1
00:00:06,273 --> 00:00:17,473
<b><font color="#00ff80">ترجمة:بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color="#0080ff">FB.com/GHB.Sub</font>

2
00:04:25,673 --> 00:04:39,873
حقوق الترجمة محفوظة لصاحبها
<b><font color="#00ff80">ترجمة:بلال غاصب </font></b>

3
00:05:06,793 --> 00:05:08,473
<b><font color="#ffff00">‫تفضل الحساب</font></b>

4
00:05:15,633 --> 00:05:17,513
‫أنا سأدفع

5
00:06:00,633 --> 00:06:02,553
‫لماذا لم تعد؟

6
00:06:03,793 --> 00:06:07,953
‫الشخص الذي أرسلني إلى هنا قال
‫أنها كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذك

7
00:06:08,073 --> 00:06:10,553
‫حتى يمكنك العيش في سلام
‫أنت و عائلتك

8
00:06:10,673 --> 00:06:14,273
‫رأيتَ ما حدث للشخص الذي
‫أرسلك إلى هنا

9
00:06:17,113 --> 00:06:20,233
‫فلنعد إلى "نابولي" الآن، (شيرو)

10
00:06:20,353 --> 00:06:22,353
‫أنا و أنت

11
00:06:22,473 --> 00:06:24,833
‫سنقوم بتسوية كل شيء معا

12
00:06:34,073 --> 00:06:36,513
‫لن أعود يا (جينارو)

13
00:06:36,633 --> 00:06:38,793
‫ليس هناك عودة إلى الوراء

14
00:06:44,473 --> 00:06:47,553
‫العالم الذي عرفته لم يعد موجودا

15
00:06:47,673 --> 00:06:50,313
‫كل ما أحببته تم تدميره

16
00:06:51,753 --> 00:06:54,993
‫ما كان يستحق العيش من أجله قد مات
‫(يقصد زوجته و إبنته)

17
00:06:57,313 --> 00:06:59,273
‫حسنا، أنا ما زلت أؤمن بذلك

18
00:07:01,913 --> 00:07:05,153
‫إعتقدت أنه نفس الشيء بالنسبة إليك
‫لكنني كنت مخطئا

19
00:07:12,113 --> 00:07:14,633
‫ماذا سيحدث الآن بعد موت الدون (أنييلو)؟

20
00:07:15,673 --> 00:07:18,193
‫الليلة سألتقي بصِلة الروس الجديد

21
00:07:18,313 --> 00:07:20,793
‫عليّ أن أشرح له لماذا المخدرات لن تأتي

22
00:07:20,913 --> 00:07:24,713
‫- إنها مشكلة بالنسبة لي
‫- سآتي معك الليلة

23
00:07:24,833 --> 00:07:27,873
‫سنقوم بتعريفه على مزوده الجديد

24
00:07:39,753 --> 00:07:42,873
‫إذا كان بإمكانك إعادة الأمر مرة أخرى،
‫ماذا كنت ستفعل؟

25
00:07:44,633 --> 00:07:48,473
‫كل شيء قمت به،
‫حتى تخليّ عن حياتي من أجلك

26
00:07:49,513 --> 00:07:52,153
‫لكنك عندها تركتني وحيدا

27
00:07:53,393 --> 00:07:55,433
‫فعلتها لحمايتك

28
00:08:06,673 --> 00:08:10,473
‫أنت لا تعرف شعور التفكير بأنك قتلت أخاً

29
00:09:30,313 --> 00:09:32,393
<font color="#ffff00">‫- (ديميتري)!
‫- (شيرو)!</font>

30
00:09:32,513 --> 00:09:34,073
<b><font color="#ffff00">‫هذا هو (جينارو سافستانو)</font></b>

31
00:09:34,097 --> 00:09:35,099
<b><font color="#ffff00">سعيد بلقائك</font></b>

32
00:09:35,123 --> 00:09:36,902
<b><font color="#ffff00">لقد سمعت الكثير عنك</font></b>

33
00:09:36,923 --> 00:09:39,582
<b><font color="#ffff00">‫تعالوا, ضيفنا في الإنتظار</font></b>

