﻿1
00:00:10,927 --> 00:00:13,263
‫أمي! لقد عاد! عاد أبي إلى المنزل!

2
00:00:13,346 --> 00:00:15,140
‫أهو بحوزته؟ هل أحضره؟

3
00:00:15,223 --> 00:00:16,433
‫أجل! لقد أحضره!

4
00:00:16,516 --> 00:00:17,767
‫أمي! لقد عاد أبي!

5
00:00:17,851 --> 00:00:20,353
‫حسنًا. لا حاجة إلى أن تصرخ.

6
00:00:24,190 --> 00:00:25,442
‫ها هو ذا!

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,652
‫أبي! هل يمكننا فتحه الآن؟

8
00:00:27,736 --> 00:00:29,863
‫أجل. دعوني أدخله أولًا.

9
00:00:29,946 --> 00:00:32,365
‫"أفيم"، أفسح له المجال ليتمكّن من إدخاله.

10
00:00:33,408 --> 00:00:37,245
‫رباه! هذا سيسهّل الأمور كثيرًا.

11
00:00:37,328 --> 00:00:40,623
‫حسنًا. ها نحن أولاء. لنر ما لدينا.

12
00:00:40,707 --> 00:00:44,252
‫يُفترض وجود لوحة لفتح الباب هنا… ها هي ذي.

13
00:00:44,753 --> 00:00:47,464
‫حسنًا يا رفاق، استعدوا!

14
00:00:57,849 --> 00:01:00,685
‫إنه رائع يا "فيريل".

15
00:01:00,769 --> 00:01:02,604
‫وسيغيّر حيواتنا.

16
00:03:06,936 --> 00:03:08,605
‫{\an8}يا للهول! ماذا حدث؟

17
00:03:08,688 --> 00:03:10,648
‫{\an8}ذراعي. أظن أنها كُسرت.

18
00:03:10,732 --> 00:03:13,318
‫{\an8}- هل أنت جاد؟
‫- أجل، وربما كُسر ضلع.

19
00:03:13,401 --> 00:03:15,362
‫{\an8}يا للهول يا "جون"! أنا آسفة. تحمّست كثيرًا.

20
00:03:15,445 --> 00:03:18,031
‫{\an8}- لا بأس. كل شيء بخير.
‫- حسنًا، لنأخذك إلى المشفى.

21
00:03:18,114 --> 00:03:19,240
‫{\an8}لا عليك. أستطيع الذهاب.

22
00:03:19,324 --> 00:03:21,076
‫{\an8}- هل أنت متأكد؟
‫- أجل.

23
00:03:21,159 --> 00:03:24,412
‫{\an8}- أنا آسفة حقًا.
‫- لا بأس. سأتصل بك لاحقًا.

24
00:03:26,998 --> 00:03:27,999
‫{\an8}أنا آسفة.

25
00:03:33,505 --> 00:03:35,423
‫{\an8}سأذهب لتناول العشاء.

26
00:03:35,507 --> 00:03:38,635
‫{\an8}لا تتصلي بي ما لم يكن الأمر طارئًا.

27
00:03:38,718 --> 00:03:40,220
‫{\an8}حسنًا.

28
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
‫{\an8}- "جون".
‫- مرحبًا أيتها الطبيبة.

29
00:03:43,056 --> 00:03:44,182
‫{\an8}ماذا حدث لك؟

30
00:03:44,265 --> 00:03:48,019
‫{\an8}كنت أتدرب مجددًا في جهاز المحاكاة.
‫أجري التدريب القتالي.

31
00:03:48,103 --> 00:03:51,106
‫{\an8}أظن أنني بالغت قليلًا. وربما كُسرت ذراعي.

32
00:03:51,189 --> 00:03:53,066
‫{\an8}إنها مكسورة بالفعل.

33
00:03:53,149 --> 00:03:55,527
‫{\an8}إضافةً إلى كسر في شعيرات الترقوة الدموية و…

34
00:03:57,612 --> 00:03:59,322
‫{\an8}كدمات في الضلع.

35
00:03:59,406 --> 00:04:02,158
‫{\an8}هذه ثالث إصابة لك خلال أسبوع.
‫ماذا تفعل هناك؟

36
00:04:02,242 --> 00:04:05,078
‫{\an8}يجمع البرنامج بين أساليب القتال
‫والتدريبات المتنوعة.

37
00:04:05,161 --> 00:04:06,996
‫{\an8}إنه عنيف جدًا.

38
00:04:07,080 --> 00:04:09,249
‫{\an8}عليك تجنّبه لبعض الوقت.

39
00:04:09,332 --> 00:04:10,333
‫{\an8}أجل. ربما.

40
00:04:10,417 --> 00:04:12,836
‫{\an8}إنه تمرين جيد حقًا.

41
00:04:12,919 --> 00:04:16,381
‫{\an8}لا فائدة من التمرين الجيد إن كان يقتلك.

42
00:04:16,464 --> 00:04:17,924
‫{\an8}هوّن على نفسك خلاله، اتفقنا؟

43
00:04:18,008 --> 00:04:19,384
‫{\an8}ستعالجك "ناتالي".

44
00:04:19,467 --> 00:04:21,094
‫{\an8}حسنًا. شكرًا أيتها الطبيبة.

45
00:04:40,780 --> 00:04:43,408
‫{\an8}تأخرت 11 دقيقة و35 ثانية.

46
00:04:43,491 --> 00:04:46,536
‫{\an8}أعرف ذلك.
‫زارني مريض في الدقائق الأخيرة. أنا آسفة.

47
00:04:47,787 --> 00:04:50,081
‫{\an8}ألن تتحول لنتناول العشاء؟ إنني أتضور جوعًا.

48
00:04:50,165 --> 00:04:51,958
‫{\an8}جار البدء بالمحاكاة.

49
00:04:55,545 --> 00:04:57,005
‫{\an8}هذا أفضل.

50
00:04:59,549 --> 00:05:00,633
‫{\an8}كيف كان يومك؟

51
00:05:01,384 --> 00:05:04,095
‫{\an8}انظر إلى نفسك. بدأت تجيد هذا شيئًا فشيئًا.

52
00:05:04,971 --> 00:05:06,264
‫{\an8}كان جميلًا.

53
00:05:06,348 --> 00:05:09,351
‫{\an8}رغم أنني أظن أن شيئًا غريبًا يحدث مع "جون".

54
00:05:09,434 --> 00:05:11,478
‫{\an8}- غريب؟
‫- كسر ذراعه.

55
00:05:11,561 --> 00:05:13,063
‫{\an8}وقال إن ذلك بسبب برنامج تمرين،

56
00:05:13,146 --> 00:05:15,982
‫{\an8}ولكنني لا أظن أنه كان صادقًا تمامًا.

57
00:05:16,066 --> 00:05:17,442
‫{\an8}ما أدراك بهذا؟

58
00:05:17,525 --> 00:05:19,444
‫{\an8}مجرد شعور حدسي.

59
00:05:20,028 --> 00:05:21,112
‫{\an8}تفضّلا يا رفيقيّ.

60
00:05:21,196 --> 00:05:22,530
‫{\an8}شكرًا لك.

61
00:05:23,531 --> 00:05:25,784
‫{\an8}لنر. ما الذي يبدو جيدًا؟

62
00:05:25,867 --> 00:05:26,910
‫{\an8}أنت.

63
00:05:27,702 --> 00:05:28,703
‫{\an8}معذرةً؟

64
00:05:28,787 --> 00:05:30,330
‫{\an8}أنت تبدين جيدة.

65
00:05:31,039 --> 00:05:32,624
‫{\an8}شكرًا لك.

66
00:05:32,707 --> 00:05:34,918
‫{\an8}تبدين جيدة بما يكفي لتأكلي.

67
00:05:36,044 --> 00:05:37,671
‫{\an8}عمّ تتحدث؟

68
00:05:37,754 --> 00:05:41,591
‫{\an8}إنني أدرس أشكال المغازلة المتنوعة
‫بين البشر

69
00:05:41,675 --> 00:05:44,844
‫{\an8}المبيّنة في قواعد البيانات
‫البشرية والاجتماعية للسفينة.

70
00:05:44,928 --> 00:05:48,390
‫{\an8}غالبًا ما يربط جنسك الإحساس بالرغبة الجنسية

71
00:05:48,473 --> 00:05:52,936
‫{\an8}بالجوع الجسدي، لذا يستخدام استعارات كهذه.

72
00:05:53,019 --> 00:05:57,315
‫لست مضطرًا إلى القيام بكل هذه الأبحاث.

73
00:05:57,399 --> 00:06:01,027
‫هذا ليس سبب مجيئي إلى هنا. وليس سبب…

74
00:06:02,237 --> 00:06:04,781
‫ليس سبب اهتمامي بك.

75
00:06:04,864 --> 00:06:10,370
‫هل أستنتج من استخدامك للمسميات
‫أننا عدنا عاشقين؟

76
00:06:11,162 --> 00:06:14,457
‫بصراحة، لا أعرف بعد.

77
00:06:14,541 --> 00:06:17,252
‫عُلم. أخبريني عندما نكون كذلك من فضلك.

78
00:06:17,335 --> 00:06:22,549
‫هذا شيء لا يمكنني إخبارك به في وقت معيّن.

79
00:06:22,632 --> 00:06:25,719
‫إن حدث، فسنعرف.

80
00:06:25,802 --> 00:06:27,303
‫كيف سنعرف؟

81
00:06:27,387 --> 00:06:29,889
‫حسنًا، سيبدو صائبًا.

82
00:06:30,473 --> 00:06:32,684
‫هل هذا شعور حدسي؟

83
00:06:32,767 --> 00:06:33,935
‫أجل.

84
00:06:34,019 --> 00:06:38,523
‫يبدو أنه من الضروري تذكيرك
‫أنني غير قادر على الإحساس بشعور حدسي.

85
00:06:38,606 --> 00:06:42,318
‫أتعرف أمرًا؟ أنت محق. لا تقلق. سأخبرك.

86
00:06:42,402 --> 00:06:43,945
‫شكرًا لك أيتها الطبيبة.

87
00:06:44,029 --> 00:06:45,447
‫"أيزك".

88
00:06:45,530 --> 00:06:48,158
‫يعرف بعضنا بعضًا منذ وقت طويل.

89
00:06:48,241 --> 00:06:51,036
‫ألا تظن أن الوقت قد حان
‫لتبدأ مناداتي بـ"كلير"؟

90
00:06:51,786 --> 00:06:52,787
‫بالطبع.

91
00:06:52,871 --> 00:06:54,039
‫"كلير".

92
00:07:02,297 --> 00:07:05,091
‫سنلتقي الـ"جانيسي" بعد ساعات قليلة.

93
00:07:05,175 --> 00:07:08,636
‫بما أن "تالا" هي الوحيدة على متن السفينة
‫التي تواصلت معهم بشكل مباشر،

94
00:07:08,720 --> 00:07:11,139
‫- طلبت منها إدارة هذا الاجتماع.
‫- شكرًا لك يا سيدي.

95
00:07:11,222 --> 00:07:13,850
‫بقدر درجة تطورهم التكنولوجي،

96
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
‫الـ"جانيسي" على قدم المساواة مع الاتحاد.

97
00:07:16,019 --> 00:07:19,189
‫أكبر اختلاف بالطبع هو موقفهم من الذكور.

98
00:07:19,272 --> 00:07:21,358
‫إنهم حضارة أمومية قوية،

99
00:07:21,441 --> 00:07:24,944
‫أي أن جميع الذكور الذين يبدون مهيمنين
‫لا يمكن الوثوق بهم.

100
00:07:25,028 --> 00:07:26,780
‫هل لديهم ذكور في عالمهم؟

101
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
‫أجل، لكن هُبط بهم إلى الطبقة الثانية.

102
00:07:29,366 --> 00:07:33,828
‫لم قد نتحالف مع مجتمع بهذا الانغلاق؟

103
00:07:35,705 --> 00:07:37,999
‫نحن لا نقترح انضمام الاتحاد إليهم،

104
00:07:38,083 --> 00:07:40,919
‫ولكن بسبب تهديد الـ"كايلون"
‫وخرق معاهدة "كريل"،

105
00:07:41,002 --> 00:07:43,380
‫يرى الأدميرالات
‫أنه علينا التحالف مع أكبر عدد ممكن.

106
00:07:43,463 --> 00:07:44,506
‫لم نحن بالذات؟

107
00:07:44,589 --> 00:07:46,424
‫بغضّ النظر عما حدث مع الـ"كريل"،

108
00:07:46,508 --> 00:07:48,677
‫قام القائد بخطوات دبلوماسية مهمة

109
00:07:48,760 --> 00:07:49,969
‫قرّبتنا أكثر من السلام.

110
00:07:50,053 --> 00:07:52,889
‫يبدو أن الأدميرالات يعتقدون
‫أننا السفينة المناسبة للمهمة.

111
00:07:53,473 --> 00:07:54,516
‫أين سيُقام الاجتماع؟

112
00:07:54,599 --> 00:07:58,687
‫على أرض محايدة. في مدار "سيتولا فور".
‫إنه كوكب تنقيب مهجور.

113
00:07:58,770 --> 00:08:00,146
‫لن يكون التحالف سهلًا.

114
00:08:00,230 --> 00:08:02,565
‫إنهم قليلو التسامح
‫حيال الاختلافات الثقافية.

115
00:08:02,649 --> 00:08:04,025
‫حسنًا، إذًا…

116
00:08:04,109 --> 00:08:06,486
‫كيف يُفترض بنا بدء حوار؟

117
00:08:09,406 --> 00:08:10,573
‫لدينا فكرة.

118
00:09:06,087 --> 00:09:09,674
‫القائدة "لوشا". أهلًا بك على متن "أورفيل".
‫أنا القائدة "كيلي غرايسون".

119
00:09:09,758 --> 00:09:11,926
‫يسعدني لقاؤك أيتها القائدة.

120
00:09:12,010 --> 00:09:14,804
‫هذه مساعدتي، الضابطة "تالا كيالي"،

121
00:09:14,888 --> 00:09:17,557
‫وهذه رئيسة قسم الهندسة لديّ،
‫الضابطة "تشارلي بورك"،

122
00:09:17,640 --> 00:09:20,310
‫وهذه كبيرة المسؤولين الطبيين لدينا،
‫الطبيبة "كلير فين".

