﻿1
00:00:05,544 --> 00:00:08,005
‫ماذا هذا الشيء؟ لا تتخلص منه.

2
00:00:08,088 --> 00:00:11,049
‫- يمكنني بيعه عبر الإنترنت.
‫- يوجد به ثقب رمادي غير مستقر.

3
00:00:11,133 --> 00:00:12,968
‫- أنت ثقب رمادي غير مستقر.
‫- جيد.

4
00:00:13,051 --> 00:00:15,679
‫إنه أكبر من صندوق القمامة.
‫سوف أتخلص منه خلف "برغر كينج".

5
00:00:15,762 --> 00:00:18,515
‫كلا، يمكنني بيعه وشراء نافورة شيكولاته

6
00:00:18,598 --> 00:00:20,100
‫حتى أتوقف عن إحداث الفوضى في الفرن

7
00:00:20,183 --> 00:00:21,393
‫ولن تضطر للصراخ عليّ.

8
00:00:21,476 --> 00:00:23,603
‫انظر إلى "بيوبا"
‫أخبرتك أن تتوقف عن إعطائه الحلوى.

9
00:00:23,687 --> 00:00:25,105
‫لا يمكنه أكل الحلوى، إنه تمرضه.

10
00:00:25,188 --> 00:00:26,398
‫لم أعد أعطيه حلوى!

11
00:00:26,481 --> 00:00:27,607
‫إنه يحصل عليها من شخص آخر.

12
00:00:27,691 --> 00:00:29,735
‫- يا إلهي، مرة واحدة!
‫- عظيم، ماذا الآن؟

13
00:00:31,570 --> 00:00:34,322
‫قام اتحاد الملاك بتحديث القواعد مجدداً.

14
00:00:34,406 --> 00:00:38,368
‫"يجب أن يملك المزارعون حافلات مميزة
‫ممنوع ركن العربات المتنقلة في المدخل."

15
00:00:38,452 --> 00:00:41,913
‫"يجب طلاء كل السفن الفضائية العالقة
‫في المنازل لتتلاءم مع الحطام."

16
00:00:41,997 --> 00:00:43,832
‫- هل تسمع هذا؟
‫- يجب أن نشتري عربة متنقلة!

17
00:00:43,915 --> 00:00:46,877
‫تبدو جيدة كما هي.
‫لا أريدها أن تتلاءم مع المنزل.

18
00:00:46,960 --> 00:00:49,129
‫إنها ما يميزني، فأنا مالك
‫السفينة الفضائية!

19
00:00:49,379 --> 00:00:52,090
‫هناك ثقب رمادي يا "تيري".
‫ثقب رمادي في المنزل!

20
00:00:52,174 --> 00:00:54,051
‫إن كانت لدينا عربة متنقلة
‫فلن تكون هذه مشكلة.

21
00:00:54,134 --> 00:00:57,137
‫- لأنه بإمكاننا العيش فيها.
‫- اتحاد الملاك الأحمق، يحاولون طردنا.

22
00:00:57,220 --> 00:00:59,848
‫هذا يثبت أن كل سكان الحي يكرهوننا.

23
00:00:59,931 --> 00:01:02,684
‫تحدث عن نفسك يا رجل، أنا سهل المعشر.

24
00:01:02,768 --> 00:01:04,478
‫لم تظن يفسح لي الناس المكان

25
00:01:04,561 --> 00:01:05,520
‫عندما أمشي في الشارع؟

26
00:01:05,604 --> 00:01:07,064
‫- إنهم يتفادوننا.
‫- إنهم يحبوننا.

27
00:01:07,147 --> 00:01:09,649
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة الحقيقة.

28
00:01:09,733 --> 00:01:10,776
‫- الآليون.
‫- شراء عربة.

29
00:01:10,859 --> 00:01:11,693
‫الروبوتات الدقيقة.

30
00:01:12,778 --> 00:01:16,823
‫كان كوكب "شلورب" عالماً فاضلاً
‫إلى أن صدمه كويكب.

31
00:01:17,783 --> 00:01:19,743
‫مُنح مئة شخص ونسخهم

32
00:01:19,826 --> 00:01:22,162
‫كائن "بيوبا"، وهربوا نحو الفضاء

33
00:01:22,287 --> 00:01:24,956
‫بحثاً عن موطن جديد في عوالم غير مأهولة.

34
00:01:25,207 --> 00:01:28,376
‫هبطنا على كوكب الأرض،
‫وجنحنا على كوكب مكتظ مسبقاً.

35
00:01:28,460 --> 00:01:30,087
‫صحيح، أنا من كان يحدثكم.

36
00:01:30,170 --> 00:01:31,963
‫أنا أحمل "بيوبا". اسمي "كورفو".

37
00:01:32,047 --> 00:01:33,590
‫هذا مسلسلي، أوقعت "بيوبا".

38
00:01:33,673 --> 00:01:35,675
‫هل ترونني؟ هذا سخف.

39
00:01:35,759 --> 00:01:38,678
‫أكره الأرض، فهي موطن فظيع. والناس أغبياء.

40
00:01:38,762 --> 00:01:41,264
‫لا أعرف لم يرتد الناس
‫أشكالاً متعددة من الملابس.

41
00:01:41,348 --> 00:01:43,391
‫بينما يمكنك ارتداء رداء سميك وخشن.

42
00:01:43,475 --> 00:01:45,685
‫إنه الرداء المثالي. حذاء ورداء، هذا سهل.

43
00:01:54,945 --> 00:01:57,197
‫{\an8}ظننتك أنك ستتوقف عن تقليص الأطفال.

44
00:01:57,280 --> 00:01:58,865
‫{\an8}إنهم بالغون.

45
00:01:58,949 --> 00:02:00,450
‫{\an8}ّلدي اثنان من حشرات القمامة

46
00:02:00,534 --> 00:02:02,994
‫{\an8}سيدة وضعت 15 منتجاً
‫في طابور أقل من 12 منتج

47
00:02:03,078 --> 00:02:05,205
‫{\an8}رجل يخطئ في نطق كلمة "جدول".

48
00:02:05,288 --> 00:02:07,749
‫{\an8}هذا لا يستحق العقاب، إنك تتصرف كأحمق!

49
00:02:07,833 --> 00:02:09,417
‫{\an8}اهدئي، إنهم يحبون الوضع.

50
00:02:12,045 --> 00:02:12,879
‫{\an8}انظري إليهم.

51
00:02:12,963 --> 00:02:15,132
‫{\an8}يبدو أن أحداً بحاجة لتعلم درس

52
00:02:15,257 --> 00:02:16,091
‫{\an8}"التحكم بالدماغ"

53
00:02:16,174 --> 00:02:17,175
‫{\an8}مرحباً أيها الصغير.

54
00:02:17,592 --> 00:02:18,593
‫{\an8}"مصنع معالجة المياه"

55
00:02:22,097 --> 00:02:24,891
‫{\an8}هذا هو الإنذار، لحسن الحظ أنني
‫علمت نفسي الاختراق أثناء الليل

56
00:02:24,975 --> 00:02:26,726
‫{\an8}بينما كنت تضيع وقتك في النوم.

