﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,179
‫اسمع، عندما أنهيت علاقتنا

2
00:00:02,180 --> 00:00:04,098
‫كان عليّ أن أفترض
‫أنني لن أراك مجدداً

3
00:00:04,418 --> 00:00:05,737
‫تخيل كم كان الوضع صعباً

4
00:00:05,816 --> 00:00:08,374
‫منذ أن اكتشفت أنني حامل بطفلك

5
00:00:09,972 --> 00:00:11,011
‫تحدثي معي

6
00:00:11,091 --> 00:00:12,170
‫أنا خائفة

7
00:00:12,250 --> 00:00:14,088
‫- ممَ؟
‫- من المستقبل

8
00:00:14,208 --> 00:00:17,365
‫أنا أتحرك بسرعة
‫لهذا السبب أريد إخبارها أن هذا حقيقي

9
00:00:17,605 --> 00:00:19,802
‫يجب أن يُسمح لي بأن أعيد اختبار التحدي

10
00:00:20,202 --> 00:00:22,160
‫وصدقني، لن أفشل

11
00:00:22,320 --> 00:00:23,958
‫مكان (جونز) ليس خياراً لك

12
00:00:24,438 --> 00:00:26,036
‫ألا تحتاج إلى متدرب جديد؟

13
00:00:26,116 --> 00:00:27,675
‫لا يمكنك العمل
‫تحت إمرة (كايسي)

14
00:00:30,712 --> 00:00:32,949
‫ما رأيك في الخروج
‫بعد أسبوعين من يوم السبت

15
00:00:33,069 --> 00:00:34,388
‫على متن رحلات العشاء تلك؟

16
00:00:35,027 --> 00:00:36,066
‫هذه كارثة

17
00:00:37,305 --> 00:00:37,944
‫ماذا؟

18
00:00:38,024 --> 00:00:39,663
‫اختبار رجال الإطفاء يوم الجمعة

19
00:00:39,703 --> 00:00:41,301
‫واكتشفت أن لدينا أنا و(شايه)

20
00:00:41,421 --> 00:00:43,099
‫نوبة إضافية في اليوم السابق لهذا

21
00:00:43,179 --> 00:00:44,218
‫بسبب عطلة الفتيات

22
00:00:44,298 --> 00:00:46,416
‫لن أتمكن من الذهاب إلى الاختبار!

23
00:00:46,656 --> 00:00:47,974
‫تكلمي مع الرئيس

24
00:00:48,853 --> 00:00:51,131
‫أخبريه أن عليك الرحيل مبكراً
‫وسيساعدك في هذا

25
00:00:51,331 --> 00:00:52,370
‫ماذا لو لم يفعل؟

26
00:00:52,450 --> 00:00:53,609
‫بل سيفعل

27
00:00:53,808 --> 00:00:55,207
‫خذي نفساً عميقاً (غابي)

28
00:00:56,446 --> 00:00:57,924
‫ستصلين إلى الاختبار

29
00:00:58,963 --> 00:01:00,442
‫وستبدعين بذلك الاختبار

30
00:01:01,681 --> 00:01:02,560
‫أجل

31
00:01:03,998 --> 00:01:05,317
‫إن حدث هذا في الحقيقة

32
00:01:07,275 --> 00:01:08,434
‫سأغادر الإطفائية 51

33
00:01:09,912 --> 00:01:10,791
‫أجل

34
00:01:13,429 --> 00:01:14,747
‫لا أستطيع تخيل هذا

35
00:01:15,906 --> 00:01:17,185
‫ولا أنا

36
00:01:19,942 --> 00:01:23,099
‫لكننا سنبقى معاً، مهما حدث

37
00:01:28,254 --> 00:01:29,253
‫هذا ساخر جداً

38
00:01:29,812 --> 00:01:32,490
‫عدم استطاعتي على الإنجاب
‫كان أحد أسباب انتهاء

39
00:01:32,690 --> 00:01:33,888
‫زواجي منذ أعوام

40
00:01:33,968 --> 00:01:38,164
‫لكن كان هذا لأجل الأفضل
‫لم يكن الوضع جيداً

41
00:01:38,803 --> 00:01:40,761
‫أجل آسفة، أنا أثرثر

42
00:01:40,841 --> 00:01:44,398
‫لكنني قبلت الواقع أن مرحلة الأمومة
‫هي شيء لن يحدث لي

43
00:01:44,518 --> 00:01:46,316
‫لذا كانت هذه صدمة كبيرة

44
00:01:51,431 --> 00:01:54,907
‫الحقيقة هي، لا أستطيع التوقف عن الشعور
‫بأن هذه نعمة

45
00:01:55,906 --> 00:01:57,465
‫أعلم أن الوضع معقد

46
00:01:57,585 --> 00:01:59,862
‫وأعلم أن وجهات نظرنا مختلفة جداً

47
00:01:59,942 --> 00:02:01,301
‫ليس مختلفة كثيراً

48
00:02:02,939 --> 00:02:04,937
‫لم أتوقع أن أصبح أباً
‫في هذه السنّ أيضاً

49
00:02:05,577 --> 00:02:07,015
‫يوجد الكثير مما يدعو للتفكير

50
00:02:07,615 --> 00:02:09,533
‫أريد أن أمنحك الوقت

51
00:02:10,372 --> 00:02:13,009
‫لتفكر كيف تريد أن تشارك في الأمر
‫أو حتى إن...

52
00:02:13,169 --> 00:02:17,045
‫(دونا)، أريد أن أكون
‫جزءاً من حياة هذا الطفل

53
00:02:18,683 --> 00:02:20,082
‫لا شك في هذا

54
00:02:21,800 --> 00:02:23,119
‫ستكون كذلك، بالتأكيد

55
00:02:30,432 --> 00:02:31,511
‫قوانين اتحاد جديدة؟

56
00:02:31,591 --> 00:02:33,549
‫كلا، هذه قائمة بالأغراض

57
00:02:33,708 --> 00:02:38,344
‫التي ستكون متاحة في ساحة البيع خاصتي
‫يوم السبت والعروض كثيرة

58
00:02:38,544 --> 00:02:40,302
‫ما هذا الـ(ماكين ياكانابي)؟

59
00:02:40,422 --> 00:02:43,938
‫إنها مقلاة مستطيلة
‫تُستخدم لتحضير العجة اليابانية

60
00:02:44,018 --> 00:02:46,895
‫بشكل جيد، يكاد يكون مثالياً

61
00:02:47,575 --> 00:02:49,652
‫مرحباً يا رفاق
‫أقدم لكم (ريك نيوهاوس)

62
00:02:49,812 --> 00:02:52,090
‫سينضم إلينا في الفرقة
‫ليأخذ مكان (كلارك)

63
00:02:52,370 --> 00:02:54,248
‫- سررت بلقائكم
‫- من أين أنت؟

64
00:02:54,368 --> 00:02:55,966
‫- كنت أعمل في الفرقة 6
‫- مرحباً

65
00:02:56,326 --> 00:02:58,883
‫لكنني سعيد بوجودي هنا
‫سمعت أشياء رائعة عن الطاقم

66
00:02:59,003 --> 00:03:00,042
‫أهلاً بك

67
00:03:02,000 --> 00:03:05,037
‫هل أخبرناه أن وظيفة المستجدين
‫في الإطفائية 51 منحوسة؟

68
00:03:05,477 --> 00:03:07,834
‫ربما سيكون هو مَن يكسر هذه العقدة

69
00:03:10,352 --> 00:03:11,750
‫الاختبار بعد 5 أيام؟

70
00:03:13,349 --> 00:03:14,508
‫لا بد من أنني نسيت الأمر

71
00:03:14,867 --> 00:03:17,425
‫أشعر بأنني مستعدة بالكامل
‫وبعد قليل أصاب بالرعب

72
00:03:17,664 --> 00:03:21,301
‫إليك حلاً ممكناً
‫يمكنك ألا تخضعي للاختبار

73
00:03:23,219 --> 00:03:24,937
‫آسفة، تعلمين أنني أدعمك

74
00:03:25,057 --> 00:03:26,536
‫ماذا سأفعل بدونك؟

75
00:03:27,135 --> 00:03:30,971
‫الأمر مختلف عندما نذهب لبضع نوبات
‫لكنك قائدتي، أنت مسؤولة عني

76
00:03:31,051 --> 00:03:33,329
‫لست بحاجة إليّ كي أخبرك
‫بما عليك أن تفعلي

77
00:03:33,409 --> 00:03:36,605
‫وحتى لو خضعت للاختبار
‫الأمر ليس وكأنني سأخرج من حياتك

78
00:03:36,885 --> 00:03:39,802
‫أعلم هذا، لكن بوظيفة جديدة
‫والمركز الجديد

79
00:03:41,321 --> 00:03:43,239
‫والصخب الجديد

80
00:03:43,918 --> 00:03:45,996
‫المتعلق بانتقالك لقسم الإطفاء

81
00:03:46,076 --> 00:03:47,515
‫والإثارة

82
00:03:47,674 --> 00:03:52,030
‫في هذه الأثناء سأبقى هنا على حالي؟

83
00:03:52,150 --> 00:03:54,308
‫توقفي عن نحسي
‫لم أنجح في الاختبار بعد!

84
00:03:55,427 --> 00:04:00,502
‫الإطفائية 81، الفرقة 3، سيارة الإسعاف 61
‫هناك رجل مصاب، طريق (لوغان) 4107

85
00:04:12,450 --> 00:04:13,568
‫علق غصن في أداة القطع

86
00:04:13,648 --> 00:04:16,006
‫حاول (روس) تحريرها
‫لكنها اخترقت بنطاله وسحبته

87
00:04:16,126 --> 00:04:17,125
‫كم سحبته؟

88
00:04:17,205 --> 00:04:19,163
‫حاولت إطفاءها قبل قدومكم
‫لكن...

