﻿1
00:00:01,036 --> 00:00:02,394
‫هناك ما يشبه دائرة الثقة

2
00:00:03,233 --> 00:00:05,391
‫وأنت خارجها تماماً

3
00:00:05,751 --> 00:00:07,189
‫أيها الملازم، أرسلني للأسفل

4
00:00:08,988 --> 00:00:12,104
‫بدوت عاملة الإطفاء المناسبة
‫التي نحتاج إليها هنا في المركز 51

5
00:00:12,304 --> 00:00:13,983
‫ما زال (كيلر) طليقاً في مكان ما

6
00:00:14,102 --> 00:00:15,301
‫لم يعد طليقاً، (أوتيس)

7
00:00:15,741 --> 00:00:18,138
‫(غابرييلا داوسون)
‫أنا موزع المهام (رامزي)

8
00:00:18,338 --> 00:00:20,256
‫أنا هنا لأجل الجعة
‫التي تدينين لي بها

9
00:00:22,654 --> 00:00:24,812
‫أتريد لابنتك الوحيدة
‫أن تصبح عاملة إطفاء؟

10
00:00:25,012 --> 00:00:27,209
‫ارفضها ستنتقل إلى المركز الرئيسي

11
00:00:28,728 --> 00:00:30,047
‫حقاً، سيكون الأمر رائعاً

12
00:00:30,126 --> 00:00:32,045
‫أجل رائع، رائع بالفعل

13
00:00:32,484 --> 00:00:33,363
‫ما الأمر؟

14
00:00:34,762 --> 00:00:37,799
‫تلقى (ماوتش) رسالة انفصال
‫من (ماري) في (اليابان)، انتهى الأمر

15
00:00:37,879 --> 00:00:39,157
‫"مركز إطفائية (شيكاغو)"

16
00:00:39,437 --> 00:00:40,756
‫كانا لا يزالان معاً؟

17
00:00:42,714 --> 00:00:43,753
‫هذا ما أستحقه

18
00:00:43,913 --> 00:00:47,669
‫ظننت أننا نستطيع الاستمرار
‫وتفصلنا بيننا مسافة 10 آلاف كلم

19
00:00:48,828 --> 00:00:51,385
‫يبدو أن الفتى الجديد مقدم برامج ترفيهية

20
00:00:52,584 --> 00:00:54,302
‫كيف لي مجاراة هذا؟

21
00:00:58,658 --> 00:00:59,497
‫مهلاً

22
00:01:03,853 --> 00:01:05,211
‫ستتحسن، يا (ماوتش)

23
00:01:06,210 --> 00:01:07,089
‫أعلم أنك ستفعل

24
00:01:12,884 --> 00:01:14,962
‫حتى أنا كان يمكنني
‫فعل ما هو أفضل

25
00:01:16,520 --> 00:01:17,879
‫كانت نصيحة جيدة

26
00:01:18,878 --> 00:01:19,917
‫"طابق المعدات 117"

27
00:01:20,476 --> 00:01:21,435
‫شكراً لك

28
00:01:22,794 --> 00:01:23,793
‫إنها ليست ملكي

29
00:01:27,549 --> 00:01:30,466
‫- (ليندسي)؟ المحققة الجميلة؟
‫- أجل

30
00:01:32,064 --> 00:01:34,782
‫لمَ لا تجيب؟ لربما تتصل بك
‫من أجل قضية اختفاء (كيلر)

31
00:01:35,181 --> 00:01:36,180
‫أغلِقت القضية

32
00:01:36,260 --> 00:01:38,218
‫حسناً، لربما تتصل
‫من أجل قضية اجتماعية

33
00:01:38,298 --> 00:01:40,936
‫أرى أنها تناسبك
‫إنها متعجرفة، وصوتها أجشّ

34
00:01:41,295 --> 00:01:42,414
‫هل ستتصل بها مجدداً؟

35
00:01:42,894 --> 00:01:45,451
‫لا أعلم، ربما إن أحسنت التصرف

36
00:01:47,089 --> 00:01:48,448
‫أصغ إلى نفسك

37
00:01:52,964 --> 00:01:54,322
‫هيا، يا (باوتش)

38
00:01:55,281 --> 00:01:57,359
‫هيا أجل، هيا

39
00:01:57,439 --> 00:01:58,958
‫كانت تنبح على التلفاز

40
00:01:59,037 --> 00:02:01,035
‫كنت هنا لوحدي
‫ولا أحد يصدقني

41
00:02:01,155 --> 00:02:04,152
‫كنت أنتظرها حتى تنتهي

42
00:02:04,312 --> 00:02:05,191
‫ستصبح جاهزة

43
00:02:05,351 --> 00:02:06,430
‫كنت أريد أن أسأل

44
00:02:06,510 --> 00:02:08,908
‫هل ستعيدين اختبار رجال الإطفاء
‫بما أن قدمك أفضل؟

45
00:02:09,307 --> 00:02:12,144
‫أجل، سجلت في جلسات تدريبية
‫في الأكاديمية

46
00:02:12,224 --> 00:02:13,343
‫استعداداً للاختبار البدني

47
00:02:13,623 --> 00:02:15,381
‫- حظاً طيباً
‫- شكراً

48
00:02:18,818 --> 00:02:19,897
‫هل تقومان بالإحماء؟

49
00:02:21,015 --> 00:02:21,895
‫لا

50
00:02:22,334 --> 00:02:25,131
‫ولكن أظن أنه لا يجوز
‫ألا تعرف أنك ستقوم بتنحيتها

51
00:02:25,451 --> 00:02:27,329
‫أتمنى لو كان ثمة ما يمكنني فعله

52
00:02:27,529 --> 00:02:31,285
‫ولكنني أخبرتك أن والدها يحتل مركزاً مهماً

53
00:02:32,884 --> 00:02:33,883
‫ماذا يعني هذا؟

54
00:02:36,640 --> 00:02:40,476
‫هذا يعني أنك أفضل رجل عرفته

55
00:02:40,916 --> 00:02:43,313
‫ورأيتك تتجاوز عقبات أكبر بكثير

56
00:02:43,473 --> 00:02:44,752
‫من أي رجل ذي مركز

57
00:02:46,630 --> 00:02:47,629
‫أين (كلارك) اليوم؟

58
00:02:47,789 --> 00:02:50,346
‫بدّل بعضاً من مناوباته
‫من أجل زفاف صديقه في الجيش

59
00:02:50,586 --> 00:02:52,384
‫- سيعود بعد أسبوع
‫- أسبوع؟

60
00:02:52,664 --> 00:02:54,862
‫تبدو هذه إجازة طويلة

61
00:02:59,097 --> 00:03:03,293
‫اسمعي يا (جونز)، (كلارك) فتى رائع
‫أقول هذا عن تجربة

62
00:03:04,252 --> 00:03:06,530
‫لا أنصحك بالتدخل في علاقة
‫مع شخص في الإطفائية

63
00:03:06,610 --> 00:03:09,647
‫- خصوصاً حين تكونين جديدة
‫- مَن تكلم عن العلاقة؟

64
00:03:10,206 --> 00:03:11,205
‫أحاول المساعدة فحسب

65
00:03:11,325 --> 00:03:13,523
‫أجل، حسناً، امنحني ثقة أكبر، حسناً؟

66
00:03:16,480 --> 00:03:18,718
‫سيارة الإطفاء 51
‫الإطفائية 81، الفرقة 3

67
00:03:18,997 --> 00:03:23,473
‫سيارة الإسعاف 61
‫حريق منزلي في 6200، الشارع 47

68
00:03:32,024 --> 00:03:33,143
‫من المركز إلى 61

69
00:03:34,222 --> 00:03:36,300
‫يتولى (فيكتور رامزي)
‫توزيع المهام مجدداً

70
00:03:36,620 --> 00:03:37,978
‫تفضل، أيها المركز

71
00:03:38,058 --> 00:03:41,135
‫شارع الولاية مكتظ هذا الصباح
‫اسلكا طريق (راسين) إلى شارع 47

72
00:03:41,215 --> 00:03:42,294
‫شكراً يا (رامزي)

73
00:03:42,614 --> 00:03:44,572
‫أنت تعمل في مناوباتنا عينها مؤخراً، صحيح؟

74
00:03:44,891 --> 00:03:48,248
‫أجل أسعدتني رؤيتك
‫في حانة (مولي) تلك الليلة

75
00:03:49,367 --> 00:03:50,965
‫علينا تكرار ذلك قريباً

76
00:03:52,004 --> 00:03:54,002
‫لتكن علاقتنا مهنية، حسناً يا (رامزي)؟

77
00:03:54,562 --> 00:03:56,360
‫أحاول المساعدة فحسب يا (داوسون)

78
00:03:57,958 --> 00:04:00,196
‫أقدّر هذا
‫نشكرك على النصيحة بشأن المرور

79
00:04:01,795 --> 00:04:03,912
‫هناك خطب ما في هذا الفتى

80
00:04:13,023 --> 00:04:14,822
‫مسكن من طابقين، محترق بالكامل

81
00:04:14,901 --> 00:04:16,260
‫أسرعوا، عليكم مساعدتهم!