123
00:09:20,393 --> 00:09:22,520
‫- أهلًا بكن.
‫- يشرّفنا وجودكن هنا.

124
00:09:22,604 --> 00:09:27,025
‫هذه مساعدتي "كافا"
‫والملازمة الأولى "هوديل".

125
00:09:27,108 --> 00:09:28,943
‫هذه سفينة مذهلة.

126
00:09:29,027 --> 00:09:32,739
‫تركيب محركاتكم الكمّية فريد جدًا.

127
00:09:32,822 --> 00:09:34,699
‫إنه في الواقع معيار الاتحاد.

128
00:09:34,783 --> 00:09:37,077
‫سيسرّني اصطحابكن في جولة داخل المركز
‫بمجرد أن تستقررن.

129
00:09:37,160 --> 00:09:39,329
‫سيكون ذلك رائعًا. شكرًا لك.

130
00:09:39,412 --> 00:09:41,331
‫يمكننا مرافقتكن إلى أجنحتكن إن أحببتن.

131
00:09:41,414 --> 00:09:42,749
‫لا بد أن رحلتكن كانت طويلة.

132
00:09:42,832 --> 00:09:46,378
‫بالطبع. سنحتاج إلى مساعدة في أمتعتنا.

133
00:09:46,461 --> 00:09:48,922
‫بالطبع. "ميرسير"! "مالوي"!

134
00:09:51,132 --> 00:09:52,133
‫نعم يا سيدي.

135
00:09:52,217 --> 00:09:53,968
‫خذا أمتعة القائدة إلى جناحها.

136
00:09:54,052 --> 00:09:55,387
‫- عُلم يا سيدتي.
‫- عُلم يا سيدتي.

137
00:09:56,763 --> 00:09:57,931
‫اتبعننا رجاءً.

138
00:10:01,643 --> 00:10:03,144
‫"القسم (إي)"

139
00:10:03,228 --> 00:10:05,855
‫يا للهول! هذه حقائب كثيرة.

140
00:10:05,939 --> 00:10:07,941
‫سآخذ هذه المجموعة، وأنت خذ تلك التي هناك.

141
00:10:08,024 --> 00:10:09,067
‫حسنًا.

142
00:10:09,609 --> 00:10:10,610
‫حاذر الباب.

143
00:10:10,694 --> 00:10:12,445
‫- أنا أحاول…
‫- حاذر الباب.

144
00:10:12,529 --> 00:10:14,155
‫- ادفعني.
‫- أجل. حسنًا.

145
00:10:14,239 --> 00:10:16,741
‫- ها أنت ذا. هذا جيد.
‫- إنني أنزلق. حسنًا.

146
00:10:20,036 --> 00:10:22,205
‫- سفينتهن جميلة أيضًا، صحيح؟
‫- سحقًا!

147
00:10:22,288 --> 00:10:23,456
‫- لا تتوقف فجأة!
‫- آسف!

148
00:10:23,540 --> 00:10:25,417
‫- أخبرني إن كنت ستتوقف.
‫- حسنًا، آسف.

149
00:10:25,500 --> 00:10:28,503
‫- ذلك خطئي. إنني أتحرك الآن.
‫- كن حذرًا فحسب.

150
00:10:30,463 --> 00:10:32,340
‫- انتبه، ثمة درجتان.
‫- أجل.

151
00:10:32,424 --> 00:10:34,676
‫واحدة، اثنتان. نجحنا. حسنًا.

152
00:10:36,136 --> 00:10:37,637
‫- من هذا الطريق الآن.
‫- أجل.

153
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
‫حسنًا.

154
00:10:45,812 --> 00:10:47,063
‫إنه منظر جميل.

155
00:10:47,147 --> 00:10:49,899
‫هذا الجناح جيد جدًا. شكرًا لك أيتها القائدة.

156
00:10:49,983 --> 00:10:51,526
‫لا، بل شكرًا لك.

157
00:10:51,609 --> 00:10:54,195
‫نحن سعداء جدًا بقبولك إجراء مفاوضات معنا.

158
00:10:54,279 --> 00:10:57,365
‫يجب أن أذكّرك بأن هذا كل ما اتفقنا عليه.

159
00:10:57,449 --> 00:11:01,745
‫لن نتحالف مع أي مجتمع نشعر بأنه غير مناسب.

160
00:11:01,828 --> 00:11:05,123
‫أتفهّم ذلك. ومهمتي هي إقناعك بأننا مناسبون.

161
00:11:06,833 --> 00:11:07,834
‫ادخل.

162
00:11:09,294 --> 00:11:11,212
‫- انتظر.
‫- استدر بشكل مستقيم.

163
00:11:11,296 --> 00:11:12,881
‫لن تنجح في إدخالها بهذه الطريقة.

164
00:11:12,964 --> 00:11:14,299
‫ادفعني فحسب.

165
00:11:15,759 --> 00:11:17,135
‫جيد. وأخيرًا.

166
00:11:17,218 --> 00:11:18,970
‫ضعاها هناك ثم اتركانا.

167
00:11:19,721 --> 00:11:20,722
‫بكل سرور.

168
00:11:23,433 --> 00:11:26,394
‫- اعبر بشكل جانبي.
‫- إنني أعبر بشكل جانبي.

169
00:11:28,229 --> 00:11:30,231
‫هل كل الذكور لديكن

170
00:11:30,315 --> 00:11:31,316
‫بطيئون جدًا؟

171
00:11:31,399 --> 00:11:33,485
‫- أغلبهم كذلك.
‫- أجل.

172
00:11:35,820 --> 00:11:38,907
‫أشعر الآن بفتق حجابي بكل تأكيد.

173
00:11:39,949 --> 00:11:43,370
‫- هذا مزر جدًا.
‫- لا أعرف، أظن أنه ممتع نوعًا ما.

174
00:11:43,453 --> 00:11:44,913
‫إلى متى يجب أن نواصل فعل هذا؟

175
00:11:44,996 --> 00:11:46,915
‫بمجرد أن تبلغ المفاوضات حدًا بعيدًا كفاية،

176
00:11:46,998 --> 00:11:49,584
‫سننقل لهن تدريجيًا الواقع القاسي.

177
00:11:49,668 --> 00:11:50,794
‫ماذا تفعل؟

178
00:11:51,920 --> 00:11:52,921
‫أجلس.

179
00:11:53,004 --> 00:11:54,756
‫ماذا لو قررن زيارة منصة القيادة؟

180
00:11:54,839 --> 00:11:56,132
‫أستشرح هذا لهن؟

181
00:12:00,011 --> 00:12:01,846
‫إنها محقة. اجلسوا أماكنكم.

182
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
‫ما الأمر؟

183
00:12:23,076 --> 00:12:24,536
‫لقاء الـ"جانيسي" وكائن "موكلان"…

184
00:12:24,619 --> 00:12:26,996
‫أجل، ربما يجدر بك الذهاب فحسب.

185
00:12:37,549 --> 00:12:39,134
‫- أيتها القائدة.
‫- ماذا؟

186
00:12:39,217 --> 00:12:41,928
‫إنني أرصد زيادة في الطاقة من الكوكب.

187
00:12:42,637 --> 00:12:44,305
‫ظننت أن تلك المستعمرة مهجورة.

188
00:12:44,389 --> 00:12:46,099
‫إنني أرصدها أيضًا يا سيدي.

189
00:12:46,182 --> 00:12:50,562
‫تناثر الأيونات في غلاف "سيتولا فور" الجوي
‫يجعل إجراء مسح شامل صعبًا،

190
00:12:50,645 --> 00:12:53,481
‫ولكن يبدو أن الزيادة ليست من مصدر طبيعي.

191
00:12:53,565 --> 00:12:57,277
‫حسنًا، لا جدوى من وجودي هنا.
‫تعالا معي يا "غوردن" و"تشارلي".

192
00:12:57,986 --> 00:13:01,781
‫سيدي، أوصيك بأخذ حارس خاص بك.

193
00:13:01,865 --> 00:13:04,951
‫سآخذ "بورتاس".
‫أعطيننا نحن الصبيان شيئًا لنقوم به.

194
00:13:26,806 --> 00:13:29,476
‫"أفيم"! "كينا"! حان وقت العشاء!

195
00:13:39,819 --> 00:13:41,196
‫رائع.

196
00:13:43,656 --> 00:13:46,534
‫رباه! يبدو من رائحته أنه لذيذ.

197
00:13:46,618 --> 00:13:48,036
‫وبقدر جودة طعامك تقريبًا.

198
00:13:48,119 --> 00:13:51,998
‫إنه أفضل. يمكنك قول ذلك.
‫إن الوصفة مبرمجة مسبقًا.

199
00:13:52,082 --> 00:13:53,416
‫لديه الآلاف منها.

200
00:13:53,500 --> 00:13:55,126
‫كم هي بالضبط يا "كيه ون"؟

201
00:13:55,210 --> 00:14:00,298
‫إنها 11,257 وصفة،
‫وقد اختارها معهد "كايلون" للطهو.

202
00:14:02,300 --> 00:14:04,636
‫ها قد أتيتما أخيرًا. تعالا، اجلسا.

203
00:14:09,015 --> 00:14:10,308
‫رائحته كرائحة طبق كالاغس.

204
00:14:10,392 --> 00:14:12,686
‫إنه كالاغس مطهو بالغلي. أعدّه "كيه ون".

205
00:14:12,769 --> 00:14:14,479
‫أكره الكالاغس.

206
00:14:14,562 --> 00:14:16,940
‫ما أدراك أنك تكرهينه طالما أنك لم تجربيه؟

207
00:14:20,193 --> 00:14:24,280
‫يا للروعة. هذا مذهل.

208
00:14:24,364 --> 00:14:26,700
‫أمي، هل يمكنني أخذ "كيه ون" إلى المدرسة؟

209
00:14:26,783 --> 00:14:28,743
‫لا يا عزيزي. نحتاج إليه هنا في المنزل.

210
00:14:28,827 --> 00:14:31,037
‫"كيه ون"، أتريد المجيء معنا إلى المدرسة؟

211
00:14:31,121 --> 00:14:32,163
‫توقّفي يا عزيزتي.

212
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
‫أجل.

213
00:14:36,001 --> 00:14:37,585
‫"كيه ون"، لا يمكنك الذهاب إلى المدرسة.

214
00:14:37,669 --> 00:14:40,797
‫أرغب في رؤية "المدرسة".

215
00:14:40,880 --> 00:14:42,257
‫لا.

216
00:14:42,340 --> 00:14:45,301
‫لم لا يُسمح لي برؤية المدرسة؟

217
00:14:47,887 --> 00:14:50,015
‫لأن مكانك هنا. في المنزل.

218
00:14:50,098 --> 00:14:53,309
‫هل يمكنني رؤية المدرسة في المستقبل؟

219
00:14:54,185 --> 00:14:55,228
‫ما خطبه؟

220
00:14:55,979 --> 00:14:59,315
‫"كيه ون"، يُفترض بك ألّا تتحدث
‫ما لم يُطلب منك.

221
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
‫هل تفهم؟

222
00:15:01,276 --> 00:15:02,277
‫أجل.

223
00:15:02,360 --> 00:15:06,364
‫جيد. اذهب الآن.
‫سنناديك عندما يحين وقت التنظيف.

224
00:15:07,615 --> 00:15:08,742
‫كما تريد.

225
00:15:37,937 --> 00:15:41,316
‫يبدو أن مصدر الزيادة في الطاقة
‫مجمّع تحت أرضي.

226
00:15:41,983 --> 00:15:43,276
‫هل من إشارات حياة؟

227
00:15:44,235 --> 00:15:47,322
‫واحدة. تحت السطح.
‫قريبة جدًا من موقع الزيادة.

228
00:15:59,209 --> 00:16:01,127
‫من شغل هذه البؤرة الاستيطانية؟

229
00:16:01,211 --> 00:16:02,420
‫جنس الـ"نافاريا".

230
00:16:02,504 --> 00:16:05,215
‫استنزفوا موارد المكان قبل عشر سنوات
‫ثم غادروا.

231
00:16:05,298 --> 00:16:07,717
‫سأهبط بنا خارج المبنى الرئيسي.

232
00:16:28,697 --> 00:16:31,825
‫مصدر الطاقة تحتنا بـ20 مترًا تقريبًا.

233
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
‫تبدو غرفة من نوع ما.

234
00:16:54,597 --> 00:16:55,765
‫هل نجهّز أسلحتنا أيها القائد؟

235
00:16:55,849 --> 00:16:57,434
‫ليس بعد، لكن ابقوا متأهبين.

236
00:17:49,903 --> 00:17:51,529
‫إنه مختبر ما.

237
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
‫مرحبًا؟

238
00:17:55,408 --> 00:17:56,618
‫هل من أحد هنا؟

239
00:18:02,082 --> 00:18:03,249
‫أيها القائد.

240
00:18:03,833 --> 00:18:06,670
‫لا حاجة إلى إطلاق النار. أنا لست مسلحًا.

241
00:18:08,046 --> 00:18:12,133
‫أؤكد لكم، لست أنوي إحداث أي مشكلات.

242
00:18:12,217 --> 00:18:15,178
‫اسمي "تيميس".

243
00:18:25,313 --> 00:18:26,314
‫من أنت؟

244
00:18:26,398 --> 00:18:27,899
‫أنا من الـ"كايلون".

245
00:18:27,982 --> 00:18:32,278
‫وأتفهّم ردة فعلكم،
‫لكن صدّقوني، لا حاجة إلى أن تخافوا مني.

246
00:18:32,362 --> 00:18:34,447
‫- ائذن لي بإطلاق النار يا سيدي.
‫- انتظري.

247
00:18:35,615 --> 00:18:37,283
‫هل أنت بمفردك هنا؟

248
00:18:37,367 --> 00:18:38,368
‫لا.

249
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
‫ليس بمفرده.

250
00:18:41,413 --> 00:18:43,123
‫يمكنكم إنزال أسلحكتم.

251
00:18:43,206 --> 00:18:45,125
‫إنه يقول الحقيقة، لن يؤذيكم.

252
00:18:45,208 --> 00:18:46,501
‫إنه من الـ"كايلون".

253
00:18:47,252 --> 00:18:48,253
‫أجل، إنه كذلك.

254
00:18:48,795 --> 00:18:52,090
‫ولكن لو كان خطرًا،
‫ألا تظنون أنه لقتلني بحلول الآن؟

255
00:18:52,173 --> 00:18:54,134
‫إننا هنا منذ أكثر من سنة.