89
00:04:22,599 --> 00:04:23,838
‫أرجوكم أخرجوني من هنا!

90
00:04:24,158 --> 00:04:28,633
‫"(شيكاغو فاير)"

91
00:04:33,229 --> 00:04:35,467
‫توقف! هل أنت متأكد من أنها مطفأة؟

92
00:04:35,586 --> 00:04:38,064
‫- لقد أطفأت الإشعال بنفسي
‫- هذا لا يكفي

93
00:04:38,184 --> 00:04:40,302
‫(هيرمان)، افصل البطارية
‫لا نريد أي مفاجآت

94
00:04:40,382 --> 00:04:41,421
‫سأتولى هذا!

95
00:04:42,340 --> 00:04:45,177
‫علينا إزالة الأغصان
‫كي نصل إلى الأسطوانة

96
00:04:45,257 --> 00:04:46,615
‫- (نيوهاوس)!
‫- توليت أمره!

97
00:04:47,335 --> 00:04:48,613
‫لنبدأ العمل

98
00:04:50,971 --> 00:04:52,050
‫أزلت البطارية!

99
00:04:53,648 --> 00:04:54,647
‫قودي هذه العملية

100
00:04:55,447 --> 00:04:57,644
‫(روس)، أعلم أن هذا مؤلم

101
00:04:57,724 --> 00:04:59,203
‫لكن عليك أن تبقى ثابتاً

102
00:04:59,363 --> 00:05:01,241
‫أخبريني وحسب، هل سأفقد قدماي؟

103
00:05:02,240 --> 00:05:04,557
‫(روس)، سنخرجك من هنا، حسناً؟

104
00:05:04,637 --> 00:05:06,515
‫نريدك أن تأخذ نفساً عميقاً

105
00:05:10,991 --> 00:05:12,030
‫ما رأيك؟

106
00:05:12,190 --> 00:05:13,429
‫هناك قدم تنزف

107
00:05:14,148 --> 00:05:15,427
‫سأضع حقنة وريدية

108
00:05:15,546 --> 00:05:17,504
‫اذهبي إلى الإسعاف
‫وأحضري كيسَي سوائل

109
00:05:17,584 --> 00:05:18,663
‫لوضع أنبوب على أحدهما

110
00:05:18,823 --> 00:05:19,702
‫عُلم

111
00:05:19,822 --> 00:05:22,420
‫عجلة التدوير هيدروليكية
‫علينا تشغيل المنشار لرفعها

112
00:05:22,499 --> 00:05:25,137
‫لا يمكننا المخاطرة بتشغيل المحرك
‫قد تسحب قدمه أكثر

113
00:05:25,217 --> 00:05:27,335
‫إن أزلنا المحرك وفصلنا آلية الحركة

114
00:05:27,415 --> 00:05:28,334
‫فيمكننا تحريكها

115
00:05:28,613 --> 00:05:29,772
‫لنفعل هذا

116
00:05:32,489 --> 00:05:33,568
‫السوائل جاهزة

117
00:05:33,648 --> 00:05:35,726
‫شكراً (روس)، تقوم بعمل جيد

118
00:05:37,405 --> 00:05:39,243
‫- كيف الوضع يا (كيلي)؟
‫- كدنا ننتهي

119
00:05:42,360 --> 00:05:43,638
‫- أمستعد (كايسي)؟
‫- أجل!

120
00:05:44,757 --> 00:05:45,676
‫فصلتها!

121
00:05:46,475 --> 00:05:49,552
‫استعد عن العدة الثالثة
‫1، 2، 3!

122
00:05:51,630 --> 00:05:54,467
‫حسناً، عندما أقول ثلاثة
‫1، 2، 3!

123
00:06:01,540 --> 00:06:03,219
‫أنت توليت هذه المسألة
‫أنا سأقود

124
00:06:08,773 --> 00:06:10,212
‫إنه الطاقم من (أوستن)

125
00:06:13,928 --> 00:06:15,407
‫كيف الحال أيتها الإطفائية 51؟

126
00:06:16,406 --> 00:06:17,285
‫أتقلّمون الأشجار؟

127
00:06:17,884 --> 00:06:19,083
‫كان نداءً جنونياً

128
00:06:19,163 --> 00:06:20,761
‫علق رجل ما في جزازة الأشجار

129
00:06:20,841 --> 00:06:22,280
‫حقاً؟ هل أخرجتموه حياً؟

130
00:06:22,679 --> 00:06:23,838
‫بكل تأكيد فعلنا

131
00:06:24,118 --> 00:06:25,476
‫- حسناً
‫- مرحباً (ويلتش)

132
00:06:25,676 --> 00:06:26,595
‫(كايسي)

133
00:06:27,554 --> 00:06:30,831
‫حزنت عندما سمعت بشأن متدربتك
‫ابنة الرئيس (جونز)، يا رجل

134
00:06:31,311 --> 00:06:32,350
‫هذا أمر مروع

135
00:06:33,428 --> 00:06:35,426
‫أجل، بالفعل

136
00:06:35,546 --> 00:06:37,904
‫بالتحدث عن المتدربين
‫سمعت أن مسعفتك، (داوسون)

137
00:06:38,024 --> 00:06:40,222
‫كانت قريبة من التفوق
‫في صفها الأكاديمي

138
00:06:40,342 --> 00:06:42,499
‫قد تعمل معنا إن نجحت في الاختبار

139
00:06:45,177 --> 00:06:48,134
‫(داوسون) هي الأفضل
‫ستكون محظوظاً إن حصلت عليها

140
00:06:48,214 --> 00:06:49,253
‫حقاً، أهذا ما تظنه؟

141
00:06:49,652 --> 00:06:51,770
‫حتى بعد ما مررت به
‫مع ابنة (جونز)؟

142
00:06:52,529 --> 00:06:53,648
‫ماذا تقصد بهذا؟

143
00:06:53,768 --> 00:06:56,046
‫لا شيء، لكن عادة يكون
‫هناك مفاجآت كثيرة فحسب

144
00:06:56,126 --> 00:06:58,364
‫حادث مروري، شمال (دايمن) و(ويد مارك)

145
00:06:58,443 --> 00:07:00,761
‫أيها الملازم، لدينا مهمة حادث في (دايمن)

146
00:07:02,399 --> 00:07:03,998
‫لنحتس الجعة قريباً، حسناً؟

147
00:07:07,714 --> 00:07:11,311
‫هذا الرجل عار على دائرة إطفاء (شيكاغو)
‫بل ذلك القسم بالكامل حتى

148
00:07:22,499 --> 00:07:24,098
‫ساحة البيع، هذا السبت

149
00:07:25,017 --> 00:07:26,096
‫العروض كثيرة

150
00:07:26,176 --> 00:07:27,414
‫جميل، سألقي نظرة

151
00:07:28,933 --> 00:07:31,410
‫هل جميع هذه تقارير حوادث؟

152
00:07:31,490 --> 00:07:32,529
‫إنها لوظيفتي الأخرى

153
00:07:33,329 --> 00:07:34,487
‫ماذا تعمل؟

154
00:07:34,567 --> 00:07:37,325
‫أعمل لدى ابن عمي، أقوم بالتعقب

155
00:07:37,924 --> 00:07:39,163
‫أعثر على أناس

156
00:07:39,323 --> 00:07:41,640
‫معظمها تقديم المذكرات وتصحيح سير الأحكام

157
00:07:41,960 --> 00:07:43,319
‫أحياناً يصبح الوضع مثيراً

158
00:07:43,518 --> 00:07:44,797
‫حقاً؟

159
00:07:46,995 --> 00:07:49,193
‫هذا هو الشاي الذي كنت أخبرك عنه

160
00:07:49,512 --> 00:07:51,271
‫يحتوي على لسعة زنجبيل لذيذة

161
00:07:52,150 --> 00:07:56,745
‫رائع، أحببته من الآن
‫شكراً لك، (كوني)

162
00:07:57,544 --> 00:07:58,503
‫على الرحب

163
00:08:05,616 --> 00:08:06,575
‫أتعرف (كوني)؟

164
00:08:06,775 --> 00:08:09,332
‫أجل في الحقيقة
‫التقيت بها هذا الصباح

165
00:08:10,052 --> 00:08:11,051
‫ماذا؟

166
00:08:13,488 --> 00:08:16,286
‫لم أرَ هذه المرأة تضحك طيلة حياتي

167
00:08:23,318 --> 00:08:24,357
‫- مرحباً
‫- مرحباً

168
00:08:25,596 --> 00:08:27,235
‫اسمع، متى ستتقدم لها؟

169
00:08:27,314 --> 00:08:29,992
‫لأنني كدت أن أفشي بالسر مسبقاً

170
00:08:30,152 --> 00:08:31,870
‫أنا سيئة في التكتم على الأسرار

171
00:08:32,150 --> 00:08:34,987
‫ربما كان بإمكانك إخباري
‫قبل أن أجعلك مساعدي في هذا

172
00:08:35,107 --> 00:08:36,425
‫مساعدتي

173
00:08:36,705 --> 00:08:38,463
‫- أياً يكن
‫- فات الأوان الآن

174
00:08:38,983 --> 00:08:40,062
‫تعالي إلى هنا

175
00:08:41,580 --> 00:08:44,098
‫كنت أفكر في فعل هذا
‫بعد أسبوع من يوم السبت

176
00:08:45,097 --> 00:08:47,454
‫وكنت أفكر في إحدى الرحلات النهرية تلك

177
00:08:47,974 --> 00:08:49,332
‫ستكون الأجواء مثالية

178
00:08:49,612 --> 00:08:51,570
‫إنها مشتتة الانتباه جداً بشأن الاختبار

179
00:08:51,650 --> 00:08:52,649
‫رحلة نهرية؟

180
00:08:54,248 --> 00:08:56,325
‫ما مشكلة الرحلة النهرية؟

181
00:08:58,763 --> 00:09:00,761
‫لا شيء لكن...

