو بفعلته

10
00:00:20,796 --> 00:00:21,875
‫ولا يمكنني تقبل ذلك

11
00:00:22,874 --> 00:00:24,752
‫- سأنضمّ
‫- لم يسمع أحد عن (كيلر)

12
00:00:24,872 --> 00:00:26,670
‫منذ ليلة البارحة، يبدو أنه اختفى

13
00:00:36,021 --> 00:00:37,020
‫شكراً على قدومك

14
00:00:38,138 --> 00:00:40,296
‫علينا متابعة الأمر طالما الفرصة مواتية

15
00:00:40,376 --> 00:00:41,695
‫للعثور على (كيلر) حياً

16
00:00:41,775 --> 00:00:44,212
‫حذرتني ألا أفعل شيئاً لـ(كيلر)
‫وأخذت بنصيحتك

17
00:00:45,371 --> 00:00:46,490
‫لقد حذرت أناساً من قبل

18
00:00:46,970 --> 00:00:49,327
‫حسناً، لا بأس
‫أين سنقوم بهذا؟

19
00:00:50,326 --> 00:00:51,805
‫لن أقوم بالمقابلة

20
00:00:52,924 --> 00:00:53,963
‫مرحباً، (كيلي)

21
00:00:58,798 --> 00:00:59,797
‫إذاً...

22
00:01:01,115 --> 00:01:02,114
‫عشية يوم الأربعاء

23
00:01:03,953 --> 00:01:04,832
‫كنت في المنزل

24
00:01:05,071 --> 00:01:06,430
‫- طوال الوقت؟
‫- هذا صحيح

25
00:01:06,990 --> 00:01:08,348
‫ماذا عن زميلتك في السكن

26
00:01:09,547 --> 00:01:11,945
‫- (ليزلي شايه)؟
‫- خرجت مع أصدقائها

27
00:01:12,584 --> 00:01:13,583
‫هل هي حبيبتك؟

28
00:01:14,142 --> 00:01:15,581
‫ربما لو لم تكن مثلية

29
00:01:16,660 --> 00:01:19,257
‫- هل جاء أحد لزيارتك؟
‫- لا، لم يأت أحد للزيارة

30
00:01:19,337 --> 00:01:22,614
‫لأن القذر الذي سبب الأذى لشقيقتي
‫كان طليقاً، حر كالطائر

31
00:01:22,694 --> 00:01:24,252
‫لم أكن في مزاج جيد

32
00:01:29,607 --> 00:01:30,766
‫عليّ طرح ذلك السؤال

33
00:01:32,524 --> 00:01:34,802
‫لمَ لا تتكلم مع الشرطي
‫الذي أطلق سراح (كيلر)؟

34
00:01:36,600 --> 00:01:37,719
‫أو، ربما كنت أنت

35
00:01:40,196 --> 00:01:43,113
‫ما فعله (كيلر) أمر لا يغتفر

36
00:01:45,671 --> 00:01:48,188
‫لكن ما لم تقدّم حجة غياب أفضل

37
00:01:48,908 --> 00:01:50,106
‫فأنت متهم

38
00:01:55,141 --> 00:01:58,178
‫حسناً! صندوق الاقتراحات
‫حول ما يجدر بي أن أجلب لـ(سيندي)

39
00:01:58,258 --> 00:02:00,256
‫في الذكرى السنوية الـ20 قد أغلق الآن

40
00:02:00,456 --> 00:02:03,773
‫لأنني وجدت الهدية المناسبة وحدي

41
00:02:07,129 --> 00:02:08,288
‫قطع القناة المنوية

42
00:02:13,563 --> 00:02:15,121
‫هل كانت تطلب منك القيام بذلك؟

43
00:02:15,201 --> 00:02:16,920
‫لا! لم نتطرق لذلك

44
00:02:17,119 --> 00:02:18,758
‫ستكون مفاجأة

45
00:02:19,557 --> 00:02:20,756
‫عظيم

46
00:02:21,115 --> 00:02:22,074
‫شكراً، سيدي

47
00:02:22,314 --> 00:02:24,752
‫هل ستفاجئها حقاً

48
00:02:24,832 --> 00:02:26,310
‫بحقيقة أنك أصبحت عقيماً

49
00:02:26,470 --> 00:02:27,988
‫بدون علمها حول ذلك أولاً؟

50
00:02:28,108 --> 00:02:30,106
‫أجل، لأننا توأم روحي أيها المغفل

51
00:02:30,186 --> 00:02:31,625
‫وهذا ما يفعله توأم الروح

52
00:02:32,064 --> 00:02:33,663
‫هل تعرّفت إلى زوجتك؟

53
00:02:34,062 --> 00:02:36,820
‫إنها المرأة المتدينة جداً
‫التي تنام بجانبك

54
00:02:37,019 --> 00:02:40,136
‫كانت في المخاض مدة 18 ساعة
‫تلد الطفل الـ5

55
00:02:40,176 --> 00:02:43,013
‫كانت ستقفز من الفرح إن

56
00:02:43,013 --> 00:02:44,892
‫لم تحمل وزناً زائداً بسبب الحمل

57
00:02:45,571 --> 00:02:46,490
‫فكرة سيئة

58
00:02:47,169 --> 00:02:48,248
‫اخرس، (ماوتش)

59
00:02:53,323 --> 00:02:54,242
‫"(داوسون)"

60
00:02:55,481 --> 00:02:56,959
‫ما رأيك بمتنزه (جيفرسون)؟

61
00:02:57,079 --> 00:02:59,797
‫لا أذهب إلى هناك كثيراً، لماذا؟

62
00:03:00,236 --> 00:03:02,274
‫عثرت على منزل صغير

63
00:03:02,554 --> 00:03:04,632
‫غرفتا نوم، حمام ونصف حمام

64
00:03:04,712 --> 00:03:06,630
‫أرضية من الخشب القاسي
‫مرأب في الخلف

65
00:03:06,750 --> 00:03:08,188
‫وحانة رائعة عند الزاوية

66
00:03:08,268 --> 00:03:11,105
‫في أوقات المساء التي
‫لا نذهب إلى حانة (مولي) طبعاً

67
00:03:12,424 --> 00:03:13,743
‫- عزيزي؟
‫- ماذا؟

68
00:03:13,823 --> 00:03:15,501
‫هناك أمران قلت إنني لا أريدهما

69
00:03:15,781 --> 00:03:18,618
‫أن أتأخر نصف ساعة عن العمل
‫وأن أعيش في منزل صغير

70
00:03:19,337 --> 00:03:20,456
‫تحدثنا بهذا الأمر

71
00:03:21,095 --> 00:03:22,534
‫صحيح أجل، بالطبع

72
00:03:22,614 --> 00:03:24,692
‫سأعود إليك ببعض الخيارات

73
00:03:25,291 --> 00:03:26,290
‫سنجد مكاناً رائعاً

74
00:03:28,128 --> 00:03:29,087
‫حسناً

75
00:03:30,646 --> 00:03:31,885
‫حسناً، إنني متفرغة غداً

76
00:03:31,964 --> 00:03:34,602
‫علي المرور إلى الأكاديمية
‫وتسجيل طلب الفحوصات

77
00:03:36,120 --> 00:03:38,638
‫عليك الانتظار
‫حتى يعلنوا فصل الأكاديمية الجديد

78
00:03:38,917 --> 00:03:40,116
‫سيتطلب ذلك وقتاً

79
00:03:43,992 --> 00:03:46,110
‫ما زلت مصممة على أن أصبح عاملة إطفاء

80
00:03:46,590 --> 00:03:49,986
‫أعلم ذلك وأنا أدعم ذلك كلياً

81
00:03:54,941 --> 00:03:55,900
‫"فرقة"

82
00:04:02,254 --> 00:04:03,333
‫(كلارك)

83
00:04:05,251 --> 00:04:06,370
‫أنت أيضاً

84
00:04:18,957 --> 00:04:19,797
‫"فرقة"

85
00:04:20,316 --> 00:04:21,595
‫أتحدثت إلى أحد في الشرطة؟

86
00:04:22,314 --> 00:04:23,313
‫- لا
‫- لا

87
00:04:23,952 --> 00:04:24,951
‫عن قضية (كيلر)؟

88
00:04:25,271 --> 00:04:28,028
‫لم نجرِ المحادثة قط
‫ولن نتحدث عن ذلك ثانية

89
00:04:28,388 --> 00:04:29,467
‫حسناً

90
00:04:39,457 --> 00:04:41,535
‫مهلاً، هل كنت في المقاطعة لتوّك؟

91
00:04:42,374 --> 00:04:44,332
‫- أجل
‫- طرأ شيء ما في قضية (كيلر)