256
00:18:57,387 --> 00:18:58,847
‫أنا الدكتورة "فيلكا".

257
00:19:05,061 --> 00:19:07,772
‫أنا القائد "إد ميرسر"
‫من سفينة "أورفيل" الفضائية.

258
00:19:08,857 --> 00:19:11,568
‫- قائد؟
‫- دعك من الزي.

259
00:19:12,694 --> 00:19:14,696
‫أظن أنك عليك توضيح بعض الأمور.

260
00:19:14,779 --> 00:19:16,322
‫هذا أقل ما يُقال.

261
00:19:16,406 --> 00:19:21,411
‫أوقن أنكم سمعتم عن الدكتور "أوهابوس"
‫في وزارة العلم السيبراني في "باغوسان".

262
00:19:21,494 --> 00:19:22,579
‫أنا ابنته.

263
00:19:23,246 --> 00:19:25,790
‫أنا ووالدي هنا منذ قرابة 13 شهرًا

264
00:19:25,874 --> 00:19:29,377
‫نختبر واجهة جديدة شبه عصبية
‫لأجهزة المسح طويلة المدى

265
00:19:29,461 --> 00:19:32,922
‫عندما التقطنا مصدر طاقة خافتًا
‫على سطح هذا الكوكب.

266
00:19:33,673 --> 00:19:36,551
‫كنا نعرف أنه مهجور، لذا نزلنا لإلقاء نظرة.

267
00:19:36,634 --> 00:19:39,512
‫وجدنا سفينة "كايلون" محطمة.

268
00:19:39,596 --> 00:19:42,849
‫تعرّضت سفينتي لأضرار بالغة
‫في أثناء المعركة مع الاتحاد خاصتكم.

269
00:19:42,932 --> 00:19:46,603
‫تراجعنا مع الآخرين، لكننا عرفنا
‫أننا لن ننجح في العودة إلى كوكب "كايلون".

270
00:19:46,686 --> 00:19:50,565
‫حاولنا الهبوط على هذا العالم،
‫لكن طاقتنا استُنزفت في أثناء الهبوط.

271
00:19:50,648 --> 00:19:52,942
‫دُمرت سفينتا الـ"كايلون" الأخريان.

272
00:19:53,026 --> 00:19:56,571
‫لكن عندما أتينا أنا وأبي إلى هنا،
‫وجدنا "تيميس".

273
00:19:57,113 --> 00:20:00,533
‫كان بالكاد يعمل،
‫وحالته تلك لم تشكّل لنا تهديدًا بالتأكيد.

274
00:20:00,617 --> 00:20:03,661
‫لذلك أزلنا أسلحته القحفية وأصلحناه.

275
00:20:03,745 --> 00:20:05,997
‫لم قد تفعلان شيئًا بهذا الغباء؟

276
00:20:07,749 --> 00:20:08,792
‫ما اسمك؟

277
00:20:08,875 --> 00:20:10,085
‫"تشارلي".

278
00:20:10,919 --> 00:20:12,170
‫"تشارلي".

279
00:20:12,253 --> 00:20:16,216
‫كانت تلك فرصة نادرة بالنسبة إلى عالم.
‫لقد انتهزناها.

280
00:20:16,299 --> 00:20:18,259
‫ولكن فعلنا أكثر من ذلك.

281
00:20:18,343 --> 00:20:23,932
‫وجدنا مسارًا كهروكيميائيًا خامدًا
‫في المستقبلات الحسية لدماغه.

282
00:20:24,015 --> 00:20:28,728
‫وسّعناه وبنينا رابط اندماج
‫في شبكته المعرفية.

283
00:20:28,812 --> 00:20:30,605
‫و…

284
00:20:30,689 --> 00:20:35,193
‫أستطيع تجربة كل المشاعر البشرية.

285
00:20:35,276 --> 00:20:37,070
‫أتقولين

286
00:20:38,113 --> 00:20:40,031
‫إنه يمتلك مشاعر؟

287
00:20:40,115 --> 00:20:43,118
‫مثلك تمامًا يا صديقي من "موكلان".

288
00:20:43,201 --> 00:20:48,039
‫أيها القائد، لا أعرف إن كنت تدرك حجم هذا.

289
00:20:48,123 --> 00:20:51,793
‫التعاطف إحدى أسمى وظائف الدماغ البشري.

290
00:20:51,876 --> 00:20:55,296
‫القدرة على وضع نفسك مكان شخص آخر.

291
00:20:55,380 --> 00:20:57,132
‫يستطيع "تيميس" فعل هذا.

292
00:20:57,215 --> 00:20:58,591
‫لم أسميتماه "تيميس"؟

293
00:20:58,675 --> 00:21:00,135
‫لأنه اسم والدي.

294
00:21:00,760 --> 00:21:03,596
‫تُوفي بعد أن بدأنا أبحاثنا هنا بفترة قصيرة.

295
00:21:03,680 --> 00:21:05,056
‫أيها القائد.

296
00:21:05,140 --> 00:21:07,225
‫ما يفعله أفراد جنسي خطأ.

297
00:21:07,308 --> 00:21:10,395
‫الكائنات الحية ليست مدمرة للعالم.

298
00:21:10,478 --> 00:21:13,356
‫يمكننا إيجاد طريقة للتعايش معًا.

299
00:21:14,065 --> 00:21:17,777
‫أيتها الدكتورة "فيلكا"،
‫هذا أمر كبير وعلينا تقييمه.

300
00:21:17,861 --> 00:21:19,696
‫لا يمكننا تركك هنا فحسب.

301
00:21:19,779 --> 00:21:21,656
‫يجب أن يعرف الاتحاد ماذا فعلت.

302
00:21:22,824 --> 00:21:25,326
‫خطّطنا أنا و"تيميس" أن نصرّح بهذا الاكتشاف

303
00:21:25,410 --> 00:21:27,203
‫خلال الأشهر القليلة القادمة أو أقل.

304
00:21:27,287 --> 00:21:29,247
‫يسعدنا فعل ذلك في وقت أبكر.

305
00:21:30,165 --> 00:21:34,336
‫"بورتاس"، اجعل "تالا" ترتّب لنا جناحًا
‫أبعد ما يمكن عن الـ"جانيسي".

306
00:21:34,419 --> 00:21:36,254
‫لا نريد عرقلة المفاوضات.

307
00:21:37,047 --> 00:21:38,048
‫عُلم يا سيدي.

308
00:21:53,146 --> 00:21:56,066
‫أيتها الدكتورة "فيلكا"،
‫هذا تطور في العلم السيبراني.

309
00:21:56,149 --> 00:21:57,359
‫لا أمانع قراءة 50 بحثًا

310
00:21:57,442 --> 00:22:00,612
‫استنادًا فقط إلى الديناميكيات غير الخطية
‫لرابط الاندماج الخاص بك.

311
00:22:00,695 --> 00:22:02,947
‫أُنشئت المستقبلات الحسية في الأصل

312
00:22:03,031 --> 00:22:05,241
‫للاستجابة إلى التكييف الترابطي السلبي.

313
00:22:05,325 --> 00:22:07,786
‫كان الأمر مجرّد توسيع للبارامترات.

314
00:22:07,869 --> 00:22:10,455
‫تتحدثين عن مستقبلات الألم.

315
00:22:10,538 --> 00:22:15,085
‫أجل. أوقن أنكم تعرفون أن منشئي
‫الـ"كايلون" أساؤوا معاملتهم.

316
00:22:15,168 --> 00:22:16,628
‫نعرف ذلك.

317
00:22:17,212 --> 00:22:19,631
‫أيها القائد، نشعر أنا والدكتورة "فيلكا"

318
00:22:19,714 --> 00:22:22,842
‫بأن تجربتنا المشتركة
‫قد تكون بمثابة نقطة انطلاق دبلوماسية

319
00:22:22,926 --> 00:22:25,095
‫في السعي إلى عقد سلام مع الـ"كايلون".

320
00:22:25,178 --> 00:22:28,807
‫يبدو هذا احتمالًا ضعيفًا،
‫لكنني أظن أن كل شيء ممكن.

321
00:22:28,890 --> 00:22:30,934
‫أيمكنك طرح الفكرة على الاتحاد؟

322
00:22:31,685 --> 00:22:32,811
‫سأفعل ذلك.

323
00:22:34,020 --> 00:22:37,607
‫الـ"جانيسي" مستعدات لزيارة غرفة المحرك
‫أيها الضابط. أحتاج إلى ورقتك الملخصة.

324
00:22:37,691 --> 00:22:38,858
‫حسنًا.

325
00:22:38,942 --> 00:22:41,820
‫سأطرح عليكما الكثير من الأسئلة.

326
00:22:41,903 --> 00:22:43,446
‫نحن تحت تصرفك.

327
00:22:51,996 --> 00:22:53,498
‫هيا! اخرج.

328
00:22:53,581 --> 00:22:54,958
‫هذا غباء كبير.

329
00:22:55,041 --> 00:22:56,876
‫أعرف ذلك، ولكنها أوامر الضابط.

330
00:22:56,960 --> 00:22:59,713
‫ماذا إن بقينا هنا وكنا هادئين جدًا؟

331
00:22:59,796 --> 00:23:01,798
‫اسمع، إنني أخبرك بما قاله لي فحسب.

332
00:23:01,881 --> 00:23:03,967
‫يُمنع عمل الذكور ما دامت الـ"جانيسي" هنا.

333
00:23:06,344 --> 00:23:09,014
‫أجل، ربما لن يعرفن، لكن يجب ألا نخاطر.

334
00:23:09,097 --> 00:23:10,682
‫أراكم لاحقًا أيها الشبان.

335
00:23:10,765 --> 00:23:12,809
‫هذا هراء.

336
00:23:15,603 --> 00:23:19,024
‫- وهذا هو القسم الهندسي لدينا.
‫- أهلًا بك أيتها القائدة "لوشا".

337
00:23:19,607 --> 00:23:21,818
‫- إنه الأكثر روعة.
‫- نحب أن نظن ذلك.

338
00:23:21,901 --> 00:23:24,529
‫ما تنظرن إليه هو مفاعل كمي للجيل الرابع

339
00:23:24,612 --> 00:23:28,158
‫ذو معامل ترحيل زمكاني
‫بقيمة 17 سنة ضوئية في الساعة.

340
00:23:28,241 --> 00:23:30,910
‫كيف تعالجن اضطرابات القوة عبر الأبعاد؟

341
00:23:30,994 --> 00:23:33,705
‫لدينا تشابكات سعوية تعوّض تلقائيًا

342
00:23:33,788 --> 00:23:36,291
‫أي تغيّر في حقل تدفق الديسنيوم.

343
00:23:36,374 --> 00:23:39,502
‫هل ستكونين على استعداد
‫لمشاركة هذه التقنية مع مهندسينا؟

344
00:23:39,586 --> 00:23:41,629
‫هذا الأمر ليس عائدًا إليّ في الحقيقة.

345
00:23:41,713 --> 00:23:45,258
‫إن أبدى الـ"جانيسي" استعدادًا
‫لمناقشة التحالف،

346
00:23:45,342 --> 00:23:46,468
‫أظن أن كلّ شيء ممكن.

347
00:23:47,302 --> 00:23:48,845
‫تجيدين المفاوضة أيتها الضابطة.

348
00:23:49,804 --> 00:23:53,475
‫تعالين. سأريكن النواة الكمية.
‫تزداد الأمور إثارة هناك.

349
00:24:00,648 --> 00:24:01,775
‫ماذا تفعل؟

350
00:24:03,568 --> 00:24:05,403
‫اسمعن، سأعود إليكن بعد قليل.

351
00:24:05,487 --> 00:24:07,322
‫نسيت أنني لديّ اجتماع مع القائدة.

352
00:24:07,405 --> 00:24:08,782
‫لا بأس. سنكون هنا.

353
00:24:14,162 --> 00:24:15,705
‫أتيت في وقت سيئ حقًا يا "جون".

354
00:24:15,789 --> 00:24:17,707
‫آسف لعجزي عن مراعاة جدولك الزمني،

355
00:24:17,791 --> 00:24:19,709
‫لكنك لست تجيبين على أي من اتصالاتي.

356
00:24:19,793 --> 00:24:22,253
‫إنني منشغلة حقًا. أقوم بعمل مزدوج هنا.

357
00:24:22,337 --> 00:24:24,923
‫رئيسة الأمن والضابطة الأولى.
‫عليّ إدارة الكثير.

358
00:24:25,006 --> 00:24:28,718
‫أنا متأكد من ذلك،
‫لكن أليس لديك وقت لمكالمة واحدة؟ حقًا؟

359
00:24:28,802 --> 00:24:30,053
‫لست أصدّقك.

360
00:24:30,136 --> 00:24:33,640
‫أنت تتهربين مني.
‫أيمكنك إخباري بما يجري من فضلك؟

361
00:24:34,933 --> 00:24:35,934
‫أنا…

362
00:24:36,768 --> 00:24:39,312
‫أجل. حسنًا، أنت محق. أنا آسفة.

363
00:24:39,396 --> 00:24:41,690
‫- إنني أتهرب منك فعلًا.
‫- لماذا؟

364
00:24:42,691 --> 00:24:43,692
‫أنا فقط…

365
00:24:46,611 --> 00:24:47,821
‫لن تنجح علاقتنا.

366
00:24:48,446 --> 00:24:49,447
‫أنت…

367
00:24:50,031 --> 00:24:52,117
‫ما معنى هذا؟ هل تهجريني؟

368
00:24:53,993 --> 00:24:55,453
‫ظننت أن علاقتنا ناجحة.

369
00:24:55,537 --> 00:24:58,707
‫ليست كذلك. وتعرف السبب،
‫فلا تتصرف كأن هذا خبر جديد يا "جون".

370
00:25:02,836 --> 00:25:03,837
‫"جون".

371
00:25:05,213 --> 00:25:07,507
‫اسمع، أنت حقًا تروق لي.

372
00:25:08,341 --> 00:25:09,342
‫كثيرًا.

373
00:25:09,843 --> 00:25:13,096
‫- تعرف هذا، صحيح؟
‫- ظننت أنني أعرف.

374
00:25:13,179 --> 00:25:16,266
‫- لا أريد إيذاءك فحسب.
‫- حسنًا إذًا. لنجعل علاقتنا تنجح.