182
00:09:00,841 --> 00:09:02,359
‫هل حظيت بفرصة
‫للتحدث مع والدها؟

183
00:09:02,559 --> 00:09:03,478
‫كلا

184
00:09:03,558 --> 00:09:06,156
‫والداها في (جمهورية الدومينيكان)
‫في الأشهر القادمة

185
00:09:06,435 --> 00:09:07,834
‫عائلتها مهمة بالنسبة إليها

186
00:09:07,914 --> 00:09:10,072
‫ولا يمكنني طلب موافقتهما في اتصال هاتفي

187
00:09:10,152 --> 00:09:12,429
‫ماذا ستفعل، لأن عليك إيجاد طريقة

188
00:09:12,509 --> 00:09:16,345
‫(شايه)، ابقي هادئة
‫لكنك لن تصدقي مَن يسأل عنك في الخارج

189
00:09:27,454 --> 00:09:28,573
‫(ليزلي)

190
00:09:29,292 --> 00:09:30,931
‫ابقي مكانك، سأتصل بالشرطة

191
00:09:38,647 --> 00:09:40,925
‫أتريدين أن أكلّم (ديفون)؟
‫لدي الكثير لأقوله

192
00:09:41,564 --> 00:09:42,683
‫كلا، سأتولى الأمر

193
00:09:52,313 --> 00:09:54,831
‫لا ألومك إن كنت غاضبة
‫إن اتصلت بالشرط، فأتفهمك

194
00:09:54,991 --> 00:09:57,228
‫ستعيدين لي ولزملائي في الغرفة
‫كل فلس سرقته

195
00:09:58,227 --> 00:10:01,104
‫يمكنني أن أعيد بعض الأغراض
‫وسأدفع ما أستطيع

196
00:10:01,864 --> 00:10:03,142
‫لا عذر عما فعلته، (ليز)

197
00:10:03,342 --> 00:10:05,140
‫عليك أن تعيدي ما سرقته

198
00:10:09,136 --> 00:10:11,015
‫أيمكننا الالتقاء لاحقاً والتحدث؟

199
00:10:11,814 --> 00:10:12,893
‫ما إن تعيدي شيئاً ما

200
00:10:12,973 --> 00:10:14,331
‫حسناً، هذا عادل

201
00:10:14,491 --> 00:10:15,370
‫ألن تتصلي بالشرطة؟

202
00:10:15,570 --> 00:10:17,608
‫إن دخلت السجن فلن نستعيد أي شيء

203
00:10:25,600 --> 00:10:28,237
‫بالنسبة إلى الوالد
‫قد ينشأ الرابط عند الولاد مباشرة

204
00:10:30,955 --> 00:10:32,153
‫مرحباً، أيها الرئيس

205
00:10:38,827 --> 00:10:39,826
‫أنا...

206
00:10:39,906 --> 00:10:41,064
‫ماذا تريد، يا (ميلز)؟

207
00:10:41,464 --> 00:10:45,660
‫أردت أن أقدم لك
‫جدول مناوبات الفرقة

208
00:10:46,099 --> 00:10:48,057
‫وآسف على المقاطعة

209
00:10:51,254 --> 00:10:53,052
‫أتريدني أن أغلق الستائر؟

210
00:10:53,332 --> 00:10:54,251
‫الأمر ليس كذلك

211
00:10:54,571 --> 00:10:55,890
‫حسناً بالتأكيد

212
00:11:07,878 --> 00:11:08,877
‫ها أنت هنا

213
00:11:11,314 --> 00:11:12,193
‫مرحباً

214
00:11:23,462 --> 00:11:25,540
‫هل من الممكن أن تود

215
00:11:26,219 --> 00:11:28,697
‫أن تستلقي وتدعني أجرّك
‫عبر أرضية غرفة العتاد؟

216
00:11:28,817 --> 00:11:31,854
‫أظن أنك أشبه بوزن الدمية

217
00:11:32,453 --> 00:11:33,852
‫كلا، لا أفضل هذا

218
00:11:34,291 --> 00:11:36,209
‫لن يكون هذا جيداً
‫لسمعتي كملازم قوي

219
00:11:36,289 --> 00:11:38,887
‫هل هذه هي سمعتك؟
‫ظننت أن سمعتك هي "الملازم المثير"

220
00:11:39,166 --> 00:11:40,205
‫مهلاً!

221
00:11:40,645 --> 00:11:42,443
‫- لا أدّعي أنني غير مدرك
‫- اللعنة

222
00:11:42,683 --> 00:11:45,959
‫اسمعي، قابلت (تومي ويلتش)
‫من (أوستن)

223
00:11:46,039 --> 00:11:47,878
‫بعد انتهائكم من مسألة الرجل المصاب

224
00:11:48,357 --> 00:11:49,236
‫مَن هذا؟

225
00:11:49,356 --> 00:11:52,833
‫ملازم إطفائية
‫أظن أن (أوستن) يبحث عن متدرب

226
00:11:52,952 --> 00:11:55,070
‫أجل؟ وما طبيعة (ويلتش)؟

227
00:11:55,430 --> 00:11:56,988
‫إنه قاس قليلاً

228
00:11:58,067 --> 00:12:00,185
‫عزيزي، يمكنني تحمل هذا

229
00:12:00,265 --> 00:12:01,943
‫بالتأكيد يمكنك لكن الأمر هو

230
00:12:02,223 --> 00:12:04,701
‫استقطب قسم (أوستن)
‫أول سيدة إطفاء العام الفائت

231
00:12:04,781 --> 00:12:06,819
‫وبالكاد دامت لأسبوعين

232
00:12:07,338 --> 00:12:09,576
‫وقدمت شكاوى ضد الرجال في القسم

233
00:12:10,415 --> 00:12:12,853
‫يعلم كلانا أنه قد يكون هناك
‫جانب آخر لتلك القصة

234
00:12:14,491 --> 00:12:15,610
‫صحيح، نوعاً ما

235
00:12:16,489 --> 00:12:19,726
‫الإطفائية 81، الفرقة 3
‫سيارة الإسعاف 61

236
00:12:19,806 --> 00:12:22,803
‫حادث قارب، جسر طريق (ميشيغان)
‫و(ريفر واك)

237
00:12:22,883 --> 00:12:24,121
‫سمعت أن الغطس اختصاصك

238
00:12:24,201 --> 00:12:25,680
‫تفقد الأمر وأخبرني بالوضع

239
00:12:26,599 --> 00:12:27,838
‫إلى الميناء الرئيسي

240
00:12:28,197 --> 00:12:30,914
‫سنحتاج إلى وجود وحدات إسعاف إضافية
‫في ميناء (ريفر واك)

241
00:12:31,234 --> 00:12:34,671
‫كنت أدخلها الميناء
‫لكن فجأة اندفع القبطان إلى الأمام

242
00:12:34,791 --> 00:12:35,790
‫واصطدم بالرصيف!

243
00:12:35,949 --> 00:12:37,268
‫أنتم! هل أنتم بخير؟

244
00:12:37,428 --> 00:12:39,706
‫أسرعوا! لا نعلم
‫إلى متى نستطيع التشبث بها!

245
00:12:40,425 --> 00:12:41,744
‫هل يوجد المزيد في الماء؟

246
00:12:41,983 --> 00:12:44,501
‫(دينس) فقط، لكن رجله عالقة
‫لا يمكننا سحبه

247
00:12:45,180 --> 00:12:46,659
‫(أوتيس)
‫حضّر خرطوماً بطول 10 سنتم

248
00:12:46,898 --> 00:12:48,737
‫(كروز)
‫قم بوصل سكة الشاحنة بالقارب

249
00:12:49,136 --> 00:12:51,454
‫(هيرمان) و(ماوتش)
‫إلى القارب وساعدا المصابين

250
00:12:51,614 --> 00:12:54,731
‫يا رفاق، العمق 7 أمتار هنا
‫لنثبت سلّماً على الحائط

251
00:12:54,851 --> 00:12:56,649
‫حضّروا الأدوات كي تنزلوها لنا

252
00:12:56,888 --> 00:12:57,887
‫هيا بنا!

253
00:13:24,421 --> 00:13:27,857
‫من المؤكد أن رجله عالقة في شيء ما
‫حاولنا سحبه، لكن لم نستطع

254
00:13:28,097 --> 00:13:29,176
‫أمسكنا به الآن

255
00:13:29,576 --> 00:13:31,734
‫حسناً، يا رفاق
‫سنحضركم إلى قاربنا، حسناً؟

256
00:13:36,289 --> 00:13:37,768
‫المعسفة في طريقها إليكم

257
00:13:38,487 --> 00:13:39,606
‫ساق مكسورة!

258
00:13:40,325 --> 00:13:41,484
‫أترى الربان؟

259
00:13:41,684 --> 00:13:43,122
‫ربما ترك السفينة

260
00:13:43,482 --> 00:13:45,320
‫الربان آخر مَن يغادر القارب دائماً

261
00:13:48,717 --> 00:13:50,595
‫سأنزل إلى الأسفل وألقي نظرة

262
00:13:56,988 --> 00:13:58,107
‫لا أرى أحداً

263
00:13:59,266 --> 00:14:00,145
‫هناك!

264
00:14:05,020 --> 00:14:06,419
‫قسم الإطفاء افتح الباب!