57
00:02:26,810 --> 00:02:29,604
‫{\an8}- "أليكسا"، اطفئي الإنذار.
‫- "تم تعطيل الإنذار".

58
00:02:29,688 --> 00:02:31,273
‫{\an8}"أليسكا" الغبية، دوماً ما تنصت.

59
00:02:31,356 --> 00:02:32,858
‫{\an8}- مكانك، أنا مسلح.
‫- القوة الفتاكة.

60
00:02:32,941 --> 00:02:35,193
‫{\an8}- اضربه بمكهرب العظام!
‫- لقد نفذت شحنته.

61
00:02:35,277 --> 00:02:36,778
‫{\an8}اضغط على سن السم الخاص بك!

62
00:02:36,862 --> 00:02:38,446
‫{\an8}- "تيري"؟
‫- "جوردون"؟

63
00:02:38,738 --> 00:02:39,906
‫{\an8}انتظر، هل تعمل هنا؟

64
00:02:39,990 --> 00:02:43,076
‫{\an8}نعم، إنها وظيفتي الثالثة.
‫ّلدي ثلاث وظائف.

65
00:02:43,160 --> 00:02:45,078
‫{\an8}- لديّ ثلاث وظائف رائعة.
‫- هذا رائع.

66
00:02:45,162 --> 00:02:47,497
‫{\an8}هل أنتما هنا للقفز والسباحة
‫في حمامات السباحة؟

67
00:02:47,581 --> 00:02:50,208
‫{\an8}نعم، ولكننا كذلك نريد التخلص
‫من الروبوتات الدقيقة

68
00:02:50,292 --> 00:02:52,294
‫{\an8}في خزان مياه المدينة
‫حتى نكتشف إن كنا محبوبين.

69
00:02:52,377 --> 00:02:53,837
‫{\an8}- انتظر، ماذا؟
‫- كلا، ليس كما تظن.

70
00:02:53,920 --> 00:02:57,257
‫{\an8}سوف يشرب الجميع دون علمهم
‫الماء الذي يحتوي على الروبوتات الدقيقة

71
00:02:57,340 --> 00:02:59,885
‫{\an8}والتي ستحصد ذكرياتهم من ثم سيقومون بتبولهم

72
00:02:59,968 --> 00:03:01,303
‫{\an8}وسينتهي بهم الأمر هنا.

73
00:03:01,386 --> 00:03:03,513
‫{\an8}أعتقد أن هذا يبدو ممتعاً يا رفاق.

74
00:03:03,597 --> 00:03:05,015
‫{\an8}الغرفة ذات حوض الماء الكبير

75
00:03:05,098 --> 00:03:06,641
‫{\an8}والتي يشرب منها الجميع هي هنا، هيا.

76
00:03:06,725 --> 00:03:08,935
‫{\an8}- كيف تعرف هذا الرجل؟
‫- لقد باعني سلاحاً.

77
00:03:10,770 --> 00:03:13,106
‫تأكد من تفكيك الكتل وإلا ستكون واعية.

78
00:03:13,190 --> 00:03:14,482
‫هل أنت واثق من أن هذا سينجح؟

79
00:03:14,566 --> 00:03:17,485
‫يجب ذلك، فقد كلفني كل روبوت 24 سنتًا.

80
00:03:31,249 --> 00:03:33,335
‫كل فيلم "مورتال كومبات" هو أفضل من سابقه.

81
00:03:33,418 --> 00:03:34,294
‫يجب عليهم إعادتهم.

82
00:03:34,377 --> 00:03:36,671
‫هل تتخيل كيف ستكون العائدات؟

83
00:03:36,755 --> 00:03:38,423
‫نسينا تفقد الروبوتات الدقيقة!

84
00:03:44,638 --> 00:03:45,805
‫"مركز الترفيه المحلي"

85
00:03:45,889 --> 00:03:48,433
‫"انتخابات اتحاد الملاك الليلة"

86
00:04:22,092 --> 00:04:25,720
‫انتظر، كيف ستضمن إخراجها كلها من هناك؟

87
00:04:26,263 --> 00:04:30,141
‫أنا أمزح فحسب، لا يهمني. فأنا أعمل
‫في مصنع معالجة المياه، لست شرطياً.

88
00:04:30,225 --> 00:04:33,228
‫لديّ بعض الهيروين.
‫هل تريدان تعاطي الهيروين؟

89
00:04:35,397 --> 00:04:38,358
‫لقد نجح، لدينا بيانات بولية
‫حول كل شخص في الحي!

90
00:04:38,441 --> 00:04:40,485
‫يمكنني أخيراً تحويل الناس إلى إحصائيات.

91
00:04:40,568 --> 00:04:43,780
‫فصيلة الدم، الأغنية المفضلة لديهم
‫نسبة المثلية لديهم...

92
00:04:43,863 --> 00:04:46,157
‫هذا مقدار حب الناس لنا! ما هذا؟

93
00:04:46,241 --> 00:04:48,994
‫لا يحب "ترينت" أنني أسمح
‫لـ"بويبا" بالتغوط في حديقته؟

94
00:04:49,077 --> 00:04:50,328
‫أين من المفترض أن يتغوط؟

95
00:04:50,412 --> 00:04:53,873
‫"بروك" و"دايان" يظنان بأنني أطرح
‫الكثير من الأسئلة في متجر البقالة.

96
00:04:53,957 --> 00:04:57,210
‫أنا من الفضاء، لا أفهم سبب ضرورة
‫طهو الخبز مرتين.

97
00:04:57,294 --> 00:05:00,255
‫- تظن "ميتشيل" بأنني عال الصوت.
‫- عرفت ذلك، لسنا سهلي المعشر.

98
00:05:00,338 --> 00:05:02,841
‫هل هذه أمور علمية؟
‫هل رائحتي سيئة؟ ما هذا؟

99
00:05:02,924 --> 00:05:04,509
‫يبدو أن الناس لا يحبوننا بشكل عام.

100
00:05:04,592 --> 00:05:05,719
‫يكرهنا أحدهم.

101
00:05:05,802 --> 00:05:07,387
‫- من؟
‫- شخص اسمه "تايلر".

102
00:05:07,470 --> 00:05:10,515
‫- لا أعرف أحداً باسم "تايلر".
‫- أشعر بأنني مغطى بالنحل!

103
00:05:10,598 --> 00:05:12,642
‫تباً لذلك الشخص "تايلر". ماذا فعلت له؟

104
00:05:12,726 --> 00:05:14,978
‫يمكننا التصرف بشكل مختلف يا "كورفو"
‫لكي يحبوننا.

105
00:05:15,061 --> 00:05:18,148
‫أحتاج لإصلاح هذه السفينة.
‫وإن لم يحبنا الناس

106
00:05:18,231 --> 00:05:20,984
‫سيصعب هذا من المهمة في أوجه عديدة.

107
00:05:21,067 --> 00:05:23,778
‫لا أحتاج لنيل الإعجاب، إنها ضرورة عمل فقط.

108
00:05:23,862 --> 00:05:25,113
‫حسناً، أنا أحتاج لنيل الإعجاب.