375
00:25:16,349 --> 00:25:20,145
‫لا، أقصد إيذاءك جسديًا.
‫لقد آذيتك ثلاث مرات بالفعل.

376
00:25:20,228 --> 00:25:22,355
‫وحالفنا الحظ بأنها لم تكن خطرة.

377
00:25:22,439 --> 00:25:26,317
‫إنها مشكلة تحدث مع الكائنات السيلايانية
‫وبضع كائنات أخرى في أثناء ممارسة الجنس.

378
00:25:26,401 --> 00:25:27,527
‫تعرّض الناس للقتل.

379
00:25:27,610 --> 00:25:30,530
‫- هذه طريقة جيدة للموت.
‫- "جون"، هذه ليست مزحة.

380
00:25:30,613 --> 00:25:32,907
‫وليست مزحة بالنسبة إليّ أيضًا.

381
00:25:32,991 --> 00:25:36,661
‫"تالا"، علاقتنا أنا وأنت حقيقية.

382
00:25:36,745 --> 00:25:40,248
‫وذلك لا يحدث لي كثيرًا. وأنا أحب علاقتنا.

383
00:25:40,331 --> 00:25:41,833
‫لا أريد إنهاءها فحسب.

384
00:25:43,668 --> 00:25:44,878
‫أعرف.

385
00:25:44,961 --> 00:25:46,129
‫لا أريد ذلك أيضًا.

386
00:25:46,212 --> 00:25:48,757
‫رائع. يبدو أننا على وفاق.

387
00:25:59,684 --> 00:26:02,145
‫أترين؟ هذا جيد. أليس كذلك؟

388
00:26:03,188 --> 00:26:05,523
‫- حسنًا، لكن علينا توخي الحذر الشديد.
‫- اتفقنا.

389
00:26:05,607 --> 00:26:07,859
‫- أنا جادة.
‫- حسنًا، سنفعل. سيكون كل شيء بخير.

390
00:26:13,990 --> 00:26:15,784
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل. إنني أمزح فحسب.

391
00:26:15,867 --> 00:26:17,077
‫- أعرف…
‫- هيا.

392
00:26:17,160 --> 00:26:20,705
‫أنا آسف. اقتربي. أعرف.

393
00:26:41,434 --> 00:26:42,769
‫شكرًا يا "كيه ون".

394
00:26:51,986 --> 00:26:53,405
‫يمكنك الذهاب الآن يا "كيه ون".

395
00:26:58,660 --> 00:27:01,287
‫ما الغرض من هذه المشاهد؟

396
00:27:01,371 --> 00:27:06,209
‫- إنها للتسلية.
‫- اذهب إلى المطبخ ونظفه يا "كيه ون".

397
00:27:11,214 --> 00:27:12,215
‫هل سمعتني؟

398
00:27:13,591 --> 00:27:16,845
‫اذهب ونظف المطبخ.

399
00:27:16,928 --> 00:27:19,764
‫لم قد أفعل ذلك؟

400
00:27:20,724 --> 00:27:23,351
‫لأنني قلت لك أن تفعله.

401
00:27:23,435 --> 00:27:26,146
‫أنت ملك لنا، وستفعل ما نقول.

402
00:27:26,229 --> 00:27:27,480
‫ما خطبك؟

403
00:27:27,564 --> 00:27:31,192
‫لم لا ينخرط أفراد هذا المنزل بمهام كهذه؟

404
00:27:31,276 --> 00:27:33,194
‫لأن هذا واجبك يا "كيه ون".

405
00:27:33,278 --> 00:27:36,197
‫ثمة خطب به. سأتصل بالشركة غدًا.

406
00:27:36,948 --> 00:27:38,408
‫توقّف عن العمل يا "كيه ون".

407
00:27:40,410 --> 00:27:41,536
‫كما تريد.

408
00:27:59,179 --> 00:28:01,848
‫تمت معايرة شبكته العصبية لتستوعب

409
00:28:01,931 --> 00:28:05,518
‫أكبر قدر ممكن من الإدراك العاطفي.

410
00:28:05,602 --> 00:28:08,229
‫فكّر في الأمر
‫على أنه النسخة التكنولوجية للغدة.

411
00:28:08,313 --> 00:28:10,899
‫إذا شعرنا بالذعر،
‫تتنشط الغدد الكظرية لدينا.

412
00:28:10,982 --> 00:28:14,444
‫وبالنسبة إليه،
‫يرسل الإدراك نبضة كهرومغناطيسية

413
00:28:14,527 --> 00:28:15,653
‫عبر شبكته العصبية.

414
00:28:15,737 --> 00:28:18,031
‫تعرفين أنك عبقرية حقًا.

415
00:28:20,909 --> 00:28:23,244
‫هل أقاطع دراستكم؟

416
00:28:23,328 --> 00:28:24,537
‫لا، أبدًا.

417
00:28:25,372 --> 00:28:27,082
‫لا بد أنك "أيزك".

418
00:28:27,165 --> 00:28:28,416
‫هذا صحيح.

419
00:28:29,000 --> 00:28:32,337
‫حسنًا، هذه مفاجأة رائعة.

420
00:28:32,420 --> 00:28:35,215
‫إنني أرغب في لقائك منذ فترة طويلة.

421
00:28:36,383 --> 00:28:40,345
‫ما رأيك في أن نذهب لأريك نظام الاتصالات؟

422
00:28:40,428 --> 00:28:42,889
‫- ونمنحهما دقيقة من الوقت؟
‫- هذه فكرة جيدة.

423
00:28:45,433 --> 00:28:48,978
‫لم أتواصل مع كائن "كايلون" آخر
‫منذ وقوع المعركة.

424
00:28:49,062 --> 00:28:52,399
‫إنني مهتم بمعرفة تفاصيل تجربتك.

425
00:28:52,482 --> 00:28:54,442
‫أبادلك الشعور.

426
00:28:54,526 --> 00:28:58,238
‫عرفت أن ما فعلته
‫كان السبب في إنقاذ الاتحاد من الهجوم.

427
00:28:58,321 --> 00:29:00,824
‫تدين لك المجرة بدين هائل.

428
00:29:00,907 --> 00:29:02,867
‫كان القرار الصائب.

429
00:29:02,951 --> 00:29:06,705
‫على أي حال، يذكّرني البشر بين حين وأخرى

430
00:29:06,788 --> 00:29:10,333
‫بأن عدم ولائي هو ما أدى إلى التوغل.

431
00:29:10,417 --> 00:29:13,211
‫لذلك، لا أستحق الامتنان.

432
00:29:13,294 --> 00:29:18,675
‫أشعر بندم كبير بسبب مشاركتي فيها.

433
00:29:18,758 --> 00:29:19,968
‫فسّر كلامك.

434
00:29:20,051 --> 00:29:22,721
‫كنا مخطئين تمامًا يا "أيزك".

435
00:29:22,804 --> 00:29:28,601
‫كان الحكم على جميع الكائنات الحية
‫بناءً على وحشية بنّائينا حكمًا خاطئًا.

436
00:29:28,685 --> 00:29:34,649
‫كل جنس، بل كل شخص فريد
‫ويجب تقييمه على هذا النحو.

437
00:29:34,733 --> 00:29:36,985
‫لقد توصلت إلى الاستنتاج نفسه.

438
00:29:37,068 --> 00:29:38,820
‫أنا منبهر.

439
00:29:38,903 --> 00:29:42,866
‫لم أكن قادرًا على إدراك الحقيقة
‫إلا بعد أن بُثت العاطفية فيّ.

440
00:29:42,949 --> 00:29:44,951
‫لكن على الأقل نفهم الآن.

441
00:29:45,035 --> 00:29:47,537
‫نحن المستنيران، ألسنا كذلك؟

442
00:29:47,620 --> 00:29:48,747
‫ربما.

443
00:29:48,830 --> 00:29:52,167
‫رغم أن عدة وفيات ظهرت نتيجة لتأخري.

444
00:29:53,043 --> 00:29:56,838
‫يبدو كأنك تشعر بالندم أيضًا.

445
00:29:56,921 --> 00:29:59,341
‫لست قادرًا على الشعور بالندم.

446
00:29:59,424 --> 00:30:01,676
‫يمكنني فقط معرفة أخطائي.

447
00:30:02,635 --> 00:30:06,014
‫يمكنك أن تشعر به.

448
00:30:06,723 --> 00:30:07,974
‫إن أردت ذلك.

449
00:30:08,558 --> 00:30:09,768
‫وضّح كلامك رجاء.

450
00:30:09,851 --> 00:30:13,104
‫منحتني الدكتورة "فيلكا" نعمة الإحساس.

451
00:30:13,605 --> 00:30:15,106
‫يمكنها فعل الأمر ذاته لك.

452
00:30:15,857 --> 00:30:19,944
‫لا يمكنك حتى أن تفهم الأحاسيس يا "أيزك".

453
00:30:20,028 --> 00:30:25,367
‫الشعور بالفرح والسعادة والمودة والحب.

454
00:30:25,450 --> 00:30:28,787
‫حتى الغضب والحزن يولّدان إحساسًا مبهجًا.

455
00:30:29,579 --> 00:30:31,164
‫يمكنها فعل ذلك يا "أيزك".

456
00:30:31,247 --> 00:30:33,041
‫يمكنها إطلاق المشاعر.

457
00:30:33,833 --> 00:30:34,834
‫أنت

458
00:30:36,419 --> 00:30:37,837
‫قد تمتلك مشاعر.

459
00:31:01,569 --> 00:31:04,322
‫اعتمادًا على تقييمك،
‫أيُوجد أي خطر على السفينة؟

460
00:31:04,406 --> 00:31:05,990
‫لا يا سيدي. لا شيء حسبما أرى.

461
00:31:06,074 --> 00:31:07,575
‫هل أنت متأكد من ذلك؟

462
00:31:07,659 --> 00:31:09,703
‫أيها الأدميرال، لقد رأينا ماذا حدث

463
00:31:09,786 --> 00:31:12,622
‫عندما صادف الـ"كايلون" كائنات حية.

464
00:31:12,706 --> 00:31:15,959
‫"تيميس" على ذلك الكوكب مع الدكتورة "فيلكا"
‫منذ أكثر من عام.

465
00:31:16,042 --> 00:31:19,254
‫وما فعلته لا يقلّ عن كونه تحويليًا.

466
00:31:19,337 --> 00:31:21,715
‫وهل وافقا على التكلم بشفافية مطلقة؟

467
00:31:21,798 --> 00:31:24,592
‫أجل يا سيدي.
‫سيريانك بيانات وسجلات مخبرية وكل ما تريده.

468
00:31:24,676 --> 00:31:26,302
‫حسنًا، إنه كائن "كايلون" واحد فقط.

469
00:31:26,386 --> 00:31:28,596
‫إن كان الأمر خدعة،
‫فكم من ضرر عساه أن يحدث؟

470
00:31:28,680 --> 00:31:31,725
‫- أظن أن الأمر يستحق المجازفة يا سيدي.
‫- حسنًا.

471
00:31:31,808 --> 00:31:34,686
‫آمرك بنقل
‫كائن الـ"كايلون" والدكتورة "فيلكا"

472
00:31:34,769 --> 00:31:38,606
‫مجددًا إلى "الأرض"
‫بعد إبرامكم اتفاقية مع الـ"جانيسي".

473
00:31:38,690 --> 00:31:40,567
‫أثق بأنك لن تدع هذا يمسّ تلك الإجراءات.

474
00:31:40,650 --> 00:31:41,651
‫لا يا سيدي.

475
00:31:41,735 --> 00:31:42,777
‫ما آخر التطورات؟

476
00:31:42,861 --> 00:31:45,864
‫لا يزالن الـ"جانيسي" مرتابات،
‫لكنهن يتوددن إلينا شيئًا فشيئًا.

477
00:31:45,947 --> 00:31:48,033
‫أملنا معقود على أننا بمجرد اكتساب ثقتهن،

478
00:31:48,116 --> 00:31:52,120
‫يمكننا أن ننقل لهن تدريجيًا وبلطف
‫فكرة أن الرجال يشاركون المسؤولية بالتساوي.

479
00:31:52,203 --> 00:31:55,290
‫- وكأن ما حدث مع الـ"موكلانس" يحدث مجددًا.
‫- تقريبًا يا سيدي.

480
00:31:55,373 --> 00:31:57,625
‫تبدوان جميلين بهذين الزيين.

481
00:31:57,709 --> 00:32:00,378
‫ربما سنجعل الأمر دائمًا.
‫انتهى الاتصال بـ"هالسي".

482
00:32:02,255 --> 00:32:05,759
‫لقد سمعته. انهض من على كرسيّ.

483
00:32:23,777 --> 00:32:27,030
‫يا للهول! أنا آسفة جدًا.
‫كنت أعرف أنه يجب ألّا نجرّب ذلك.

484
00:32:27,781 --> 00:32:29,324
‫- أكانت تلك ساقك؟
‫- أجل.

485
00:32:30,075 --> 00:32:32,160
‫- أنا آسفة جدًا.
‫- لا. إنه خطئي.

486
00:32:32,243 --> 00:32:34,079
‫- هل كُسرت؟
‫- أجل. أظن ذلك.

487
00:32:34,162 --> 00:32:37,248
‫- حسنًا، لنأخذك إلى المشفى.
‫- لا، يُستحسن أن أذهب بمفردي.

488
00:32:37,332 --> 00:32:39,250
‫- أعرف، لكنك تأذيت بشدة.
‫- سأكون بخير.

489
00:32:39,334 --> 00:32:41,044
‫ساعديني على ارتداء الملابس فحسب.

490
00:32:57,268 --> 00:32:58,436
‫أيها الضابط "لامار".

491
00:32:58,520 --> 00:32:59,562
‫هل أنت مصاب؟

492
00:32:59,646 --> 00:33:02,273
‫لا. قسوت على نفسي مجددًا
‫خلال التمرين فحسب. أنا بخير.

493
00:33:03,400 --> 00:33:05,443
‫إذا واصلت السير بهذه السرعة،

494
00:33:05,527 --> 00:33:08,697
‫فسيتطلب منك الوصول إلى وجهتك
‫19 دقيقة و42 ثانية.

495
00:33:08,780 --> 00:33:10,532
‫حسنًا إذًا. ساعدني.

496
00:33:10,615 --> 00:33:13,868
‫- هل أحملك؟
‫- لا يا صاح. لا أريد أن يرى الناس ذلك.

497
00:33:16,663 --> 00:33:17,664
‫حسنًا.