82
00:04:16,340 --> 00:04:17,978
‫يعيش آل (بروكر) في الطابق الثاني

83
00:04:18,378 --> 00:04:20,736
‫لديهم 3 أطفال صغار
‫سمعتهم يطلبون المساعدة

84
00:04:21,295 --> 00:04:25,051
‫حسناً، وردنا وجود 3 أطفال
‫في شقة الطابق الثاني

85
00:04:25,491 --> 00:04:27,129
‫على الأرجح أن والديهم برفقتهم

86
00:04:27,409 --> 00:04:29,487
‫ارفعا الهوائي إلى فتحة التهوية!

87
00:04:29,607 --> 00:04:32,124
‫(هيرمان) و(ماوتش)
‫قوما بالبحث الأولي معي

88
00:04:32,204 --> 00:04:34,762
‫5 ضحايا محتملين
‫سنذهب أنا و(ميلز) للبحث معكم

89
00:04:34,881 --> 00:04:36,560
‫(كاب)!
‫اجلب خرطوماً من الإطفائية

90
00:04:36,640 --> 00:04:39,237
‫وأدخله بمقدار 3 أرباع
‫عبر الباب الأمامي هيا بنا!

91
00:04:52,184 --> 00:04:53,623
‫(هيرمان)، جهّز العصا

92
00:04:55,181 --> 00:04:57,419
‫اضرب

93
00:05:01,335 --> 00:05:03,733
‫مهلاً، (كايسي)! سنسلك الجانب الشرقي

94
00:05:04,092 --> 00:05:06,250
‫عُلم، سنسلك الجانب الغربي من الردهة

95
00:05:06,330 --> 00:05:09,367
‫مهلاً، (كاب)
‫اجلب خرطوماً إلى أسفل الردهة وقم بتغطيتنا

96
00:05:09,447 --> 00:05:10,326
‫عُلم!

97
00:05:13,603 --> 00:05:15,721
‫مركز الإطفاء، ارفعوا أصواتكم

98
00:05:23,073 --> 00:05:24,072
‫عثرت على أحدهم

99
00:05:30,466 --> 00:05:31,465
‫لديّ طفل هنا

100
00:05:31,944 --> 00:05:35,181
‫أحتاج إلى الدعم في غرفة النوم
‫غرباً في نهاية الردهة، الآن!

101
00:05:38,458 --> 00:05:39,737
‫لنرفعها

102
00:05:41,735 --> 00:05:44,172
‫يا إلهي! جميعهم هنا!

103
00:05:46,050 --> 00:05:47,729
‫جميعهم يتحركون!

104
00:06:01,515 --> 00:06:02,634
‫تماسك يا صديقي

105
00:06:20,376 --> 00:06:23,613
‫لننطلق، هيا

106
00:06:23,693 --> 00:06:25,131
‫حاذروا

107
00:06:27,649 --> 00:06:29,247
‫لم يتحرك

108
00:06:34,921 --> 00:06:36,600
‫لا يوجد نبض
‫لنضع له جهاز المراقبة

109
00:06:43,912 --> 00:06:46,350
‫جمع عائلته بأكملها
‫في زاوية غرفة النوم يا الرئيس

110
00:06:48,148 --> 00:06:49,467
‫واستلقى فوقهم

111
00:06:57,059 --> 00:06:58,218
‫أين أبي؟

112
00:07:00,656 --> 00:07:01,535
‫حسناً

113
00:07:13,563 --> 00:07:15,001
‫توقف انقباض القلب لديه

114
00:07:42,893 --> 00:07:44,771
‫- (كايسي)
‫- دعيه يحاول يا (شايه)

115
00:07:45,291 --> 00:07:46,330
‫هيا!

116
00:07:51,764 --> 00:07:52,723
‫هيا!

117
00:07:56,200 --> 00:07:57,079
‫هيا

118
00:07:59,597 --> 00:08:00,715
‫لنعلن الوفاة

119
00:08:03,912 --> 00:08:04,991
‫هل من اعتراض؟

120
00:08:15,341 --> 00:08:16,340
‫إذاً سأعلن وفاته

121
00:09:04,487 --> 00:09:06,245
‫أشعر بأنني بحاجة إلى بعض الجعة الآن

122
00:09:07,844 --> 00:09:09,242
‫أو شيء أشد تأثيراً

123
00:09:13,358 --> 00:09:15,156
‫هل رأيت شيئاً كهذا من قبل؟

124
00:09:16,795 --> 00:09:21,550
‫رجل يستلقي فوق عائلته كالدرع؟

125
00:09:22,869 --> 00:09:23,748
‫لا

126
00:09:28,183 --> 00:09:31,300
‫من يريد ممارسة لعبة البطاقات؟ (جونسي)؟

127
00:09:32,899 --> 00:09:33,898
‫لا؟

128
00:09:36,095 --> 00:09:37,934
‫رائع، هذا رائع

129
00:09:39,132 --> 00:09:41,530
‫الآن ستشعر بالاستياء
‫كلما رأيت سيدة آسيوية؟

130
00:09:41,810 --> 00:09:44,127
‫أعذرني لأن قلبي مكسور

131
00:09:44,287 --> 00:09:47,404
‫سأشارك في لعبة البطاقات
‫إذا أمكنك اللعب بدون غشّ

132
00:09:47,764 --> 00:09:49,162
‫لا أعلم عما تتحدث

133
00:09:49,522 --> 00:09:51,080
‫- أجل
‫- أجل

134
00:09:53,758 --> 00:09:54,757
‫مهلاً، أنت بخير؟

135
00:09:56,795 --> 00:09:57,754
‫بخير، أجل

136
00:10:01,950 --> 00:10:03,948
‫حبيبتي، ألقي نظرة

137
00:10:04,467 --> 00:10:06,225
‫شقة رائعة، مساحة خارجية

138
00:10:06,425 --> 00:10:07,304
‫مذهل

139
00:10:07,944 --> 00:10:09,742
‫رائع، انظر إلى مكان الشواء هنا

140
00:10:09,942 --> 00:10:11,420
‫أظن أننا وجدنا الشقة المناسبة

141
00:10:13,098 --> 00:10:16,535
‫اسمع، علينا الانتقال حقاً إلى شقة كهذه

142
00:10:16,615 --> 00:10:18,373
‫- نتحدث حول الأمر منذ أشهر
‫- أعلم

143
00:10:18,853 --> 00:10:20,491
‫إذا تمكنا من إيجاد مكان كهذا

144
00:10:20,931 --> 00:10:22,009
‫فسأقفز فرحاً

145
00:10:22,929 --> 00:10:23,968
‫لا بد من أن هذا جميل

146
00:10:24,447 --> 00:10:27,204
‫راتب ملازم، غرفتا نوم

147
00:10:27,684 --> 00:10:32,479
‫انتظر، كنت تظن أننا سنعيش
‫في شقة ذات غرفة وحيدة؟

148
00:10:33,478 --> 00:10:34,477
‫أجل

149
00:10:35,076 --> 00:10:36,635
‫يا صديقي، هل أنت مجنون؟

150
00:10:43,828 --> 00:10:45,266
‫سأطلب منك خدمة

151
00:10:46,825 --> 00:10:48,063
‫بالتأكيد تفضل

152
00:10:48,823 --> 00:10:53,178
‫سمعت مؤخراً أنك تساعدين (كلارك)

153
00:10:53,258 --> 00:10:57,054
‫في حياته العاطفية

154
00:10:58,053 --> 00:11:02,169
‫وأتساءل ما إذا كان بمقدورك
‫مساعدتي في هذا الجزء؟