109
00:05:25,196 --> 00:05:27,115
‫هل رأيت أشعة التقليص الخاصة بي؟

110
00:05:27,198 --> 00:05:29,242
‫آمل أنها لم تتقلص
‫سيكون هذا مثيراً للسخرية.

111
00:05:29,326 --> 00:05:30,618
‫- لقد خبأتها.
‫- أعيديها لي!

112
00:05:30,702 --> 00:05:32,912
‫سأفعل ذلك، ولكنني أريد أن أثبت لك

113
00:05:32,996 --> 00:05:35,582
‫بأن البشر بشكل عام هم كائنات طيبة.

114
00:05:35,665 --> 00:05:38,918
‫في آخر شهرين، قمت بوضع
‫الكثير من الناس في الجدار.

115
00:05:39,002 --> 00:05:40,378
‫يجب أن تتوقف عن ذلك يا سيدي.

116
00:05:40,462 --> 00:05:43,840
‫كل ما أحتاجه هو تتبعك، وهذا سهل.

117
00:05:43,923 --> 00:05:46,676
‫وسيكون عليك القيام بواجباتي المنزلية
‫وغسيل ملابسي لأسبوع.

118
00:05:46,760 --> 00:05:49,763
‫دعيني أفكر، غسيل الملابس ليست من مميزاتي.

119
00:05:50,430 --> 00:05:52,265
‫هل خبأت سلاحي الذي يدفع الناس لطاعتي؟

120
00:05:52,349 --> 00:05:54,059
‫نعم، خبأت كل أسلحتك.

121
00:05:54,142 --> 00:05:55,685
‫كل المساحات الزرقاء هل تكتلات

122
00:05:55,769 --> 00:05:57,729
‫لكل من لا يحبوننا بالقدر الكافي.

123
00:05:57,812 --> 00:05:59,272
‫وهنا في المنطقة الخضراء

124
00:05:59,356 --> 00:06:01,983
‫هي المنازل التي منحت أكبر
‫ألواح الحلوى في عيد الهلع.

125
00:06:02,067 --> 00:06:05,195
‫بالقليل من الجهد، أعتقد أنه بمقدورنا
‫زيادة الإعجاب بنا بسرعة.

126
00:06:05,278 --> 00:06:07,947
‫- أمستعد للقيام بما يتطلبه الأمر؟
‫- هل تقصد أمور جنسية؟

127
00:06:08,031 --> 00:06:09,324
‫- هذا ممكن، نعم.
‫- إذاً، موافق.

128
00:06:09,407 --> 00:06:11,618
‫إذاً لندفع الناس للإعجاب بنا بشدة.

129
00:06:11,785 --> 00:06:14,788
‫"شونا"، تفضلي المجموعة الكاملة
‫لأصدقاء الدجاج المقلي.

130
00:06:14,871 --> 00:06:17,749
‫"جيرمايا"، إليك سبيكة من الذهب.
‫يمكنك وضعها في مؤخرتك.

131
00:06:17,832 --> 00:06:21,419
‫"كارسون"، إنه ابنك.
‫لقد عاد للحياة، تفضل، استمتع.

132
00:06:23,463 --> 00:06:27,675
‫- هدية من "كورفو".
‫- يا إلهي، يمكنني الشعور بساقي!

133
00:06:27,759 --> 00:06:31,346
‫لديّ ساقان! يصعب قليلاً التحكم بهما.

134
00:06:31,429 --> 00:06:33,014
‫كلا.

135
00:06:33,598 --> 00:06:36,476
‫لا زحام، ستصلون جميعاً مبكراً.
‫واصلوا الحركة، على الرحب.

136
00:06:36,559 --> 00:06:38,019
‫- ستصلون مبكراً.
‫- أهلا بالجميع.

137
00:06:38,103 --> 00:06:40,313
‫سوف تصلون مبكراً، لا زحام اليوم!

138
00:06:40,397 --> 00:06:43,441
‫- "تيري" و"كورفو".
‫- حسناً يا "تيري"، هذا يكفي، هيا بنا.

139
00:06:43,525 --> 00:06:45,735
‫كلا، كلا، كلا!

140
00:06:51,908 --> 00:06:54,369
‫لا أريد التحدث مع السيد "داتش"، إنه لئيم.

141
00:06:54,452 --> 00:06:59,290
‫يأكل الغداء وحده دائماً في مكتبه.
‫لنكتشف السبب، هيا بنا.

142
00:06:59,374 --> 00:07:00,458
‫أنتما، غادرا من هنا.

143
00:07:00,542 --> 00:07:02,961
‫حصلت على كوب إضافي من الحلوى
‫اليوم يا سيد "داتش".

144
00:07:03,044 --> 00:07:04,546
‫ظننت أنك قد ترغب به.

145
00:07:04,629 --> 00:07:06,297
‫لا أريد أيّ حلوى غبية، أنا...

146
00:07:07,424 --> 00:07:09,217
‫اعتادت زوجتي السابقة تجهيز غدائي.

147
00:07:09,300 --> 00:07:11,719
‫منذ انفصالنا، أقوم بذلك بنفسي.

148
00:07:11,803 --> 00:07:13,638
‫أعتذر عن كوني لئيماً هذا العام.

149
00:07:13,721 --> 00:07:14,639
‫فأنا أمر بالكثير.

150
00:07:14,722 --> 00:07:17,517
‫يواجه الجميع المشكلات، تماسك.

151
00:07:17,600 --> 00:07:19,352
‫شكراً يا "جيسي"، أتعرفين؟

152
00:07:19,436 --> 00:07:22,147
‫لن يكون عليكما الركض لمسافة 1.6 كم
‫في حصة الرياضة المقبلة.

153
00:07:22,230 --> 00:07:24,107
‫سأقول بأنكما حققتما ستة دقائق.

154
00:07:24,190 --> 00:07:28,194
‫أترى؟ تصرفنا بلطف مع شخص لئيم
‫والآن لن نضطر للركض مسافة ميل.

155
00:07:28,278 --> 00:07:29,654
‫هذا صحيح، هكذا سار الأمر.

156
00:07:29,737 --> 00:07:32,073
‫قد ينجح ذلك على مدرس رياضة
‫حزين وعجوز ووحيد، ولكن...

157
00:07:32,157 --> 00:07:34,868
‫ماذا عن راكبي الأمواج اللئيمين
‫في شاطئ "فورث"؟

158
00:07:34,951 --> 00:07:36,911
‫أكرههم، دوماً ما يعاملونني بلؤم.

159
00:07:36,995 --> 00:07:41,332
‫أشعر بأن اليوم سيكون مختلفاً، غمزة.

160
00:07:41,416 --> 00:07:43,460
‫- يا إلهي، هل ترى ذلك يا "تيري"؟
‫- إنه يعمل!

161
00:07:43,543 --> 00:07:45,795
‫نقوم بخداع الناس ليكونوا أصدقاءنا.

162
00:07:45,879 --> 00:07:48,756
‫- هذا إحساس جيد، إنه شعور غامر.
‫- نحن محبوبان!