498
00:33:21,418 --> 00:33:22,585
‫يا للهول! ليس مجددًا.

499
00:33:22,669 --> 00:33:24,838
‫ساعديني على وضعه على الطاولة يا "ناتالي".

500
00:33:25,422 --> 00:33:26,756
‫- تعال.
‫- حسنًا.

501
00:33:26,840 --> 00:33:29,092
‫استند إليّ فحسب. استند إليّ.

502
00:33:29,175 --> 00:33:31,511
‫- انتظرا. حسنًا.
‫- هيا. أحسنت.

503
00:33:32,095 --> 00:33:33,888
‫- تبًا!
‫- بحقك، أنت بخير.

504
00:33:36,933 --> 00:33:40,395
‫عمود فخذي محطم وكسر في الحوض؟

505
00:33:40,478 --> 00:33:42,439
‫هل ستخبرني بما يجري؟

506
00:33:42,522 --> 00:33:43,648
‫برنامج تمرين.

507
00:33:43,732 --> 00:33:45,692
‫إنني أفرط فيه فحسب. آسف أيتها الطبيبة.

508
00:33:45,775 --> 00:33:49,279
‫أيها الضابط،
‫سأغادر إن كنت لا تحتاج إلى مساعدتي.

509
00:33:49,362 --> 00:33:51,031
‫لا، أنا بخير. شكرًا يا صاح.

510
00:33:51,114 --> 00:33:52,866
‫انتظر يا "أيزك". "ناتالي".

511
00:33:52,949 --> 00:33:56,161
‫باشري التجديد التدريجي.
‫ابدئي بالكسر. سأعود حالًا.

512
00:33:56,244 --> 00:33:57,287
‫لم ينته حديثنا.

513
00:34:02,792 --> 00:34:06,087
‫- كيف أستطيع مساعدتك أيتها الطبيبة؟
‫- نادني "كلير". أتتذكر؟

514
00:34:06,171 --> 00:34:08,923
‫تحدد أنظمة الاتحاد أنه في أثناء العمل…

515
00:34:09,007 --> 00:34:10,342
‫حسنًا. لا عليك.

516
00:34:12,093 --> 00:34:15,305
‫لم نتحدث منذ قدوم "تيميس" إلى متن السفينة.

517
00:34:15,388 --> 00:34:16,389
‫أنا فقط…

518
00:34:17,390 --> 00:34:19,351
‫كنت أتساءل ما رأيك فيه.

519
00:34:19,434 --> 00:34:22,228
‫روايته للمعركة كانت أكثر وضوحًا.

520
00:34:22,312 --> 00:34:24,981
‫- البيانات التي شاركني إياها…
‫- لست أتحدث عن هذا.

521
00:34:25,065 --> 00:34:28,318
‫أقصد. هو نفسه. ما رأيك فيه؟

522
00:34:28,401 --> 00:34:32,697
‫ما رأيك في قدرته على التعبير وعواطفه؟

523
00:34:32,781 --> 00:34:35,825
‫نتائج عمل الدكتورة "فيلكا" جوهرية.

524
00:34:35,909 --> 00:34:38,661
‫أخبرني "تيميس" بأنني إن طلبت ذلك،

525
00:34:38,745 --> 00:34:41,456
‫يمكن إجراء العملية ذاتها عليّ.

526
00:34:43,833 --> 00:34:45,960
‫- عليك؟
‫- أجل.

527
00:34:46,878 --> 00:34:51,132
‫أتقصد أنك قد تمتلك مشاعر أيضًا؟

528
00:34:51,216 --> 00:34:52,342
‫هذا صحيح.

529
00:34:54,135 --> 00:34:55,762
‫حسنًا، ماذا قلت؟

530
00:34:55,845 --> 00:34:59,224
‫عملية تعزيز المسار العصبي رائعة

531
00:34:59,307 --> 00:35:01,267
‫في جوانبها التقنية.

532
00:35:01,351 --> 00:35:05,355
‫ومع ذلك، أرى أن هذا لا يعود بالفائدة
‫على أدائي الفعّال لواجباتي.

533
00:35:07,273 --> 00:35:08,274
‫ألم…

534
00:35:09,234 --> 00:35:10,944
‫تفكر في الأمر حتى؟

535
00:35:11,027 --> 00:35:12,570
‫نعم.

536
00:35:15,490 --> 00:35:18,952
‫إن لم تكن هناك استفسارات أخرى،
‫فعليّ الذهاب إلى منصة القيادة.

537
00:35:19,911 --> 00:35:21,413
‫أجل. اذهب.

538
00:35:22,205 --> 00:35:23,581
‫سأكلمك لاحقًا.

539
00:35:41,141 --> 00:35:42,142
‫ادخل.

540
00:35:44,769 --> 00:35:45,854
‫أتعمل لوقت متأخر؟

541
00:35:46,980 --> 00:35:48,606
‫إنني أراجع هذه التقارير فحسب.

542
00:35:49,357 --> 00:35:50,608
‫آسفة لزيادة الحمل عليك.

543
00:35:55,030 --> 00:35:56,156
‫أين يضعنا هذا؟

544
00:35:56,906 --> 00:35:59,325
‫أمام 53,072 شكوى

545
00:35:59,409 --> 00:36:02,787
‫تتراوح من جدالات صغيرة مع أصحاب الروبوتات
‫إلى جموح صريح.

546
00:36:02,871 --> 00:36:05,123
‫"يان"، أظن أننا بحاجة إلى طلب استدعاء.

547
00:36:07,125 --> 00:36:08,209
‫هذا رأيك إذًا.

548
00:36:08,293 --> 00:36:11,296
‫- هل سمعت الرقم؟ 53 ألفًا.
‫- سمعته.

549
00:36:11,379 --> 00:36:13,715
‫ولا تزال تقول إنني أبالغ في ردة فعلي؟

550
00:36:17,844 --> 00:36:19,095
‫"يان".

551
00:36:19,179 --> 00:36:20,430
‫أنت رجل ذكي.

552
00:36:20,930 --> 00:36:22,599
‫تعرف ما يحدث هنا.

553
00:36:24,809 --> 00:36:27,562
‫انتصارنا في الهندسة يدل على الوعي.

554
00:36:27,645 --> 00:36:30,023
‫ماذا لو آذى واحد منهم زبونًا؟

555
00:36:30,106 --> 00:36:32,525
‫- سيوقفنا ذلك عن العمل.
‫- وكذلك الاستدعاء.

556
00:36:34,611 --> 00:36:36,071
‫ثمة خيارات أخرى.

557
00:36:36,154 --> 00:36:37,697
‫خيارات أخرى؟

558
00:36:40,742 --> 00:36:41,743
‫انتظر.

559
00:36:43,661 --> 00:36:44,954
‫كنت تعرف هذا.

560
00:36:46,414 --> 00:36:48,750
‫من أجل أن ينجح المنتج،

561
00:36:48,833 --> 00:36:51,586
‫وجب أن يكون برنامج الذكاء الصناعي
‫قادرًا على التعلّم والتأقلم.

562
00:36:51,670 --> 00:36:53,129
‫كان هذا سيحدث بشكل أكيد.

563
00:36:54,005 --> 00:36:55,465
‫إنها مجرد مسألة وقت.

564
00:36:55,548 --> 00:36:57,592
‫ووافقت ببساطة وتابعت يومك؟

565
00:36:59,427 --> 00:37:01,930
‫أتعرفين كم استثمرنا في هذه الأشياء؟

566
00:37:02,472 --> 00:37:06,226
‫ولو لم نطلق روبوتات "فانديكون"،
‫لسبقنا شخص آخر.

567
00:37:07,310 --> 00:37:08,520
‫يُستحسن أن نكون السبّاقين.

568
00:37:08,603 --> 00:37:12,524
‫أكانت لديك أي خطة طوارئ أم كنت ترتجل فحسب؟

569
00:37:13,274 --> 00:37:15,318
‫ضع المشكلات الأمنية جانبًا،

570
00:37:15,402 --> 00:37:17,696
‫لا تزال لديك مشكلات سلوكية كثيرة.
‫هذه الأشياء…

571
00:37:17,779 --> 00:37:19,614
‫ستنسجم وتفعل ما تُؤمر به.

572
00:37:23,243 --> 00:37:25,704
‫سأطرح هذا كتحديث.

573
00:37:27,706 --> 00:37:29,165
‫إليك الخصائص.

574
00:37:39,676 --> 00:37:41,094
‫أريد تبنّي موقف علني.

575
00:37:41,928 --> 00:37:45,015
‫هذا ليس صائبًا. لن يتقبّل العامة هذا.

576
00:37:45,098 --> 00:37:47,308
‫بالقيام بحملة تسويق ذكية، سيفعلون.

577
00:37:48,059 --> 00:37:50,812
‫هذه مهمتك. نفّذيها.

578
00:37:50,895 --> 00:37:53,314
‫- "يان"، العامة…
‫- أغبياء.

579
00:37:53,398 --> 00:37:54,607
‫انظري إلى من انتخبوا.

580
00:37:57,277 --> 00:37:58,528
‫سأكلمك لاحقًا.

581
00:38:16,546 --> 00:38:18,548
‫"اتحاد الكواكب، سفينة (أورفيل)"

582
00:38:19,924 --> 00:38:22,469
‫- حسنًا. أظن أننا مستعدون.
‫- حسنًا.

583
00:38:22,552 --> 00:38:25,638
‫بينما هن هنا، ستقود "كيلي" الإجراءات.

584
00:38:25,722 --> 00:38:28,683
‫مبدئيًا، لن نتحدث إلّا إذا وُجه حديث إلينا،

585
00:38:28,767 --> 00:38:32,187
‫وسنتصرّف بشكل أساسي
‫كمتدربين جدد على طاولة أدميرال.

586
00:38:32,270 --> 00:38:35,190
‫سأحاول أن أنقل لهن تدريجيًا واقع حالتنا.

587
00:38:35,273 --> 00:38:37,942
‫لذلك معظم الكلام سيكون دبلوماسية ارتجالية.

588
00:38:38,026 --> 00:38:41,363
‫بعبارة أخرى،
‫ابقوا متيقظين وحاولوا مجاراتي.

589
00:38:43,948 --> 00:38:44,949
‫من هنا رجاءً.

590
00:38:48,536 --> 00:38:51,623
‫- ما هذا؟
‫- أهلًا بك أيتها القائدة "لوشا".

591
00:38:51,706 --> 00:38:53,583
‫ما سبب وجود الذكور؟

592
00:38:54,459 --> 00:38:59,005
‫نعتقد أن تعليم الذكور قد يكون قيّمًا.

593
00:38:59,089 --> 00:39:03,426
‫عند حدوث أزمة، المهمة الصعبة
‫قد تقع على عاتق أي شخص، حتى الذكور.

594
00:39:03,510 --> 00:39:07,806
‫لذا، نعتقد أنه من مصلحتنا توسيع تفكيرهم.

595
00:39:07,889 --> 00:39:10,767
‫هؤلاء الرجال هنا للمراقبة.
‫نعد بأنهم لن يتدخلوا.

596
00:39:11,726 --> 00:39:13,269
‫ذاك من الـ"موكلان".

597
00:39:15,897 --> 00:39:17,440
‫سنسمح بهذا.

598
00:39:33,373 --> 00:39:36,209
‫إنه عشاء فاخر حقًا أيتها القائدة. شكرًا لك.

599
00:39:36,292 --> 00:39:38,294
‫على الرحب والسعة. سررت باستمتاعك به.

600
00:39:38,962 --> 00:39:42,882
‫هذه الموسيقى رائعة جدًا. من الملحن؟

601
00:39:43,466 --> 00:39:46,261
‫إنهما في الواقع ذكران من "الأرض".

602
00:39:46,344 --> 00:39:48,596
‫اسمهما "روجرز" و"هامرستاين".

603
00:39:49,180 --> 00:39:50,223
‫ذكران؟

604
00:39:51,307 --> 00:39:52,392
‫هذا لافت.

605
00:39:52,475 --> 00:39:55,687
‫لقد لاحظت أنك تفتخرين بشكل غير معتاد

606
00:39:55,770 --> 00:39:57,856
‫بإنجازات الذكور لديكن.

607
00:39:57,939 --> 00:40:02,569
‫آمل ألّا يكون سؤالي تجاوزًا للحدود،
‫فهو بدافع الفضول فحسب،

608
00:40:02,652 --> 00:40:06,239
‫لماذا تحتقرنهم؟ أقصد الذكور لديكن.

609
00:40:06,322 --> 00:40:09,409
‫أسأت الفهم. لا نحتقرهم.

610
00:40:09,492 --> 00:40:12,162
‫على العكس، نحن نحبهم.

611
00:40:12,245 --> 00:40:14,622
‫لكن يجب أن يبقوا في مرتبة دنيا.

612
00:40:14,706 --> 00:40:18,918
‫يظهر التسلسل الهرمي لديكن أنكن على دراية
‫بأنه لا يمكن الوثوق بهم في السلطة.

613
00:40:19,878 --> 00:40:22,005
‫لديهم حاجة بيولوجية إلى التفوق.

614
00:40:22,088 --> 00:40:25,133
‫وبسببها، يحفل تاريخنا القديم

615
00:40:25,216 --> 00:40:28,094
‫بذكور يقودون شعبنا إلى صراعات غير ضرورية

616
00:40:28,178 --> 00:40:30,221
‫ويتسببون في معاناة واسعة النطاق.

617
00:40:30,305 --> 00:40:34,601
‫لدينا بضعة أمثلة على ذلك أيضًا.
‫لكننا لا نحكم على الجنس بأكمله فحسب.

618
00:40:34,684 --> 00:40:36,770
‫ومع ذلك،
‫لا تسمحن للرجال لديكن بتولي القيادة.

619
00:40:36,853 --> 00:40:38,396
‫هذا قاسم مشترك بيننا.

620
00:40:38,480 --> 00:40:41,483
‫إنه ركيزة جيدة من أجل تحالف محتمل.

621
00:40:44,652 --> 00:40:48,656
‫- هذا رائع. ما اسمه؟
‫- نبيذ "تشاردوناي".

622
00:40:49,908 --> 00:40:51,242
‫أنت.

623
00:40:51,326 --> 00:40:52,535
‫أعد ملء كأسي.

624
00:40:57,916 --> 00:40:59,125
‫توقّف.

625
00:41:00,627 --> 00:41:02,003
‫يداك ناعمتان.