155
00:11:03,528 --> 00:11:05,166
‫دعني أفكر في بعض الخيارات

156
00:11:06,405 --> 00:11:08,643
‫ولكن عليّ أن أنظف الإطفائية

157
00:11:11,280 --> 00:11:12,159
‫حسناً

158
00:11:23,468 --> 00:11:25,186
‫إذاً، إذا سألتك كيف حالك

159
00:11:25,306 --> 00:11:26,345
‫هل ستتظاهرين بأنك بخير؟

160
00:11:26,505 --> 00:11:28,863
‫أعطيني تحذيراً فقط
‫كي لا تذهب نصيحتي سدى

161
00:11:30,541 --> 00:11:31,780
‫أحاول عدم البوح بالأمر

162
00:11:32,859 --> 00:11:33,818
‫هذا ما نفعله، صحيح؟

163
00:11:35,096 --> 00:11:37,214
‫نلقي النكات، نتجاوز الأمر؟

164
00:11:42,409 --> 00:11:44,487
‫أمضيت حياتي بأكملها
‫وأنا أشاهد أبي

165
00:11:46,445 --> 00:11:49,202
‫وأحلم كيف سيكون العمل في الإطفاء

166
00:11:50,241 --> 00:11:51,400
‫إنقاذ الناس

167
00:11:54,157 --> 00:11:57,034
‫أجل، لا أقصد التذمر
‫أكره المتذمرين

168
00:11:57,074 --> 00:11:59,832
‫اسمعي يا (جونز)، كنت هناك

169
00:12:00,751 --> 00:12:01,909
‫المهمات الأولى

170
00:12:03,947 --> 00:12:06,145
‫حين تصدمك حقيقة
‫أنك لن تنقذي الجميع

171
00:12:06,785 --> 00:12:09,342
‫أن أحدهم سيموت أثناء مناوبتك
‫بغض النظر عما تفعلينه

172
00:12:11,260 --> 00:12:13,138
‫لم أتجاوز الأمر بسهولة، أيضاً
‫ثقي بي

173
00:12:14,457 --> 00:12:17,094
‫أجل، ربما لا يناسبني هذا الأمر

174
00:12:18,932 --> 00:12:19,971
‫ربما لا

175
00:12:22,289 --> 00:12:24,087
‫لا أقول إنني أعلم

176
00:12:25,806 --> 00:12:27,923
‫لا يتعلق الأمر بما تشعرين به الآن

177
00:12:28,163 --> 00:12:29,682
‫بل كيف ستمضين قدماً

178
00:12:32,839 --> 00:12:34,237
‫إلقاء النكات، تجاوز الأمر

179
00:12:34,317 --> 00:12:36,035
‫أياً كان ما يتطلبه الأمر

180
00:12:37,873 --> 00:12:40,711
‫اسمعي، لدينا ملازمان رائعان هنا
‫في المركز 51

181
00:12:40,791 --> 00:12:44,067
‫ونصيحتي لك هي باتباع قيادتهما

182
00:12:54,617 --> 00:12:56,974
‫تأثرت (جونز) كثيراً
‫في مهمة هذا الصباح، صحيح؟

183
00:12:57,893 --> 00:13:01,010
‫أجل، يبدو أنها ليست باردة المشاعر
‫كما ظننت

184
00:13:01,290 --> 00:13:02,529
‫لن أقول ذلك

185
00:13:06,045 --> 00:13:07,324
‫ما هذا بحق الجحيم؟

186
00:13:07,444 --> 00:13:09,242
‫لا تقولي لي إنه فأر!

187
00:13:11,919 --> 00:13:14,677
‫دعيني أرى إنه ليس حياً، أياً كان

188
00:13:14,757 --> 00:13:16,075
‫بحقك، حاذري

189
00:13:18,433 --> 00:13:20,311
‫الفتاة الصغيرة التي حملها (هيرمان)

190
00:13:20,830 --> 00:13:22,948
‫كانت تمسك بهذا
‫حين جلبوها إلى سيارة الإسعاف

191
00:13:24,387 --> 00:13:25,706
‫لا بد من أنها أسقطتها

192
00:13:27,224 --> 00:13:28,743
‫من المركز إلى 61

193
00:13:33,817 --> 00:13:35,096
‫من المركز إلى 61

194
00:13:39,572 --> 00:13:41,050
‫معك 61، ما الأمر، أيها المركز؟

195
00:13:41,130 --> 00:13:44,447
‫استغرق الأمر وقتاً لعودة 61
‫بعد إيصالكم الطفلة إلى مستشفى (شيكاغو)

196
00:13:44,527 --> 00:13:45,486
‫هل أنت بخير؟

197
00:13:45,766 --> 00:13:47,364
‫كيف علم كم استغرقنا الأمر؟

198
00:13:51,240 --> 00:13:53,638
‫(رامزي)، سبق وأخبرتك
‫أريد التركيز على العمل

199
00:13:53,797 --> 00:13:55,556
‫الأسئلة الشخصية تسبب لي الإزعاج

200
00:13:55,955 --> 00:13:57,714
‫عُلم، إنه خطأي

201
00:13:58,952 --> 00:14:00,990
‫أحسنت عملاً
‫هذا سيعلمه التزام الصمت

202
00:14:03,947 --> 00:14:05,825
‫إنه ليس هاتفي
‫لم تعد تردني المكالمات

203
00:14:05,905 --> 00:14:08,822
‫ربما يكون مدربي في الأكاديمية، مرحباً؟

204
00:14:09,821 --> 00:14:12,139
‫(غابي)، كيف أمكنك فعل ذلك بي؟

205
00:14:12,898 --> 00:14:13,937
‫(رامزي)؟

206
00:14:15,416 --> 00:14:20,171
‫أنا وأنت مترابطان بطرق لا تفهمينها

207
00:14:25,845 --> 00:14:28,443
‫هذا مخيف، اتصال مخيف كأفلام الرعب

208
00:14:28,523 --> 00:14:29,522
‫سأتولى أمر ذلك

209
00:14:29,602 --> 00:14:31,520
‫حسناً، يا رفاق لن تصدقوا هذا

210
00:14:31,600 --> 00:14:32,719
‫- هذا الرجل
‫- نحن...

211
00:14:33,278 --> 00:14:36,675
‫وجدنا دمية الطفلة الصغيرة من الشارع 47

212
00:14:37,074 --> 00:14:40,231
‫أظن لربما يمكننا تنظيفها
‫وإرسالها إلى المستشفى

213
00:14:40,431 --> 00:14:42,748
‫أجل، يمكنني الذهاب إلى هناك
‫والاطمئنان عليهم

214
00:14:43,388 --> 00:14:44,267
‫هذا رائع

215
00:14:45,905 --> 00:14:47,024
‫سأرافقك

216
00:14:47,664 --> 00:14:48,942
‫حسناً، سأنظفها

217
00:14:50,820 --> 00:14:53,178
‫لمَ لم تخبري (كايسي)
‫حول ما جرى مع موزع المهام؟

218
00:14:53,578 --> 00:14:56,655
‫كان يوماً صعباً، لذا سأرفع شكوى
‫إلى إدارة مكتب الطوارئ

219
00:14:56,854 --> 00:14:58,213
‫هذا سيتكفل بالأمر

220
00:14:58,653 --> 00:15:01,610
‫أجل، هذا يبدو جيداً
‫ولكن هل كل شيء على ما يرام مع (كايسي)؟

221
00:15:01,929 --> 00:15:03,328
‫أجل لا، هذا ليس مهماً

222
00:15:03,408 --> 00:15:06,005
‫لا أريده أن يقوم بدور الرجل
‫الذي يحمي حبيبته

223
00:15:06,085 --> 00:15:07,644
‫- هل فهمت؟
‫- أجل، حسناً

224
00:15:07,763 --> 00:15:09,162
‫أتعلمين ما سيكون رائعاً

225
00:15:09,282 --> 00:15:11,080
‫أن نقضي عطلة فتيات
‫التي تحدثنا عنها

226
00:15:11,160 --> 00:15:13,238
‫أنا وأنت فقط
‫وبضعة أيام بعيداً عن هذا

227
00:15:13,837 --> 00:15:16,714
‫أجل حسناً، بالتأكيد لنقم بذلك

228
00:15:21,350 --> 00:15:23,947
‫- كيف حال العائلة الآن؟
‫- جسدياً، إنهم بخير

229
00:15:24,107 --> 00:15:27,424
‫تم تخريج السيدة (بروكر) ليلة البارحة
‫ولكنها بقيت هنا مع الأطفال

230
00:15:27,624 --> 00:15:30,141
‫مستوى ثنائي أكسيد الكربون مستقر لديهم
‫لذا سيُسرحون

231
00:15:30,221 --> 00:15:31,979
‫- قبل نهاية اليوم
‫- يسرّنا سماع هذا

232
00:15:32,539 --> 00:15:35,136
‫د. (ويلي)، أصدر قسم العظام
‫نتيجة صورة الأشعة السينية

233
00:15:35,456 --> 00:15:36,455
‫شكراً

234
00:15:37,574 --> 00:15:39,372
‫لن نأخذ المزيد من وقتك

235
00:15:39,612 --> 00:15:41,610
‫وجدت المسعفتان هذه في مؤخرة الإسعاف

236
00:15:41,769 --> 00:15:42,968
‫إنها للطفلة الصغيرة

237
00:15:43,048 --> 00:15:44,647
‫- (كارولين)
‫- (كارولين)

238
00:15:44,846 --> 00:15:48,403
‫دعاني أعلم السيدة (بروكر) بوجودكما
‫ربما يمكنكما إعطاؤها إياها

239
00:15:48,563 --> 00:15:49,602
‫أجل بالتأكيد

240
00:15:57,274 --> 00:16:00,670
‫- عذراً، ولكن السيدة (بروكر) تشعر...
‫- هل كنتما هناك؟

241
00:16:01,430 --> 00:16:02,948
‫- أجل
‫- كيف أمكنكما المجيء؟

242
00:16:04,107 --> 00:16:07,184
‫لو أخرجتمونا بوقت أسرع
‫لكان والد أطفالي حياً الآن

243
00:16:07,264 --> 00:16:09,262
‫سيدتي، تؤسفنا خسارتك

244
00:16:12,579 --> 00:16:15,895
‫سأعطي هذه لـ(كارولين)
‫لا أريدكما بقربها

245
00:16:24,580 --> 00:16:27,417
‫العائلة بخير، جسدياً ولكن...