265
00:14:06,739 --> 00:14:09,256
‫أنت! هنا قسم الإطفاء
‫أيمكنك سماعنا؟

266
00:14:16,689 --> 00:14:18,687
‫احتسيت كأساً خلال الرحلة
‫في منتصف النهار؟

267
00:14:19,486 --> 00:14:20,565
‫هيا بنا، يا صاح

268
00:14:25,360 --> 00:14:26,519
‫وجدت المشكلة

269
00:14:27,198 --> 00:14:29,835
‫رجله محشورة بين السندات والدعائم

270
00:14:30,235 --> 00:14:32,872
‫سنحتاج إلى المزيد من المساعدة
‫وأداة اقتلاع المفصليات

271
00:14:36,109 --> 00:14:37,028
‫(ميلز)!

272
00:14:40,545 --> 00:14:43,062
‫نريدك أن تمسك بـ(دينس)
‫بينما نعود للأسفل، حسناً؟

273
00:14:43,182 --> 00:14:44,661
‫أجل، عُلم

274
00:14:49,336 --> 00:14:51,973
‫إنه يظهر عوارض انخفاض حرارة الجسد
‫لديكم 5 دقائق

275
00:14:52,413 --> 00:14:53,492
‫عُلم

276
00:15:06,958 --> 00:15:08,237
‫حسناً! اسحبه

277
00:15:08,796 --> 00:15:09,755
‫ساعدني يا (توني)

278
00:15:10,675 --> 00:15:11,674
‫اسحبه!

279
00:15:13,592 --> 00:15:14,790
‫نجحنا

280
00:15:20,585 --> 00:15:23,502
‫أظن أن الربان السعيد هنا
‫بحاجة إلى إجراء اختبار كحول

281
00:15:23,702 --> 00:15:24,621
‫لست بحاجة إلى هذا!

282
00:15:24,780 --> 00:15:26,059
‫- (كايسي)
‫- أجل

283
00:15:26,139 --> 00:15:28,017
‫ما السرعة التي يمكنك تكبيل المرء بها؟

284
00:15:28,097 --> 00:15:29,656
‫قرابة الثانيتين ونصف الثانية

285
00:15:30,015 --> 00:15:30,934
‫افعل هذا

286
00:15:38,327 --> 00:15:39,885
‫هل وجدتم الربان يا رفاق؟

287
00:15:40,005 --> 00:15:40,884
‫احظ بهذا الشرف

288
00:15:42,523 --> 00:15:43,721
‫إنه لك بالكامل

289
00:15:44,760 --> 00:15:45,999
‫انهض

290
00:15:48,397 --> 00:15:49,556
‫أراك لاحقاً

291
00:15:58,387 --> 00:15:59,506
‫- مرحباً
‫- مرحباً

292
00:15:59,586 --> 00:16:01,224
‫أحسنت في إخراج الرجل من الماء

293
00:16:01,584 --> 00:16:02,902
‫عملت و(نيوهاوس) جيداً معاً

294
00:16:03,102 --> 00:16:04,061
‫أجل

295
00:16:06,659 --> 00:16:08,217
‫ماذا ستفعلين بشأن (ديفون)؟

296
00:16:11,094 --> 00:16:13,012
‫قلت لك، سأستعيد أغراضنا

297
00:16:18,647 --> 00:16:21,524
‫ثق بي، لا أفعل هذا محبة بها، حسناً؟

298
00:16:21,763 --> 00:16:23,801
‫إن لم تحضر أغراضنا قريباً فسأخبر الشرطة

299
00:16:24,041 --> 00:16:25,959
‫لا تدعيها تتقرب منك مجدداً

300
00:16:26,878 --> 00:16:27,757
‫لن أفعل

301
00:16:32,513 --> 00:16:34,710
‫عليّ أن أذهب، أخبرت (داوسن)
‫أنني سأساعدها

302
00:16:43,422 --> 00:16:44,700
‫اسمعي، شكراً لك على هذا

303
00:16:44,900 --> 00:16:46,698
‫أجل، تعلمين أنني أحب الطرق البديلة

304
00:16:48,696 --> 00:16:50,455
‫مرحباً، يا رفاق، مرحباً

305
00:16:50,694 --> 00:16:53,572
‫مرحباً، نحن من الإطفائية 51
‫أنا (داوسون)، هذه (شايه)

306
00:16:53,931 --> 00:16:54,970
‫كيف الحال؟

307
00:16:56,968 --> 00:16:58,047
‫هل تريدان شيئاً؟

308
00:17:00,325 --> 00:17:02,922
‫كنا في طريق العودة من مهمتنا
‫وأردت أن أعرفكم بنفسي

309
00:17:03,002 --> 00:17:04,920
‫لأنني على وشك الخضوع
‫لاختبار الإطفائيين

310
00:17:06,159 --> 00:17:11,474
‫وأظن أن الملازم (ويلتش)
‫سمع أنني قد أتعيّن هنا إن نجحت

311
00:17:11,554 --> 00:17:12,632
‫ما سيكون جميلاً

312
00:17:15,470 --> 00:17:17,707
‫سأخرج من هذه الجولة
‫سأذهب لأحضر الملازم

313
00:17:18,547 --> 00:17:20,025
‫ولكن إن لم يكن مشغولاً

314
00:17:32,373 --> 00:17:33,731
‫إذاً أياً منكن هي (داوسون)؟

315
00:17:35,170 --> 00:17:37,448
‫أنا سررت بلقائك، أيها الملازم

316
00:17:39,206 --> 00:17:41,124
‫لديك مكان ودود هنا، أيها الملازم

317
00:17:42,722 --> 00:17:44,041
‫من المحتمل أنك سمعت هذا

318
00:17:44,121 --> 00:17:47,198
‫خبرتنا السابقة مع النساء الإطفائيات
‫لم تكن إيجابية كثيراً

319
00:17:48,596 --> 00:17:50,834
‫لذا أنا أكيد أنك تعلمين
‫أننا لن نكون متحمسين

320
00:17:50,914 --> 00:17:52,872
‫بشأن إدخال الرئيس لامرأة أخرى بيننا

321
00:17:56,309 --> 00:17:58,507
‫لم أكن أعلم أنك غير موافق على هذا

322
00:18:04,101 --> 00:18:05,819
‫شكراً على الترحيب الحار، يا رفاق

323
00:18:05,899 --> 00:18:08,217
‫لكن حان الوقت لتبدأ دورتنا الشهرية

324
00:18:19,006 --> 00:18:22,003
‫إن كنت محظوظة ونجحت بالاختبار
‫وانتهى بي المطاف هنا

325
00:18:22,642 --> 00:18:23,881
‫فأتمنى أن أغيّر رأيك

326
00:18:30,195 --> 00:18:32,113
‫لدى مخططات كبيرة في اليومين القادمين؟

327
00:18:32,193 --> 00:18:35,030
‫اتصلت (سيندي) وقالت إن
‫(لي هنري) أتى مصاباً بقمل الرأس

328
00:18:35,190 --> 00:18:36,668
‫هذه إحدى المخططات

329
00:18:37,587 --> 00:18:40,824
‫هل علمتم يا رفاق أن (نيوهاوس)
‫يعمل كمتعقّب خارج أوقات الدوام؟

330
00:18:41,464 --> 00:18:43,342
‫يبدو أنه محقق سري

331
00:18:43,541 --> 00:18:45,659
‫- ويقوم ببعض الأمور المثيرة
‫- حقاً؟

332
00:18:46,019 --> 00:18:48,776
‫لماذا الجميع مهتم جداً بهذا الشاب؟

333
00:18:48,856 --> 00:18:50,654
‫لمَ تحاولون إثبات أنفسكم أمامه؟

334
00:18:53,372 --> 00:18:54,371
‫أنت تشعر بالغيرة!

335
00:18:55,889 --> 00:18:57,088
‫الغيرة من الفتى الجديد

336
00:18:57,168 --> 00:18:58,646
‫حتى (كوني) تسير في الأرجاء

337
00:18:58,886 --> 00:19:01,683
‫تتكلم عن هذا الشاب
‫وأنت، يا سيدي، تشعر بالغيرة

338
00:19:01,963 --> 00:19:03,242
‫اغرب عن وجهي

339
00:19:03,881 --> 00:19:05,320
‫الآن ستذهبين للالتقاء بها؟

340
00:19:05,440 --> 00:19:07,318
‫ترفقي بي!
‫إنها ليست صادقة معك!

341
00:19:08,037 --> 00:19:09,316
‫لمَ لا ترين هذا؟

342
00:19:10,874 --> 00:19:12,672
‫عليك أن تدركي أن (ديفون) تتلاعب بك

343
00:19:12,752 --> 00:19:14,710
‫قالت إن لديها بعض أغراضنا لتعيدها

344
00:19:14,910 --> 00:19:16,668
‫فقلت إنني سألتقي بها
‫في حانة (مولي)

345
00:19:16,868 --> 00:19:18,067
‫ما المشكلة في هذا؟

346
00:19:18,187 --> 00:19:20,345
‫أنت تلتقين بـ(ديفون)؟

347
00:19:20,824 --> 00:19:22,542
‫- (ديفون) اللصة؟
‫- أجل

348
00:19:22,862 --> 00:19:26,099
‫لقد أتت
‫وقالت إنها تريد تصحيح كل شيء

349
00:19:26,538 --> 00:19:28,696
‫- أحاول
‫- هل ما زالت خوذة (فايبر) لديها؟

350
00:19:28,816 --> 00:19:31,853
‫لأن هذا الشيء الوحيد
‫الذي يمكنه تصحيح كل شيء مجدداً

351
00:19:31,933 --> 00:19:33,931
‫اسمع، أنا أفعل ما بوسعي

352
00:19:34,810 --> 00:19:37,887
‫أحاول استعادة
‫ما سرقته منا جميعنا، حسناً؟

353
00:19:37,967 --> 00:19:42,602
‫لذا أيمكنكم منحي بعض الفضل
‫بدلاً من اعتباري حمقاء بالكامل؟