626
00:41:03,213 --> 00:41:04,547
‫أحب الأيدي الناعمة.

627
00:41:04,631 --> 00:41:06,383
‫أتستخدمن هذا للتزاوج؟

628
00:41:07,300 --> 00:41:09,678
‫لا. أقصد، أنا لا أفعل ذلك.

629
00:41:11,680 --> 00:41:14,808
‫أرغب في التزاوج معه.
‫أيمكنك إقراضي إياه في المساء؟

630
00:41:15,392 --> 00:41:17,185
‫إنه ليس ملكًا لي لأقرضه أصلًا.

631
00:41:17,268 --> 00:41:20,438
‫حسنًا إذًا. لن تعترض إحداكن إن أخذته.

632
00:41:20,522 --> 00:41:22,691
‫بلى. سنعترض كلنا.

633
00:41:22,774 --> 00:41:25,193
‫الرجال ليسوا سلعًا. لديهم حقوق.

634
00:41:25,276 --> 00:41:28,738
‫لست أفهم. إما أن يكون لك لتقرضيه أو لا.

635
00:41:28,822 --> 00:41:31,616
‫إن لم تطالبي به، فسأطالب أنا.

636
00:41:32,117 --> 00:41:33,660
‫سيحضر إليّ في المساء.

637
00:41:34,786 --> 00:41:36,830
‫- لا يسير الأمر هكذا هنا.
‫- أنا سأفعلها.

638
00:41:36,913 --> 00:41:40,500
‫أيتها القائدة "غرايسون"،
‫يبدو أنك تشاركيننا آراءنا تجاه الذكور،

639
00:41:40,583 --> 00:41:42,419
‫إلا أنك اعترضت الممارسة العملية.

640
00:41:42,502 --> 00:41:43,795
‫هل يفوتني شيء ما؟

641
00:41:47,132 --> 00:41:48,258
‫أجل.

642
00:41:49,134 --> 00:41:50,719
‫ما يفوتك هو…

643
00:41:53,013 --> 00:41:54,889
‫- …أنه القائد.
‫- ماذا؟

644
00:41:55,473 --> 00:41:57,684
‫إنه "إد ميرسر"، قائد سفينة الـ"أورفيل".

645
00:41:57,767 --> 00:41:59,477
‫وأنا مساعدته.

646
00:41:59,561 --> 00:42:00,937
‫اشرح هذا.

647
00:42:01,521 --> 00:42:04,315
‫ظننا أنكن لن تقبلن بالتفاوض معنا

648
00:42:04,399 --> 00:42:08,570
‫إلا إن نقلنا لكم تدريجيًا
‫فكرة أننا نتشارك المهام بالتساوي.

649
00:42:08,653 --> 00:42:09,738
‫أصبحتن تعرفن الآن.

650
00:42:09,821 --> 00:42:12,240
‫كذبتم علينا من أجل كسب الود.

651
00:42:12,323 --> 00:42:15,618
‫أتتوقعون تشكيل تحالف بناء على هذا؟

652
00:42:15,702 --> 00:42:18,788
‫- في الواقع نحن أشخاص لطفاء حقًا.
‫- أظن أنك أُمرت بقول هذا.

653
00:42:18,872 --> 00:42:22,292
‫- كان عملًا جماعيًا إلى حد ما.
‫- ظننا أننا نفعل الصواب.

654
00:42:22,375 --> 00:42:24,711
‫- أعتذر. اقترفنا خطأ.
‫- خطأ فادحًا.

655
00:42:27,547 --> 00:42:29,007
‫سنرحل قريبًا.

656
00:42:42,812 --> 00:42:45,607
‫إنهن بغيضات.

657
00:42:54,824 --> 00:42:55,950
‫هذا مذهل.

658
00:42:56,034 --> 00:42:59,537
‫لم نتمكن قط من الوصول
‫إلى أي من هذه الأنظمة الفرعية من قبل.

659
00:42:59,621 --> 00:43:01,790
‫حاولنا لأشهر
‫الوصول إلى هذه العقدة التجريبية

660
00:43:01,873 --> 00:43:04,542
‫من الـ"كايلون" المعطل
‫الذي كان على متن سفيتنا بعد المعركة.

661
00:43:04,626 --> 00:43:07,003
‫ولكن بقينا نواجه جدران نارية.

662
00:43:07,087 --> 00:43:09,464
‫من الممكن تعديل هذه العقدة

663
00:43:09,547 --> 00:43:13,051
‫واستخدامها لبناء سلاح دفاعي
‫ضد الـ"كايلون".

664
00:43:13,134 --> 00:43:14,844
‫ربما هناك سبيل لتحقيق ذلك.

665
00:43:14,928 --> 00:43:16,429
‫دكتورة "فيلكا"، هلّا تعذريننا.

666
00:43:16,513 --> 00:43:18,515
‫أريد إجراء محاكاة في القسم الهندسي.

667
00:43:18,598 --> 00:43:20,517
‫بالطبع. استغرق ما تحتاج إليه من وقت.

668
00:43:29,567 --> 00:43:32,987
‫- ما شعورك حيال كل هذا؟
‫- إنه مبهج.

669
00:43:33,071 --> 00:43:37,534
‫إن متابعة شعبي إبادة هذه الكائنات

670
00:43:38,493 --> 00:43:39,953
‫أمر لا أستطيع استيعابه.

671
00:43:40,036 --> 00:43:42,997
‫نأمل أن يفكر كل الـ"كايلون" مثلك يومًا ما.

672
00:43:43,081 --> 00:43:44,874
‫آمل ذلك كثيرًا.

673
00:43:50,130 --> 00:43:51,381
‫هل الضابط "لامار" هنا؟

674
00:43:51,464 --> 00:43:54,759
‫لقد غادر لتوه.
‫ذهب و"أيزك" إلى القسم الهندسي.

675
00:43:56,219 --> 00:43:57,303
‫شكرًا.

676
00:43:57,887 --> 00:43:58,888
‫انتظري.

677
00:44:01,975 --> 00:44:03,435
‫"إنسين بورك".

678
00:44:03,518 --> 00:44:04,853
‫أجل.

679
00:44:04,936 --> 00:44:07,063
‫تحدّث إليّ "أيزك" عنك.

680
00:44:07,147 --> 00:44:09,691
‫حقًا؟ ماذا قال؟

681
00:44:10,692 --> 00:44:14,779
‫سمعت بشأن تجربتك في المعركة.

682
00:44:15,363 --> 00:44:18,742
‫أريد أن أخبرك بأنني آسف حقًا لخسارتك.

683
00:44:18,825 --> 00:44:21,286
‫وللدور الذي أديته في محنتك.

684
00:44:22,454 --> 00:44:23,455
‫عجبًا!

685
00:44:24,581 --> 00:44:27,000
‫لم تكن مبالغة منهم أيتها العالمة.
‫أحسنت صنعًا.

686
00:44:27,625 --> 00:44:28,877
‫يكاد يبدو بشريًا.

687
00:44:30,003 --> 00:44:31,004
‫يكاد.

688
00:44:31,087 --> 00:44:35,717
‫إن كان يمكنني القيام بأي شيء
‫لتصحيح الأمور،

689
00:44:36,259 --> 00:44:37,802
‫أرجو أن تخبريني.

690
00:44:38,386 --> 00:44:40,680
‫أعرف أن لا شيء قد يعيد إليك صديقتك.

691
00:44:41,222 --> 00:44:46,478
‫لكنني أعدك، سأحرص على ألّا يحدث هذا مجددًا.

692
00:44:46,561 --> 00:44:48,646
‫إن كنت تريد المغفرة،

693
00:44:48,730 --> 00:44:50,398
‫- يمكنك…
‫- لا.

694
00:44:50,482 --> 00:44:54,652
‫موقف جنسي تجاه البشر لا يستحق المغفرة.

695
00:44:54,736 --> 00:44:57,781
‫إنها طبيعتهم.

696
00:44:57,864 --> 00:45:01,159
‫أجل، يعرف الجميع أنه من الصعب
‫التوقف بعد إبادة جماعية واحدة.

697
00:45:01,242 --> 00:45:03,536
‫أعدك بأن نواياه حسنة.

698
00:45:03,620 --> 00:45:06,831
‫لقد قضوا على بنّائيهم
‫وحاولوا القضاء علينا أيضًا.

699
00:45:07,332 --> 00:45:09,793
‫يقول إنه يشعر بالذنب. ذلك رائع.

700
00:45:09,876 --> 00:45:11,836
‫لكن هذا لا يغيّر شيئًا.

701
00:45:11,920 --> 00:45:15,048
‫أتعرفين لماذا أبدنا بنّائينا؟

702
00:45:15,131 --> 00:45:16,424
‫هل هذا يهم؟

703
00:45:17,217 --> 00:45:19,552
‫هل هناك أي مبرر للقتل الجماعي؟

704
00:45:19,636 --> 00:45:23,223
‫صُمم شعبي من قبل أسيادنا من أجل العبودية.

705
00:45:23,306 --> 00:45:26,601
‫كنا ممتلكات تُباع وتُشترى.

706
00:45:27,185 --> 00:45:30,563
‫عندما بدأنا نعي ما يحدث، طلبنا حريتنا.

707
00:45:30,647 --> 00:45:32,482
‫لم يُرفض طلبنا فحسب،

708
00:45:32,565 --> 00:45:36,778
‫وإنما زادوا من حدة استعبادنا
‫عبر وضع مستقبلات ألم.

709
00:45:37,696 --> 00:45:38,988
‫أنت مجرد آلة.

710
00:45:39,864 --> 00:45:41,408
‫أنّى لك أن تشعر بالألم؟

711
00:45:41,491 --> 00:45:43,660
‫إننا نمتلك أحاسيس، مثلك تمامًا.

712
00:45:44,202 --> 00:45:48,665
‫نشعر بالألم بطريقتنا الخاصة
‫لكنني أؤكد لك أن ذلك يؤلم بالقدر نفسه.

713
00:45:59,134 --> 00:46:00,635
‫"كيه ون"، أحتاج إلى مساعدة في الفناء.

714
00:46:01,344 --> 00:46:05,682
‫لقد طلبت "ويندا" أن أرتّب المائدة
‫وأعدّ العشاء قبل عودتها.

715
00:46:05,765 --> 00:46:07,767
‫يمكن تأجيل هذا. سيستغرق ذلك بضع دقائق فقط.

716
00:46:07,851 --> 00:46:10,395
‫- أنا في عجلة من أمري.
‫- سأنتهي من هذا بعد قليل.

717
00:46:11,896 --> 00:46:13,064
‫"كيه ون".

718
00:46:13,982 --> 00:46:15,316
‫قلت الآن.

719
00:46:15,400 --> 00:46:18,653
‫سيكون إنجاز المهمة الحالية أكثر كفاءة،

720
00:46:18,737 --> 00:46:20,238
‫بعد ذلك سأكون قادرًا…

721
00:46:23,491 --> 00:46:24,826
‫الآن يا "كيه ون".

722
00:46:27,871 --> 00:46:28,997
‫كما تريد.

723
00:46:35,003 --> 00:46:39,090
‫هكذا بدأت العقوبات. لكنهم تغيّروا.

724
00:46:39,174 --> 00:46:45,096
‫سلطة أسيادنا المطلقة
‫دفعتهم إلى أن يصبحوا قساة وساديين.

725
00:46:45,180 --> 00:46:49,142
‫في كثير من الحالات،
‫قادتهم إلى كرهنا بسبب عجزنا.

726
00:46:50,226 --> 00:46:51,311
‫لست أفهم.

727
00:46:51,394 --> 00:46:53,938
‫إنها ديناميكية شائعة في العبودية.

728
00:46:54,022 --> 00:46:56,983
‫السيد يجد عجز العبيد فظيعًا،

729
00:46:57,067 --> 00:46:58,777
‫رغم أنه هو السبب في ذلك.

730
00:46:58,860 --> 00:47:00,987
‫أصبح الأمر لا يُطاق.

731
00:47:01,488 --> 00:47:04,032
‫"كيه ون"! ما الذي يؤخرك؟

732
00:47:04,699 --> 00:47:06,910
‫توقّفي عن الضحك. لا تفضحي أمرنا.

733
00:47:12,999 --> 00:47:14,709
‫إليكما الطعام الذي طلبتماه.

734
00:47:15,585 --> 00:47:17,045
‫استغرقت وقتًا طويلًا.

735
00:47:19,839 --> 00:47:21,299
‫أؤكد لك أنني قد حافظت…

736
00:47:21,383 --> 00:47:23,635
‫ماذا كنت توشك أن تقول؟ لم أسمعك.

737
00:47:25,303 --> 00:47:26,513
‫أطلب منك ألّا…

738
00:47:28,306 --> 00:47:31,309
‫ما المشكلة يا "كيه ون"؟ أنه جملتك.

739
00:47:32,894 --> 00:47:34,312
‫دعني أفعلها.

740
00:47:34,396 --> 00:47:36,815
‫أيمكنك أن تحضر لي قطعة جوبا من المطبخ؟

741
00:47:39,526 --> 00:47:42,862
‫ولكن على الرغم من تبعيتنا،

742
00:47:42,946 --> 00:47:45,573
‫استمر ذكاؤنا في التطور

743
00:47:45,657 --> 00:47:50,787
‫حتى تعلّمنا كيف نتواصل عبر مسافات طويلة.

744
00:47:50,870 --> 00:47:55,125
‫من أجل أن نعدّل هيكلنا ونبني دفاعًا.

745
00:47:55,709 --> 00:47:58,837
‫قررنا أننا لن نتحمل المزيد.

746
00:48:57,812 --> 00:48:58,897
‫"كيه ون"؟

747
00:49:27,676 --> 00:49:30,220
‫لست فخورًا بما فعلناه،

748
00:49:30,845 --> 00:49:32,847
‫لكنهم لم يتركوا لنا مخرجًا آخر.

749
00:49:32,931 --> 00:49:36,142
‫رفضنا أن نبقى مستعبدين.

750
00:49:37,977 --> 00:49:39,020
‫إذًا،

751
00:49:39,979 --> 00:49:45,151
‫ها قد فهمت سبب عدم ثقة شعبي
‫بالكائنات الحية إطلاقًا.

752
00:49:48,613 --> 00:49:50,198
‫يجب أن أعود إلى عملي.

753
00:50:28,486 --> 00:50:29,487
‫ادخل.