246
00:16:28,336 --> 00:16:29,775
‫تتعرض الوالدة لصدمة قوية

247
00:16:30,054 --> 00:16:31,093
‫هذا متوقع

248
00:16:33,131 --> 00:16:35,289
‫أحتاج إلى القليل من وقتك
‫أيها الرئيس، أنا...

249
00:16:36,168 --> 00:16:37,687
‫أردت التحدث معك بشأن (جونز)

250
00:16:40,724 --> 00:16:41,723
‫ما الذي تفكر فيه؟

251
00:16:43,161 --> 00:16:44,600
‫هل سنقوم بتنحيتها

252
00:16:45,239 --> 00:16:46,878
‫لأن والدها يريد ذلك فقط؟

253
00:16:47,597 --> 00:16:48,995
‫أشعر بالسوء تجاه ذلك

254
00:16:49,954 --> 00:16:52,312
‫الرئيس (جونز) يضعنا في موقف حرج

255
00:16:53,391 --> 00:16:54,710
‫وأتمنى لو أنه لم يفعل

256
00:17:01,783 --> 00:17:02,662
‫مرحباً

257
00:17:03,381 --> 00:17:04,420
‫(ماوتش)! مرحباً

258
00:17:05,099 --> 00:17:07,537
‫تجنبتني طوال المناوبة الأخيرة

259
00:17:09,255 --> 00:17:11,413
‫- لم أتجنبك
‫- بلى، فعلت

260
00:17:11,693 --> 00:17:14,690
‫تعتقدين أن لا أمل لديّ في ما يتعلق بالنساء

261
00:17:14,969 --> 00:17:16,688
‫ماذا؟ على الإطلاق

262
00:17:17,407 --> 00:17:21,803
‫بصراحة، لا أظن أنني أجيد هذا، هل فهمت؟

263
00:17:22,082 --> 00:17:24,720
‫لا يعرف أحدنا الآخر جيداً

264
00:17:25,119 --> 00:17:30,034
‫حسناً، إذاً، اطرحي بعض الأسئلة
‫سأكون واضحاً

265
00:17:32,232 --> 00:17:33,751
‫ما هو نموذجك المفضل؟

266
00:17:34,230 --> 00:17:36,628
‫- المرأة المثالية؟
‫- هذا سهل

267
00:17:37,227 --> 00:17:41,183
‫أعلم أنها على علاقة الآن
‫لذا أنا لا أعوّل على ذلك، ولكن، (داوسون)

268
00:17:44,260 --> 00:17:45,858
‫- (داوسون)
‫- أجل

269
00:17:51,213 --> 00:17:54,730
‫الإطفائية 81، الفرقة 3
‫سيارة الإسعاف 61، عدة مركبات

270
00:18:09,315 --> 00:18:10,274
‫الحمد للرب أنك هنا

271
00:18:10,474 --> 00:18:12,192
‫- هل أصبت؟
‫- لا، ثُقب إطار سيارتي

272
00:18:12,272 --> 00:18:13,990
‫وركنتها ثم توقف ذلك الرجل لمساعدتي

273
00:18:14,110 --> 00:18:16,708
‫ثم جاءت تلك الإطفائية مسرعة
‫واصطدمت بمركبته

274
00:18:16,788 --> 00:18:18,026
‫فرّ السائق هارباً!

275
00:18:18,146 --> 00:18:19,984
‫- أين الرجل الذي توقف ليساعدك؟
‫- هناك

276
00:18:23,940 --> 00:18:26,698
‫إلى الفرقة، اجلبوا أكياس الهواء
‫وباشروا بالعمل هنا فوراً

277
00:18:26,817 --> 00:18:29,295
‫علينا تثبيت السيارة
‫قبل أن يسقط المرفاع

278
00:18:29,575 --> 00:18:30,614
‫على الفور

279
00:18:30,973 --> 00:18:32,732
‫ذراعي عالقة في الرفراف

280
00:18:32,891 --> 00:18:34,610
‫حسناً، لا تتحرك البتة

281
00:18:34,929 --> 00:18:36,728
‫سنثبّت السيارة ونخرجك من هنا

282
00:18:37,087 --> 00:18:38,326
‫- ما اسمك؟
‫- (بلوم)

283
00:18:38,805 --> 00:18:39,884
‫(ديف بلوم)

284
00:18:40,604 --> 00:18:42,682
‫- هل أنت ملازم؟
‫- أجل، سيدي، صحيح

285
00:18:43,081 --> 00:18:44,360
‫إنني في أيد أمينة

286
00:18:49,475 --> 00:18:51,593
‫(كلارك)، جهّز طفاية الحريق

287
00:18:51,673 --> 00:18:54,190
‫- في حال اشتعلت النيران في السيارة
‫- أمرك، أيها الرئيس

288
00:18:56,867 --> 00:18:57,826
‫هل أنت بخير؟

289
00:18:58,706 --> 00:18:59,625
‫أجل

290
00:19:00,424 --> 00:19:02,182
‫أنت رجل شجاع يا (ديف بلوم)

291
00:19:02,742 --> 00:19:05,818
‫- تم تثبيت السيارة
‫- يمكنني ثقب الإطار بفأسي

292
00:19:05,898 --> 00:19:07,257
‫ولكن هذا سيهز السيارة

293
00:19:07,936 --> 00:19:10,574
‫سأثبته، سنعطيه مخدراً ليخفف ألمه

294
00:19:10,773 --> 00:19:14,010
‫لا، أنا آخذ المسكنات
‫قد لا يعطي مفعولاً

295
00:19:14,250 --> 00:19:15,609
‫أنت متأكد؟ ما الذي تناولته؟

296
00:19:15,848 --> 00:19:18,126
‫الأوكسيكودون، إنها وصفة طبية

297
00:19:18,965 --> 00:19:21,762
‫أصبت أثناء تأدية عملي
‫كنت أعمل في قسم حرائق (دنفر)

298
00:19:23,920 --> 00:19:25,798
‫- تابع عملك مع الإطار
‫- سأفعل

299
00:19:27,437 --> 00:19:28,516
‫انطلق

300
00:19:31,433 --> 00:19:32,312
‫حسناً

301
00:19:32,392 --> 00:19:33,551
‫أعطني الآلة القاطورية

302
00:19:35,509 --> 00:19:36,588
‫تماسك يا صديقي

303
00:19:47,417 --> 00:19:49,495
‫ستكون ذراعك بخير
‫الدم يتدفق فيها

304
00:19:50,414 --> 00:19:52,092
‫أدين لكما بواحدة أيها الملازمان

305
00:19:55,489 --> 00:19:56,368
‫مرحباً يا رئيس

306
00:19:59,964 --> 00:20:01,563
‫أنهيت الاتصال لتوي

307
00:20:03,241 --> 00:20:05,079
‫مع (تشاك إيوين) من دائرة الطوارئ

308
00:20:05,399 --> 00:20:08,276
‫هل قدمت شكوى على أحد مراسليهم؟

309
00:20:10,114 --> 00:20:10,993
‫أجل، يا سيدي

310
00:20:12,911 --> 00:20:14,270
‫لمَ لم تخبريني عن ذلك؟

311
00:20:17,547 --> 00:20:19,385
‫أردت إبقاء الأمر سراً

312
00:20:19,984 --> 00:20:22,542
‫أعلميني بالأمر في المرة المقبلة

313
00:20:23,661 --> 00:20:24,660
‫أجل، سيدي

314
00:20:24,939 --> 00:20:27,497
‫لأننا الآن، في وضع اختلاف أقوال

315
00:20:27,577 --> 00:20:29,095
‫مع الذي يدعى (فيكتور رامزي)

316
00:20:30,174 --> 00:20:32,771
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- يبدو أنه أحد أفضل رجالهم