92
00:04:44,452 --> 00:04:45,930
‫- هل ظهر؟
‫- ليس على حد علمي

93
00:04:46,010 --> 00:04:47,809
‫ماذا قالوا لك؟
‫هل لديهم أي فرضيات؟

94
00:04:48,528 --> 00:04:52,204
‫(أوتيس)، لا أعلم
‫لم تصلني تقاريرهم

95
00:04:53,643 --> 00:04:55,001
‫أخبرني إن وردك أي شيء

96
00:04:58,358 --> 00:05:00,915
‫الإطفائية 81، الفرقة 3
‫سيارة الإسعاف 61

97
00:05:01,115 --> 00:05:03,433
‫حادث سيارة، الشارع 19 وجادة (آشلاند)

98
00:05:14,502 --> 00:05:15,461
‫"81"

99
00:05:18,098 --> 00:05:19,337
‫لا أثر للسائق

100
00:05:19,657 --> 00:05:22,014
‫أخمد تلك النيران
‫وضع سلسلة على السيارة الأخرى

101
00:05:22,094 --> 00:05:24,572
‫الفرقة 3، تأكدوا من عدم وجود أحد في القبو

102
00:05:24,652 --> 00:05:25,810
‫ثم أخلوا المبنى

103
00:05:25,890 --> 00:05:28,208
‫(كروز) و(جونز)
‫ساعداني في تثبيت وضعية السيارة

104
00:05:28,328 --> 00:05:30,446
‫أخمدا النار بثاني أكسيد الكربون

105
00:05:31,005 --> 00:05:33,483
‫- (ميلز)، سترافقني إلى القبو
‫- حسناً

106
00:05:33,603 --> 00:05:36,360
‫"دائرة إطفاء (شيكاغو)"

107
00:05:43,153 --> 00:05:44,272
‫دائرة الإطفاء!

108
00:05:44,991 --> 00:05:46,110
‫هل من أحد هنا، اصرخ!

109
00:05:49,507 --> 00:05:51,625
‫النجدة، هنا!

110
00:05:56,260 --> 00:05:59,816
‫(سيفرايد)، هناك امرأة وطفل رضيع في القبو

111
00:05:59,936 --> 00:06:02,014
‫أسمع صوت رجل
‫لكن لا أرى أي أحد آخر

112
00:06:02,134 --> 00:06:03,812
‫النجدة، بسرعة!

113
00:06:04,212 --> 00:06:05,491
‫لقد وجدناه، لقد...

114
00:06:05,571 --> 00:06:06,570
‫أخرجهما من هنا!

115
00:06:06,690 --> 00:06:07,808
‫أمسكت بالطفلة

116
00:06:07,928 --> 00:06:09,207
‫إنها عالقة تحت الحطام

117
00:06:12,004 --> 00:06:12,923
‫(كايسي)!

118
00:06:24,592 --> 00:06:25,750
‫هذا خطأي

119
00:06:25,870 --> 00:06:27,868
‫انحرفت لتجنّب الكلب
‫وارتطمت بتلك بالسيارة

120
00:06:28,867 --> 00:06:30,186
‫علينا أن نخرجك من هنا

121
00:06:36,460 --> 00:06:37,339
‫خذه

122
00:06:41,535 --> 00:06:42,853
‫- هل أمسكتها؟
‫- أجل

123
00:06:44,092 --> 00:06:44,931
‫يا للهول

124
00:06:46,050 --> 00:06:48,408
‫- هل أمسكتموها، يا رفاق؟
‫- أمسكنا بها، أجل!

125
00:06:48,727 --> 00:06:50,126
‫مهلاً! انتبهوا!

126
00:06:50,686 --> 00:06:51,844
‫احذروا!

127
00:06:53,123 --> 00:06:54,122
‫يا للهول!

128
00:06:55,760 --> 00:06:57,878
‫- الجدران تنهار!
‫- اذهب وأحضر السلسلة

129
00:07:01,914 --> 00:07:02,913
‫إنني قادم!

130
00:07:10,745 --> 00:07:12,624
‫- أحضرتها!
‫- اذهب وعلقها!

131
00:07:18,418 --> 00:07:19,377
‫أسرع!

132
00:07:28,328 --> 00:07:30,326
‫أمسكت بك، حسناً

133
00:07:31,085 --> 00:07:32,683
‫هذا جيد! بقوة أكبر!

134
00:07:32,803 --> 00:07:34,242
‫إنني أخرج المكان، خال!

135
00:07:44,072 --> 00:07:45,111
‫سوف تنجو

136
00:07:59,936 --> 00:08:01,095
‫"متدرب"

137
00:08:01,814 --> 00:08:03,692
‫ألذ عجّة (دنفر) أتناولها في حياتي

138
00:08:04,012 --> 00:08:05,571
‫إنها وصفتك

139
00:08:05,690 --> 00:08:08,448
‫كما قلت
‫ألذ عجّة (دنفر) أتناولها في حياتي

140
00:08:10,366 --> 00:08:12,004
‫إنك تقومين بعمل رائع

141
00:08:12,324 --> 00:08:13,762
‫ولا أقصد مسألة الطهو فقط

142
00:08:14,641 --> 00:08:15,640
‫شكراً

143
00:08:17,519 --> 00:08:20,316
‫أعلم أنني لم أترك
‫انطباعاً أولياً جيداً هنا

144
00:08:21,515 --> 00:08:24,112
‫ثقي بي، أعلم كيف هم هؤلاء الشبان

145
00:08:24,272 --> 00:08:29,267
‫كنت في مكانك منذ مدة ليست بالطويلة
‫ويوجد أشبه بحلقة ثقة

146
00:08:29,946 --> 00:08:31,984
‫وأنت بعيدة جداً عنها

147
00:08:32,623 --> 00:08:33,862
‫إذاً، كيف يمكنني دخولها؟

148
00:08:34,781 --> 00:08:35,940
‫لا تنتظري الدعوة

149
00:08:36,779 --> 00:08:38,498
‫قومي بالمبادرة الأولى
‫خففي التوتر

150
00:08:40,456 --> 00:08:42,853
‫عليّ الذهاب لشراء البقالة
‫شكراً على النصيحة

151
00:08:56,040 --> 00:08:57,399
‫تكلم، يا (كروز)

152
00:08:59,636 --> 00:09:00,795
‫حسناً

153
00:09:01,115 --> 00:09:03,832
‫اسمعني يا (هيرمان)
‫مع كامل احترامي

154
00:09:04,671 --> 00:09:06,949
‫الكثير من أفكارك العظيمة باءت بالفشل

155
00:09:08,228 --> 00:09:10,426
‫بطاقة حسومات الهاتف، المياه المنشطة

156
00:09:10,585 --> 00:09:12,504
‫- خدمة الليموزين
‫- أجل، ما قصدك؟

157
00:09:13,063 --> 00:09:15,660
‫- في الحقيقة، نشعر نحن...
‫- نحن؟ مَن نحن؟

158
00:09:15,980 --> 00:09:17,499
‫- لست أنا
‫- ولا أنا

159
00:09:17,658 --> 00:09:18,777
‫أنا و(ماوتش)

160
00:09:20,216 --> 00:09:24,052
‫ربما موضوع مفاجأة العقم يعتبر...

161
00:09:25,251 --> 00:09:26,210
‫ليس جيداً

162
00:09:26,370 --> 00:09:28,687
‫هل نقوم بطرح الأفكار السيئة على المائدة؟

163
00:09:29,487 --> 00:09:32,124
‫هل هذا ما نفعله؟ حسناً! لا بأس، مهلاً

164
00:09:32,204 --> 00:09:33,403
‫ماذا عنك، يا (ماوتش)؟

165
00:09:33,523 --> 00:09:36,400
‫تفعل أي شيء غبي مثل
‫ارتداء ملابس داخلية حمراء

166
00:09:36,520 --> 00:09:38,398
‫أرسلتها لك صديقتك اليابانية؟

167
00:09:38,557 --> 00:09:40,476
‫حسناً، مهلاً! كن رصيناً، (هيرمان)

168
00:09:40,635 --> 00:09:42,833
‫- يمكنك فعل ما تشاء
‫- أصبت تماماً في ذلك!