354
00:19:47,477 --> 00:19:49,116
‫كيف انقلب الأمر علينا؟

355
00:19:52,353 --> 00:19:53,312
‫تفقدي هاتفك مجدداً

356
00:19:53,631 --> 00:19:55,829
‫فعلت، منذ ثانيتين لا يوجد رسالة

357
00:19:56,988 --> 00:20:00,185
‫منحت اللصة فرصة أخرى
‫أنا حمقاء، أعرف هذا

358
00:20:00,265 --> 00:20:01,583
‫يمكنك أن تخبريني بهذا

359
00:20:02,023 --> 00:20:03,901
‫مهلاً، لن يحدث هذا، يا فتاة

360
00:20:04,221 --> 00:20:06,458
‫الأمر الذي أحبّذه حيالك
‫هو أن وراء طبيعتك

361
00:20:06,538 --> 00:20:08,696
‫الفظة الخارجية يكمن تفاؤل داخلي

362
00:20:09,136 --> 00:20:11,334
‫تمنحيننا نحن الأغبياء
‫فرصة أخرى عندما نخطئ

363
00:20:11,493 --> 00:20:13,332
‫ولهذا السبب نحبك

364
00:20:14,490 --> 00:20:16,289
‫حقاً، ماذا سأفعل بدونك؟

365
00:20:16,369 --> 00:20:18,526
‫ستكونين بخير، أعدك

366
00:20:19,925 --> 00:20:21,324
‫لا يمكنك العمل في (أوستن)

367
00:20:22,522 --> 00:20:23,961
‫ماذا لو لم يكن لدي خيار آخر؟

368
00:20:24,041 --> 00:20:25,919
‫كلا، لا بد من وجود مكان آخر

369
00:20:26,958 --> 00:20:30,155
‫مهلاً، نحن نعمل مع رجال
‫منذ أن بدأنا في دائرة إطفاء (شيكاغو)

370
00:20:30,315 --> 00:20:32,273
‫أجل، علينا إثبات أنفسنا يومياً

371
00:20:33,072 --> 00:20:35,589
‫وأن نتجاهل الكثير من الأمور
‫لكنني أستطيع تحمل هذا

372
00:20:36,029 --> 00:20:38,786
‫هذا المكان مختلف
‫أعلم أنك شعرت بهذا، مكان عتيق

373
00:20:39,705 --> 00:20:40,904
‫(شايه)

374
00:20:43,222 --> 00:20:45,180
‫اطلبي مني وحسب وسأبرحها ضرباً

375
00:20:46,259 --> 00:20:47,737
‫يبدو أن أحداً آخر فعل هذا

376
00:20:49,336 --> 00:20:51,493
‫تعطّلت مركبتي للمرة المليون

377
00:20:51,853 --> 00:20:53,651
‫ثم قطروها وكان هاتفي بداخلها

378
00:21:02,602 --> 00:21:03,521
‫لقد أعدته

379
00:21:04,041 --> 00:21:06,119
‫الرجل الذي أعطيته إياه
‫لم يتمكن من بيعه

380
00:21:06,359 --> 00:21:09,675
‫اتضح أنه مجرد خردة
‫لا يساوي إلا بضعة دولارات

381
00:21:15,389 --> 00:21:17,427
‫هذا ليس الكثير، لكنها البداية

382
00:21:22,702 --> 00:21:26,658
‫لا أحاول اختلاق الأعذار
‫لكن أريدك أن تعرفي سبب قيامي بهذا

383
00:21:31,933 --> 00:21:35,649
‫تلقيت اتصالاً أن والدي في السجن
‫في (سان أنتونيو)، وشعرت بالذعر

384
00:21:36,488 --> 00:21:38,966
‫ربما الرجل يحتسي الكثير من الشراب
‫لكنه رجل طيب

385
00:21:39,046 --> 00:21:42,003
‫ولقد أنقذ حياتي لا أعرف كم مرة
‫عندما كنت صغيرة

386
00:21:42,482 --> 00:21:44,560
‫وعلمت أنه كان عليّ إخراجه من السجن

387
00:21:44,760 --> 00:21:48,237
‫لذا فعلت أغبى شيء فعلته في حياتي

388
00:21:48,676 --> 00:21:50,834
‫أخذت هذه الأغراض
‫منك ومن زملائك في الشقة

389
00:21:50,914 --> 00:21:52,113
‫وقمت بجمع ثمن الكفالة

390
00:21:57,427 --> 00:21:58,346
‫أنت شاهدت

391
00:21:58,746 --> 00:22:00,744
‫أقسم لك هنا، والآن

392
00:22:01,144 --> 00:22:04,860
‫إنني سأعيد كل المال الذي أدين به
‫لـ(ليزلي) وزملائها

393
00:22:05,180 --> 00:22:07,138
‫إن كنت أنا شاهدتك
‫فحري أن تكوني صادقة

394
00:22:08,017 --> 00:22:08,856
‫سأفعل

395
00:22:11,054 --> 00:22:12,133
‫أعدك

396
00:22:16,368 --> 00:22:18,007
‫استمتعت كثيراً

397
00:22:19,725 --> 00:22:20,884
‫مرحباً، (والاس)

398
00:22:21,204 --> 00:22:22,482
‫- مرحباً
‫- مرحباً

399
00:22:22,762 --> 00:22:23,801
‫أكل شيء على ما يرام؟

400
00:22:23,881 --> 00:22:26,758
‫كنت أتساءل إن كان لديك
‫بعض الوقت للتحدث، لكن أرى

401
00:22:27,557 --> 00:22:29,156
‫- أرى أنك مشغولة، لذا...
‫- كلا

402
00:22:29,675 --> 00:22:31,114
‫- يمكننا تأجيل ذلك
‫- حقاً؟

403
00:22:32,672 --> 00:22:34,350
‫سأوافيكم في منزل (تيري)، حسناً؟

404
00:22:34,670 --> 00:22:35,669
‫نراك هناك

405
00:22:39,905 --> 00:22:41,224
‫إذاً فيمَ تفكر؟

406
00:22:42,702 --> 00:22:43,701
‫أردت أن أقول وحسب

407
00:22:45,819 --> 00:22:47,218
‫بالتأكيد، كنت أفكر كثيراً

408
00:22:49,535 --> 00:22:51,493
‫بشأن كل هذا، و...

409
00:22:55,969 --> 00:22:57,527
‫- أجل
‫- أجل

410
00:23:01,523 --> 00:23:02,722
‫أظن أن الأفضل

411
00:23:05,200 --> 00:23:08,037
‫أظن أنه الأفضل لمصلحة الطفل
‫هو أن نتزوج أنا وأنت

412
00:23:09,835 --> 00:23:12,752
‫إن كنا أنا وأنت زوج وزوجة
‫يمكنني أن أدعمك

413
00:23:13,431 --> 00:23:17,547
‫وأدعم الطفل، أدعمكما، مالياً وبدون أي...

414
00:23:19,545 --> 00:23:20,704
‫أوراق ثبوتية

415
00:23:22,942 --> 00:23:26,179
‫وأعتقد أنها ستكون
‫بيئة مستقرة جداً للطفل، لذا...

416
00:23:34,370 --> 00:23:36,288
‫هل كان هذا عرضاً للزواج؟

417
00:23:37,847 --> 00:23:39,925
‫أجل، كان كذلك

418
00:23:42,842 --> 00:23:45,000
‫إذاً جوابي هو لا

419
00:23:46,878 --> 00:23:47,837
‫مستحيل

420
00:24:12,674 --> 00:24:13,913
‫صباح الخير، أيها الرئيس

421
00:24:14,912 --> 00:24:15,911
‫مرحباً، كيف الحال؟

422
00:24:16,351 --> 00:24:17,749
‫لا أريد أن أزعجك

423
00:24:17,949 --> 00:24:20,307
‫لكن قلت إنك ستساعدني
‫في الصباح الباكر

424
00:24:20,427 --> 00:24:22,185
‫بما أن اختبار الإطفائيين غداً

425
00:24:22,345 --> 00:24:23,823
‫آسف، كنت أريد إخبارك

426
00:24:23,903 --> 00:24:25,741
‫قامت (كوني) بتحضير هذا، يمكنك البدء

427
00:24:26,620 --> 00:24:28,379
‫عظيم، شكراً

428
00:24:29,098 --> 00:24:32,415
‫مهلاً، أيعقل أن تكون تعرف (لورا تشيوبيتا)
‫في الإطفائية 77؟

429
00:24:32,534 --> 00:24:35,252
‫لأنني سمعت أنها كانت في الإطفائية هناك
‫تواعد الملازم

430
00:24:35,412 --> 00:24:36,570
‫بدون علم أحد نوعاً ما

431
00:24:36,650 --> 00:24:38,928
‫- وكنت أفكر أيضاً ربما...
‫- أجل، أعرف (لورا)

432
00:24:39,767 --> 00:24:42,245
‫بدأت هي والملازم (كينت)
‫بالشجار خلال النداءات

433
00:24:42,365 --> 00:24:45,042
‫تدهورت علاقتهما
‫وتم نقلها إلى مكان آخر

434
00:24:47,080 --> 00:24:49,517
‫أتعلمين مَن تحمّل مسؤولية كل هذا؟

435
00:24:50,996 --> 00:24:52,315
‫الرئيس الذي سمح بهذا

436
00:24:54,393 --> 00:24:58,069
‫إن أصبحت إطفائية يا (داوسون)
‫فلا يمكنك البقاء في الإطفائية 51