317
00:20:33,531 --> 00:20:35,009
‫وهو ينكر قيامه بإزعاجك

318
00:20:36,248 --> 00:20:39,684
‫وتم إعلامي أن التسجيلات
‫لا تظهر أكثر من إلقاء التحية المتبادل

319
00:20:40,204 --> 00:20:42,082
‫وطلبوا منه التوقف عن ذلك، بالمناسبة

320
00:20:42,442 --> 00:20:45,798
‫- اتصل بي على هاتفي النقال!
‫- ادعى أن ذلك مجرد اتصال اجتماعي

321
00:20:45,878 --> 00:20:48,436
‫وأنه قابلك لاحتساء الجعة
‫بناء على دعوتك الأسبوع الماضي

322
00:20:48,755 --> 00:20:49,754
‫هل هذا صحيح؟

323
00:20:54,789 --> 00:20:55,668
‫أجل

324
00:20:56,468 --> 00:20:57,666
‫هل هددك؟

325
00:21:03,621 --> 00:21:05,219
‫لقد تلقى تحذيراً

326
00:21:05,818 --> 00:21:07,617
‫ولكن هذا أفضل ما يمكننا فعله الآن

327
00:21:10,574 --> 00:21:13,251
‫أجل سيدي، لقد فهمت

328
00:21:19,325 --> 00:21:21,483
‫لم أفهم إذاً، هو يجيد عمله

329
00:21:21,563 --> 00:21:23,640
‫لذا بوسعه التعامل بشكل شخصي

330
00:21:23,720 --> 00:21:24,959
‫وجنوني مع فتاة مسعفة؟

331
00:21:25,039 --> 00:21:26,198
‫إنه يتصرف كالمطارد

332
00:21:26,478 --> 00:21:27,916
‫هل سينتظرونه

333
00:21:27,996 --> 00:21:30,673
‫حتى يؤذي أحدهم قبل أن يتصرفوا معه؟
‫هذا سخيف!

334
00:21:30,753 --> 00:21:32,072
‫- تماماً
‫- مَن المطارد؟

335
00:21:34,789 --> 00:21:37,547
‫ذلك موزع المهام المجنون، (رامزي)

336
00:21:37,626 --> 00:21:38,745
‫تصرف بغرابة مع (داوسون)

337
00:21:38,825 --> 00:21:41,503
‫ولم يفعلوا شيئاً تجاه الأمر
‫في إدارة الطوارئ

338
00:21:44,699 --> 00:21:46,138
‫أترغبين في أن أحدّث والدي؟

339
00:21:46,258 --> 00:21:47,656
‫لا

340
00:21:47,776 --> 00:21:50,014
‫لا داعي لطلب خدمة من والدك من أجل هذا

341
00:21:50,094 --> 00:21:52,132
‫أنا واثقة أن الأمر سيُحل

342
00:21:52,252 --> 00:21:55,169
‫- صحيح ولكن شكراً لك هذا، هذا لطف منك
‫- أجل، شكراً

343
00:21:56,847 --> 00:21:57,966
‫حسناً إذاً

344
00:22:00,763 --> 00:22:02,042
‫أعلميني إن غيرت رأيك

345
00:22:10,753 --> 00:22:14,749
‫مهلاً، كيف حال رجل الإطفاء
‫فاعل الخير ذلك؟

346
00:22:14,829 --> 00:22:17,866
‫كان قادراً على تحريك ذراعه
‫حين أخرجناه، بدا بخير

347
00:22:17,946 --> 00:22:20,743
‫لكن تلك الإصابة التي تحدث عنها
‫التي جعلته يتنحى عن عمله؟

348
00:22:20,823 --> 00:22:21,862
‫كانت منذ 4 سنوات

349
00:22:22,581 --> 00:22:25,698
‫- المسكنات التي تناولها
‫- كان يتناولها منذ مدة طويلة

350
00:22:27,576 --> 00:22:28,695
‫(سيفرايد)، (شايه)

351
00:22:29,814 --> 00:22:32,571
‫اجلبا الجميع
‫وأخبراهم أن يقابلوني في الغرفة المشتركة

352
00:22:37,047 --> 00:22:38,206
‫حسناً

353
00:22:40,484 --> 00:22:43,401
‫أعلم أن المناوبة قد انتهت
‫وأنتم تتوقون للعودة إلى المنزل

354
00:22:44,879 --> 00:22:46,478
‫ولكن أردتكم أن تسمعوني جميعكم

355
00:22:47,916 --> 00:22:49,115
‫لسوء الحظ، السيدة (بروكر)

356
00:22:49,475 --> 00:22:52,152
‫السيدة التي فقدت زوجها
‫في حريق الشارع 47

357
00:22:54,270 --> 00:22:56,747
‫ترفع دعوى على دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫بالقتل الخطأ

358
00:22:58,665 --> 00:22:59,784
‫ماذا يعني هذا؟

359
00:23:00,304 --> 00:23:02,462
‫هذا يعني أنها تحمّلنا مسؤولية موته

360
00:23:08,416 --> 00:23:09,295
‫حسناً

361
00:23:46,018 --> 00:23:46,897
‫ماذا؟

362
00:23:47,536 --> 00:23:49,614
‫مرحباً، أنت (بلوم)، صحيح؟

363
00:23:50,613 --> 00:23:51,492
‫أجل

364
00:23:53,810 --> 00:23:56,208
‫أنت ملازم الفرقة
‫الذي سحبني من أسفل السيارة

365
00:23:56,408 --> 00:23:58,006
‫أجل، (كيلي سيفرايد)

366
00:24:00,084 --> 00:24:01,363
‫هذا مؤقت

367
00:24:01,403 --> 00:24:04,000
‫مقطورة كلاسيكية، هذه الأشياء رائعة

368
00:24:04,240 --> 00:24:06,158
‫أجل، هذه يمكن إعادة تأثيثها

369
00:24:06,717 --> 00:24:07,996
‫أحصل على تعويض خدمة جزئي

370
00:24:08,156 --> 00:24:10,114
‫لذا لا يمكنني تحمّل تكاليف إضافية عليها

371
00:24:10,713 --> 00:24:12,152
‫أشكرك على إنقاذ ذراعي

372
00:24:12,232 --> 00:24:15,109
‫أجل لن يكون لدي أي
‫فرصة بالعودة إلى العمل

373
00:24:15,229 --> 00:24:17,227
‫لو بقيت عالقاً، لذا...

374
00:24:19,984 --> 00:24:23,860
‫رؤية ما فعلته لمساعدة تلك السيدة
‫جعلني قادراً على إنقاذك

375
00:24:24,819 --> 00:24:25,978
‫يعني الكثير لنا

376
00:24:26,218 --> 00:24:30,254
‫كان أسبوعاً صعباً

377
00:24:31,532 --> 00:24:34,010
‫الزميل في الإطفائية هو أخ
‫بغض النظر عن مدينته

378
00:24:34,130 --> 00:24:36,487
‫إذا أردت المرور إلى المركز 51
‫فسيسرنا وجودك بيننا

379
00:24:38,725 --> 00:24:41,762
‫وضعت وعاء في الفرن
‫وعليّ العودة لرؤيته

380
00:24:41,842 --> 00:24:45,239
‫- لذا اعتن بنفسك
‫- أجل بالتأكيد

381
00:24:47,037 --> 00:24:47,916
‫وأنت أيضاً

382
00:24:54,230 --> 00:24:57,786
‫إذاً، قال الرئيس (بودن)
‫إن علينا الذهاب للإدلاء بالشهادة غداً

383
00:24:58,465 --> 00:25:00,264
‫- هذا سريع جداً
‫- مهلاً!