163
00:07:48,840 --> 00:07:51,593
‫سيعود البرنامج بعد هذه المجموعة...

164
00:07:51,676 --> 00:07:53,678
‫من الإعلانات التجارية المتتالية.

165
00:07:56,139 --> 00:07:57,765
‫عدنا إلى البرنامج.

166
00:07:57,849 --> 00:08:00,935
‫إلا إن قمت بالاشتراك في "هولو"
‫عندها لن تكون هناك إعلانات

167
00:08:01,019 --> 00:08:03,938
‫وهذا غير منطقي، وربما يكون متناقضاً.

168
00:08:04,022 --> 00:08:05,440
‫هذا في صالحك يا سيد "أموال".

169
00:08:06,149 --> 00:08:08,026
‫"فيل"، لديّ شطيرة تحمل اسمك.

170
00:08:08,109 --> 00:08:09,777
‫إنه محفور بالليزر في وسطها، أترى؟

171
00:08:09,861 --> 00:08:12,071
‫كيف يمضي طلاقك الودي يا "آنجي"؟

172
00:08:12,155 --> 00:08:13,573
‫"فيل"، جرب سلطة البطاطس.

173
00:08:13,656 --> 00:08:16,576
‫سوف تقوم أحماض المعدة بتفكيكها
‫وسوف تتغوضها في غضون أيام.

174
00:08:16,659 --> 00:08:20,455
‫انظري، هذه أفضل مدينة أقمت فيها
‫وأنا من الفضاء.

175
00:08:20,538 --> 00:08:23,124
‫أعرف المدينة الجيدة عندما أراها
‫لأنني قد زرت القمر.

176
00:08:23,208 --> 00:08:25,084
‫لا تختبئ مني هناك يا "ديلفن"!

177
00:08:25,168 --> 00:08:27,504
‫أود السماع حول مشكلة أسنانك.
‫رني تلك القواطع لديك!

178
00:08:27,587 --> 00:08:30,298
‫تزداد شعبيتكما أنت و"كورفو" هنا.

179
00:08:30,381 --> 00:08:32,884
‫بعض الناس يمتلكون موهبة كسب الناس فحسب.

180
00:08:32,967 --> 00:08:34,928
‫لدينا ما يجذب الناس، إنه شيء في الشخصية.

181
00:08:35,011 --> 00:08:36,012
‫هذا من تأثير الشخصية.

182
00:08:36,095 --> 00:08:38,681
‫عليكما أن تدخلا انتخابات
‫رئاسة اتحاد الملاك.

183
00:08:38,765 --> 00:08:42,977
‫"روث" التي تديرها الآن
‫سنسعد باستبدال هذه الساقطة.

184
00:08:43,061 --> 00:08:44,729
‫أخبرني شخص غريب ذو تسريحة ذيل الحصان

185
00:08:44,812 --> 00:08:46,689
‫إن نافسنا على رئاسة اتحاد الملاك، سننتصر.

186
00:08:46,773 --> 00:08:48,191
‫هل تعرف ما معنى ذلك؟

187
00:08:48,274 --> 00:08:50,902
‫- يمكننا ركن العربة في المدخل!
‫- ويمكننا وضع القواعد هنا.

188
00:08:50,985 --> 00:08:54,447
‫لا مزيد من "طلاء السفينة"
‫ولا "عدم بناء فتحة عملاقة

189
00:08:54,531 --> 00:08:57,033
‫في منتصف الطريق للإمساك بالأطفال".

190
00:08:57,116 --> 00:08:59,536
‫يمكنني القيام بالكثير من الأفعال الجنونية

191
00:08:59,619 --> 00:09:02,372
‫مثل بناء منزلق مائي إلى تحت
‫الأرض عبر نافذة

192
00:09:02,455 --> 00:09:04,457
‫ورؤية عالم الديناصورات الذي بنيناه بالأسفل

193
00:09:04,541 --> 00:09:05,792
‫وسيكون هذا رائعاً!

194
00:09:05,875 --> 00:09:08,086
‫سيضطر الجميع لمحبتنا
‫طبقاً لقوانين اتحاد الملاك.

195
00:09:08,169 --> 00:09:09,546
‫مما يعني أنهم سيحبونني

196
00:09:09,629 --> 00:09:11,506
‫وقيامي باستخراج الجثث ومضاجعتها.

197
00:09:11,589 --> 00:09:15,843
‫الشخص الوحيد في طريقنا هي
‫الرئيس العجوز "روث".

198
00:09:15,927 --> 00:09:17,011
‫- "روث".
‫- "روث".

199
00:09:17,720 --> 00:09:19,180
‫- "روث".
‫- "روث".

200
00:09:19,264 --> 00:09:21,182
‫"تيري"، كلا، لنتجسس فحسب.

201
00:09:22,100 --> 00:09:24,894
‫لا أفهم، إنها تجلس على شرفتها
‫منذ سبع ساعات.

202
00:09:24,978 --> 00:09:27,647
‫- لا تبدو قاسية جداً.
‫- إنها قوة التحمل، إنها تتفاخر.

203
00:09:27,730 --> 00:09:30,275
‫أنا أصاب بالهلع، إنها قاسية يا "كورفو".
‫لن تخسر أبداً.

204
00:09:30,358 --> 00:09:32,485
‫هل تريدون رقائق زبدة الفول السوداني؟

205
00:09:32,569 --> 00:09:33,570
‫إنها تهددنا.

206
00:09:33,653 --> 00:09:36,781
‫هل يمكنكما مساعدتي في إحضار
‫بطانية من على الرف؟

207
00:09:36,864 --> 00:09:39,075
‫إنها أكبر من مليون سنة يا رجل
‫ربما تعرف كل شيء.

208
00:09:39,158 --> 00:09:40,702
‫كيف سننافسها؟ نحتاج إلى ميزة.

209
00:09:40,785 --> 00:09:41,744
‫يمكنني تحديث الروبوتات

210
00:09:41,828 --> 00:09:43,663
‫لجعلها أكبر حتى تجمع بيانات أكثر.

211
00:09:43,746 --> 00:09:45,164
‫سوف تخسرين أيتها الساقطة.

212
00:09:47,792 --> 00:09:49,794
‫المعذرة حول الإزعاج أيها اللطيف.

213
00:09:49,877 --> 00:09:53,464
‫أظن أننا كنا نركز على تسميتكم
‫والسخرية من حلماتكم

214
00:09:53,548 --> 00:09:57,302
‫لأن صديقينا "جي- تي" تم الاعتداء عليه

215
00:09:57,385 --> 00:09:59,262
‫وكان يجب أن نثأر له.

216
00:09:59,345 --> 00:10:00,972
‫أتفهم بالكامل.

217
00:10:01,055 --> 00:10:04,392
‫أترى؟ إنهم يوجهون مشكلاتهم الداخلية
‫نحو حلماتنا.

218
00:10:04,475 --> 00:10:07,353
‫كنت لأقوم بنفس الأمر إن تم الاعتداء عليك.

219
00:10:07,437 --> 00:10:10,648
‫لم نتصرف بلطف؟ أود قتل هذا
‫الأزرق الصغير...