169
00:09:42,913 --> 00:09:43,952
‫أتعلم أمراً؟

170
00:09:44,032 --> 00:09:46,150
‫حجزت للعائلة بأكملها في حانة (مولي)

171
00:09:46,230 --> 00:09:50,066
‫- ليلة السبت لحفلة الذكرى السنوية
‫- لقد حجزت يوم السبت مسبقاً

172
00:09:50,466 --> 00:09:52,783
‫ماذا؟ لم تخبريني

173
00:09:52,943 --> 00:09:54,581
‫نشرتها على موقع (مولي)

174
00:09:54,661 --> 00:09:57,459
‫إنها حفلة وجبات خفيفة
‫والتي سأقيمها لأفراد أسرتي

175
00:09:57,538 --> 00:09:58,537
‫جميل

176
00:09:58,617 --> 00:10:00,575
‫لدى (مولي) موقع إلكتروني؟

177
00:10:02,174 --> 00:10:03,293
‫مرحباً؟

178
00:10:09,327 --> 00:10:11,205
‫مرحباً، أتسمح لي ببعض الوقت؟

179
00:10:16,480 --> 00:10:18,797
‫إذاً، اتصلت بي المحققة (ليندسي)

180
00:10:18,957 --> 00:10:21,035
‫تريد مني المجيء للاستجواب

181
00:10:21,195 --> 00:10:22,314
‫حسناً

182
00:10:22,593 --> 00:10:24,312
‫إنها لطيفة، صحيح؟
‫هل هي صديقتك؟

183
00:10:26,829 --> 00:10:28,068
‫(أوتيس)، هل هناك أمر ما؟

184
00:10:29,067 --> 00:10:30,945
‫لأنه إن كان لديك، فلا تخبرني

185
00:10:31,025 --> 00:10:32,583
‫- أود فقط...
‫- مرحباً، سيدي

186
00:10:33,103 --> 00:10:35,061
‫مرحباً، هل تواصلت معك المحققة (ليندسي)؟

187
00:10:35,141 --> 00:10:36,180
‫اتصلت بالمقر باكراً

188
00:10:36,260 --> 00:10:38,937
‫أجل تكلمت معها
‫شكراً، سيدي

189
00:10:39,536 --> 00:10:41,135
‫هل لهذا علاقة بـ(فينس كيلر)؟

190
00:10:42,613 --> 00:10:43,932
‫أجل

191
00:10:45,850 --> 00:10:47,888
‫سيارة الإسعاف 61، شخص مصاب

192
00:10:47,968 --> 00:10:50,246
‫- هذا نداء للإسعاف
‫- الحي 1200، شارع (سيرماك)

193
00:10:52,603 --> 00:10:54,322
‫هل هناك شيء عليّ أن أعلمه؟

194
00:10:54,841 --> 00:10:56,360
‫إنهم يجرون مقابلات مع الجميع

195
00:10:56,519 --> 00:10:59,077
‫ممن كان لهم أي اتصال
‫مع (كيلر) قبل أن يختفي

196
00:11:04,751 --> 00:11:05,790
‫حسناً

197
00:11:09,906 --> 00:11:11,425
‫أود أن...

198
00:11:22,014 --> 00:11:23,852
‫"سيارة إسعاف"

199
00:11:27,409 --> 00:11:28,887
‫أفسحوا المجال للمسعفين

200
00:11:29,047 --> 00:11:30,525
‫ابتعدوا عن الطريق ليمرّوا!

201
00:11:31,005 --> 00:11:32,244
‫خرجت لرمي القمامة

202
00:11:32,324 --> 00:11:34,362
‫فوجدته يترنّح ومضرجاً بالدماء هكذا

203
00:11:34,481 --> 00:11:35,760
‫ثم سقط أرضاً!

204
00:11:37,159 --> 00:11:39,636
‫تنفس احتضاري، نبضه ضعيف ومتقطع

205
00:11:40,196 --> 00:11:41,115
‫لننقله في السيارة

206
00:11:44,991 --> 00:11:47,229
‫- من 61 إلى المركز
‫- تفضلي، 61

207
00:11:47,349 --> 00:11:48,507
‫مريضنا ضحية إطلاق نار

208
00:11:48,587 --> 00:11:50,306
‫نحتاج إلى سيارة طوارئ بأقصى سرعة

209
00:11:50,665 --> 00:11:51,864
‫عُلم، 61

210
00:11:52,703 --> 00:11:53,942
‫يبدو أن أذنه قد خُدشت

211
00:11:54,022 --> 00:11:55,460
‫أجل، هذا من حسن حظه

212
00:11:56,020 --> 00:11:57,898
‫من المركز إلى 61، هل تسمعني؟

213
00:11:58,417 --> 00:12:01,175
‫- نحن منهمكون هنا
‫- عليكم مغادرة الموقع فوراً

214
00:12:01,255 --> 00:12:02,334
‫ما زلنا ننقذ الضحية

215
00:12:02,413 --> 00:12:04,411
‫لكن يمكنك إعلام
‫مستشفى (شيكاغو) بقدومنا

216
00:12:04,491 --> 00:12:06,689
‫الآن، (داوسون)
‫أشاهدك على كاميرا الشارع

217
00:12:06,769 --> 00:12:08,088
‫إنكما ملاحقتان يا رفيقتان

218
00:12:12,124 --> 00:12:13,243
‫مهلاً، مهلاً!

219
00:12:16,679 --> 00:12:17,998
‫إلى المركز، أين الدعم؟

220
00:12:19,237 --> 00:12:20,435
‫افتح الباب!

221
00:12:20,555 --> 00:12:22,314
‫لم يتم تعيين سيارة شرطة بعد

222
00:12:22,393 --> 00:12:23,752
‫سأفعّل نداء تغيير الموقع

223
00:12:23,832 --> 00:12:25,590
‫- لشرطة (شيكاغو) لديك
‫- أخرجاه!

224
00:12:25,790 --> 00:12:27,788
‫- الآن!
‫- افتحي الباب، أيتها الساقطة!

225
00:12:33,782 --> 00:12:36,499
‫افتحي الباب البائس!

226
00:12:37,578 --> 00:12:39,017
‫تضاءلت دقات القلب بسرعة!

227
00:12:39,097 --> 00:12:40,176
‫متى سيصل رجال الشرطة؟

228
00:12:40,256 --> 00:12:42,373
‫(داوسون)، لا يمكنك انتظار الشرطة

229
00:12:42,573 --> 00:12:44,731
‫- عليك المغادرة
‫- لا، نحتاج إلى دقيقتين

230
00:12:44,851 --> 00:12:46,569
‫لمنع دخول المصاب في حالة توقف قلب

231
00:12:46,649 --> 00:12:47,968
‫ليس لديك دقيقتان

232
00:12:48,048 --> 00:12:51,045
‫على بعد 45 متراً نحو الغرب
‫ينتهي الشارع عند جادة (كارلوف)

233
00:12:51,165 --> 00:12:53,482
‫(داوسون)، انطلقي بالإسعاف
‫وانعطفي يساراً الآن

234
00:12:57,358 --> 00:12:59,476
‫- افتحا!
‫- أصغوا، أفهمتم؟

235
00:13:00,196 --> 00:13:02,793
‫أصغِ، هذا الرجل في حالة سيئة، أفهمت؟

236
00:13:02,913 --> 00:13:04,511
‫دعونا فقط نضمد جراحه

237
00:13:04,591 --> 00:13:06,469
‫لإيقاف النزيف، وسندعه يذهب

238
00:13:06,589 --> 00:13:08,747
‫بعدها سنغادر من هنا، بدون أسئلة

239
00:13:08,827 --> 00:13:10,505
‫دعيه يخرج من الإسعاف، أولاً!

240
00:13:10,585 --> 00:13:12,264
‫أياً كان ما تقوله، تمالك أعصابك!

241
00:13:12,463 --> 00:13:14,182
‫افتحي الباب، افتحي!

242
00:13:14,581 --> 00:13:15,580
‫افتحي! هيا!

243
00:13:17,219 --> 00:13:18,258
‫افتحي!

244
00:13:23,692 --> 00:13:24,931
‫اركب السيارة!

245
00:13:42,034 --> 00:13:44,192
‫- (داوسون)!
‫- أجل، أراهم!

246
00:13:44,431 --> 00:13:47,468
‫إنك تقتربين من زقاق
‫اسلكي المنعطف الأول قبل أن تصلي إلى هناك

247
00:13:47,748 --> 00:13:49,386
‫مهلاً، لا! هذا ليس شارعاً

248
00:13:49,466 --> 00:13:51,384
‫يقودنا نحو مستودع
‫لا يوجد طريق نسلكه

249
00:13:51,504 --> 00:13:53,702
‫ثقي بي، اذهبي إلى رصيف الشحن

250
00:13:54,501 --> 00:13:55,860
‫إلى المركز، أواثق من هذا؟

251
00:13:55,980 --> 00:13:58,218
‫سيصل البلطجية خلال 5 ثوان، تحركي!