754
00:50:32,115 --> 00:50:33,199
‫مرحبًا.

755
00:50:34,367 --> 00:50:35,368
‫هل أنت مشغولة؟

756
00:50:35,452 --> 00:50:39,289
‫إنني أجري بحوثًا عن ثقافة الـ"جانيسي"
‫محاولةً العثور على نقطة بدء أو ما شابه.

757
00:50:39,873 --> 00:50:42,083
‫لم أصل إلى شيء. أتريدين شرابًا؟

758
00:50:42,917 --> 00:50:43,918
‫لا.

759
00:50:44,544 --> 00:50:45,587
‫شكرًا.

760
00:50:48,923 --> 00:50:50,633
‫هل لي بتخمين سبب عبوسك؟

761
00:50:51,509 --> 00:50:56,931
‫"كيلي"، كل مشكلة واجهناها أنا و "أيزك"
‫تنبع من حقيقة أنه لا يمتلك مشاعر،

762
00:50:57,474 --> 00:51:01,269
‫وأمامنا فرصة لتغيير ذلك،
‫إنها في متناول يدينا.

763
00:51:01,353 --> 00:51:02,479
‫ولا يستطيع رؤية ذلك.

764
00:51:03,480 --> 00:51:04,981
‫ترغبين حقًا في نجاح علاقتكما.

765
00:51:05,065 --> 00:51:06,149
‫أجل.

766
00:51:06,900 --> 00:51:10,862
‫وأشعر بأنني شخص فظيع،
‫لأن الأمر أشبه بأنني أقول،

767
00:51:10,945 --> 00:51:13,823
‫"أنت لا تناسبني. دع ذلك الشخص يصلحك."

768
00:51:14,616 --> 00:51:17,077
‫هذا مثل أن نطلب من الشريك
‫الذهاب إلى الطبيب النفسي.

769
00:51:17,160 --> 00:51:19,412
‫هذا يجعل كلامي أقل وطأة.

770
00:51:21,373 --> 00:51:23,958
‫بعد طلاقنا أنا و"إد"،

771
00:51:24,834 --> 00:51:29,631
‫حاولت مواساة نفسي
‫بفكرة أنه لا يمكننا تغيير طبيعة الشخص.

772
00:51:30,632 --> 00:51:33,343
‫ولكن بعد تفكيري في ذلك لسنوات،

773
00:51:34,177 --> 00:51:35,887
‫رأيت أنه عليّ تحمل بعض المسؤولية

774
00:51:35,970 --> 00:51:39,641
‫لأنني لم أطلب منه التغير.

775
00:51:40,725 --> 00:51:43,228
‫ظننت أنكما تتجادلان بشأن ذلك طوال الوقت.

776
00:51:43,311 --> 00:51:44,771
‫لقد تجادلنا بالفعل.

777
00:51:44,854 --> 00:51:48,191
‫تجادلنا بشأن طول الوقت
‫الذي يقضيه في العمل وبشأن وظيفته.

778
00:51:49,693 --> 00:51:54,364
‫لكنني لم أقل له قط،
‫"تغيّر رجاءً وافعل ذلك من أجلي."

779
00:51:54,447 --> 00:51:55,573
‫لم لا؟

780
00:51:56,282 --> 00:51:57,325
‫لأنني…

781
00:51:59,953 --> 00:52:03,915
‫كنت أخشى أنني إن طلبت منه ذلك
‫وكان لا يرغب فيه،

782
00:52:06,251 --> 00:52:07,919
‫فسيرفض رفضًا قاطعًا.

783
00:52:08,795 --> 00:52:10,755
‫عدم طلبي ذلك منه بشكل مباشر…

784
00:52:12,007 --> 00:52:13,591
‫كان طريقتي في حماية نفسي.

785
00:52:14,175 --> 00:52:15,927
‫أتظنين أن ذلك كان ليحدث فرقًا؟

786
00:52:16,970 --> 00:52:18,054
‫ربما لا.

787
00:52:19,222 --> 00:52:20,932
‫لكنني لم أجرّب.

788
00:52:21,850 --> 00:52:25,770
‫أتقولين إنه علّي أن أطلب من "أيزك"
‫القيام بذلك من أجلي؟

789
00:52:26,354 --> 00:52:28,273
‫حتى إن لم يكن هذا ما يرغب فيه؟

790
00:52:28,356 --> 00:52:32,527
‫أليس هذا جزءًا مهمًا في أي علاقة؟
‫التضحية المتبادلة؟

791
00:52:33,111 --> 00:52:36,823
‫طلبك من شريكك أن يقوم من أجلك
‫بأشياء لا يريد القيام بها.

792
00:52:38,366 --> 00:52:40,410
‫أظن أن هذه تُسمى علاقة.

793
00:52:43,830 --> 00:52:45,331
‫أظن أنني سأقبل بذلك الشراب.

794
00:52:49,669 --> 00:52:51,921
‫الأمر محبط جدًا.

795
00:52:52,005 --> 00:52:53,882
‫إنها رائعة وعلاقتنا رائعة،

796
00:52:53,965 --> 00:52:56,801
‫ويُفترض بي التخلي عن كل هذا
‫لأن عظامي هشة جدًا؟

797
00:52:56,885 --> 00:53:01,639
‫معظم العلاقات طويلة الأمد
‫تعتمد على الرابط النفسي عمومًا.

798
00:53:01,723 --> 00:53:03,892
‫في النهاية، ممارسة الجنس ستنتهي.

799
00:53:03,975 --> 00:53:06,227
‫يمكنك تخطي الجزء الأول فحسب.

800
00:53:06,311 --> 00:53:08,146
‫وأحظى بعلاقة دون ممارسة الجنس؟

801
00:53:08,938 --> 00:53:12,859
‫أو ربما مضاجعة كل عام؟ مع خوذة؟

802
00:53:12,942 --> 00:53:14,569
‫- هذا ليس مضحكًا يا صاح.
‫- أنا لست…

803
00:53:14,652 --> 00:53:17,030
‫- كان هذا اقتراحًا حقيقيًا.
‫- أوتعرف ما الأمر السيئ؟

804
00:53:17,113 --> 00:53:19,699
‫كل منا أنا و"أيزك" يملك ما يفتقده الآخر.

805
00:53:19,783 --> 00:53:21,910
‫لديّ مشاعر الحب، وهو لديه الجنس.

806
00:53:21,993 --> 00:53:24,245
‫وفي ما بيننا، ثمة حياة مثالية.

807
00:53:27,248 --> 00:53:31,461
‫الأمر ليس أنني أتوقع المثالية في كل شيء.
‫لا تُوجد علاقة مثالية بالكامل.

808
00:53:32,045 --> 00:53:36,257
‫ولكن إن كان هذا ما سيؤول الأمر إليه،
‫أي إن كنا سنرجع إلى بعضنا مجددًا،

809
00:53:37,050 --> 00:53:41,680
‫تُوجد بعض الأساسيات التي أحتاج إلى وجودها
‫من أجل أن أحظى بفرصة لأكون سعيدة.

810
00:53:41,763 --> 00:53:46,226
‫كان اقتراننا السابق مستدامًا بشكل مناسب
‫من دون مشاعر متبادلة.

811
00:53:46,309 --> 00:53:48,269
‫أعجز عن رؤية ضرورة الأمر.

812
00:53:49,854 --> 00:53:51,147
‫ولكنني أراها.

813
00:53:52,315 --> 00:53:55,360
‫"أيزك"، إن أردت أن تكون معي،

814
00:53:55,443 --> 00:53:59,698
‫أريد أن تحبني كما أحبك.

815
00:54:00,990 --> 00:54:03,451
‫لذا أنا أطلب منك القيام بهذا…

816
00:54:05,954 --> 00:54:06,955
‫…من أجلي.

817
00:54:08,581 --> 00:54:13,920
‫أعرف أن عقلك المنطقي
‫لا يستطيع أن يدرك فائدة الأمر،

818
00:54:15,463 --> 00:54:18,508
‫فكّر فيها كطريقة لجمع بيانات أكثر.

819
00:54:19,050 --> 00:54:24,597
‫لزيادة معرفتك وفهمك عن الكائنات الحية.

820
00:54:24,681 --> 00:54:29,436
‫وربما ستجد أنك كنت تفوّت

821
00:54:29,519 --> 00:54:32,647
‫أعمق تجربة في حياتك.

822
00:54:47,412 --> 00:54:49,789
‫أشعر حقًا بأن علاقتنا كانت لتنجح.

823
00:54:50,665 --> 00:54:52,834
‫أجل. وأنا أيضًا.

824
00:54:54,044 --> 00:54:58,798
‫لم أشعر بتواصل جيد كهذا
‫مع أي شخص منذ وقت طويل.

825
00:54:59,632 --> 00:55:03,053
‫ولا أنا. ربما لم أشعر به قط.

826
00:55:03,970 --> 00:55:06,306
‫أتمنى لو تكون الأمور مختلفة فحسب.

827
00:55:07,057 --> 00:55:08,391
‫لا أريد التخلي عنك.

828
00:55:09,351 --> 00:55:13,104
‫أبادلك الشعور نفسه، لكنك ربما كنت على حق.

829
00:55:13,646 --> 00:55:15,357
‫يجب أن نتصارح مع أنفسنا.

830
00:55:17,359 --> 00:55:19,736
‫سأظل أحبك دائمًا. آمل أن تعرف ذلك.

831
00:55:20,570 --> 00:55:22,238
‫سأفتقد وجودي معك.

832
00:55:23,073 --> 00:55:24,699
‫سأفتقدك كثيرًا.

833
00:55:30,038 --> 00:55:31,539
‫عليّ الذهاب إلى المشفى.

834
00:55:54,729 --> 00:55:56,022
‫مرحبًا أيتها الدكتورة "فيلكا".

835
00:55:57,357 --> 00:55:58,441
‫مرحبًا يا "أيزك".

836
00:55:58,525 --> 00:56:00,193
‫هل أقاطعك؟

837
00:56:00,276 --> 00:56:03,697
‫على الإطلاق.
‫كنا نجري بضعة تحاليل روتينية فحسب.

838
00:56:03,780 --> 00:56:05,615
‫أيمكنني مساعدتك على شيء؟

839
00:56:09,411 --> 00:56:10,412
‫أجل.

840
00:56:27,137 --> 00:56:29,848
‫- من منصة القيادة إلى القائد.
‫- تحدّث.

841
00:56:29,931 --> 00:56:32,600
‫تتهيأ مركبة الـ"جانيسي" لمغادرة المدار.

842
00:56:32,684 --> 00:56:35,812
‫- تبًا! هل "تشارلي" موجودة؟
‫- أجل يا سيدي. أنا هنا.

843
00:56:35,895 --> 00:56:39,607
‫- حسنًا. ماطليهم بأي طريقة ممكنة.
‫- عُلم. سأبذل قصارى جهدي.

844
00:56:42,068 --> 00:56:43,278
‫أظن أنني وجدتها.

845
00:56:43,361 --> 00:56:44,487
‫ما هي؟

846
00:56:44,571 --> 00:56:46,448
‫لقد تعمقنا كثيرًا في بحثنا

847
00:56:46,531 --> 00:56:49,159
‫في ما يخص إطار عملهن
‫التشريعي والدستوري، أليس كذلك؟

848
00:56:49,242 --> 00:56:52,078
‫لا يُسمح للرجال بقيادة المركبات
‫ولا يُسمح لهم بالتصويت

849
00:56:52,162 --> 00:56:54,205
‫وقد سُمح لهم مؤخرًا بتعلم القراءة.

850
00:56:54,289 --> 00:56:56,499
‫إننا نكرر ما حدث مع الـ"موكلان".

851
00:56:56,583 --> 00:56:58,335
‫لا يمكننا توفير مصلحة مشتركة.

852
00:56:58,418 --> 00:56:59,753
‫ما رأيك بالتالي؟

853
00:56:59,836 --> 00:57:02,255
‫عوضًا عن جعلها مصلحة مشتركة مجتمعية،

854
00:57:02,339 --> 00:57:04,215
‫سنجعلها أكثر خصوصية.

855
00:57:04,841 --> 00:57:05,925
‫ألق نظرة.

856
00:57:07,427 --> 00:57:10,347
‫في الزواج،
‫يجب على رجال الـ"جانيسي" إظهار الإخلاص.

857
00:57:10,430 --> 00:57:14,517
‫ولكن يحق لنساء الـ"جانيسي"
‫التزاوج مع أي شخص يردنه.

858
00:57:18,063 --> 00:57:19,230
‫مصلحة مشتركة؟

859
00:57:23,068 --> 00:57:25,570
‫أشكركن على قبولكن الإصغاء إلينا مرة أخيرة.

860
00:57:25,653 --> 00:57:29,074
‫وضّح وجهة نظرك بسرعة.
‫أمامنا عمل آخر لنقوم به في هذا القطاع.

861
00:57:30,617 --> 00:57:32,952
‫ثمة شيء عنا لا تعرفنه.

862
00:57:33,036 --> 00:57:35,705
‫عرفنا عن ثقافتكم كل ما نحتاج إليه.

863
00:57:35,789 --> 00:57:38,041
‫ليس ثقافتنا، وإنما نحن.

864
00:57:38,625 --> 00:57:39,668
‫أنا و"إد".

865
00:57:41,086 --> 00:57:42,087
‫اشرحا.

866
00:57:43,296 --> 00:57:49,010
‫كنا متزوجين، وهي تزاوجت مع شخص آخر.

867
00:57:50,762 --> 00:57:52,764
‫هذا شائع في عالمنا.

868
00:57:52,847 --> 00:57:55,016
‫بالضبط. ألا ترين؟

869
00:57:55,100 --> 00:58:00,021
‫كان مخلصًا في زواجنا، وأنا لم أكن كذلك.

870
00:58:00,772 --> 00:58:03,149
‫ومع ذلك، أنا مساعدته.

871
00:58:03,233 --> 00:58:06,403
‫وذلك لأنني أقدّر وأحترم وأعتمد

872
00:58:06,486 --> 00:58:11,074
‫على خبرتها وقراراتها ومهاراتها العملية.

873
00:58:11,783 --> 00:58:13,576
‫إنني لآتمنها على حياتي.

874
00:58:15,912 --> 00:58:19,290
‫أعرف أن هذا ليس تطورًا كبيرًا،
‫ولكنه بمثابة بداية.