220
00:10:10,732 --> 00:10:12,066
‫أنت رائع!

221
00:10:12,150 --> 00:10:13,693
‫هذا ما أتحدث عنه.

222
00:10:13,776 --> 00:10:15,361
‫"جيسي"، لا أصدق أنني سأقول هذا

223
00:10:15,445 --> 00:10:17,739
‫ولكنني ممتن أنك قمت بتخبئة
‫أشعة التقليص خاصتي.

224
00:10:17,822 --> 00:10:21,409
‫تعلمت اليوم بأن الناس يتصرفون
‫بلؤم عندما نتصرف بلؤم معهم.

225
00:10:21,492 --> 00:10:23,745
‫انتظر دقيقة، أنت لا تتظاهر بأنك
‫تحب البشر فحسب

226
00:10:23,828 --> 00:10:26,581
‫حتى تستعيد أشعة التقليص، صحيح؟ لست حمقاء.

227
00:10:26,664 --> 00:10:29,834
‫محال، أود بصدق أن أكون صديقاً
‫لكل أحمق في المدينة.

228
00:10:29,917 --> 00:10:32,003
‫- مرحى!
‫- أعرف المكان المثالي التالي لزيارته.

229
00:10:32,086 --> 00:10:33,129
‫دعني أحرز.

230
00:10:33,212 --> 00:10:36,966
‫هؤلاء الذين يعملون في "جيم- جريب"
‫متجر الألعاب المستعملة في المركز التجاري؟

231
00:10:37,050 --> 00:10:39,636
‫لطالما كانوا لئيمين معك ولكن أظن اليوم...

232
00:10:39,719 --> 00:10:41,137
‫كلا، أفضل بكثير، هيا!

233
00:10:41,220 --> 00:10:44,932
‫ماذا؟ انتظر، يا إلهي.

234
00:10:45,016 --> 00:10:46,309
‫"يحيا (هيتبر)"

235
00:10:49,729 --> 00:10:52,440
‫أتعلم شيئاً، لقد قمنا بما يكفي اليوم.

236
00:10:52,523 --> 00:10:54,192
‫- لقد نضجت كثيراً.
‫- محال.

237
00:10:54,275 --> 00:10:56,611
‫يجب أن أعرف سبب لؤم هؤلاء الناس.

238
00:10:56,694 --> 00:10:58,780
‫أراهن أنه بسبب ترك زوجاتهم لهم ووحدتهم.

239
00:10:58,863 --> 00:10:59,989
‫يا رجل.

240
00:11:00,990 --> 00:11:03,117
‫هل لدينا أي مقصات؟ أنا منشغل قليلاً هنا.

241
00:11:03,201 --> 00:11:05,161
‫اصمت يا "تيري". أقوم بتطوير الروبوتات.

242
00:11:05,244 --> 00:11:07,121
‫روبوتات أذكى تعني معلومات أكثر

243
00:11:07,205 --> 00:11:09,624
‫زيادة المعلومات تعني عدم خسارتنا المناظرة.

244
00:11:09,707 --> 00:11:10,625
‫فكرة جيدة.

245
00:11:10,708 --> 00:11:13,252
‫لن تحدث مشكلة إن جعلت الروبوتات
‫أذكى من اللازم.

246
00:11:22,887 --> 00:11:25,014
‫متأكد أنني لن أرى ذلك مجدداً.

247
00:11:26,516 --> 00:11:27,433
‫{\an8}"أفضل راكل للعام"

248
00:11:37,610 --> 00:11:40,530
‫مرحباً؟ هل هناك أحد؟ الشرطة في طريقها...

249
00:11:52,792 --> 00:11:55,962
‫نعرف كل شيء حول كل من في المدينة.

250
00:11:56,045 --> 00:11:57,672
‫ما يريدونه، وما هي أسرارهم.

251
00:11:57,755 --> 00:12:00,049
‫أعرف عنهم أشياءً يجهلونها عن أنفسهم.

252
00:12:00,133 --> 00:12:03,177
‫مثل "تود"، لونه المفضل ليس الأحمر
‫بل البرتقالي.

253
00:12:03,261 --> 00:12:05,263
‫نعم، من يأبه، ماذا عن "روث"؟

254
00:12:05,346 --> 00:12:07,515
‫ما الذي تخشاه؟ هل لديها أي حساسية؟

255
00:12:07,598 --> 00:12:09,934
‫- ما الذي سيهزمها؟
‫- هذا الشيء الوحيد الذي أجهله.

256
00:12:10,017 --> 00:12:12,812
‫تلك العجوز المتهالكة ترفض شرب الماء.

257
00:12:12,895 --> 00:12:15,189
‫يشرب العجائز الصودا فقط ولا يستحمون أبداً.

258
00:12:15,273 --> 00:12:17,525
‫لا يهم. ما يجب علينا معرفته عنها فقط

259
00:12:17,608 --> 00:12:20,319
‫هو أنها بصدد أن تكون الرئيس السابق
‫لاتحاد الملاك.

260
00:12:20,403 --> 00:12:23,030
‫لا يمكن لشيء إيقافنا يا "تيري"!

261
00:12:28,369 --> 00:12:33,082
‫حسناً، كلكم تعرفوننا.
‫أنا و"كورفو" نمنحكم ما تريدونه.

262
00:12:33,166 --> 00:12:36,294
‫إن قمت بالتصويت لنا، سوف نعتني بكم
‫هل تريدون مطبات كبيرة

263
00:12:36,377 --> 00:12:38,755
‫التي تطير العربات فوقها كما
‫في "أبطال المخاطر"؟ تم.

264
00:12:38,838 --> 00:12:41,299
‫أتريدون مصعداً هوائياً؟
‫قمت برسم المخطط لذلك بالفعل.

265
00:12:41,382 --> 00:12:43,301
‫يمكننا بدء العمل اليوم.

266
00:12:43,384 --> 00:12:47,013
‫كلمتان، إنترنت، ألياف بصرية.
‫ليسا بذلك الترتيب.

267
00:12:47,096 --> 00:12:50,475
‫لقد فهمتم!
‫سوف تحصلون على إنترنت فائق السرعة!

268
00:12:50,558 --> 00:12:52,435
‫أتعرف، أشعر بالسوء تجاه "روث".

269
00:12:52,518 --> 00:12:54,353
‫أراهن بأنها ستموت على الكرسي عندما نفوز.

270
00:12:54,437 --> 00:12:55,980
‫لا أصدق بأننا سنكون الرؤساء.

271
00:12:56,063 --> 00:12:58,983
‫هذا مذهل. الرئيس "كورفو"، السيد "كورفو".

272
00:12:59,734 --> 00:13:01,068
‫مهلاً.

273
00:13:01,152 --> 00:13:03,029
‫ما هذا بحق الجحيم؟

274
00:13:03,112 --> 00:13:04,489
‫يا إلهي، إنها الروبوتات الدقيقة!

275
00:13:04,572 --> 00:13:06,449
‫يجب أن أتحدث.

276
00:13:06,532 --> 00:13:08,618
‫انتظروا، كلا، لا تنصتوا له.