252
00:13:58,417 --> 00:14:01,374
‫"مركز إطفاء (شيكاغو)
‫الخدمات الطبية الطارئة"

253
00:14:06,250 --> 00:14:13,043
‫"طريق باتجاه واحد"

254
00:14:19,756 --> 00:14:21,834
‫أمسكي رأسه وسأضع له المصل الوريدي

255
00:14:22,593 --> 00:14:25,590
‫يا إلهي، علمت الآن
‫لم يتمتع هذا الرجل بشعبية كبيرة

256
00:14:29,067 --> 00:14:30,825
‫خفت صوت الرئة، سيموت

257
00:14:31,145 --> 00:14:32,423
‫سأستعمل مثقاب الحقن

258
00:14:32,503 --> 00:14:33,662
‫سيمنحنا وقتاً كافياً

259
00:14:33,742 --> 00:14:35,021
‫لنوصله إلى الطوارئ حياً

260
00:14:35,500 --> 00:14:37,139
‫(داوسون)، إنهم يلاحقونك مجدداً

261
00:14:55,720 --> 00:14:56,719
‫إنهم قادمون

262
00:15:06,070 --> 00:15:07,149
‫لقد حقنته! لنغادر!

263
00:15:10,265 --> 00:15:11,304
‫أنت!

264
00:15:25,450 --> 00:15:26,449
‫ارم سلاحك!

265
00:15:26,529 --> 00:15:27,928
‫ارم سلاحك، في الحال!

266
00:15:28,008 --> 00:15:30,965
‫يداك خارج السيارة! لا تتحرك!

267
00:15:31,085 --> 00:15:32,283
‫- در للوراء!
‫- أخرجهما!

268
00:15:32,363 --> 00:15:34,361
‫در للوراء، إلى الوراء!

269
00:15:34,961 --> 00:15:36,359
‫وجهك على السيارة، افتح يديك!

270
00:15:41,834 --> 00:15:44,551
‫(غابرييلا داوسون)، مسعفة خارقة

271
00:15:45,151 --> 00:15:46,309
‫ندين لك بزجاجة جعة

272
00:15:57,418 --> 00:16:00,455
‫أنت، لقد سمعنا
‫هل أنتما بخير؟

273
00:16:00,855 --> 00:16:02,533
‫وأنا كنت أظن أنني شاهدت كل شيء

274
00:16:03,013 --> 00:16:04,092
‫مرحباً

275
00:16:04,411 --> 00:16:05,730
‫إنني سعيد أنك بخير

276
00:16:06,289 --> 00:16:07,288
‫شكراً

277
00:16:08,767 --> 00:16:10,685
‫أجل لذا اسمعيني

278
00:16:10,805 --> 00:16:13,962
‫في ليلة السبت
‫ليس الأمر أنه يمكنني تغيير الذكرى السنوية

279
00:16:14,122 --> 00:16:18,038
‫لذا، أيمكنك تغيير موعد احتفالك
‫أو أياً كان اسمه؟

280
00:16:18,157 --> 00:16:20,595
‫وجبات خفيفة ولا يا رجل، لا أستطيع

281
00:16:20,915 --> 00:16:23,712
‫لدي عائلة قادمة من (نيويورك)
‫خصيصاً لهذه المناسبة

282
00:16:24,112 --> 00:16:26,509
‫أتعلمين إذاً؟ سنجعلها حفلة مزدوجة

283
00:16:27,708 --> 00:16:28,907
‫هذه دعابة، صحيح؟

284
00:16:29,866 --> 00:16:32,583
‫لا، سأحضر مفاجأة لقطع القناة المنوية

285
00:16:32,943 --> 00:16:34,301
‫لذكرانا السنوية الـ20

286
00:16:35,700 --> 00:16:38,337
‫وتريد الإعلان عن هذا
‫في حانة (مولي) يوم السبت

287
00:16:38,417 --> 00:16:39,456
‫مع عائلتي وأصدقائي؟

288
00:16:39,896 --> 00:16:41,734
‫- صحيح
‫- هذا لن يحصل أبداً

289
00:16:42,533 --> 00:16:43,892
‫أريد الجميع في المطبخ

290
00:16:50,925 --> 00:16:51,804
‫ما الذي يجري هنا؟

291
00:16:52,643 --> 00:16:53,762
‫لدى (جونز) تصريح

292
00:16:54,361 --> 00:16:57,758
‫أجل
‫أيمكن لضيف الشرف أن يجلس هنا، من فضلك؟

293
00:17:05,230 --> 00:17:07,788
‫لإحياء آخر يوم في إنتاج (هيرمان) للنطاف

294
00:17:08,227 --> 00:17:11,744
‫سأستمر في إنتاج النطاف
‫لكنها لن تعد تصل إلى...

295
00:17:12,823 --> 00:17:14,621
‫- يا للهول
‫- ماذا؟

296
00:17:15,260 --> 00:17:16,619
‫ما هو؟

297
00:17:20,415 --> 00:17:21,574
‫أجل

298
00:17:22,573 --> 00:17:23,892
‫أهذا صاروخ ينفجر؟

299
00:17:24,451 --> 00:17:26,289
‫لا

300
00:17:30,245 --> 00:17:32,603
‫أظن إذاً
‫أن هدية الذكرى الـ20 هي قطعة خشبية؟

301
00:17:38,277 --> 00:17:39,796
‫أتعلمون، أعتقد أن هذا كاف

302
00:17:40,195 --> 00:17:43,992
‫وعلى الجميع العودة إلى العمل، هيا

303
00:17:56,219 --> 00:17:57,218
‫سيدي

304
00:17:57,938 --> 00:18:00,975
‫سأتوجه إلى المقاطعة 21

305
00:18:01,534 --> 00:18:02,573
‫أبلغت (كايسي)

306
00:18:03,932 --> 00:18:06,489
‫كما يذكرنا (شكسبير)

307
00:18:07,448 --> 00:18:08,967
‫"الإيجاز هو روح الذكاء"

308
00:18:10,605 --> 00:18:11,764
‫شكراً لك، سيدي

309
00:18:13,362 --> 00:18:14,681
‫لم أفهم تماماً ما قلته

310
00:18:16,239 --> 00:18:17,478
‫لا تثرثر كثيراً

311
00:18:39,736 --> 00:18:41,094
‫ليلة اختطاف (كايتي)

312
00:18:41,174 --> 00:18:43,372
‫يُظهر سجل هاتفها
‫أن مكالمتها الأخيرة كانت لك

313
00:18:44,411 --> 00:18:45,410
‫هذا صحيح، أجل

314
00:18:45,930 --> 00:18:46,929
‫ماذا كان فحواها؟

315
00:18:48,687 --> 00:18:50,445
‫أننا سنلتقي لاحقاً

316
00:18:51,204 --> 00:18:52,683
‫إذاً كنتما تتواعدان؟

317
00:18:53,522 --> 00:18:54,961
‫أجل

318
00:18:56,039 --> 00:18:58,077
‫أرأيت (فينس كيلر)
‫بعد حادثة قطع الكهرباء؟

319
00:18:59,636 --> 00:19:00,675
‫أجل

320
00:19:01,754 --> 00:19:02,873
‫أين رأيته؟

321
00:19:03,312 --> 00:19:04,711
‫رأيته أمام منزله

322
00:19:05,989 --> 00:19:07,708
‫مررت إليه

323
00:19:09,226 --> 00:19:12,703
‫- هل تحدثت معه؟
‫- لا، مررت من هناك فقط

324
00:19:15,260 --> 00:19:16,699
‫اختفى لاحقاً في تلك الليلة

325
00:19:16,978 --> 00:19:18,537
‫أعلم ذلك

326
00:19:20,415 --> 00:19:22,053
‫وأين كنت لاحقاً في تلك الليلة؟

327
00:19:22,693 --> 00:19:24,051
‫أخذت زجاجة جعة

328
00:19:24,371 --> 00:19:28,407
‫وجلست على مقعد
‫يطل على البحيرة

329
00:19:29,326 --> 00:19:30,405
‫في شهر مارس؟

330
00:19:30,885 --> 00:19:32,723
‫كنت منزعجاً

331
00:19:40,875 --> 00:19:41,993
‫أمهلني دقيقة

332
00:19:47,908 --> 00:19:49,026
‫ماذا ستفعل؟

333
00:19:50,905 --> 00:19:51,943
‫أريد معرفة ما حدث؟

334
00:19:54,661 --> 00:19:57,098
‫سأتخلص منه الآن
‫وبعدها سأقوم بتحقيق شامل عليه