437
00:25:00,227 --> 00:25:01,745
‫ظننت أن الأمر يستحق فرصة أخرى

438
00:25:03,543 --> 00:25:05,741
‫أتمنى لو أخبرتني (لورا) بنهاية تلك القصة

439
00:25:05,941 --> 00:25:06,820
‫(داوسون)؟

440
00:25:09,617 --> 00:25:10,816
‫هل أنت مستعدة للاختبار؟

441
00:25:11,615 --> 00:25:13,214
‫أجل سيدي، أظن أنني كذلك

442
00:25:14,452 --> 00:25:15,491
‫جيد

443
00:25:17,529 --> 00:25:21,366
‫حادثة القارب تلك جعلتني أكره
‫فكرة التقدم لها على متن قارب

444
00:25:21,445 --> 00:25:22,524
‫- حقاً؟
‫- أجل

445
00:25:22,604 --> 00:25:24,283
‫لم أدرك أنك أنت
‫مَن سيتقدم بالزواج

446
00:25:24,363 --> 00:25:25,481
‫مرحباً يا (سموكي)

447
00:25:26,480 --> 00:25:29,677
‫كل ما في الأمر أنني أسمع بهذا كثيراً
‫لذا لدي ما أخسره أيضاً

448
00:25:29,837 --> 00:25:31,715
‫ما رأيك في جولة بمنطاد فوق البحيرة؟

449
00:25:32,315 --> 00:25:33,394
‫لا أدري

450
00:25:34,552 --> 00:25:36,750
‫حسناً، دعك من فكرة المنطاد

451
00:25:36,830 --> 00:25:38,029
‫لدي أفكار أخرى كثيرة

452
00:25:39,547 --> 00:25:42,065
‫اسمع، هل وجدت طريقة
‫في ما يتعلق بوالد (داوسون)؟

453
00:25:42,664 --> 00:25:45,302
‫أجل، وجدت

454
00:25:47,499 --> 00:25:50,017
‫مرحباً! شكراً لقدومك، (أنتونيو)

455
00:25:50,416 --> 00:25:52,614
‫- لم يكن عليك القدوم بسرعة
‫- أجل، لقد فعلت

456
00:25:53,174 --> 00:25:55,771
‫عندما قلت إن الأمر مهم
‫علمت في الحال إلاما تخطط

457
00:25:56,850 --> 00:25:57,809
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد

458
00:25:58,289 --> 00:26:01,326
‫المسألة تتعلق بحفل مفاجئ، صحيح؟
‫إن نجحت (غابي) بالاختبار؟

459
00:26:02,764 --> 00:26:08,039
‫هذه فكرة رائعة
‫لكن، كلا، في الحقيقة

460
00:26:11,276 --> 00:26:12,954
‫أعلم أن والداك خارج البلدة

461
00:26:13,034 --> 00:26:16,670
‫لذا لجأت إليك لأنني أظن أن شقيقتك

462
00:26:16,750 --> 00:26:18,908
‫هي أروع امرأة التقيت بها في حياتي

463
00:26:19,427 --> 00:26:22,464
‫وأود أن أطلب يدها للزواج

464
00:26:22,664 --> 00:26:25,861
‫لكن أردت أن أحصل
‫على موافقتك أولاً

465
00:26:30,896 --> 00:26:31,815
‫حقاً يا صاح؟

466
00:26:33,413 --> 00:26:35,851
‫لم تتمكن من فعل هذا بشكل صائب
‫وتنتظر أبي كي يعود؟

467
00:26:36,410 --> 00:26:38,768
‫لأنني سأقول لك الآن
‫وفقاً لثقافتي، إن...

468
00:26:42,764 --> 00:26:45,042
‫أنا أمازحك، يا رجل!
‫بالتأكيد لديك موافقتي!

469
00:26:46,041 --> 00:26:48,239
‫تباً، (أنتونيو)!

470
00:26:48,319 --> 00:26:50,516
‫أنت تعرفني
‫فانا أهجم عندما أشتم رائحة الخوف!

471
00:26:51,515 --> 00:26:53,873
‫- سأرد لك الصاع
‫- كل شيء مسموح متى نكون عائلة

472
00:26:53,953 --> 00:26:55,112
‫هذا أسلوب آل (داوسون)

473
00:26:55,232 --> 00:26:56,750
‫أجل، لاحظت هذا

474
00:26:57,070 --> 00:27:00,227
‫انظروا لهذا
‫أنا سعيد لأجلكما يا رجال

475
00:27:02,544 --> 00:27:05,581
‫لذا قام بتوديع زوجته
‫وذهب إلى العمل، واختفى، حسناً؟

476
00:27:05,701 --> 00:27:06,740
‫ليس لدى الشرطة أدلة

477
00:27:07,180 --> 00:27:10,736
‫لكن أخبرتنا زوجته أنه يحب
‫السيارة القديمة، ولا سيما طراز (موستينغ)

478
00:27:10,856 --> 00:27:13,893
‫أنا وابن عمي، بدأنا نبحث
‫في الإعلانات في الولايات المجاورة

479
00:27:14,093 --> 00:27:15,931
‫وفعلاً هكذا عثرنا عليه

480
00:27:16,051 --> 00:27:20,326
‫قام بشراء سيارة (شيلبي) طراز 1967
‫حمراء قانية في (آيوا سيتي)

481
00:27:22,085 --> 00:27:25,361
‫أجل، انتقل الرجل إلى هناك
‫غيّر اسمه وتزوج امرأة أخرى حتى

482
00:27:25,561 --> 00:27:26,560
‫- أنت تمزح
‫- كلا

483
00:27:26,760 --> 00:27:28,718
‫هذا تصرف مذهل
‫عثرتم عليه عبر السيارة

484
00:27:29,278 --> 00:27:30,996
‫يبدو أمراً بديهياً بالنسبة إليّ

485
00:27:40,107 --> 00:27:41,266
‫أتحتاج إلى مساعدة؟

486
00:27:41,505 --> 00:27:44,862
‫كلا، يا رجل، أقوم بتفقد حالة الطعام

487
00:27:45,341 --> 00:27:47,659
‫حسناً، أخبرني إن كان لديك أسئلة
‫حيال محطة 51

488
00:27:48,219 --> 00:27:49,138
‫سيسرّني مساعدتك

489
00:27:49,377 --> 00:27:50,696
‫رائع، سأفعل

490
00:27:52,494 --> 00:27:53,533
‫من أين أنت، (ميلز)؟

491
00:27:54,133 --> 00:27:56,610
‫(ماونت غرين وود)
‫كان أبي مع الفرقة هناك

492
00:27:58,169 --> 00:27:59,567
‫- حي جميل
‫- أجل

493
00:28:00,326 --> 00:28:03,323
‫والدتي من (هامبولدت بارك)
‫أمضيت الكثير من الوقت هناك، أيضاً

494
00:28:03,523 --> 00:28:05,242
‫- حسناً
‫- ماذا عنك؟

495
00:28:05,321 --> 00:28:06,280
‫كبرت في (روزلاند)

496
00:28:06,360 --> 00:28:09,797
‫جميل، هذا جزء صعب من البلدة
‫هل تعود إلى هناك عادة، أو...

497
00:28:09,877 --> 00:28:13,833
‫باستمرار أقصد، تسمع الناس ذلك الاسم
‫ويتكلمون على أنها منطقة حرب

498
00:28:13,993 --> 00:28:17,110
‫لكنه مجرد حيّ
‫يحوي الكثير من الأناس الطيبين

499
00:28:18,189 --> 00:28:19,867
‫عملك الآخر

500
00:28:21,385 --> 00:28:22,944
‫كم تريد كي تتحقق من أحد ما؟

501
00:28:23,064 --> 00:28:24,982
‫لماذا؟ ألديك قضية لنا؟

502
00:28:25,182 --> 00:28:28,418
‫كلا، يبدو أنه عمل مثير للاهتمام وحسب

503
00:28:34,732 --> 00:28:35,931
‫لديّ شيء لك

504
00:28:39,048 --> 00:28:41,405
‫يا إلهي

505
00:28:41,885 --> 00:28:43,643
‫خوذة الأفعى خاصتك!

506
00:28:43,883 --> 00:28:45,082
‫كيف استعادت هذه؟

507
00:28:45,281 --> 00:28:49,397
‫لا أصدق أن أي جامع خردة
‫سيشتري هذه ويتخلى عنها ببساطة

508
00:28:50,396 --> 00:28:51,475
‫لقد وجدت طريقة ما

509
00:28:52,075 --> 00:28:52,994
‫شكراً لك

510
00:28:57,150 --> 00:29:01,385
‫اسمع، 500 دولار من (ديفون)
‫إنها مجرد دفعة لما تدين به لك

511
00:29:03,104 --> 00:29:04,582
‫هل قامت بجمع هذا المال

512
00:29:04,702 --> 00:29:08,059
‫أم هل أخذت هذا من مدخراتك
‫لتغطي عنها؟

513
00:29:08,139 --> 00:29:09,897
‫كانت تساعد والدها، حسناً؟ كانت...

514
00:29:10,656 --> 00:29:12,414
‫إنها مستاءة جداً
‫ستعيد لنا المال

515
00:29:12,774 --> 00:29:14,372
‫أتظنين أن المسألة تتعلق بالمال؟

516
00:29:14,492 --> 00:29:18,728
‫لا تتعلق بالمال بل بكونها كاذبة
‫وبأنها أساءت التصرف معك

517
00:29:21,285 --> 00:29:22,125
‫مجدداً

518
00:29:27,799 --> 00:29:30,516
‫بقي 12 ساعة حتى الاختبار الكبير

519
00:29:30,676 --> 00:29:32,634
‫11 ساعة ونصف الساعة
‫لكن مَن يقوم بالعد؟

520
00:29:33,034 --> 00:29:34,752
‫كنت على ما يرام
‫حتى قبل ساعة

521
00:29:35,191 --> 00:29:36,350
‫ستقومين بعمل رائع

522
00:29:36,910 --> 00:29:39,307
‫اسمع، شكراً على دعمك لي
‫خلال هذه المسألة

523
00:29:39,947 --> 00:29:43,104
‫اسمع، (ميلز)، أتريد الانضمام إليّ
‫لتدخين سيجار في الخلف؟

524
00:29:43,663 --> 00:29:44,542
‫بالتأكيد

525
00:29:48,738 --> 00:29:50,376
‫تهانينا، أيها الرئيس

526
00:29:51,975 --> 00:29:52,934
‫ستصبح أباً

527
00:29:54,812 --> 00:29:57,169
‫لم أفهم رد فعلها على عرضي للزواج منها

528
00:29:58,328 --> 00:30:01,725
‫أقصد، ربما قمت بإفساد العلاقة، لكن...