277
00:13:08,701 --> 00:13:11,162
‫إنه ليس رجلاً حقيقياً حتى.
‫إنه مجرد كومة من الروبوتات.

278
00:13:11,245 --> 00:13:12,455
‫هذا صحيح.

279
00:13:12,538 --> 00:13:17,043
‫أنا مكون من تريليونات الروبوتات
‫الدقيقة ذاتية الاستنساخ

280
00:13:17,126 --> 00:13:20,254
‫ولكنني أعرف أن كل البشر

281
00:13:22,173 --> 00:13:23,299
‫يحتاجون

282
00:13:24,091 --> 00:13:26,928
‫إلى إشارة وقوف عند تقاطع "أوك"
‫والطريق الرئيسي.

283
00:13:27,011 --> 00:13:29,388
‫يسرع الناس هناك كما
‫لو كانوا في سباق شوارع.

284
00:13:29,472 --> 00:13:31,474
‫يجب أن يتوقف ذلك ويمكنني تحقيق ذلك.

285
00:13:31,557 --> 00:13:34,727
‫- كلا، ماذا؟
‫- كلا، لا أظن ذلك، أوقف الساعة.

286
00:13:34,811 --> 00:13:37,188
‫انتهت المناظرة بالفعل
‫وعلى الجميع التصويت الآن.

287
00:13:37,271 --> 00:13:38,773
‫من أين أحضرت تلك البدلة؟ اخلعها.

288
00:13:42,026 --> 00:13:43,903
‫- إنها بدلتي.
‫- "جوردون"، ما هذا؟

289
00:13:43,986 --> 00:13:46,030
‫ظننت أيضاً في البداية أن ذلك الرجل الآلي

290
00:13:46,113 --> 00:13:49,909
‫هو مخلوق خفي، مثل وحش ما.

291
00:13:49,992 --> 00:13:52,954
‫- ولكنه اصطحبني لعشاء جميل.
‫- هذا كل ما تطلبه الأمر؟

292
00:13:53,037 --> 00:13:57,124
‫يا رفاق، آخر ما أريده هو تأخير
‫هذه الانتخابات المملة أكثر

293
00:13:57,208 --> 00:13:59,836
‫ولكن إن انصتم إليّ للحظة، يمكنني

294
00:14:01,087 --> 00:14:02,088
‫كسب أصواتكم.

295
00:14:02,171 --> 00:14:05,174
‫- آمرك أن تغادر هذا المكان.
‫- لنسمعه!

296
00:14:10,388 --> 00:14:14,809
‫يا رفاق، لدينا الحلوى هنا.
‫هل يريد أحد مزيج الشيكولاته والفانيليا؟

297
00:14:17,895 --> 00:14:21,190
‫إنهم منزعجون جداً، قد يحتاج الأمر
‫أكثر من كوب حلوى.

298
00:14:21,274 --> 00:14:22,650
‫أعلم، ربما يجدر بنا الرحيل فحسب؟

299
00:14:22,733 --> 00:14:25,027
‫عليك أن تغني لهم أغنية الصداقة!

300
00:14:25,111 --> 00:14:26,696
‫لا أعرف إن كانت فكرة صائبة.

301
00:14:28,406 --> 00:14:29,282
‫ما هذا؟

302
00:14:29,365 --> 00:14:33,244
‫يا رفاق، إن ظننتم أن هذه موسيقى صاخبة
‫فانتظروا حتى تسمعوا أغنية شقيقتي!

303
00:14:36,205 --> 00:14:40,167
‫"حب متعدد الأجناس، صداقة..."

304
00:14:45,464 --> 00:14:47,592
‫انظر، أظن أن البشر عامة لطيفون

305
00:14:47,675 --> 00:14:50,136
‫ولكن لإثبات ذلك لك اليوم
‫قمت بوضع رقائق دقيقة

306
00:14:50,219 --> 00:14:53,723
‫في رؤوس كل أعدائنا ليتصرفوا
‫بلطف عندما أضغط هذا الزر.

307
00:14:53,806 --> 00:14:55,600
‫ولكنني لم أعرف هؤلاء النازيون الجدد

308
00:14:55,683 --> 00:14:57,977
‫لذلك لن ينجح الأمر وأظن أننا سوف نموت.

309
00:14:58,060 --> 00:14:59,729
‫أخبرتك بأن الناس سيئون!

310
00:14:59,812 --> 00:15:02,023
‫أنت محق، بعض الناس سيئون جداً.

311
00:15:02,106 --> 00:15:03,649
‫هذا مثل فيلم "جرين روم"!

312
00:15:07,194 --> 00:15:10,323
‫"دارنيل"، تعطلت آلة جز العشب خاصتك
‫وقد توقفوا عن صناعتها، صحيح؟

313
00:15:12,116 --> 00:15:14,702
‫إليك، طباعة ثلاثية الأبعاد فورية.

314
00:15:14,785 --> 00:15:18,623
‫و"إليزابيث" الصغيرة ولدت عمياء.
‫لنرى ما يمكننا فعله حيال ذلك.

315
00:15:20,374 --> 00:15:21,208
‫ها أنت.

316
00:15:21,292 --> 00:15:23,753
‫يمكنني رؤية كل الروائح والأصوات، هذا مذهل!

317
00:15:24,712 --> 00:15:29,050
‫يبدو أن خياركم واضح، صوت للرجل الآلي
‫هو صوت لتحقيق السعادة.

318
00:15:29,133 --> 00:15:31,844
‫السبب الوحيد لمعرفته ما تريدون
‫هو أنه كان بداخل بولكم.

319
00:15:32,386 --> 00:15:35,306
‫هذا صحيح، كان الرجل الآلي
‫يتجسس عليكم طوال الوقت.

320
00:15:35,389 --> 00:15:37,850
‫هل تريدون حقاً انتخاب رجل
‫كان بداخل مثانتكم؟

321
00:15:37,934 --> 00:15:38,893
‫أو غيرها؟

322
00:15:38,976 --> 00:15:41,979
‫هذا صحيح، يمكنني رؤية ذلك
‫يمكنني رؤية كل شيء!

323
00:15:43,356 --> 00:15:45,900
‫هذا صحيح، كنت في بولكم جميعاً.

324
00:15:46,651 --> 00:15:49,570
‫لم أود ذكر ذلك ولكنهم أجبروني.

325
00:15:49,654 --> 00:15:53,074
‫"كورفو" هو أبي هو من صنع أجزائي الآلية.

326
00:15:53,157 --> 00:15:55,409
‫وقام هو و"تيري" بوضعي في الماء

327
00:15:55,493 --> 00:15:58,412
‫حتى يمكنهم قراءة عقولكم ومنحكم الهدايا.

328
00:15:58,496 --> 00:15:59,997
‫لا يمكنكم انتخاب هؤلاء الكاذبون.

329
00:16:00,081 --> 00:16:02,500
‫أنتم لستم زبائنهم، بل أنتم المنتج.

330
00:16:02,583 --> 00:16:04,710
‫نجمع البيانات من أجل صالح المجتمع.