335
00:20:07,848 --> 00:20:08,966
‫أردت رؤيتي؟

336
00:20:09,406 --> 00:20:10,565
‫(جونز)، أغلقي الباب

337
00:20:13,961 --> 00:20:16,359
‫تم تقديم شكوى رسمية ضدك؟

338
00:20:17,638 --> 00:20:19,436
‫- ما الذي فعلته؟
‫- لديك 3 تخمينات

339
00:20:20,914 --> 00:20:22,353
‫- الكعكة؟
‫- أصبت

340
00:20:23,432 --> 00:20:24,671
‫كانت مجرد دعابة

341
00:20:24,950 --> 00:20:27,188
‫دعابة دفعت ثمنها
‫من مالي الخاص بالمناسبة

342
00:20:27,308 --> 00:20:29,826
‫- وأحبها (هيرمان)
‫- إننا نحب الدعابات الجيدة

343
00:20:29,905 --> 00:20:31,504
‫صدقيني، ليست تلك المسألة

344
00:20:31,584 --> 00:20:32,902
‫ما المسألة إذاً؟

345
00:20:32,982 --> 00:20:35,220
‫المسألة متعلقة بما هو ملائم في مكان العمل

346
00:20:35,460 --> 00:20:38,737
‫ظننت أن الأمر مضحك، أيها الملازم
‫أنا مَن علّقت على القطعة الخشبية!

347
00:20:39,536 --> 00:20:40,695
‫نقطة جيدة

348
00:20:41,094 --> 00:20:42,173
‫الأمر لك، يا رئيس

349
00:20:42,892 --> 00:20:45,810
‫عملياً، تم اتهامك بخلق بيئة عمل عدائية

350
00:20:46,489 --> 00:20:48,966
‫عدائية، من أين أتى هذا؟

351
00:20:49,206 --> 00:20:50,645
‫إنها شكوى من شخص مجهول

352
00:20:50,805 --> 00:20:52,803
‫لسوء الحظ، عليّ كتابة تقرير الحادث

353
00:20:52,922 --> 00:20:54,481
‫ووضعه في ملفك النقابي

354
00:20:56,279 --> 00:20:57,358
‫هذا كل شيء

355
00:21:05,430 --> 00:21:06,389
‫هل يعلم والدها؟

356
00:21:07,068 --> 00:21:09,985
‫أجل، ويريد رؤيتنا بعد المناوبة

357
00:21:13,262 --> 00:21:14,781
‫طاب يومك يا (ريبيكا)

358
00:21:24,371 --> 00:21:25,730
‫ألديك مخططات مهمة اليوم؟

359
00:21:27,448 --> 00:21:28,567
‫لا

360
00:21:30,205 --> 00:21:31,244
‫أتحتاج إلى شيء؟

361
00:21:32,243 --> 00:21:33,762
‫لأنك إن احتجت، فأعلمني

362
00:21:39,476 --> 00:21:40,755
‫في الحقيقة

363
00:21:42,233 --> 00:21:43,991
‫إنني بحاجة إلى شيء ما

364
00:21:44,591 --> 00:21:45,790
‫أجل، أخبرني

365
00:21:47,748 --> 00:21:50,505
‫أحتاج إلى أن تخبر الشرطة
‫أننا كنا معاً ليلة الأربعاء

366
00:21:52,063 --> 00:21:53,382
‫ماذا؟

367
00:21:53,582 --> 00:21:59,056
‫اسمع، ليس لي علاقة باختفاء (كيلر)

368
00:21:59,136 --> 00:22:02,453
‫لكن لم يرني أحد في المكان الذي كنت فيه

369
00:22:02,653 --> 00:22:04,651
‫هلّا قمت بذلك من أجلي، (جو)؟

370
00:22:13,921 --> 00:22:14,920
‫لك ذلك

371
00:22:30,745 --> 00:22:32,063
‫مرحباً

372
00:22:32,263 --> 00:22:34,860
‫أبحث عن أحد ما
‫لأتكلم معه بشأن اختبار الإطفاء؟

373
00:22:35,300 --> 00:22:37,578
‫- (غابرييلا داوسون)، صحيح؟
‫- أجل

374
00:22:38,217 --> 00:22:39,216
‫ظننتك تركت العمل

375
00:22:41,214 --> 00:22:45,170
‫لا، لم أتركه، لم أنهِ الاختبار الجسدي فحسب

376
00:22:45,370 --> 00:22:46,529
‫سمعت أنك تركت العمل

377
00:22:48,687 --> 00:22:50,365
‫أحتاج إلى إعادة الاختبار

378
00:22:50,445 --> 00:22:51,883
‫ثمة اختبار الشهر المقبل

379
00:22:51,963 --> 00:22:53,881
‫أجل، تم إغلاق ذلك الفصل

380
00:22:54,081 --> 00:22:56,918
‫عليك الانتظار
‫حتى يعلنوا عن فصل جديد وتقدمي طلباً

381
00:22:58,117 --> 00:23:00,275
‫لكن، قد يستغرق ذلك سنة

382
00:23:04,990 --> 00:23:07,028
‫- (دينيس فاكلير)
‫- عذراً؟

383
00:23:07,188 --> 00:23:09,666
‫منذ 3 سنوات
‫سُمح لـ(دينيس فاكلير) بالتعافي

384
00:23:09,745 --> 00:23:13,102
‫من التهاب في القصبات
‫وأجرى الاختبار مجدداً بعد 6 أسابيع

385
00:23:13,342 --> 00:23:14,860
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك

386
00:23:15,100 --> 00:23:17,698
‫لكن الرئيس (تايبرغ) يعرف
‫لأن ذلك كان ضمن دوريته

387
00:23:24,531 --> 00:23:26,089
‫هذه كل شهاداتي

388
00:23:26,289 --> 00:23:28,407
‫لقد أكملت كل الأمور العملية اللازمة

389
00:23:28,766 --> 00:23:30,645
‫ما يعني أنني أكملت تدريباتي الأكاديمية

390
00:23:30,804 --> 00:23:32,243
‫ما عدا الجسدي منها

391
00:23:32,443 --> 00:23:35,640
‫لذا، وفقاً لسابقة (دينيس فاكلير)

392
00:23:35,839 --> 00:23:37,957
‫يجب السماح لي
‫بإعادة خوض الاختبار

393
00:23:38,037 --> 00:23:39,196
‫مع الدفعة الحالية

394
00:23:39,276 --> 00:23:42,033
‫وصدقيني، لن أفشل

395
00:23:55,220 --> 00:23:56,379
‫املأي هذه الاستمارة

396
00:24:04,850 --> 00:24:05,969
‫إذاً، لا يوجد ألم؟

397
00:24:06,529 --> 00:24:08,886
‫لا، إنها أشبه بوخزة

398
00:24:10,884 --> 00:24:12,003
‫لكنها مزمنة

399
00:24:13,082 --> 00:24:14,840
‫إنه الخيار الصعب

400
00:24:19,396 --> 00:24:23,751
‫لا يوجد إنسان عاقل
‫يلومك على عدم رغبتك في طفل آخر

401
00:24:24,471 --> 00:24:26,229
‫أحب أن أحظى بطفل آخر

402
00:24:26,309 --> 00:24:29,146
‫لكنني أحب أولادي الـ5 كثيراً

403
00:24:29,226 --> 00:24:31,304
‫إلى درجة لا أتخيّل بها أن أسلب الوقت

404
00:24:31,384 --> 00:24:34,461
‫منهم وأمنحه لأحد آخر

405
00:24:37,817 --> 00:24:39,296
‫لقد اكتفى قلبي يا (ماوتش)

406
00:24:43,572 --> 00:24:45,889
‫- أنت رجل محظوظ يا (هيرمان)
‫- أجل

407
00:24:48,527 --> 00:24:50,365
‫لا يوجد شيء أجمل من الأبوة

408
00:24:53,322 --> 00:24:54,680
‫لا يوجد شيء يا (ماوتش)

409
00:25:14,740 --> 00:25:16,778
‫سمعت عن مجازفة (ريبيكا) البارحة

410
00:25:17,298 --> 00:25:19,056
‫أتمنى لو بوسعي قول إنني تفاجأت

411
00:25:19,416 --> 00:25:20,894
‫إنها مستجدة وتحاول الانسجام

412
00:25:20,974 --> 00:25:22,533
‫نعرف من أين أتى هذا

413
00:25:22,932 --> 00:25:24,051
‫هذا عمل خيري خالص

414
00:25:24,131 --> 00:25:27,368
‫إن كان هذا بشأن الشكوى ضدها
‫فلم يكن أمامنا خيار آخر