529
00:30:03,963 --> 00:30:05,161
‫أنا أهتم لهذه المرأة

530
00:30:05,761 --> 00:30:06,800
‫هل أخبرتها بهذا؟

531
00:30:07,719 --> 00:30:10,516
‫بالتأكيد بكلمات مجددة

532
00:30:11,955 --> 00:30:13,553
‫لهذا السبب لا أصلح للعلاقات

533
00:30:15,151 --> 00:30:17,709
‫أقصد، أخبرتها أنني أريد
‫تقديم لها العون والاستقرار

534
00:30:17,829 --> 00:30:20,426
‫لأجل الطفل وفقاً للقانون، وهي...

535
00:30:21,705 --> 00:30:22,664
‫غضبت؟

536
00:30:23,583 --> 00:30:24,982
‫هذا ليس منطقياً على الإطلاق

537
00:30:28,338 --> 00:30:29,417
‫ماذا؟

538
00:30:29,497 --> 00:30:31,735
‫- أيمكنني أن أكون صريحاً؟
‫- أجل

539
00:30:33,253 --> 00:30:35,211
‫الطريقة التي قلت بها هذا الآن

540
00:30:36,770 --> 00:30:38,688
‫جعلت الأمر يبدو وكأنه كلام قانوني

541
00:30:39,767 --> 00:30:40,766
‫عن الطفل

542
00:30:42,404 --> 00:30:44,522
‫إن كنت تهتم حقاً لهذه المرأة كما قلت

543
00:30:44,602 --> 00:30:46,560
‫فعليك أن تواجه الأمر

544
00:30:46,640 --> 00:30:47,599
‫ماذا تقصد بهذا؟

545
00:30:47,679 --> 00:30:51,235
‫يعني هذا أن عليك التخلي عن السلوك الرسمي
‫وأن تخبرها الأمر كما هو

546
00:30:51,555 --> 00:30:52,754
‫ماذا لو صدتني؟

547
00:30:56,310 --> 00:30:57,909
‫لقد ظهرت أمامها على أنني وغد

548
00:31:00,146 --> 00:31:01,345
‫هذا يحدث بكل تأكيد

549
00:31:04,742 --> 00:31:05,621
‫أجل

550
00:31:12,454 --> 00:31:13,693
‫اسمع، أتريد مساعدة؟

551
00:31:14,172 --> 00:31:16,770
‫كلا، هذا لا يتعلق بالعمل

552
00:31:17,169 --> 00:31:20,326
‫إنها لزخرفة الحديقة
‫وآمل أن أبيعها في ساحة البيع

553
00:31:21,245 --> 00:31:25,002
‫هل أنت مهتم بمصباح
‫(تاتشي غاتا) حجري؟

554
00:31:25,801 --> 00:31:27,079
‫تم صنعه لمقاومة المطر

555
00:31:27,159 --> 00:31:30,596
‫لديّ طفل يعبث بحديقتي طوال الوقت
‫ليس لدي مساحة

556
00:31:33,313 --> 00:31:34,432
‫أتعلم كيف...

557
00:31:35,311 --> 00:31:39,147
‫اشتركت في مواقع العازبين
‫وخرجت في كل تلك المواعيد؟

558
00:31:39,227 --> 00:31:41,225
‫أجل، كيف جرى هذا؟

559
00:31:41,825 --> 00:31:42,864
‫ليس بشكل جيد

560
00:31:42,984 --> 00:31:45,821
‫لم تنجح أي منها والمسألة بالكامل
‫تسببت لي باكتئاب أكثر

561
00:31:46,340 --> 00:31:47,899
‫ثم أتتني هذه الفكرة

562
00:31:48,818 --> 00:31:50,736
‫لم أتخل عن (ماري) في الحقيقة

563
00:31:51,655 --> 00:31:53,973
‫ما زلت أحتفظ بكل هذه الأمور

564
00:31:54,132 --> 00:31:57,169
‫التي تذكرني بها
‫لا عجب في أنني لا أستطيع المضي قدماً

565
00:31:57,609 --> 00:32:02,124
‫اسمع، (هيرمان)
‫أعلم أن آخر وافدين جدد في المحطة 51

566
00:32:02,204 --> 00:32:04,162
‫أضافوا بعض الأجواء المحتدمة

567
00:32:04,562 --> 00:32:06,720
‫لكن يبدو أن (نيوهاوس) شاب طيب

568
00:32:07,519 --> 00:32:08,478
‫وربما...

569
00:32:11,955 --> 00:32:14,312
‫- يجب أن أقيم ساحة بيع
‫- أجل

570
00:32:16,430 --> 00:32:18,148
‫- هذا ما أفكر فيه
‫- أجل

571
00:32:19,881 --> 00:32:23,398
‫سيارة الإسعاف 61، امرأة تواجه محنة
‫1916 شارع (بيرل)

572
00:32:32,948 --> 00:32:34,986
‫إلى المحطة، ألدينا رقم للشقة؟

573
00:32:35,066 --> 00:32:36,345
‫كلا، يا 61

574
00:32:37,384 --> 00:32:39,182
‫في الأعلى! أرجوكم!

575
00:32:39,422 --> 00:32:40,381
‫أين أنت، سيدتي؟

576
00:32:40,740 --> 00:32:41,659
‫الطابق الخامس

577
00:32:55,046 --> 00:32:57,723
‫اسمي (غابرييلا)، هذه (ليزلي)
‫ما اسمك، عزيزتي؟

578
00:32:57,803 --> 00:32:59,482
‫(غريس سايتسمن)

579
00:32:59,761 --> 00:33:00,800
‫ماذا يحدث (غريس)؟

580
00:33:00,880 --> 00:33:02,758
‫أشعر بألم كبير، قرب معدتي

581
00:33:03,198 --> 00:33:04,277
‫لكنها ليست انقباضات

582
00:33:04,397 --> 00:33:06,754
‫- في أي شهر أنت (غريس)؟
‫- لم يمضِ سوى 8 أشهر

583
00:33:06,954 --> 00:33:08,632
‫ما زال الوقت مبكراً على قدوم الطفل

584
00:33:08,752 --> 00:33:10,231
‫- هل هذا أول حمل لك؟
‫- أجل

585
00:33:11,869 --> 00:33:13,468
‫حسناً، تنفسي من أجلي، يا (غريس)

586
00:33:14,666 --> 00:33:15,985
‫أيمكن أن ننزلها على كرسي؟

587
00:33:16,105 --> 00:33:17,543
‫كلا، الأدراج منحدرة جداً

588
00:33:18,702 --> 00:33:19,981
‫هل أنا قادرة على السير؟

589
00:33:20,301 --> 00:33:21,779
‫كلا، لا أظن ذلك

590
00:33:21,979 --> 00:33:23,577
‫(غريس)، عليك أن تحاولي

591
00:33:28,413 --> 00:33:29,292
‫حسناً

592
00:33:35,565 --> 00:33:37,364
‫يا إلهي!

593
00:33:37,843 --> 00:33:38,962
‫لماذا أتألم هكذا؟

594
00:33:39,042 --> 00:33:40,041
‫اصمدي يا (غريس)

595
00:33:40,121 --> 00:33:43,118
‫الانقباضات القوية لا تعني وجود مشكلة
‫لكنها مؤلمة كثيراً

596
00:33:43,358 --> 00:33:44,556
‫ها نحن ذا

597
00:33:45,595 --> 00:33:47,713
‫لكن ما زال الوقت مبكراً على قدوم الطفل

598
00:33:50,510 --> 00:33:51,629
‫الانقباضات تأتي بسرعة

599
00:33:51,709 --> 00:33:52,988
‫عليّ إلقاء نظرة لأرى

600
00:33:53,068 --> 00:33:54,586
‫إن كان الطفل يقترب من القدوم

601
00:33:55,306 --> 00:33:57,663
‫حسناً، (غريس)، نريدك أن تجلسي
‫وتستريحي، حسناً؟

602
00:33:57,743 --> 00:33:59,861
‫الطفل لن يأتي!

603
00:34:01,699 --> 00:34:03,298
‫بل الطفل قادم يا (غريس)!

604
00:34:06,574 --> 00:34:08,732
‫أريد ملاءة، كلّاب ومضخة امتصاص

605
00:34:08,932 --> 00:34:10,051
‫عُلم

606
00:34:14,766 --> 00:34:17,164
‫(ماوتش)، اقترب عيد ميلاد (سيندي)

607
00:34:17,404 --> 00:34:19,881
‫أيوجد شيء في ساحة البيع قد يعجبها؟

608
00:34:20,001 --> 00:34:24,397
‫لديّ صحن (دونابيه) جميل
‫وزجاجة جديدة عملياً من (تسوباكي)

609
00:34:24,476 --> 00:34:26,594
‫من الصعب إيجاد هذه الأمور

610
00:34:27,314 --> 00:34:28,353
‫ما هذا؟

611
00:34:28,472 --> 00:34:31,589
‫أعتقد أنه زيت للشعر من نوع ما

612
00:34:31,989 --> 00:34:34,866
‫ستشتري هدية عيد ميلاد لزوجتك
‫من ساحة بيع (ماوتش)؟

613
00:34:35,865 --> 00:34:37,224
‫هل يقتل هذا القمل؟

614
00:34:38,343 --> 00:34:39,901
‫ما الأمر، (نيوهاوس)؟

615
00:34:43,857 --> 00:34:45,296
‫اسمع، (نيوهاوس)

616
00:34:45,655 --> 00:34:49,132
‫قد لا تعلم بهذا
‫لكن أنا وبعض الرفاق هنا، نحن...