331
00:16:04,794 --> 00:16:07,630
‫كيف سنعرف أن "ديف" يحتاج
‫إلى كوخ جديد لكل الدمى الجنسية لديه؟

332
00:16:07,713 --> 00:16:09,006
‫يمكننا منحه ذلك الكوخ!

333
00:16:09,090 --> 00:16:11,842
‫هذا غير صحيح، أمارس الجنس مع بشر أحياء!

334
00:16:11,926 --> 00:16:14,261
‫أحب إحساس لمس

335
00:16:14,345 --> 00:16:16,472
‫كيس دافئ من العظام والدم
‫قادر على منح الإذن.

336
00:16:16,555 --> 00:16:18,432
‫أعرفكم أحسن من هؤلاء.

337
00:16:18,516 --> 00:16:21,769
‫أعرف أن "بيكي" دفنت خادمتها الغوتيمالية
‫في الفناء الخلفي.

338
00:16:21,852 --> 00:16:23,521
‫ماذا عن ذلك؟ هذا سر كبير هنا.

339
00:16:23,604 --> 00:16:25,481
‫المعذرة، ماذا؟ قتلت "لوبي"!

340
00:16:25,564 --> 00:16:28,067
‫تسميم "جيرمي" زوجته للحصول على التأمين!

341
00:16:28,150 --> 00:16:30,945
‫تدرس "ليزلي دونفان" الفصل
‫أثناء وضعها هزاز خفي!

342
00:16:31,028 --> 00:16:32,613
‫تخون "سامانثا" "مايكل" مع "جوي"!

343
00:16:32,697 --> 00:16:33,864
‫ماذا؟

344
00:16:33,948 --> 00:16:36,450
‫أنفقت "فيليس" أموال علاج سرطان
‫ابنها لشراء حقيبة.

345
00:16:36,534 --> 00:16:38,411
‫وضع "بوبي" الغائط في فطيرة
‫في متجر الفطائر.

346
00:16:38,494 --> 00:16:39,912
‫يجب أن يغضب الجميع من ذلك.

347
00:16:39,996 --> 00:16:42,540
‫- لدى "جيري" ميول للصبار!
‫- خدش "روبرت" سيارة "ليزلي"!

348
00:16:42,623 --> 00:16:44,500
‫هذا ذنبك، أنت تدفع الجميع للشجار!

349
00:16:44,583 --> 00:16:45,543
‫تباً لك يا "تيري"!

350
00:16:47,003 --> 00:16:48,879
‫- أعطني شعاع التقليص.
‫- إنه في بيت الدمى.

351
00:16:48,963 --> 00:16:51,674
‫ماذا؟ أتعرفين ما سيحدث لنا بسبب ذلك؟

352
00:16:51,757 --> 00:16:52,591
‫نعم.

353
00:16:52,675 --> 00:16:54,593
‫علي الآن مواجهة هؤلاء بالقوة الفتاكة!

354
00:16:54,677 --> 00:16:55,928
‫سوف أغرز سكيني في...

355
00:17:04,478 --> 00:17:06,981
‫- لا أحب القيام بذلك.
‫- قلت بأنني آسفة.

356
00:17:07,064 --> 00:17:10,109
‫إنها البدلة، ليس أنا، إنها البدلة!

357
00:17:10,192 --> 00:17:11,610
‫تتصرف البدلة بشكل تلقائي!

358
00:17:13,320 --> 00:17:14,613
‫إنها تقوم بذلك، المعذرة!

359
00:17:15,614 --> 00:17:18,075
‫ربما يجب أن تتحلوا بالتسامح
‫في المرة المقبلة.

360
00:17:18,159 --> 00:17:20,327
‫المعذرة، المعذرة!

361
00:17:20,411 --> 00:17:21,537
‫المعذرة حول تلك العين!

362
00:17:25,416 --> 00:17:26,792
‫- تباً لكم أيها الروبوتات.
‫- أنا؟

363
00:17:26,876 --> 00:17:28,753
‫هذا ذنبكما، لا أحد يحبكما!

364
00:17:28,836 --> 00:17:29,712
‫اسحب كلامك!

365
00:18:03,788 --> 00:18:05,873
‫حسناً، توقفوا جميعاً.

366
00:18:05,956 --> 00:18:07,583
‫فليصمت الجميع.

367
00:18:07,666 --> 00:18:10,252
‫انظروا إلى أنفسكم، هذا مروع.

368
00:18:10,336 --> 00:18:14,548
‫أعيش هنا منذ 30 سنة
‫ولم نواجه أي مشكلات مثل هذه.

369
00:18:14,632 --> 00:18:16,550
‫هل تريدون عودة الأمور لطبيعتها

370
00:18:16,634 --> 00:18:20,554
‫لا تصوتوا لهؤلاء الحمقى القبيحين.

371
00:18:20,638 --> 00:18:22,556
‫لقد سئمت، تباً لهؤلاء.

372
00:18:22,640 --> 00:18:25,518
‫- أحسنت القول يا "روث".
‫- أنت محق، سأقول ذلك.

373
00:18:25,601 --> 00:18:29,105
‫إنه هراء، أريد العيش في سلام فحسب.

374
00:18:29,188 --> 00:18:31,482
‫صوتوا لي، هذا كل ما لدي.

375
00:18:31,565 --> 00:18:33,109
‫"روث"!

376
00:18:33,192 --> 00:18:34,819
‫ولكن يمكنني توليد كهرباء مجانية

377
00:18:34,902 --> 00:18:36,862
‫عن طريق حصاد تغير درجة الحرارة في الهواء!

378
00:18:36,946 --> 00:18:39,949
‫سيحل ذلك الاحتباس الحراري، بحقكم!

379
00:18:40,032 --> 00:18:43,077
‫وّلدي أفكار عظيمة حول مكتبة ألعاب فيديو
‫يمكن للجميع استخدامها!

380
00:18:43,160 --> 00:18:45,538
‫اصمت وعد إلى موطنك في الجحيم!

381
00:18:45,621 --> 00:18:49,208
‫لا يسكن كل الفضائيين في الجحيم.
‫وأنا لا أعرفك حتى، من أنت؟

382
00:18:49,291 --> 00:18:53,003
‫- أنا "تايلر"، وأظن أنك سيئ.
‫- عرفت ذلك، عرفت أنك "تايلر"!

383
00:18:53,087 --> 00:18:56,215
‫- تباً لك، لطالما كرهتك!
‫- لم قد نكون من الجحيم أصلاً؟

384
00:18:56,298 --> 00:18:58,342
‫لدينا سفينة فضاء عالقة فوق منزلنا!

385
00:18:59,260 --> 00:19:01,470
‫أظن أنه أحياناً وعندما تكتسب الوعي

386
00:19:01,554 --> 00:19:04,765
‫وتملك بيانات حول الحي كله
‫يمكنك أن تبالغ قليلاً.

387
00:19:04,849 --> 00:19:08,602
‫كنت أحاول المساعدة فحسب
‫وانتهى بي الأمر بإيذاء أكثر من أحببتهم.

388
00:19:08,686 --> 00:19:11,730
‫المعذرة يا رفاق، بصدق.
‫أتمنى أنكم ما زلتم تحبونني.