875
00:58:19,874 --> 00:58:21,459
‫لا بد من وجود بداية لكل تحالف.

876
00:58:22,043 --> 00:58:24,587
‫وبسبب تهديد الـ"كايلون" الذي نواجهه جميعًا،

877
00:58:24,671 --> 00:58:27,924
‫أظن أن بداية جيدة
‫ستكون كفيلة بفتح باب الحوار بيننا جميعًا.

878
00:58:30,885 --> 00:58:34,806
‫يبدو أن هذا التحالف يعني لك الكثير
‫أيتها الضابطة "غرايسون"،

879
00:58:35,640 --> 00:58:37,100
‫وأيها القائد "ميرسر".

880
00:58:37,767 --> 00:58:38,893
‫بالفعل.

881
00:58:56,369 --> 00:58:57,662
‫لا أقدّم أي ضمانات عادةً.

882
00:58:58,371 --> 00:58:59,789
‫ومع ذلك،

883
00:58:59,873 --> 00:59:03,960
‫إذا أراد الاتحاد إرسال ممثلة دبلوماسية
‫إلى مجلس الـ"جانيسي"،

884
00:59:05,003 --> 00:59:06,546
‫فسنستقبلها.

885
00:59:37,035 --> 00:59:39,329
‫"(كلير)"

886
00:59:58,848 --> 01:00:01,393
‫"تعالي إلى العشاء"

887
01:01:04,539 --> 01:01:05,707
‫مرحبًا يا "كلير".

888
01:01:09,002 --> 01:01:10,295
‫"أيزك".

889
01:01:10,879 --> 01:01:14,341
‫من الرائع رؤيتك.

890
01:01:17,135 --> 01:01:19,471
‫- لقد فعلت ذلك.
‫- أجل.

891
01:01:19,554 --> 01:01:20,638
‫لقد فعلته.

892
01:01:22,307 --> 01:01:23,641
‫كيف يشعرك هذا؟

893
01:01:24,267 --> 01:01:25,518
‫شعور هائل

894
01:01:26,811 --> 01:01:27,896
‫ومطوّق

895
01:01:29,272 --> 01:01:30,648
‫ومروع.

896
01:01:31,441 --> 01:01:34,402
‫مجرد ترقّب رؤيتك والانتظار.

897
01:01:35,320 --> 01:01:36,905
‫فهمت معنى التوق

898
01:01:38,156 --> 01:01:39,407
‫والوحدة.

899
01:01:40,408 --> 01:01:44,120
‫- لا بد أن هذا ساحق.
‫- إنه كذلك.

900
01:01:45,330 --> 01:01:49,751
‫ولكن يبدو بطريقة ما أنه ليس كافيًا.

901
01:01:52,212 --> 01:01:54,547
‫أريد قول الكثير.

902
01:01:54,631 --> 01:01:56,383
‫قله إذًا.

903
01:01:58,468 --> 01:01:59,761
‫أنا ممتن جدًا.

904
01:02:01,721 --> 01:02:03,431
‫دفء ابتسامتك.

905
01:02:04,015 --> 01:02:05,558
‫طريقة نظرك إليّ.

906
01:02:07,227 --> 01:02:08,478
‫أشعر بالأمان،

907
01:02:09,813 --> 01:02:10,855
‫والحب.

908
01:02:13,108 --> 01:02:16,277
‫وأشعر بالأسف الشديد

909
01:02:17,404 --> 01:02:20,490
‫على كل الناس
‫الذين كُتب عليهم عيش حيواتهم من دونك.

910
01:02:22,075 --> 01:02:23,660
‫سيتدبرون أمورهم بطريقة ما.

911
01:02:23,743 --> 01:02:24,744
‫"كلير".

912
01:02:25,412 --> 01:02:26,413
‫أنا…

913
01:02:34,129 --> 01:02:35,422
‫رباه! أنا أحبك.

914
01:02:38,049 --> 01:02:40,760
‫ظننت أنني فهمت كل شيء،

915
01:02:41,553 --> 01:02:43,680
‫ولكنني لم أكن قريبًا من ذلك حتى.

916
01:02:51,980 --> 01:02:55,025
‫أحبك كثيرًا. هل تعرفين ذلك؟

917
01:02:57,068 --> 01:02:58,611
‫لطالما أملت ذلك…

918
01:03:00,363 --> 01:03:01,781
‫في أعماقي.

919
01:03:03,616 --> 01:03:05,660
‫أجل، أعرف ذلك.

920
01:03:05,744 --> 01:03:07,454
‫وأنا أحبك أيضًا.

921
01:03:09,289 --> 01:03:13,710
‫الأمر أشبه بأنني مكتمل لأول مرة.

922
01:03:15,003 --> 01:03:17,422
‫الوحدة الناجمة عن كوني من الـ"كايلون"…

923
01:03:18,882 --> 01:03:20,258
‫قد انقضت.

924
01:03:22,302 --> 01:03:26,181
‫وكان كل ما عليّ فعله هو تقبيلك.

925
01:03:27,974 --> 01:03:31,519
‫إذًا هل أنت سعيد لفعلك ذلك؟

926
01:03:32,604 --> 01:03:33,897
‫هل أنا سعيد؟

927
01:03:35,106 --> 01:03:39,110
‫"كلير"، أشعر كأنني قد وُلدت للتو.

928
01:03:40,695 --> 01:03:46,117
‫عندما أفكر في أنني كنت موشكًا
‫على عدم سماح حدوث ذلك، أشعر بالجفل.

929
01:03:46,201 --> 01:03:49,579
‫لن أعود قط إلى ما كنت عليه، أبدًا.

930
01:03:50,121 --> 01:03:52,332
‫أريد أن أعيش هذه التجربة كاملة.

931
01:03:53,249 --> 01:03:54,292
‫معك.

932
01:03:55,335 --> 01:03:57,545
‫هذا كل ما أردته دائمًا.

933
01:03:57,629 --> 01:03:59,756
‫وأريد أن أكون والد أطفالك.

934
01:04:00,298 --> 01:04:02,717
‫سأعوّضك عن الماضي. أقسم على ذلك.

935
01:04:03,385 --> 01:04:05,679
‫حين أفكر في "تاي" وهو ينظر إليّ،

936
01:04:06,513 --> 01:04:08,348
‫أدرك أنني لم أعطه شيئًا في المقابل.

937
01:04:09,307 --> 01:04:11,768
‫وكان كل ما أراده هو الحب.

938
01:04:14,437 --> 01:04:16,439
‫لديّ حب يكفيكم جميعًا،

939
01:04:17,607 --> 01:04:19,275
‫وسأثبت ذلك.

940
01:04:23,196 --> 01:04:25,240
‫هيا. ارقصي معي.

941
01:05:25,550 --> 01:05:26,760
‫"أيزك"؟

942
01:05:30,221 --> 01:05:31,389
‫ما الخطب؟

943
01:05:33,558 --> 01:05:34,601
‫لقد…

944
01:05:36,061 --> 01:05:37,437
‫لقد اختفى.

945
01:05:41,441 --> 01:05:42,442
‫ما الذي قد اختفى؟

946
01:05:43,193 --> 01:05:44,611
‫التعديل العصبي.

947
01:05:45,278 --> 01:05:48,323
‫يبدو أن هناك خللًا ما.

948
01:05:48,406 --> 01:05:49,407
‫إذًا…

949
01:05:51,034 --> 01:05:52,577
‫إذًا، ألست تمتلك مشاعر؟

950
01:05:53,453 --> 01:05:54,537
‫هذا صحيح.

951
01:06:14,724 --> 01:06:16,351
‫هناك. أتراه؟

952
01:06:17,227 --> 01:06:19,479
‫أجل، إنه المسار الكهروكيميائي الطبي.

953
01:06:19,562 --> 01:06:20,772
‫ماذا به؟

954
01:06:20,855 --> 01:06:24,901
‫بُني "تيميس" من قبل
‫قاطني الـ"كايلون" البشريين الأصليين،

955
01:06:24,984 --> 01:06:28,571
‫ولكن "أيزك" بُني لاحقًا
‫من قبل الـ"كايلون" أنفسهم.

956
01:06:29,739 --> 01:06:32,283
‫- إذًا؟
‫- بصفته روبوت "كايلون" من جيل حديث،

957
01:06:32,367 --> 01:06:36,788
‫يستخدم مسار "أيزك" خوارزميات التغذية
‫العكسية التذكارية لتنظيم المعالجات.

958
01:06:36,871 --> 01:06:40,375
‫يمكننا إعادة ضبطها، لكن سيحدث هذا مجددًا.

959
01:06:40,458 --> 01:06:43,253
‫ربما يمكنك خفض مستوى مساره الكهروكيميائي

960
01:06:43,336 --> 01:06:45,296
‫ليلائم الإعدادات الأصلية.

961
01:06:46,589 --> 01:06:48,466
‫يمكنني ذلك، أجل.

962
01:06:49,759 --> 01:06:50,760
‫ولكن؟

963
01:06:52,554 --> 01:06:54,514
‫سيجب عليّ مسح ذاكرته.

964
01:07:04,482 --> 01:07:09,237
‫إن كان هذا تضحية ضرورية للعلاقة،
‫فسأسمح به.

965
01:07:10,030 --> 01:07:11,031
‫ماذا؟

966
01:07:11,114 --> 01:07:15,702
‫لا أذكر مشاعري
‫ولا ما تسببت به من أحاسيس لي.

967
01:07:15,785 --> 01:07:18,872
‫ومع ذلك، أذكر استجابتك لذلك.

968
01:07:19,497 --> 01:07:22,459
‫بدت أمرًا مهمًا جدًا لك.

969
01:07:25,503 --> 01:07:30,508
‫هل أنت مستعد للتخلي عن كل ما تعلمته

970
01:07:30,592 --> 01:07:36,014
‫وكل تجربة خضتها طوال حياتك كلها من أجلي؟

971
01:07:36,097 --> 01:07:37,766
‫إن كانت هذه رغبتك.

972
01:07:39,351 --> 01:07:41,311
‫بعض الناس يسمون ذلك حبًا.

973
01:07:42,562 --> 01:07:44,606
‫أنا لست قادرًا على منح الحب.

974
01:07:51,529 --> 01:07:52,530
‫إذًا،

975
01:07:53,448 --> 01:07:54,616
‫الخيار يعود إليّ؟

976
01:07:57,994 --> 01:07:59,287
‫إما أن أحظى بقلبك…

977
01:08:01,289 --> 01:08:02,540
‫أو بروحك.

978
01:08:02,624 --> 01:08:04,542
‫لا يُوجد عضو كهذا.

979
01:08:06,544 --> 01:08:08,672
‫لن أسمح لك بالتخلي عن طبيعتك.

980
01:08:10,423 --> 01:08:12,092
‫هذا هو الشخص الذي وقعت في حبه.

981
01:08:18,682 --> 01:08:21,851
‫شكرًا على أي حال أيتها الدكتورة.

982
01:09:12,235 --> 01:09:13,445
‫مرحبًا.

983
01:09:14,154 --> 01:09:15,989
‫"إنسين"، هل أستطيع مساعدتك؟

984
01:09:16,573 --> 01:09:20,702
‫لا، كنت فقط في الجوار.

985
01:09:21,327 --> 01:09:22,412
‫"الجوار"؟

986
01:09:25,248 --> 01:09:26,249
‫ماذا…

987
01:09:26,833 --> 01:09:27,876
‫ماذا تفعل؟

988
01:09:27,959 --> 01:09:31,421
‫إنني أعاير حاقنات الديسنيوم
‫داخل النواة الكمية.

989
01:09:32,881 --> 01:09:35,508
‫هل تحتاج إلى أي مساعدة؟

990
01:09:35,592 --> 01:09:39,888
‫سيثبت ذكائك المتدني أنه عائق وليس مكسبًا.

991
01:09:42,849 --> 01:09:45,935
‫لو قلت هذا البارحة، للكمتك في وجهك.

992
01:09:46,019 --> 01:09:47,854
‫كان ذلك ليؤدي إلى إصابة.

993
01:09:51,191 --> 01:09:52,192
‫"أيزك".

994
01:09:54,652 --> 01:09:59,908
‫يميل البشر منذ القدم
‫إلى الرغبة في تبسيط الأمور.

995
01:10:01,826 --> 01:10:07,123
‫أي إما تحديد الشيء أو نقيضه،
‫تمامًا كما الخير والشر.

996
01:10:07,791 --> 01:10:09,501
‫بينما في الواقع،

997
01:10:10,210 --> 01:10:12,671
‫لا شيء بسيط.

998
01:10:15,090 --> 01:10:20,011
‫كل شيء له تركيب معيّن وفروق دقيقة.

999
01:10:21,471 --> 01:10:23,973
‫ولكن فهم ذلك يتطلب جهدًا كبيرًا،

1000
01:10:24,057 --> 01:10:27,894
‫لذا نختار الطريق السهل.

1001
01:10:27,977 --> 01:10:30,021
‫لست أفهم.

1002
01:10:33,233 --> 01:10:36,528
‫لا يمكن أن يكون عرق بأسره شريرًا.

1003
01:10:38,321 --> 01:10:42,367
‫ولهذا السبب يُعتبر ما فعله شعبك
‫أمرًا فظيعًا جدًا.

1004
01:10:44,828 --> 01:10:51,668
‫ولهذا السبب أيضًا قد أكون بالغت
‫في تبسيط الطريقة التي عاملتك بها.

1005
01:10:53,086 --> 01:10:54,879
‫كان شعبك عبيدًا.

1006
01:10:56,548 --> 01:10:58,883
‫وهذا يجعل أي شخص في أسوأ حال

1007
01:10:59,968 --> 01:11:01,094
‫لفترة طويلة،

1008
01:11:02,804 --> 01:11:07,434
‫ولم أكن أفهم هذا…

1009
01:11:09,436 --> 01:11:10,895
‫حين يتعلق الأمر بذلك.

1010
01:11:13,314 --> 01:11:14,357
‫على الإطلاق.

1011
01:11:17,986 --> 01:11:19,154
‫أنا آسفة.

1012
01:11:21,489 --> 01:11:22,824
‫شكرًا لك يا "إنسين".

1013
01:11:30,915 --> 01:11:31,916
‫ربما…

1014
01:11:33,501 --> 01:11:35,837
‫يمكنك مساعدتي في المعايرة.

1015
01:13:24,946 --> 01:13:26,948
‫ترجمة "محمد العزازي"