34
00:10:39,233 --> 00:10:41,953
<b><font color="#ffff00">‫أراهن عليه ب 5 آلاف يورو</font></b>

35
00:10:42,073 --> 00:10:43,393
<b><font color="#ffff00">‫حقا!</font></b>

36
00:10:43,513 --> 00:10:45,953
<b><font color="#ffff00">‫(إيليا كوريانوف)،
‫(شيرو دي مارزيو)</font></b>

37
00:10:45,977 --> 00:10:47,977
<b><font color="#ffff00">‫(جينارو سافستانو)</font></b>

38
00:10:49,593 --> 00:10:52,513
<b><font color="#ffff00">‫لقد سمعت أشياء عظيمة عنك
‫(شيرو دي مارزيو)</font></b>

39
00:11:02,513 --> 00:11:05,233
<b><font color="#ffff00">‫لقد كنا معا في الإستخبارات السرية</font></b>

40
00:11:09,113 --> 00:11:11,273
<b><font color="#ffff00">‫السوق يتوسع</font></b>

41
00:11:11,393 --> 00:11:13,953
<b><font color="#ffff00">‫الحديث عن جودة بضائعك و أسعارك</font></b>

42
00:11:14,073 --> 00:11:16,033
<b><font color="#ffff00">‫إنتشر وصولا إلى "سانت بيترزبورغ"</font></b>

43
00:11:16,153 --> 00:11:18,193
<b><font color="#ffff00">‫كم تحتاج؟</font></b>

44
00:11:18,313 --> 00:11:19,953
<b><font color="#ffff00">100</font></b>

45
00:11:20,073 --> 00:11:23,353
<b><font color="#ffff00">‫هل 100 كغ كثيرة للبداية؟</font></b>

46
00:11:28,353 --> 00:11:30,153
<b><font color="#ffff00">‫ليست مشكلة</font></b>

47
00:11:30,273 --> 00:11:32,513
<b><font color="#ffff00">‫إنه وسيطك إبتداءا من اليوم</font></b>

48
00:11:33,713 --> 00:11:35,513
<b><font color="#ffff00">‫إنه الأفضل في العالم</font></b>

49
00:11:39,233 --> 00:11:42,473
<b><font color="#ffff00">‫(إيليا)، إنها ضربة حظ أن نحظى بك معنا</font></b>

50
00:11:42,593 --> 00:11:45,033
<b><font color="#ffff00">‫ضربتي حظ</font></b>

51
00:11:46,433 --> 00:11:48,873
<b><font color="#ffff00">‫شرف رؤية صديق مجددا</font></b>

52
00:11:49,793 --> 00:11:52,393
<b><font color="#ffff00">‫و مقابلة شركاء عمل جدد</font></b>

53
00:11:54,913 --> 00:11:57,713
<b><font color="#ffff00">‫فلنشرب نخبا بأحسن شامبانيا لدينا</font></b>

54
00:12:15,113 --> 00:12:16,833
‫ما الذي قلته له؟

55
00:12:16,953 --> 00:12:20,353
‫أن صديقي هو الأفضل في العالم في مجاله

56
00:12:22,913 --> 00:12:25,473
‫الصداقة هي أفضل شيء في الوجود

57
00:12:26,593 --> 00:12:29,673
‫وجود صديق أفضل من وجود إمرأة

58
00:12:29,793 --> 00:12:32,273
‫الحب للصديق يكون مطلق

59
00:12:33,833 --> 00:12:37,353
‫لكن يجب أن يكون الصديق دائما
‫صادقا و مخلصا

60
00:12:39,353 --> 00:12:42,033
‫إذا خانك صديق، هل لا يزال صديقا؟

61
00:12:46,313 --> 00:12:48,353
‫لم أخنك أبدا

62
00:13:02,433 --> 00:13:04,513
<b><font color="#ffff00">‫يا لها من ليلة رائعة</font></b>

63
00:13:04,633 --> 00:13:06,553
<b><font color="#ffff00">‫لقد عقدنا صفقة ممتازة</font></b>