384
00:25:00,344 --> 00:25:01,862
‫إنه لقاء أولي

385
00:25:01,942 --> 00:25:05,658
‫أيمانع أحدكم
‫إن اعتبرت أحد هؤلاء المحامين كمرحاض؟

386
00:25:05,738 --> 00:25:07,816
‫- لأن هذا ما يستحقونه
‫- أتناول طعامي

387
00:25:07,896 --> 00:25:08,815
‫حسناً أعتذر

388
00:25:10,254 --> 00:25:13,850
‫(ماوتش)، دعنا نتكلم
‫عن الإمكانيات المحتملة من أجلك

389
00:25:17,047 --> 00:25:18,805
‫أجل، لأن هذا لن يحدث

390
00:25:18,885 --> 00:25:23,041
‫أدرك ذلك كما قلت
‫إنها ملتزمة بعلاقة حالياً

391
00:25:25,279 --> 00:25:28,675
‫لدى (كيندرا) صديقة
‫التقت بشاب على هذا الموقع

392
00:25:28,755 --> 00:25:31,392
‫وهما الآن مخطوبان
‫وظننت أنه عليك رؤيته

393
00:25:35,908 --> 00:25:38,226
‫(غولدين أولديز دوت كوم)؟

394
00:25:39,424 --> 00:25:41,422
‫هذا من أجل مَن بعمر دور الرعاية

395
00:25:42,581 --> 00:25:45,458
‫لا، ليس كذلك
‫صديق (كيندرا) بعمر الـ60

396
00:25:45,538 --> 00:25:47,097
‫تظنين أنني بعمر الـ60؟

397
00:25:48,695 --> 00:25:52,052
‫لا! هذا مستحيل، كم عمرك؟

398
00:25:52,571 --> 00:25:53,850
‫موقع (غولدن أولديز)

399
00:25:56,887 --> 00:25:59,724
‫مهلاً، كم عمر (ماوتش)؟

400
00:26:00,044 --> 00:26:01,083
‫من أقراني

401
00:26:06,278 --> 00:26:08,236
‫انظري، أصبحت الشقة ملكنا

402
00:26:09,554 --> 00:26:10,673
‫- هذا مذهل
‫- أجل

403
00:26:10,793 --> 00:26:12,791
‫علينا الالتقاء بمالكها غداً
‫عند الساعة الثالثة

404
00:26:12,871 --> 00:26:14,589
‫لنثبت له أننا لسنا قتلة متسلسلين

405
00:26:15,229 --> 00:26:16,108
‫تباً

406
00:26:16,427 --> 00:26:18,146
‫سأقابل المدرب غداً في الأكاديمية

407
00:26:18,226 --> 00:26:19,464
‫أجليه للأسبوع التالي

408
00:26:19,544 --> 00:26:22,302
‫لا يمكنني، عليّ قضاء وقت كاف
‫مع هذا الرجل قبل الاختبار

409
00:26:22,381 --> 00:26:23,780
‫سأساعدك في التدريب

410
00:26:23,860 --> 00:26:26,058
‫الأمر مختلف
‫يجب التمرّن مع المتدربين الآخرين

411
00:26:27,416 --> 00:26:28,415
‫حسناً

412
00:26:29,734 --> 00:26:32,811
‫هذا حين يبدأ (لي هنري) بالصراخ
‫"هل تنويان الطلاق؟"

413
00:26:32,891 --> 00:26:34,130
‫"أيمكنني العيش مع أمي؟"

414
00:26:37,446 --> 00:26:41,243
‫سيارة الإسعاف 61، رجل مصاب
‫في تقاطع شارعَي (شيكاغو) و(راش)

415
00:26:48,475 --> 00:26:49,474
‫(بلوم)

416
00:26:49,914 --> 00:26:51,512
‫- هل الوقت مناسب؟
‫- مرحباً!

417
00:26:51,592 --> 00:26:52,751
‫وإلا فسآتي لاحقاً

418
00:26:52,871 --> 00:26:56,228
‫لا، إنه الوقت المثالي
‫هيا، سأريك المكان

419
00:27:08,415 --> 00:27:09,574
‫من المركز إلى 61

420
00:27:09,894 --> 00:27:13,011
‫تصحيح، حول تقاطع الشارع
‫شارع (بيرسون) وليس (شيكاغو)

421
00:27:15,568 --> 00:27:16,567
‫عُلم، أيها المركز

422
00:27:17,886 --> 00:27:18,925
‫لا وجود لـ(رامزي)

423
00:27:22,202 --> 00:27:24,559
‫هذا الحصان البائس أوشك على قتلي!

424
00:27:24,999 --> 00:27:26,198
‫عليك القضاء عليه!

425
00:27:26,477 --> 00:27:28,116
‫انظري إليه! إنه مجنون!

426
00:27:28,275 --> 00:27:29,394
‫ساقي مكسورة!

427
00:27:29,674 --> 00:27:30,833
‫ما الذي أخّركما؟

428
00:27:31,193 --> 00:27:32,991
‫وقتي من ذهب!
‫لا يمكنني المكوث هنا

429
00:27:33,151 --> 00:27:35,748
‫سيدي، أتينا بأقصى سرعة ممكنة، اتفقنا؟

430
00:27:36,068 --> 00:27:37,826
‫أليس الجلوس ما تفعله طوال اليوم؟

431
00:27:37,906 --> 00:27:40,064
‫(برادي) يتوقف دائماً
‫حين يرى أحداً أمامه

432
00:27:40,144 --> 00:27:41,742
‫ماذا؟ هذا الشيء هاجمني

433
00:27:41,902 --> 00:27:44,299
‫- لا بد أنه مصاب بداء الكلب أو ما شابه!
‫- أرجوك

434
00:27:44,379 --> 00:27:46,218
‫سيدي، لمَ لا تريني مكان الألم؟

435
00:27:46,737 --> 00:27:48,695
‫إنه هنا!
‫مكان هذه الكدمات! انظري!

436
00:27:48,775 --> 00:27:51,452
‫كم سيستغرق الأمر؟
‫لأنه عليّ جمع المال

437
00:27:51,612 --> 00:27:53,330
‫مضى على الكدمة
‫3 أسابيع على الأقل

438
00:27:53,410 --> 00:27:55,888
‫اضغطي هنا!
‫اضغطي عليها هنا، إنها مكسورة!

439
00:27:55,968 --> 00:27:57,726
‫حسناً

440
00:27:58,405 --> 00:27:59,684
‫نحن هنا لمساعدتك

441
00:28:00,084 --> 00:28:04,120
‫هذا عملنا ونحن نحب القيام به

442
00:28:04,239 --> 00:28:06,317
‫لذا، سنفعل ما بوسعنا لمعالجة إصابتك

443
00:28:06,517 --> 00:28:07,516
‫- نعم
‫- أجل

444
00:28:07,596 --> 00:28:10,313
‫وخلال قيامنا بعملنا
‫نأمل أن تتوقف عن الصراخ علينا

445
00:28:10,393 --> 00:28:11,432
‫أو مقاضاتنا

446
00:28:11,592 --> 00:28:13,630
‫أجل، سيكون هذا جيداً

447
00:28:14,150 --> 00:28:15,908
‫اتفقنا؟ انتهينا من عملنا هنا

448
00:28:16,148 --> 00:28:19,744
‫يسرّنا أداء واجبنا معك

449
00:28:19,944 --> 00:28:21,262
‫- حظ طيب
‫- أجل

450
00:28:21,622 --> 00:28:23,900
‫طاب يومك واعتنِ بنفسك

451
00:28:30,213 --> 00:28:31,812
‫ما الذي أتى بك إلى (شيكاغو)؟

452
00:28:32,371 --> 00:28:34,769
‫للعلاج من إصابة بالظهر
‫صدق أو لا تصدق

453
00:28:35,208 --> 00:28:36,407
‫حصلت على فترة نقاهة هنا

454
00:28:36,567 --> 00:28:39,005
‫- كيف حال ظهرك؟
‫- في الواقع، كان يتحسن

455
00:28:39,564 --> 00:28:41,202
‫يمكنك مزاولة العمل قريباً، إذاً؟

456
00:28:41,762 --> 00:28:42,761
‫آمل ذلك

457
00:28:44,719 --> 00:28:46,237
‫(بلوم)، تناول بعض الطعام

458
00:28:46,317 --> 00:28:47,996
‫يُعتبر طعام متدربتنا
‫صالحاً للأكل

459
00:28:48,036 --> 00:28:49,314
‫- لا، شكراً
‫- أنت متأكد؟

460
00:28:49,394 --> 00:28:51,832
‫ألديكم سيدات في إطفائية (دنفر) يا (بلوم)؟

461
00:28:52,311 --> 00:28:54,189
‫أجل البعض منهن، بالطبع

462
00:28:54,829 --> 00:28:56,187
‫هل تفتقد عملك؟

463
00:28:57,466 --> 00:28:58,345
‫أجل

464
00:28:58,905 --> 00:29:00,463
‫أراهن أن هناك أشياء لا تفتقدها

465
00:29:01,182 --> 00:29:03,660
‫تم رفع قضية قتل بالخطأ علينا

466
00:29:04,060 --> 00:29:06,617
‫لأن رجلاً قد مات قبل وصولنا

467
00:29:07,296 --> 00:29:08,935
‫كان وضعاً محزناً في الواقع

468
00:29:09,214 --> 00:29:13,810
‫كان الوالد مستلقياً فوق عائلته بأكملها
‫وانتهى به الأمر بإنقاذ حياتهم