415
00:25:27,448 --> 00:25:29,566
‫- حين يتم تسجيل شكوى، نقوم...
‫- أجل

416
00:25:29,765 --> 00:25:32,043
‫اسمع، مدير علاقاتنا الاجتماعية سيغادر

417
00:25:32,163 --> 00:25:35,240
‫وحين يغادر، سيكون لدى (ريبيكا)
‫وظيفة محترمة تنتظرها هنا

418
00:25:35,360 --> 00:25:37,358
‫سيدي، عملها في الوحدة 51
‫لا يشكو من شيء

419
00:25:38,037 --> 00:25:39,476
‫جميعنا سعداء حقاً أنها هناك

420
00:25:40,275 --> 00:25:42,592
‫أتود لابنتك الوحيدة أن تصبح عاملة إطفاء؟

421
00:25:44,271 --> 00:25:46,029
‫أرادت أن تلتحق بالأكاديمية

422
00:25:46,229 --> 00:25:48,267
‫كانت في الأكاديمية
‫وركبت في الإطفائية

423
00:25:48,387 --> 00:25:49,665
‫لكننا انتهينا الآن

424
00:25:52,183 --> 00:25:53,502
‫متى سيتم نقلها؟

425
00:25:53,901 --> 00:25:55,699
‫الشهر المقبل، وأحتاج إلى مساعدتكما

426
00:25:56,259 --> 00:25:57,498
‫عليكما أن ترسباها

427
00:25:58,017 --> 00:25:59,536
‫استخدما الكعكة أو أي شيء

428
00:26:00,015 --> 00:26:01,294
‫لكن قوما بطردها

429
00:26:01,653 --> 00:26:03,252
‫لن تنتقل إن جاء الطلب مني

430
00:26:04,610 --> 00:26:06,169
‫أليس هذا قراراً عليها أن تتخذه؟

431
00:26:06,568 --> 00:26:07,607
‫لا

432
00:26:07,727 --> 00:26:09,166
‫إن منحتماها بعض الوقت

433
00:26:09,286 --> 00:26:11,004
‫اسمع، سأقول هذا مرة أخرى

434
00:26:11,244 --> 00:26:13,082
‫ستنتقل إلى القيادة العامة

435
00:26:21,034 --> 00:26:22,792
‫- هنا
‫- لا!

436
00:26:23,032 --> 00:26:24,151
‫ليس هنا، لا سوائل

437
00:26:24,311 --> 00:26:25,909
‫إن أرقت الماء على الورق فسأنتهي

438
00:26:26,229 --> 00:26:27,188
‫حسناً

439
00:26:27,308 --> 00:26:28,986
‫أهذا مناسب، أو أبعدها أكثر؟

440
00:26:29,306 --> 00:26:30,824
‫هذا كاف

441
00:26:33,222 --> 00:26:34,580
‫هل عليك كتابة مقالة؟

442
00:26:36,738 --> 00:26:38,297
‫أجل، مقالتي الثانية حتى الآن

443
00:26:39,775 --> 00:26:43,012
‫يمكنني إدخالك في الاختبار بمكالمة واحدة

444
00:26:43,851 --> 00:26:44,970
‫كيف؟

445
00:26:45,290 --> 00:26:46,888
‫يمكنني التحدث إلى والد (جونز)

446
00:26:48,806 --> 00:26:50,045
‫لماذا؟

447
00:26:51,124 --> 00:26:52,203
‫حسناً

448
00:26:54,321 --> 00:26:55,719
‫لم يأت هذا مني

449
00:26:56,918 --> 00:26:59,196
‫يا للروعة، انظري لنفسك، تنمين

450
00:26:59,396 --> 00:27:00,395
‫أخبرني بالنميمة

451
00:27:00,435 --> 00:27:01,913
‫- أخبرني بالنميمة
‫- أخبرني!

452
00:27:03,591 --> 00:27:04,590
‫يريدها أن تغادر

453
00:27:05,310 --> 00:27:07,348
‫لديه وظيفة علاقات عامة جاهزة لها

454
00:27:07,827 --> 00:27:09,705
‫- هل تريد ذلك؟
‫- مَن يدري؟

455
00:27:09,985 --> 00:27:11,903
‫علينا أنا و(بودن) إيجاد طريقة لننحيها

456
00:27:13,182 --> 00:27:14,341
‫أستفعل ذلك؟

457
00:27:15,460 --> 00:27:17,058
‫لن أخوض هذا السجال مجدداً

458
00:27:18,337 --> 00:27:20,854
‫بصراحة، ظننت أنك ستسرّين بسماع مغادرتها

459
00:27:21,014 --> 00:27:22,692
‫عن طريق إرغامها
‫على العمل المكتبي؟

460
00:27:23,092 --> 00:27:26,449
‫لا تخبريها هذا بينها وبين والدها

461
00:27:35,360 --> 00:27:36,958
‫حقاً؟ دعني أرى

462
00:27:37,797 --> 00:27:39,036
‫أجل، صحيح بحق

463
00:27:39,116 --> 00:27:40,275
‫- مرحباً
‫- مرحباً

464
00:27:40,395 --> 00:27:41,513
‫مرحباً، أبي

465
00:27:41,593 --> 00:27:43,551
‫عليك تجربة هذا
‫إنه يدعو للجنون

466
00:27:43,711 --> 00:27:47,388
‫إنها سمكة تدعى الكراب
‫ولقد قمت بكل الدعابات مسبقاً

467
00:27:48,826 --> 00:27:50,265
‫هل هناك أي أخبار عن (كيلر)؟

468
00:27:51,224 --> 00:27:52,263
‫أنا بوضع جيد

469
00:27:53,382 --> 00:27:55,220
‫لكن الآن، الأنظار متجهة إلى (أوتيس)

470
00:27:55,380 --> 00:27:58,417
‫ماذا؟ أرجوك كف عن الهراء بشأن (أوتيس)
‫حقاً؟

471
00:27:58,496 --> 00:28:01,933
‫أقصد، في لعبة فيديو متعددة الأشخاص
‫قد يقتل أحداً ما هذا سخيف!

472
00:28:02,013 --> 00:28:03,092
‫أجل، ولكن مع ذلك

473
00:28:03,172 --> 00:28:05,010
‫لم يخبرهم أي شيء يودون سماعه

474
00:28:05,290 --> 00:28:07,248
‫أخبره فقط أن يغلق فمه من الآن فصاعداً

475
00:28:09,246 --> 00:28:11,763
‫هذه السمكة لا تصدق
‫هل هذا حقيقي؟

476
00:28:11,923 --> 00:28:15,120
‫حقاً ذهبت إلى البحيرة
‫وصنعت فجوة وصدت السمك؟

477
00:28:15,200 --> 00:28:19,795
‫مثل، ما هي الخدعة؟
‫أن ترتدي ملابس شتوية ولا تصاب بالملل؟

478
00:28:20,914 --> 00:28:22,153
‫إياك والخروج لوحدك

479
00:28:24,590 --> 00:28:27,467
‫قد تحدث أمور سيئة
‫إن تم إمساكك لوحدك في البرية

480
00:28:43,691 --> 00:28:45,130
‫أحتاج إلى وسادة

481
00:28:52,762 --> 00:28:53,801
‫تفضل يا عزيزي

482
00:28:54,041 --> 00:28:55,759
‫- اجلس هنا
‫- أنت الأفضل

483
00:28:56,638 --> 00:28:58,277
‫حسناً

484
00:28:58,796 --> 00:29:00,954
‫لا بد من أن (سيندي) لاحظت شيئاً ما

485
00:29:01,074 --> 00:29:06,508
‫أجل، أخبرتها أنني تلقيت ضربة على خصيتيّ
‫من أحد الفتيان أثناء تدريبات الأمان

486
00:29:07,148 --> 00:29:08,826
‫ظننت أن العملية خالية من الألم

487
00:29:09,745 --> 00:29:12,902
‫أجل، أثناء القيام بأبحاث
‫على الإنترنت ليلة البارحة

488
00:29:12,982 --> 00:29:16,219
‫أعتقد أنه يوجد نسبة كبيرة
‫من مرضى قطع القناة

489
00:29:16,299 --> 00:29:17,657
‫الذين عانوا الألم

490
00:29:18,376 --> 00:29:21,533
‫عليك أن تخبرها في الحال
‫لا تنتظر حتى يوم السبت

491
00:29:21,973 --> 00:29:24,370
‫لا، قطعت شوطاً طويلاً

492
00:29:24,570 --> 00:29:26,249
‫(هيرمان)، أطلب منك بلباقة

493
00:29:26,329 --> 00:29:28,526
‫أرجوك دعني أحظى بـ(مولي) لنفسي، أرجوك

494
00:29:28,726 --> 00:29:31,443
‫اسمعيني، حفلة فجائية مزدوجة

495
00:29:31,643 --> 00:29:34,880
‫أنت تحضّرين زبدة الفستق
‫وأنا أحضر الشوكولاتة وها هي!