64
00:13:09,513 --> 00:13:11,513
<b><font color="#ffff00">‫مع أصدقاء جيدين</font></b>

65
00:15:55,593 --> 00:15:57,113
<b><font color="#ffff00">‫تحرك</font></b>

66
00:15:59,673 --> 00:16:00,913
<b><font color="#ffff00">‫أسرع!</font></b>

67
00:16:18,033 --> 00:16:19,873
<b><font color="#ffff00">‫أعطني حزامك</font></b>

68
00:16:21,153 --> 00:16:22,153
<b><font color="#ffff00">‫هيا</font></b>

69
00:16:25,153 --> 00:16:26,953
<b><font color="#ffff00">‫الخاتم و القلادة</font></b>

70
00:16:39,473 --> 00:16:40,873
<b><font color="#ffff00">‫القلادة</font></b>

71
00:18:19,443 --> 00:18:22,702
<b><font color="#ffff00">ستكون السفينة هنا بحلول نهاية الشهر</font></b>

72
00:18:25,443 --> 00:18:27,622
<b><font color="#ffff00">هذا رقم الحاوية</font></b>

73
00:18:29,803 --> 00:18:33,022
<b><font color="#ffff00">‫لا بأس بهذا حاليا, لكن ماذا بعدها?</font></b>

74
00:18:35,123 --> 00:18:37,823
<b><font color="#ffff00">يمكنني إرسال سفينة كل شهرين</font></b>

75
00:18:37,963 --> 00:18:41,463
<b><font color="#ffff00">نفس المقدار و بنفس الجودة
الأفضل في العالم</font></b>

76
00:18:43,523 --> 00:18:45,623
<b><font color="#ffff00">أظن أننا إتفقنا</font></b>

77
00:18:55,563 --> 00:18:57,502
<b><font color="#ffff00">أود رؤيته</font></b>

78
00:18:58,083 --> 00:18:59,822
<b><font color="#ffff00">بالطبع</font></b>

79
00:19:00,563 --> 00:19:02,022
<b><font color="#ffff00">فلنذهب</font></b>

80
00:21:38,913 --> 00:21:40,993
‫أتعرف ما هذا المكان؟

81
00:21:44,073 --> 00:21:46,393
‫يسمونه "جولاج"
‫<font color="#ffff00">"كان معتقل للأعمال الشاقة و القسرية حتى الموت في عهد الإتحاد السوفياتي"</font>

82
00:21:47,993 --> 00:21:51,113
‫إنه مثل السجن، لكن ليس ذلك فقط

83
00:21:53,953 --> 00:21:55,913
‫إنه مكان للتكفير

84
00:21:57,433 --> 00:21:59,153
‫للعذاب

85
00:22:00,833 --> 00:22:04,233
‫تخرج من هنا فقط
‫بعد أن تدفع ثمن كل خطاياك

86
00:22:06,593 --> 00:22:09,193
‫و هذا يحدث غالبا بعد موتك

87
00:22:11,913 --> 00:22:14,313
‫لماذا تفعل هذا بي؟

88
00:22:18,513 --> 00:22:20,193
‫لماذا؟

89
00:22:21,633 --> 00:22:23,313
‫هل أنت جاد؟

90
00:22:27,513 --> 00:22:30,993
‫لأنه عندما إحتجتك، لم تكترث

91
00:22:34,473 --> 00:22:36,913
‫تخليت عني، ولم تكترث لذلك

92
00:22:40,313 --> 00:22:43,593
‫قلتها بنفسك، أليس كذلك؟
‫عالمنا لم يعد موجود

93
00:22:45,913 --> 00:22:47,753
‫أنا ميت

94
00:22:50,593 --> 00:22:54,713
‫أردت أن تذهب لوحدك كالعادة، متخليا عن الجميع

95
00:22:54,833 --> 00:22:56,913
‫لكن هذه المرة سأوقفك

96
00:22:58,553 --> 00:23:01,633
‫أنت ترتكب أكبر خطأ في حياتك

97
00:23:01,753 --> 00:23:04,473
‫لقد إتصلت بالروسي قبل مجيئي

98
00:23:09,673 --> 00:23:13,313
‫لقد سددت له ثمن الشحنة
‫التي سرقتها أنت و صديقك