617
00:34:49,691 --> 00:34:53,967
‫نملك أفضل حانة في (شيكاغو)
‫لذا ربما يمكنك القدوم بعد المناوبة

618
00:34:54,606 --> 00:34:58,363
‫أول جولة شراب خصم 15 بالمئة

619
00:35:01,000 --> 00:35:02,359
‫جميل، سأكون حاضراً

620
00:35:04,237 --> 00:35:06,594
‫هل ما زالت سيارة الإسعاف
‫في ذلك النداء؟

621
00:35:07,234 --> 00:35:10,430
‫إن كانت ستخضع (داوسون) للاختبار
‫فعليها أن تذهب خلال ساعة

622
00:35:19,581 --> 00:35:21,020
‫أرى الطفل، لكنه لا يخرج

623
00:35:21,140 --> 00:35:22,299
‫لننزلها على الأدراج

624
00:35:22,418 --> 00:35:24,856
‫ربما يمكننا نقلها إلى المستشفى
‫قبل فوات الأوان

625
00:35:30,850 --> 00:35:33,567
‫يمكنني الشعور به!
‫كنت محقة، الطفل قادم الآن!

626
00:35:33,647 --> 00:35:35,246
‫حسناً، لنفعل هذا هنا

627
00:35:35,405 --> 00:35:36,604
‫(غريس)، سنجعلك تتمددين

628
00:35:41,200 --> 00:35:42,638
‫(داوسون)، عليك الذهاب

629
00:35:42,998 --> 00:35:44,037
‫لن أذهب إلى أي مكان

630
00:35:46,434 --> 00:35:49,391
‫يمكنني الشعور برأسه! إنه يخرج!

631
00:35:49,551 --> 00:35:51,469
‫أنت محقة، يا (غريس)
‫الطفل بدأ يخرج

632
00:35:52,309 --> 00:35:54,986
‫أعلموا مستشفى (شيكاغو)
‫أننا نجري ولادة قي موقع الحدث

633
00:35:55,106 --> 00:35:57,064
‫- ومن ثم سنقوم بنقلها
‫- عُلم

634
00:35:57,503 --> 00:35:59,182
‫ستأتي الوحدة الثانية في 20 دقيقة

635
00:35:59,381 --> 00:36:00,261
‫لا يوجد وقت

636
00:36:00,860 --> 00:36:02,778
‫عندما يرتدون بزاتهم ويستعدون للرحيل

637
00:36:02,858 --> 00:36:04,376
‫قد تكون ذاهبة إلى المستشفى

638
00:36:04,456 --> 00:36:06,694
‫لن تترك ضحية بدون أي دعم

639
00:36:12,608 --> 00:36:15,525
‫حسناً، (غريس)، جرّبي من جديد
‫استمري بالدفع!

640
00:36:19,082 --> 00:36:21,399
‫- ماذا يحدث؟
‫- يمكنني رؤية رأس الطفل

641
00:36:23,118 --> 00:36:24,277
‫إنه عسر ولادة الكتف

642
00:36:24,436 --> 00:36:27,274
‫حسناً، (غريس)، الكتف عالق قليلاً
‫فوق عظم الحوض مباشرة

643
00:36:27,353 --> 00:36:29,551
‫ماذا يعني هذا؟
‫هل سيكون الطفل بخير؟

644
00:36:29,631 --> 00:36:32,109
‫سيكون الطفل بخير
‫إن بقيت هادئة واستمررت بالتنفس

645
00:36:32,189 --> 00:36:33,627
‫أننفذ مناورة (ماكروبيرتس)؟

646
00:36:33,947 --> 00:36:35,066
‫أجل، لنجرّب هذا

647
00:36:35,306 --> 00:36:36,864
‫حسناً (غريس)، أمسكي برجلك

648
00:36:36,984 --> 00:36:39,781
‫علينا إرجاع ركبتيك للخلف
‫قدر المستطاع، حسناً؟

649
00:36:40,101 --> 00:36:42,099
‫هكذا يتوسّع حوضك
‫وسيساعد الطفل على الخروج

650
00:36:42,179 --> 00:36:43,218
‫- حسناً؟
‫- حسناً

651
00:36:43,298 --> 00:36:45,136
‫استعدي
‫عندما أقول 3، ها نحن ذا

652
00:36:45,216 --> 00:36:47,373
‫1، 2، 3

653
00:36:47,813 --> 00:36:50,490
‫ادفعي!

654
00:36:52,528 --> 00:36:54,366
‫حسناً، مرة بعد يا (غريس)!

655
00:36:54,766 --> 00:36:57,763
‫مجدداً، 1، 2، 3! ادفعي!

656
00:36:57,923 --> 00:37:01,999
‫ادفعي!

657
00:37:07,114 --> 00:37:08,073
‫أخرجناه!

658
00:37:09,511 --> 00:37:10,990
‫أخرجناها! إنها فتاة!

659
00:37:19,661 --> 00:37:21,180
‫تهانينا، أيتها الأم

660
00:37:21,659 --> 00:37:23,657
‫أجل، أعلم، لن ألحق بالاختبار

661
00:37:24,576 --> 00:37:25,655
‫أجل

662
00:37:28,812 --> 00:37:30,770
‫- اسمعي، اذهبي
‫- (ميلز)

663
00:37:31,010 --> 00:37:32,928
‫أنا أخصائي الطوارئ
‫يمكنني أخذ مكانك

664
00:37:33,008 --> 00:37:35,126
‫- (كايسي) ينتظر في الأسفل
‫- هذا غير صائب

665
00:37:35,206 --> 00:37:37,523
‫اذهبي، سأتدبر أمري بدونك، أعدك

666
00:37:39,641 --> 00:37:41,919
‫- اذهبي
‫- هيا بنا

667
00:37:45,156 --> 00:37:46,035
‫نالي منهم

668
00:37:47,393 --> 00:37:50,310
‫هيا، لنذهب! حسناً!

669
00:37:56,464 --> 00:37:58,902
‫حسناً! انطلق، يا (جو)!

670
00:38:07,174 --> 00:38:09,291
‫كيف تشعرين؟ مستعدة؟

671
00:38:11,010 --> 00:38:12,169
‫ارتدي سترتك!

672
00:38:17,164 --> 00:38:18,123
‫"مدرسة (بولاسكي)"

673
00:38:18,322 --> 00:38:21,519
‫حسناً، من فضلكم، ابقوا في صفين
‫إلى أن تدخلوا الفناء، حسناً؟

674
00:38:22,039 --> 00:38:24,756
‫هيا لنذهب، صفين مستقيمين، من فضلكم

675
00:38:26,155 --> 00:38:29,351
‫شكراً لكم
‫هذا جيد، شكراً جزيلاً لكم

676
00:38:31,429 --> 00:38:32,468
‫(والاس)

677
00:38:34,826 --> 00:38:35,785
‫مرحباً

678
00:38:38,542 --> 00:38:41,499
‫أعلم أنني اقترفت أخطاء في الماضي
‫وأخطاء كبيرة جداً

679
00:38:42,658 --> 00:38:44,177
‫وجعلتها تقف بيننا

680
00:38:46,414 --> 00:38:48,292
‫ومنعتني من أن أكون صريحاً معك

681
00:38:50,650 --> 00:38:51,689
‫لكن الحقيقة هي

682
00:38:53,647 --> 00:38:54,966
‫أعتقد أنه عندما...

683
00:38:56,524 --> 00:38:59,881
‫تحب أحداً، لا يمكن فعل سوى شيء واحد

684
00:39:01,679 --> 00:39:06,674
‫لذا، عمتي
‫كان لديها خاتم العائلة هذا لأعوام

685
00:39:06,794 --> 00:39:08,712
‫متى اتصلت بها
‫لم تدعني أنهي كلامي حتى

686
00:39:08,872 --> 00:39:11,589
‫قالت لي وحسب
‫"يمكنني معرفة هذا من صوتك"

687
00:39:13,227 --> 00:39:14,466
‫"أنت مستعد أخيراً"

688
00:39:16,464 --> 00:39:17,463
‫لذا...

689
00:39:21,459 --> 00:39:22,738
‫آنسة (دونا روبينس)

690
00:39:26,095 --> 00:39:27,173
‫أتقبلين...

691
00:39:28,452 --> 00:39:29,411
‫الزواج بي؟

692
00:39:38,722 --> 00:39:40,640
‫حسناً، ليس لدي خيارات كثيرة

693
00:39:40,720 --> 00:39:43,277
‫لا يمكنني أن أفطر قلب صفي بالكامل، صحيح؟

694
00:39:46,075 --> 00:39:47,074
‫أجل، أقبل

695
00:39:54,786 --> 00:39:55,985
‫(دونا)

696
00:40:07,333 --> 00:40:08,412
‫اذهبي ونالي منهم!

697
00:40:18,362 --> 00:40:20,120
‫تعال إلى هنا، أيها المتدرب

698
00:40:20,400 --> 00:40:21,879
‫تعال إلى هنا

699
00:40:23,637 --> 00:40:24,916
‫بسرعة!

700
00:40:27,913 --> 00:40:28,872
‫آسف على تأخري

701
00:40:32,988 --> 00:40:34,226
‫حري أن تكوني مستعدة

702
00:40:36,984 --> 00:40:38,102
‫انطلقي

703
00:40:54,726 --> 00:40:56,524
‫بسرعة، عزيزتي!