389
00:19:11,814 --> 00:19:14,066
‫نعم، ما زلت أحبك يا سيد آلي.

390
00:19:14,150 --> 00:19:14,984
‫ولكن هل تعرف شيئاً؟

391
00:19:15,067 --> 00:19:17,987
‫بدأت أظن أنه يجب أن أتوقف
‫عن الاهتمام بمن يحبني.

392
00:19:18,070 --> 00:19:20,322
‫أظن أن بعض البشر هم حمقى غير متطورين

393
00:19:20,406 --> 00:19:22,116
‫لا يمكنهم معرفة الخير عند رؤيته.

394
00:19:22,199 --> 00:19:24,285
‫يجب أن نكون معاً، نحن الكائنات الفضائية.

395
00:19:24,368 --> 00:19:26,829
‫بصدق، أنا فخور بصناعتي
‫مثل هذه الروبوتات الجيدة

396
00:19:26,912 --> 00:19:28,372
‫والتي لم تحاول الاستيلاء على الحي.

397
00:19:28,455 --> 00:19:30,708
‫الآن، عودوا إلى الحقيبة
‫لدينا ما ننجزه على المركبة.

398
00:19:30,791 --> 00:19:34,044
‫ولكنني أريد العيش في منزل
‫والوقوع في الحب وتأليف كتاب وصفات.

399
00:19:34,128 --> 00:19:36,797
‫هذا سيئ، أحتاج إلى رشك على لوح تحكم ملاحي.

400
00:19:36,881 --> 00:19:38,591
‫تعرف بأنه عليك الإنصات لي، صحيح؟

401
00:19:39,508 --> 00:19:41,468
‫عد إلى هنا! لا يمكنك أن تكون حراً، تباً!

402
00:19:41,552 --> 00:19:43,095
‫يا رجل، إنهم يكبرون بسرعة.

403
00:19:43,179 --> 00:19:44,555
‫حسناً، بما أننا خسرنا الانتخابات

404
00:19:44,638 --> 00:19:46,849
‫وأصبح الجميع عنصريون جداً الآن

405
00:19:46,932 --> 00:19:49,268
‫أظن أنه علينا طلاء السفينة لتلائم السقف؟

406
00:19:49,351 --> 00:19:51,604
‫سأقوم بطلائها بلون فضي أكثر من ذي قبل.

407
00:19:51,687 --> 00:19:55,232
‫سوف أضيئها بالليل حتى تتمكن "روث"
‫من رؤيتها من على بعد ميل.

408
00:19:55,316 --> 00:19:57,902
‫- ولكن القواعد...
‫- الغرامة هي 50 دولارًا، سأدفعها.

409
00:19:57,985 --> 00:19:59,612
‫نعم، ولكن لن يحبنا الناس.

410
00:20:01,071 --> 00:20:02,406
‫هل أعطيته الحلوى مجدداً؟

411
00:20:02,489 --> 00:20:03,407
‫- كلا!
‫- تباً، "تيري"!

412
00:20:03,490 --> 00:20:05,367
‫إنه يأكلها من مكان ما وإن لم يكن مني...

413
00:20:05,451 --> 00:20:06,952
‫- لا بد أنه يأخذها منك.
‫- لا أعرف.

414
00:20:07,036 --> 00:20:08,913
‫- كنت لأتذكر لو...
‫- ماذا تقصد؟

415
00:20:08,996 --> 00:20:10,497
‫إن لم تكن مني، من أين يحصل عليها؟

416
00:20:10,581 --> 00:20:13,000
‫- لا أعرف، حسناً؟ لا توبخني.
‫- أين؟ سأوبخك كما أريد.

417
00:20:14,084 --> 00:20:15,628
‫لم يكن يجب أن أكذب عليك.

418
00:20:15,711 --> 00:20:17,922
‫البشر معقدون، ولكنني لم أظن أنهم

419
00:20:18,005 --> 00:20:20,299
‫معقدون لدرجة محاولة قتلنا.

420
00:20:20,382 --> 00:20:22,301
‫بعد اليوم، أرى أنه مهم لك

421
00:20:22,384 --> 00:20:24,011
‫أن أكون حذراً نحو من أضعهم في الجدار.

422
00:20:24,094 --> 00:20:27,681
‫من الآن فصاعداً، سأتأكد من أن كل
‫من في الجدار يستحق ذلك.

423
00:20:27,765 --> 00:20:28,766
‫رجل يرتدي قميصاً أحمر!

424
00:20:30,184 --> 00:20:31,018
‫انتظر، ولكن...

425
00:20:31,101 --> 00:20:33,229
‫انظري، لديّ أشخاص يرتدون كل الألوان.

426
00:20:33,312 --> 00:20:36,357
‫أعدك بأن نستخدم عمليات انتقائية لاحقاً.

427
00:20:36,440 --> 00:20:38,692
‫- لا تصرخ علي.
‫- في الأغلب كان نازياً.

428
00:20:40,194 --> 00:20:42,529
‫أحب البشر ولكن أكره أحذيتهم.

429
00:20:42,613 --> 00:20:44,865
‫وإلا كيف يمكنك تذوق الأرض؟

430
00:20:44,949 --> 00:20:46,700
‫لا أعرف، إنهم لا يتذوقون الأرض أيضاً.

431
00:20:46,784 --> 00:20:47,660
‫هذا غريب، صحيح؟

432
00:20:49,954 --> 00:20:51,997
‫ماذا يحدث هنا؟ أين نحن؟

433
00:20:52,122 --> 00:20:54,124
‫ما هذا؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

434
00:21:00,089 --> 00:21:02,174
‫يا إلهي، ما هذا المكان؟

435
00:21:02,925 --> 00:21:04,009
‫"مرحباً في أرض السوء"

436
00:21:04,843 --> 00:21:07,137
‫- انتظر، أين تذهب؟
‫- أي مكان عدا هنا.

437
00:21:24,780 --> 00:21:27,199
‫- لا تؤذني، لا تؤذني.
‫- افرغ جيوبك.

438
00:21:29,451 --> 00:21:31,620
‫انتظر، لا أنتمي إلى هنا!

439
00:21:31,704 --> 00:21:34,290
‫قام فضائيان بتقليصي بدون سبب.

440
00:21:34,373 --> 00:21:36,333
‫أنا مجرد رجل عادي. لم أوذ أحداً.

441
00:21:36,417 --> 00:21:39,837
‫سيأتي المزيد من قطاع الطرق قريباً
‫كما يتحرك صبية العلكة جنوباً في الليل.

442
00:21:39,920 --> 00:21:41,755
‫لا نريد أن نكون بالجوار عندما يلتقون.

443
00:21:41,839 --> 00:21:43,590
‫لم تسميهم صبية العلكة؟

444
00:21:44,049 --> 00:21:45,384
‫لأنهم يحبون العلكة.

445
00:21:53,934 --> 00:21:57,104
‫هل قاموا بإنتاج "ترو لايز 2"؟
‫من تمثيل "آرنلود شوازنيجر".

446
00:21:57,187 --> 00:21:58,647
‫هل هناك جزء ثان له؟