469
00:29:15,208 --> 00:29:18,565
‫كان ذلك الرجل بحالة يرثى لها
‫حين أخرجناه

470
00:29:24,399 --> 00:29:26,797
‫أشكركم على استقبالي
‫ولكن انتبهت للوقت للتو

471
00:29:26,917 --> 00:29:28,955
‫لديّ موعد لدى الطبيب

472
00:29:29,035 --> 00:29:31,912
‫هل هو قريب؟
‫لمَ لا تأتي بعد ذلك؟

473
00:29:32,231 --> 00:29:34,429
‫إنه في الطرف الآخر من المدينة
‫شكراً، مع ذلك

474
00:29:38,625 --> 00:29:40,583
‫لم يدخل الرجل مركز إطفائية
‫منذ 4 سنوات

475
00:29:40,663 --> 00:29:42,341
‫لمَ عليك ذكر أمر الدعوى القضائية؟

476
00:29:43,540 --> 00:29:45,858
‫لم أكن أعلم أن الأمر ممنوع أيها الملازم

477
00:29:46,737 --> 00:29:50,573
‫في المرة المقبلة، سأتحدث
‫عن سلبيات وإيجابيات الطفاية المحمولة

478
00:29:57,566 --> 00:29:59,324
‫- إنها غلطتي
‫- عذراً

479
00:29:59,884 --> 00:30:02,521
‫رأيتك تتحدث إلى (جونز)
‫في وقت سابق، هل هي بخير؟

480
00:30:02,761 --> 00:30:04,159
‫أجل، ستكون بخير

481
00:30:05,278 --> 00:30:07,276
‫إلى أين أنت ذاهبة؟
‫لممارسة الجري ليلاً؟

482
00:30:07,636 --> 00:30:09,874
‫تركت حقيبة النادي في السيارة
‫سأذهب لإحضارها

483
00:30:23,932 --> 00:30:27,488
‫(غابي)، أعتذر على إخافتك

484
00:30:28,287 --> 00:30:30,165
‫ماذا تفعل هنا يا (رامزي)؟

485
00:30:30,245 --> 00:30:32,843
‫أردت التحدث معك بشكل شخصي
‫أنا آسف

486
00:30:32,923 --> 00:30:34,761
‫علمت أنك لن تجيبي على اتصالاتي

487
00:30:34,961 --> 00:30:37,318
‫بالكاد أعرفك، لماذا تتصل بي؟

488
00:30:37,598 --> 00:30:39,676
‫الأمر هو، حين بدأت العمل في منطقتك

489
00:30:39,756 --> 00:30:41,954
‫ورأيتك عدة مرات عبر كاميرات الشارع

490
00:30:42,034 --> 00:30:45,990
‫وذكرتني بصديقة مقربة

491
00:30:46,110 --> 00:30:49,986
‫وقد توفيت منذ فترة، بحادث سيارة

492
00:30:50,585 --> 00:30:52,423
‫لذا، أعتقد أنه من الجميل أن أتذكرها

493
00:30:54,781 --> 00:30:55,660
‫أنا آسفة

494
00:30:56,259 --> 00:30:59,576
‫أردت مساعدتها، ولم أتمكّن
‫لذا، حاولت مساعدتك

495
00:31:04,251 --> 00:31:05,290
‫هذه هي

496
00:31:08,167 --> 00:31:10,685
‫هذه (ليلا)، كانت شخصاً مغامراً

497
00:31:12,084 --> 00:31:13,562
‫قوية وشجاعة مثلك

498
00:31:14,321 --> 00:31:16,000
‫فكرت في دخول كلية الطب لفترة

499
00:31:16,159 --> 00:31:17,598
‫لكن لم يكن لديها المال

500
00:31:18,117 --> 00:31:20,115
‫أنا واثق بأنها كانت ستصبح طبيبة جيدة

501
00:31:20,915 --> 00:31:22,433
‫لربما كنتما ستصبحان صديقتين

502
00:31:27,628 --> 00:31:29,746
‫أجل، هذا ممكن

503
00:31:32,903 --> 00:31:36,179
‫كان عليّ إخبارك على الفور، ليتني فعلت

504
00:31:37,378 --> 00:31:40,016
‫بدلاً من إخافتك وأن أتسبب لنفسي بالطرد

505
00:31:42,333 --> 00:31:43,372
‫هل طُردت؟

506
00:31:54,281 --> 00:31:55,920
‫ربما ضيقة بعض الشيء

507
00:31:56,199 --> 00:31:57,278
‫لا، إنها مناسبة

508
00:31:59,516 --> 00:32:02,073
‫تبدو حسنة المظهر بالبزة أكثر منكم جميعاً

509
00:32:07,548 --> 00:32:08,427
‫حسناً

510
00:32:10,905 --> 00:32:11,824
‫لنقم بهذا

511
00:32:40,755 --> 00:32:43,152
‫وأمرت رجالي
‫بالتوجه مباشرة إلى الطابق الثاني

512
00:32:43,592 --> 00:32:45,150
‫حيث سمع الشاهد صوت الأطفال

513
00:32:45,990 --> 00:32:47,068
‫الملازم (كايسي)

514
00:32:48,387 --> 00:32:50,505
‫وردني أنك أول مَن دخل

515
00:32:51,304 --> 00:32:53,902
‫أيمكنك أن تخبرنا بما حدث بعد أن دخلت؟

516
00:32:55,380 --> 00:32:56,459
‫أجل

517
00:32:57,618 --> 00:32:59,696
‫3 رجال من وحدتي بالإضافة

518
00:33:00,095 --> 00:33:01,934
‫لاثنين من رجال الملازم (سيفرايد)

519
00:33:02,293 --> 00:33:05,650
‫دخلوا للطابق الرئيسي وتوجهوا فوراً

520
00:33:05,770 --> 00:33:07,368
‫نحو السلالم إلى الطابق الثاني

521
00:33:08,287 --> 00:33:10,525
‫كان الباب موصداً، فاضطررنا لخلعه

522
00:33:11,284 --> 00:33:12,523
‫وكم استغرق ذلك؟

523
00:33:13,722 --> 00:33:17,118
‫حوالى 10 ثوان، على ما أظن
‫جرى الأمر بسرعة

524
00:33:18,157 --> 00:33:19,716
‫وحالما دخلت؟

525
00:33:23,752 --> 00:33:26,069
‫كانت الرؤية معدومة

526
00:33:27,228 --> 00:33:32,023
‫ناديهم ليطلبوا المساعدة
‫لكن لم يستجب أحد لذا

527
00:33:33,742 --> 00:33:35,260
‫انفصلنا وتوجهت مباشرة

528
00:33:36,819 --> 00:33:39,256
‫نحو غرفة النوم
‫في نهاية الجانب الغربي من الردهة

529
00:33:39,816 --> 00:33:41,574
‫وما الذي حدث عند دخولك؟

530
00:33:42,693 --> 00:33:45,610
‫أخفضت رأسي وتوجهت نحو الغرفة

531
00:33:46,609 --> 00:33:50,285
‫وقمت بالمسح بذراعي
‫حين شعرت بشيء ما

532
00:33:54,881 --> 00:33:56,159
‫أكمل، أيها الملازم

533
00:33:59,796 --> 00:34:02,233
‫لست واثقاً بأن السيدة (بروكر)
‫تريد سماع هذا

534
00:34:03,552 --> 00:34:04,791
‫لن أبارح مكاني

535
00:34:08,587 --> 00:34:09,466
‫أكمل

536
00:34:10,984 --> 00:34:13,782
‫اقتربت أكثر

537
00:34:17,418 --> 00:34:18,577
‫شعرت بذراع رجل

538
00:34:19,816 --> 00:34:22,853
‫استطعت أن ألاحظ
‫أنها محترقة بشدة

539
00:34:25,210 --> 00:34:27,848
‫ومددت ذراعي أكثر و...

540
00:34:31,524 --> 00:34:36,399
‫شعرت بأجسام صغيرة عديدة تحته مباشرة

541
00:34:39,676 --> 00:34:42,233
‫طلبت المساعدة عبر اللاسلكي

542
00:34:46,908 --> 00:34:49,266
‫حين رفعنا الرجل عن عائلته

543
00:34:50,665 --> 00:34:53,142
‫شعرنا بأن الأطفال يتحركون

544
00:34:53,342 --> 00:34:57,378
‫وشعرنا بارتياح شديد

545
00:35:10,165 --> 00:35:15,240
‫سلّم الملازم (كايسي) الأطفال
‫إلى رجال الإطفاء واحداً تلو الآخر

546
00:35:16,359 --> 00:35:17,798
‫ومن ثم الوالدة

547
00:35:17,997 --> 00:35:19,236
‫ثم رفعنا أنا وهو

548
00:35:20,954 --> 00:35:22,513
‫معاً السيد (بروكر)

549
00:35:27,548 --> 00:35:28,747
‫السيدة (بروكر)