99
00:23:13,433 --> 00:23:15,353
‫هكذا أصبحنا شركاء

100
00:23:19,833 --> 00:23:23,833
‫لكن قبل الوصول إلى كل هذا،
‫كان علي أن أنظر في عينيك

101
00:23:23,953 --> 00:23:25,793
‫كان علي أن أفهم

102
00:23:41,513 --> 00:23:44,513
‫من الآن فصاعدا سيعتنون بك

103
00:23:44,633 --> 00:23:48,153
‫سوف تقضي كل يوم من حياتك هنا

104
00:23:48,273 --> 00:23:52,193
‫دون معرفة ما إذا كان الصباح أو الليل،
‫أو الجو ممطر أو مشمس

105
00:23:54,913 --> 00:23:57,153
‫سيعطونك الطعام و الماء

106
00:23:58,793 --> 00:24:00,273
‫إذا كنت مريضا سيعتنون بك

107
00:24:00,393 --> 00:24:02,673
‫ستشيخ مفكرا في الأشخاص

108
00:24:02,793 --> 00:24:05,073
‫الذين أحبوك لكنك قتلتهم

109
00:24:05,193 --> 00:24:07,113
‫مثل (ديبورا)

110
00:24:08,513 --> 00:24:10,273
‫مثل (ماريا ريتا)

111
00:24:13,713 --> 00:24:15,633
‫و مثلي أنا

112
00:24:19,033 --> 00:24:21,873
‫كنت سأشارك الدنيا معك

113
00:24:31,993 --> 00:24:35,393
‫لم تكن قادرا أبدا على مواكبتي

114
00:24:38,353 --> 00:24:40,993
‫ما زلت ذلك الطفل الذي يستقيظ خائفا

115
00:24:43,393 --> 00:24:45,993
‫الذي لا يستطيع النوم في الليل

116
00:24:46,113 --> 00:24:48,593
‫و الذي يستيقظ باكيا يطلب المساعدة

117
00:24:50,673 --> 00:24:53,393
‫لا تزال الإبن الخطأ لذلك الأب

118
00:24:54,913 --> 00:24:57,753
‫الدون (بييترو) أكنّ لي الكثير من الإحترام

119
00:24:57,873 --> 00:25:01,033
‫عندما قتلته، أكثر مما فعل لك يوما

120
00:25:01,153 --> 00:25:05,153
‫لهذا السبب تحبسني هنا،
‫أنت تعلم، أليس كذلك؟

121
00:25:05,273 --> 00:25:08,593
‫طالما أنا متواجد بالجوار
‫ستكون دائما في المرتبة الثانية

122
00:25:14,993 --> 00:25:18,033
‫اِدعوا أن لا أخرج من هنا أبدا

123
00:29:06,753 --> 00:29:09,513
<b><font color="#ffff00">‫لم تأكل، أيها السافل؟</font></b>

124
00:29:09,633 --> 00:29:10,913
<b><font color="#ffff00">‫انهض!</font></b>

125
00:30:50,433 --> 00:30:53,433
<b><font color="#ffff00">‫ولا حتى كلبي سيأكل هذا الهراء</font></b>

126
00:31:39,113 --> 00:31:40,673
<b><font color="#ffff00">‫(إيغور) تعال هنا</font></b>

127
00:31:44,073 --> 00:31:45,273
<b><font color="#ffff00">‫فك وثاقه</font></b>

128
00:31:52,753 --> 00:31:54,433
<b><font color="#ffff00">‫أسرع</font></b>

129
00:31:54,553 --> 00:31:56,993
<b><font color="#ffff00">‫إذا مات سينتهي أمرنا</font></b>

130
00:32:05,753 --> 00:32:08,913
<b><font color="#ffff00">‫- يجب أن نُعلم (كوريانوف)
‫- اذهب، سأبقى هنا معه</font></b>

131
00:33:03,473 --> 00:33:05,913
<b><font color="#ffff00">‫(فيكتور)!</font></b>

132
00:33:16,793 --> 00:33:20,033
<b><font color="#ffff00">‫- لقد هرب، علينا أن نجده
‫- بسرعة، تبا!</font></b>