496
00:29:35,040 --> 00:29:36,159
‫أكواب زبدة الفستق!

497
00:29:38,796 --> 00:29:41,913
‫حسناً، اتفقنا
‫ما الذي سأفعله تحديداً؟

498
00:29:42,033 --> 00:29:43,511
‫هل سجل الطبيب العملية

499
00:29:43,591 --> 00:29:45,789
‫وأنت ستعرضها لنا
‫على الشاشة المسطحة؟

500
00:29:46,309 --> 00:29:49,146
‫لقد دبّرت كل شيء
‫ستكون الأمور على ما يرام

501
00:29:49,425 --> 00:29:50,944
‫فكرة سيئة

502
00:29:51,703 --> 00:29:52,702
‫أغلق فمك، (ماوتش)

503
00:29:55,020 --> 00:29:57,657
‫أعمل في نوبتين
‫وبات لدي وصمة عار في سجلي

504
00:29:57,777 --> 00:29:58,736
‫هل عدت إلى هناك؟

505
00:29:58,816 --> 00:30:00,215
‫إلى (بودن)؟ كنت أنتظر منه

506
00:30:00,295 --> 00:30:01,853
‫لا تنتظري

507
00:30:01,933 --> 00:30:03,571
‫هذا ما عليك فعله

508
00:30:03,971 --> 00:30:05,409
‫وسأكون غاية في الدقة

509
00:30:05,489 --> 00:30:07,487
‫لأنني كنت غامضاً قليلاً المرة الماضية

510
00:30:07,607 --> 00:30:09,246
‫وهذا لم يجرِ بشكل جيد معنا

511
00:30:11,244 --> 00:30:12,722
‫- حسناً
‫- حسناً

512
00:30:14,201 --> 00:30:15,919
‫قفي هنا، وانظري في عينيه

513
00:30:16,039 --> 00:30:17,597
‫تحمّلي كامل المسؤولية

514
00:30:17,677 --> 00:30:19,515
‫وقولي له إن هذا لن يحدث ثانية

515
00:30:20,235 --> 00:30:23,311
‫اتفقنا؟ لا تقدمي أعذاراً ولا أي شيء
‫خذي المبادرة فحسب

516
00:30:24,071 --> 00:30:25,110
‫كنت في هذا الوضع

517
00:30:25,190 --> 00:30:26,948
‫وصدقيني، هذا ما يستجيب له

518
00:30:30,864 --> 00:30:32,502
‫- شكراً
‫- على الرحب

519
00:30:35,299 --> 00:30:37,337
‫"شرطة، مدينة (شيكاغو)
‫أُسست في الرابع من مارس 1837"

520
00:30:41,014 --> 00:30:42,013
‫كيف أساعدك؟

521
00:30:44,051 --> 00:30:45,050
‫الرقيب (فويت) هنا؟

522
00:30:45,489 --> 00:30:46,368
‫لا، لقد خرج

523
00:30:51,204 --> 00:30:53,042
‫أيمكنني استعارة قلمك، لو سمحت؟

524
00:30:57,597 --> 00:30:58,716
‫هلّا أخبرته أرجوك أن

525
00:30:59,675 --> 00:31:01,673
‫(بيني سيفرايد) يود أن يتحدث معه

526
00:31:03,032 --> 00:31:06,069
‫وأن بإمكانه الاتصال بي على هذا الرقم؟

527
00:31:06,348 --> 00:31:07,427
‫لك ذلك

528
00:31:24,211 --> 00:31:25,329
‫"الإطفائية 81 (شيكاغو)"

529
00:31:25,969 --> 00:31:26,888
‫أنت!

530
00:31:28,246 --> 00:31:30,085
‫هنا في الأعلى! نحن عالقون!

531
00:31:30,804 --> 00:31:33,521
‫(جونز) و(هيرمان)
‫و(أوتيس) و(كروز)، تعالوا معي!

532
00:31:33,841 --> 00:31:36,238
‫(سيفرايد)
‫تحقق من الأضرار في الطابق السفلي

533
00:31:57,058 --> 00:31:58,097
‫حمداً للرب أنك هنا

534
00:31:58,177 --> 00:31:59,615
‫لقد تداعى بيت الدرج

535
00:31:59,855 --> 00:32:00,774
‫سننزلك

536
00:32:00,934 --> 00:32:01,973
‫يوجد شخص آخر

537
00:32:02,212 --> 00:32:03,811
‫كان في بيت الدرج حين انهار

538
00:32:05,329 --> 00:32:06,248
‫هناك في الأسفل

539
00:32:07,927 --> 00:32:09,965
‫أنت، أيمكنك سماعي؟

540
00:32:14,001 --> 00:32:15,040
‫علينا العمل بسرعة

541
00:32:15,120 --> 00:32:16,998
‫توجد ضحية عالقة على عمود
‫يبدو هشاً

542
00:32:17,317 --> 00:32:19,475
‫- أعلينا رفع حبل إلى هنا؟
‫- لا وقت لدينا

543
00:32:20,075 --> 00:32:21,313
‫لا يوجد نقطة تثبيت

544
00:32:21,953 --> 00:32:23,072
‫سأنزل أحدكم للأسفل

545
00:32:23,751 --> 00:32:25,030
‫وسنربطه بالأحزمة

546
00:32:25,110 --> 00:32:26,388
‫أنزلني إلى أسفل

547
00:32:26,468 --> 00:32:28,186
‫هذا أقل بـ13 كلغ مما عليك تحمله

548
00:32:33,861 --> 00:32:34,740
‫حسناً

549
00:32:37,377 --> 00:32:40,135
‫(هيرمان) و(أوتيس)
‫أنزلا هذين في الممر الهوائي

550
00:32:49,285 --> 00:32:50,484
‫حسناً، توقف، ثبتها هنا

551
00:32:56,438 --> 00:32:57,597
‫(كايسي)، أكثر بقليل

552
00:33:03,191 --> 00:33:04,270
‫حسناً، توقفي عندك

553
00:33:16,019 --> 00:33:17,697
‫كوني مستعدة حين ينزل هذا الرجل

554
00:33:17,777 --> 00:33:19,016
‫أفسحوا مجالاً لإخراجه

555
00:33:26,968 --> 00:33:29,365
‫ثبت الحبل بالضحية، أيها الملازم

556
00:33:29,445 --> 00:33:31,563
‫حين أحرره من ملابسه، يمكنك إنزاله

557
00:33:31,643 --> 00:33:33,881
‫(جونز)، تشبثي بالحبل
‫فالوضع خطير جداً

558
00:33:34,480 --> 00:33:35,639
‫إنه في حالة حرجة

559
00:33:36,198 --> 00:33:38,356
‫ارفعوه أولاً وسأنتظر الرحلة التالية

560
00:33:44,870 --> 00:33:46,348
‫حسناً، أنزله يا (كايسي)

561
00:33:47,827 --> 00:33:49,985
‫(سيفرايد)، إنه قادم نحوك

562
00:33:52,462 --> 00:33:53,421
‫حاذر

563
00:33:56,858 --> 00:33:57,817
‫حاذر يا رجل

564
00:33:58,496 --> 00:33:59,695
‫حسناً، أمسكنا به

565
00:34:01,653 --> 00:34:02,572
‫(جونز)!

566
00:34:07,367 --> 00:34:09,125
‫(جونز)! حالتك

567
00:34:10,444 --> 00:34:11,763
‫أنا بخير، أيها الرئيس

568
00:34:12,162 --> 00:34:14,760
‫المبنى متهاد قليلاً يستمر بالانهيار

569
00:34:14,840 --> 00:34:17,117
‫حسناً، ابقي في مكانك
‫سنرسل لك فريق إنقاذ

570
00:34:24,470 --> 00:34:26,988
‫أوقفها هنا، يمكنني الوصول إليها

571
00:34:33,381 --> 00:34:35,219
‫(جونز)، هل أنت بخير؟

572
00:34:36,178 --> 00:34:37,137
‫أجل!