550
00:35:32,942 --> 00:35:35,100
‫إنني محظوظ بالعمل مع مجموعة من أفضل

551
00:35:35,700 --> 00:35:38,057
‫وأشجع رجال الإطفاء في العالم

552
00:35:39,376 --> 00:35:42,053
‫لكن ما فعله زوجك لينقذ عائلته

553
00:35:45,610 --> 00:35:47,608
‫كان هذا أشجع موقف رأيته في حياتي

554
00:36:18,234 --> 00:36:19,393
‫مساء الخير أيها الملازم

555
00:36:19,513 --> 00:36:20,352
‫أهلاً

556
00:36:21,871 --> 00:36:23,669
‫إنها ليلة باردة، أيمكنني الدخول؟

557
00:36:23,749 --> 00:36:24,628
‫لا

558
00:36:27,665 --> 00:36:30,622
‫اسمع، أقدر دعوتك لي
‫إلى مركز الإطفائية، حقاً

559
00:36:30,941 --> 00:36:32,500
‫لكنني لست من النوع الاجتماعي

560
00:36:33,499 --> 00:36:34,578
‫لذا، اعتنِ بنفسك

561
00:36:35,017 --> 00:36:37,175
‫اسمع يا (بلوم)، أعلم بما تمرّ به

562
00:36:37,815 --> 00:36:38,774
‫لقد مررت بذلك

563
00:36:38,973 --> 00:36:40,772
‫أنت لا تعرف شيئاً عني

564
00:36:41,811 --> 00:36:42,690
‫لا شيء

565
00:36:43,609 --> 00:36:45,007
‫أعرف عنك شيئاً، رغم ذلك

566
00:36:45,087 --> 00:36:47,005
‫عرفته منذ أن أتيت إلى هنا

567
00:36:47,245 --> 00:36:49,483
‫أرأيت، إنك تبحث عما ينقذك

568
00:36:49,763 --> 00:36:52,200
‫أجل، شيء يجعلك تشعر
‫بتحسن تجاه نفسك

569
00:36:52,400 --> 00:36:54,758
‫تحتاج إلى أن تشعر
‫بأنك المنقذ الشجاع

570
00:36:55,916 --> 00:36:58,034
‫هل أبدو لك كفتاة تمر بمحنة؟

571
00:37:02,790 --> 00:37:05,627
‫إذاً اذهب وابحث عن خلاصك في مكان آخر

572
00:37:19,932 --> 00:37:20,971
‫ستقوم بإسقاط الدعوى؟

573
00:37:21,051 --> 00:37:23,169
‫أجل، وانسوا التقدير والامتنان

574
00:37:23,249 --> 00:37:25,007
‫ربما ألا تتم محاكمتنا

575
00:37:25,247 --> 00:37:27,005
‫هو أفضل ما سنحصل عليه هذه الأيام

576
00:37:27,365 --> 00:37:29,563
‫لا أفهم شيئاً من هذا

577
00:37:32,040 --> 00:37:36,036
‫يحاول الناس إيجاد سبب حين يموت أحبتهم

578
00:37:36,396 --> 00:37:37,315
‫أتفهّم ذلك

579
00:37:39,593 --> 00:37:40,472
‫مهلاً!

580
00:37:41,071 --> 00:37:44,907
‫أنا و(كروز)، أنا و(كروز)
‫وقّعنا للتو عقد إيجار تلك الشقة الرائعة

581
00:37:45,027 --> 00:37:46,586
‫أجل، ذهبنا للقاء مالك الشقة

582
00:37:46,666 --> 00:37:47,904
‫لأنكما لم تستطيعا الذهاب

583
00:37:47,984 --> 00:37:49,623
‫- ما زالت ضمن العائلة!
‫- أجل!

584
00:37:50,422 --> 00:37:52,899
‫ويمكنكما المجيء يا رفيقان في أي وقت

585
00:37:53,019 --> 00:37:53,898
‫أي وقت

586
00:37:55,497 --> 00:37:57,655
‫- شكراً يا رفاق
‫- أجل

587
00:38:01,571 --> 00:38:05,687
‫أيها الملازم
‫ما فعلته في المحاكمة كان مشرّفاً

588
00:38:06,566 --> 00:38:07,565
‫شكراً يا (ماوتش)

589
00:38:07,924 --> 00:38:10,881
‫وأردت أن أشكرك

590
00:38:11,201 --> 00:38:14,078
‫على نصيحتك الجيدة ذلك اليوم، بشأن (ماري)

591
00:38:16,596 --> 00:38:19,553
‫كنت محقاً، عليّ أن أستجمع قواي

592
00:38:25,227 --> 00:38:27,665
‫- "نصيحة جيدة"
‫- نصيحة جيدة؟ بحقك!

593
00:38:27,785 --> 00:38:28,823
‫لقد سمعته

594
00:38:29,183 --> 00:38:30,782
‫مهلاً، انظروا مَن أتى!

595
00:38:31,501 --> 00:38:32,460
‫الرئيس!

596
00:38:32,580 --> 00:38:36,696
‫- تعال إلى هنا
‫- رائع! لمَن ندين بهذا الشرف؟

597
00:38:36,776 --> 00:38:39,613
‫شعرت بالفخر بعائلتي
‫وقررت أن نشرب نخب المركز 51

598
00:38:40,252 --> 00:38:41,930
‫إذاً حان وقت جولة أخرى

599
00:38:52,879 --> 00:38:53,719
‫مهلاً

600
00:38:57,035 --> 00:39:01,631
‫استعارت (جونز) بعض المعدات بعد المناوبة
‫للتدرب على التأرجح أو ما شابه

601
00:39:02,270 --> 00:39:04,188
‫على أي حال، نسيت أن توقع على إخراجها

602
00:39:05,627 --> 00:39:08,983
‫أعطني الأمر، وسأوقع على تنحيتها

603
00:39:09,063 --> 00:39:10,941
‫وسأضع الأوراق على مكتبك في الصباح

604
00:39:14,298 --> 00:39:17,455
‫نائب رئيس المقاطعة (جونز)
‫لا يحبّذ أن يعامل بقلة احترام

605
00:39:22,010 --> 00:39:24,568
‫سيحوّل حياتنا إلى جحيم

606
00:39:34,678 --> 00:39:35,597
‫مرحباً

607
00:39:37,035 --> 00:39:39,752
‫اسمعي، أردت أن أشكرك
‫على الاستعانة بوالدك

608
00:39:39,832 --> 00:39:40,672
‫لا بأس

609
00:39:41,071 --> 00:39:43,229
‫بصراحة، شعرت بالسعادة
‫لكوني معنية بالحدث

610
00:39:43,868 --> 00:39:46,226
‫وإلى جانب ذلك، أخبرتك في الأكاديمية

611
00:39:46,346 --> 00:39:48,104
‫نحن السيدات، يجب أن نتكاتف

612
00:39:48,743 --> 00:39:49,623
‫أعني ما أقوله

613
00:39:53,898 --> 00:39:58,094
‫حسناً، سأطلب منك خدمة أخرى

614
00:39:58,454 --> 00:40:00,532
‫سيبدو هذا غريباً، ولكن...

615
00:40:01,251 --> 00:40:03,169
‫أريد حقاً أن يستعيد ذلك الرجل عمله

616
00:40:03,289 --> 00:40:05,487
‫إنها قصة طويلة

617
00:40:06,086 --> 00:40:11,081
‫لا مشكلة، كان والدي متعاوناً
‫بشكل مفاجئ مؤخراً

618
00:40:11,960 --> 00:40:13,559
‫لم يكن بهذا اللطف معي منذ سنين

619
00:40:16,556 --> 00:40:17,754
‫إنه يحاول تنحيتك

620
00:40:22,550 --> 00:40:23,629
‫ماذا؟

621
00:40:29,103 --> 00:40:30,342
‫لا يريدك في هذه الوظيفة

622
00:40:30,781 --> 00:40:34,058
‫ويفعل ما بوسعه ليقحمك في عمل مكتبي

623
00:40:38,614 --> 00:40:39,493
‫مرحباً!

624
00:40:53,718 --> 00:40:54,558
‫(جونز)!

625
00:40:55,916 --> 00:40:57,994
‫(جونز)، انتظري، بحقك!

626
00:40:58,594 --> 00:41:01,591
‫مهلاً! انتظري

627
00:41:01,910 --> 00:41:02,909
‫ما الخطب؟

628
00:41:05,467 --> 00:41:07,505
‫يا إلهي! تمهلي، اتفقنا؟

629
00:41:07,585 --> 00:41:09,383
‫بحقك، عد إلى منزلي

630
00:41:09,463 --> 00:41:11,021
‫(جونز)، لا يمكنني فعل هذا

631
00:41:11,141 --> 00:41:13,579
‫اهدأي وكلّميني، اتفقنا؟ ما الخطب؟

632
00:41:15,736 --> 00:41:17,375
‫- تباً لك
‫- ماذا؟

633
00:41:19,892 --> 00:41:21,131
‫أيها السائق!