133
00:33:21,233 --> 00:33:23,273
<b><font color="#ffff00">‫احذر، إنه مسلح</font></b>

134
00:33:23,393 --> 00:33:24,513
<b><font color="#ffff00">‫بسرعة!</font></b>

135
00:34:19,073 --> 00:34:21,553
<b><font color="#ffff00">‫لقد ذهب من هذا الإتجاه</font></b>

136
00:34:21,673 --> 00:34:24,433
<b><font color="#ffff00">‫لقد هرب إلى الغابة</font></b>

137
00:35:45,833 --> 00:35:48,033
<b><font color="#ffff00">‫إنه متجه إلى النهر</font></b>

138
00:37:39,393 --> 00:37:41,713
<b><font color="#ffff00">‫من أنت؟ ما الذي تريده؟</font></b>

139
00:38:45,393 --> 00:38:46,913
<b><font color="#ffff00">‫تفضل</font></b>

140
00:39:01,953 --> 00:39:03,553
<b><font color="#ffff00">‫هل أعجبك؟</font></b>

141
00:39:04,793 --> 00:39:06,873
<b><font color="#ffff00">أنا أعددته</font></b>

142
00:39:06,993 --> 00:39:08,353
<b><font color="#ffff00">‫شكرا لك</font></b>

143
00:39:08,473 --> 00:39:10,193
<b><font color="#ffff00">‫إنه جيد جدا</font></b>

144
00:39:15,753 --> 00:39:17,393
<b><font color="#ffff00">‫تناول بعض الخبز أيضا</font></b>

145
00:39:28,953 --> 00:39:31,913
<b><font color="#ffff00">‫يمكنك أن ترتاح قبل أن تغادر</font></b>

146
00:39:35,673 --> 00:39:37,793
<b><font color="#ffff00">‫ما زالوا يبحثون عني</font></b>

147
00:39:37,913 --> 00:39:39,393
<b><font color="#ffff00">‫هذا ليس آمنا</font></b>

148
00:39:42,873 --> 00:39:46,273
<b><font color="#ffff00">‫الغابة ليست آمنة ليلا، من الأفضل أن تبقى</font></b>

149
00:40:37,673 --> 00:40:39,433
<b><font color="#ffff00">‫مساء الخير</font></b>

150
00:40:56,593 --> 00:40:59,193
<b><font color="#ffff00">‫نحن نبحث عن رجل</font></b>

151
00:40:59,313 --> 00:41:01,513
<b><font color="#ffff00">‫إيطالي</font></b>

152
00:41:01,633 --> 00:41:03,673
<b><font color="#ffff00">‫لم نرى أي أحد</font></b>

153
00:41:11,233 --> 00:41:12,913
<b><font color="#ffff00">‫تفقد الداخل</font></b>

154
00:41:13,033 --> 00:41:16,233
<b><font color="#ffff00">‫واحد هناك و الآخر هناك</font></b>

155
00:41:16,353 --> 00:41:19,753
<b><font color="#ffff00">‫- لم أقل أنه يمكنك الدخول
‫- أنا لا أثق بك</font></b>

156
00:41:19,873 --> 00:41:21,633
<b><font color="#ffff00">‫ليتواني قذر</font></b>

157
00:42:37,233 --> 00:42:38,833
<b><font color="#ffff00">‫وداعا</font></b>

158
00:42:40,633 --> 00:42:42,113
<b><font color="#ffff00">‫اعتن بنفسك</font></b>

159
00:44:16,273 --> 00:44:18,033
<b><font color="#ffff00">‫إلى أين ستذهب؟</font></b>

160
00:44:18,153 --> 00:44:19,873
<b><font color="#ffff00">‫لزيارة صديق</font></b>

161
00:44:50,473 --> 00:45:13,873
<b><font color="#00ff80">ترجمة:بلال غاصب </font></b>
‫لمزيد من الترجمات تابعونا على:
‫<font color="#0080ff">FB.com/GHB.Sub</font>