573
00:34:45,849 --> 00:34:46,808
‫تشبثي، يا (جونز)

574
00:34:49,245 --> 00:34:50,164
‫خذي وقتك

575
00:35:04,590 --> 00:35:05,629
‫أمسكت بالحبل مجدداً

576
00:35:07,187 --> 00:35:08,706
‫حسناً، (كايسي)، أخرجني من هنا

577
00:35:11,303 --> 00:35:12,342
‫على رسلك

578
00:35:14,900 --> 00:35:15,859
‫انتبهي

579
00:35:19,455 --> 00:35:20,494
‫أمسكنا بها

580
00:35:25,849 --> 00:35:29,565
‫كبرت وأنا لا أرغب في شيء آخر
‫في حياتي سوى هذا العمل

581
00:35:30,084 --> 00:35:35,479
‫والآن وأنا أقوم به فعلاً
‫إنه أفضل مما تصورت

582
00:35:36,558 --> 00:35:38,756
‫لا أريد تعريض مستقبلي هنا للخطر

583
00:35:39,035 --> 00:35:42,112
‫لذا أتمنى منكما تقبل فائق اعتذاري

584
00:35:42,272 --> 00:35:44,870
‫على تصرفي غير اللائق

585
00:35:45,988 --> 00:35:46,987
‫لن يحدث هذا مجدداً

586
00:35:50,664 --> 00:35:51,583
‫أحسنت يا (جونز)

587
00:36:00,814 --> 00:36:01,853
‫هل سنقوم بهذا حقاً؟

588
00:36:02,452 --> 00:36:04,370
‫والدها نائب رئيس المقاطعة

589
00:36:05,889 --> 00:36:07,727
‫يمكنه تعييني في العلاقات العامة

590
00:36:08,286 --> 00:36:11,243
‫- سيكون هذا أشبه بقتل (بامبي)
‫- لديك رقم مكتبه

591
00:36:12,682 --> 00:36:14,560
‫يمكنك أن تتصل به إن أردت

592
00:36:22,312 --> 00:36:23,231
‫ما العمل الآن؟

593
00:36:29,865 --> 00:36:31,103
‫اذهب إلى المنزل

594
00:36:36,698 --> 00:36:37,737
‫قدم لي معروفاً

595
00:36:40,494 --> 00:36:42,492
‫ابق خارج (شيكاغو) لبعض الوقت، اتفقنا؟

596
00:36:46,088 --> 00:36:46,967
‫اتفقنا

597
00:36:53,681 --> 00:36:54,959
‫إنك أب صالح يا (بيني)

598
00:37:38,836 --> 00:37:41,833
‫حسناً، عظيم
‫شكراً لك، وداعاً!

599
00:37:42,352 --> 00:37:43,711
‫عزيزي، تم قبولي!

600
00:37:43,950 --> 00:37:45,429
‫سأخوض اختباراً مع الدفعة!

601
00:37:45,629 --> 00:37:46,708
‫تهانينا يا عزيزتي

602
00:37:46,987 --> 00:37:48,226
‫شكراً، عزيزي

603
00:37:49,185 --> 00:37:51,663
‫سلمت طلبات الاستمارة تلك
‫في الوقت المناسب، صحيح؟

604
00:37:53,501 --> 00:37:54,740
‫بالطبع، فعلت ذلك

605
00:37:56,098 --> 00:37:58,656
‫هل اتصلت بوالد (جونز)؟

606
00:37:59,535 --> 00:38:00,414
‫أجل

607
00:38:02,332 --> 00:38:03,291
‫لماذا؟

608
00:38:04,010 --> 00:38:05,129
‫لأنك حبيبتي

609
00:38:06,088 --> 00:38:09,725
‫أحبك ولا أريدك
‫أن تتعبي نفسك بسبب البيروقراطية

610
00:38:18,436 --> 00:38:19,435
‫هذا مثير

611
00:38:24,790 --> 00:38:27,307
‫أغمضي عينيك، لا تختلسي النظر، هيا

612
00:38:28,186 --> 00:38:29,345
‫لا تختلسي النظر

613
00:38:30,943 --> 00:38:32,582
‫ذكرى سعيدة!

614
00:38:42,052 --> 00:38:43,331
‫حسناً

615
00:38:43,491 --> 00:38:44,849
‫لا، دعك من الكعكة

616
00:38:44,929 --> 00:38:46,927
‫فات الأوان، يا عزيزتي

617
00:38:47,047 --> 00:38:49,964
‫سيداتي، سادتي
‫هلّا أعرتموني انتباهكم للحظة؟

618
00:38:51,922 --> 00:38:53,001
‫(سيندي)

619
00:38:54,160 --> 00:38:57,117
‫شكراً على أجمل 20 سنة
‫قد يتمناها أي رجل

620
00:38:59,635 --> 00:39:00,873
‫شكراً لك، يا عزيزي

621
00:39:02,791 --> 00:39:04,270
‫ولنتذكر هذا اليوم

622
00:39:05,229 --> 00:39:07,786
‫أردت أن أقوم بشيء مميز لك

623
00:39:07,906 --> 00:39:09,305
‫ولكلينا

624
00:39:10,224 --> 00:39:11,183
‫لذا...

625
00:39:14,500 --> 00:39:16,698
‫أجريت عملية قطع القناة المنوية!

626
00:39:33,840 --> 00:39:35,679
‫كم أنا محظوظة؟

627
00:39:37,277 --> 00:39:38,596
‫ماذا...

628
00:39:38,915 --> 00:39:41,193
‫لم أشك قط
‫لم تراودني الشكوك أبداً!

629
00:39:53,061 --> 00:39:54,460
‫على أي جزء حصلت من الكعكة؟

630
00:39:54,979 --> 00:39:56,897
‫أظن أنه البربخ وأنت؟

631
00:39:57,697 --> 00:39:59,415
‫الجسم الإسفنجي للقضيب

632
00:40:00,374 --> 00:40:02,052
‫هذه أول مرة أضع هذا في فمي

633
00:40:02,212 --> 00:40:03,371
‫أهذا صحيح؟ وكيف وجدته؟

634
00:40:06,328 --> 00:40:07,327
‫(غابرييلا داوسون)

635
00:40:09,285 --> 00:40:10,284
‫المسعفة الخارقة

636
00:40:10,803 --> 00:40:12,602
‫لا بد من أنك المركز

637
00:40:13,041 --> 00:40:15,039
‫(رامزي)، (فيكتور رامزي)

638
00:40:19,754 --> 00:40:23,511
‫يا للروعة، من الجميل معرفة صاحب الصوت

639
00:40:23,870 --> 00:40:25,669
‫أنا هنا للجعة التي تدينين لي بها

640
00:40:25,988 --> 00:40:27,866
‫- صحيح
‫- صحيح

641
00:40:27,946 --> 00:40:29,265
‫أجل، سأحضرها لك

642
00:40:31,103 --> 00:40:33,301
‫لم يتسنّ لي أن أرحّب بعودتك لسيارة الإسعاف

643
00:40:34,620 --> 00:40:35,898
‫لم أرك منذ مدة

644
00:40:37,057 --> 00:40:39,375
‫أجل، أتعلم أمراً، آسفة

645
00:40:39,694 --> 00:40:42,492
‫إننا منهمكون الليلة حقاً
‫سررت بلقائك كثيراً

646
00:40:43,690 --> 00:40:45,049
‫وسنتكلم لاحقاً، وداعاً

647
00:40:49,365 --> 00:40:50,444
‫- مرحباً
‫- مرحباً

648
00:40:50,604 --> 00:40:51,563
‫أخبار سارة، إذاً

649
00:40:52,761 --> 00:40:53,800
‫اتصلت (ليندسي)

650
00:40:54,040 --> 00:40:56,398
‫أظن أنه تم التحقق من حجج غيابنا

651
00:40:56,478 --> 00:40:57,716
‫واستنزفوا كل خيوط القضية

652
00:40:57,796 --> 00:41:00,673
‫لذا أصبحت الآن قضية شخص مفقود

653
00:41:01,553 --> 00:41:02,512
‫رائع

654
00:41:03,311 --> 00:41:04,230
‫حقاً؟

655
00:41:04,949 --> 00:41:06,348
‫لأن هذا يعني...

656
00:41:07,107 --> 00:41:08,825
‫أن (كيلر) لا يزال فارّاً في مكان ما

657
00:41:11,902 --> 00:41:13,301
‫لم يعد فارّاً بعد الآن

