﻿1
00:00:08,111 --> 00:00:09,797
.هذا المكان رائع

2
00:00:09,821 --> 00:00:12,468
كيف يستمرون في تحسين
منتجاتهم تدريجياً سنة بعد سنة

3
00:00:12,492 --> 00:00:14,637
أوه. قلم آبل برو أفضل بكثير

4
00:00:14,661 --> 00:00:17,179
من قلم العام الماضي ،المقزز القديم

5
00:00:17,203 --> 00:00:18,430
الجديد يمكن أن يكتب بخط متعرج

6
00:00:18,454 --> 00:00:21,060
 حرفياً رأيت إميلي ديكنسون
تكتب الشعر بها

7
00:00:21,084 --> 00:00:23,606
في برنامج ديكنسون على آبل تي في بلس
على شاشتي آبل تي في

8
00:00:23,630 --> 00:00:26,313
لديهم جهاز واي فاي مختوم بـيو 2

9
00:00:26,337 --> 00:00:27,523
واو , انه احمر

10
00:00:27,547 --> 00:00:29,233
لكل شرطه أشاره تحصل عليها

11
00:00:29,257 --> 00:00:31,485
بونو ترسل حذاء إلى سلحفاة بحر

12
00:00:31,509 --> 00:00:33,028
... مرحبًا ، اتبحث عن صيانة

13
00:00:33,052 --> 00:00:35,367
أحضر لي قلم آبل برو يا خادم آبل

14
00:00:35,391 --> 00:00:37,366
لك ذالك -
هل تريد قلادة تشحن أيضًا؟

15
00:00:37,390 --> 00:00:39,705
...القلم تنفد منها الطاقة بسرعه جد

16
00:00:39,729 --> 00:00:41,787
ابتعد عني

17
00:00:41,811 --> 00:00:43,080
ساعدوني
يا إلهي ، بيت ، أنت بخير؟ -

18
00:00:43,104 --> 00:00:46,250
هؤلاء هم المخلوقات الفضائية
التي عذّبتني في زنزانتهم

19
00:00:46,274 --> 00:00:48,961
هذا مستحيل. غيرنا
زنزانتنا الى غرفة فلوريدا

20
00:00:48,985 --> 00:00:51,005
نعم ، لم نلتق قط
هذا المسخ اللعين

21
00:00:51,029 --> 00:00:52,715
...مرحبا سيدي انا
لا تلمسني -

22
00:00:52,739 --> 00:00:54,425
سيري أستدعي الشرطة

23
00:00:54,449 --> 00:00:56,594
تشغيل ديستنيز تشايلد

24
00:01:01,414 --> 00:01:02,641
انهم هم

25
00:01:07,128 --> 00:01:08,734
لا يملك ثقب

26
00:01:08,758 --> 00:01:10,524
سيجب علينا عمل واحده

27
00:01:10,886 --> 00:01:12,006
اهلا , ما الأخبار

28
00:01:14,344 --> 00:01:17,394
السولار اوبستس ذاهبون للسجن

29
00:01:43,373 --> 00:01:44,850
الناس أغبياء ومربكون

30
00:01:44,874 --> 00:01:46,479
هل يحبون بريندن فرايزر اولا ؟

31
00:01:46,503 --> 00:01:48,068
.هو رجل جيد
.امنحوه فرصة

32
00:01:59,392 --> 00:02:01,328
كريس سوكاوسكي 35

33
00:02:01,352 --> 00:02:03,288
ماندي سنكلير 28

34
00:02:03,312 --> 00:02:05,332
جيفري دين دورجان 33

35
00:02:05,356 --> 00:02:08,043
اجنيس بيتربورت 75 سنه

36
00:02:08,067 --> 00:02:09,878
غداً كان سيكون عيد ميلادها

37
00:02:09,902 --> 00:02:12,756
.قائمه رائعه خي
 سأخذ قهوتي مع القليل من حليب الفأران

38
00:02:12,780 --> 00:02:14,677
 ربما لم تفهم
ما يحصل هنا

39
00:02:14,701 --> 00:02:15,717
انت انتهيت

40
00:02:15,741 --> 00:02:17,098
أعلم أنك قتلت هؤلاء الناس

41
00:02:17,122 --> 00:02:20,224
كنت محرر قصة تنفيذية
على بونز مواسم من خمسة إلى تسعة

42
00:02:20,248 --> 00:02:23,684
واسمح لي أن أخبرك صديقي ،
هذا موسم اخير على إيثان

43
00:02:23,708 --> 00:02:26,855
أنت لم تحصل حتى على ترقيه
إلى منتج مشارك؟ مثير للشفقة

44
00:02:26,879 --> 00:02:29,064
أراهن أنهم وضعوك
في غرفة مهزلة بونز

45
00:02:29,088 --> 00:02:31,694
لم يكن لدينا غرفة مهزله ،
كانت غرفة أفكار

46
00:02:31,718 --> 00:02:33,694
وكنت هناك فقط
للتسعة الأخيره

47
00:02:35,261 --> 00:02:37,239
إذا اردت أن ترى مرا ثانيه
مصباح زواحف الهالوجين

48
00:02:37,263 --> 00:02:40,078
التي يستخدمها ياميولاك لمحاكاة
ضوء النهار مرة أخرى

49
00:02:40,102 --> 00:02:41,535
من الأفضل أن تبدأ في التعاون

50
00:02:41,559 --> 00:02:44,496
صديقي ، لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ

51
00:02:44,520 --> 00:02:46,957
سأخرج من هنا ،
وأنت لن تخرج

52
00:02:46,981 --> 00:02:49,546
هل تعتقد أن تيم والوالديرمين
 سيسمحون لك بالرحيل؟

53
00:02:49,570 --> 00:02:52,045
أوه نعم ، عزيزي -
بدوني ، تيم لا شيء

54
00:02:52,069 --> 00:02:54,298
لاشيء , صفر , لاشيء

55
00:02:54,322 --> 00:02:57,847
أوه ، واو ، لم أدرك أنني كنت أتحدث
لشخص مهم جدا

56
00:02:57,871 --> 00:03:01,096
تعتقد أن جيسي تعطينا أشرطة كلف ،
مضغ تايلينول وماء داساني؟

57
00:03:01,120 --> 00:03:02,556
بربك

58
00:03:02,580 --> 00:03:05,767
كل ذلك البروتين والأدوية
التي اعتدت عليها؟

59
00:03:05,791 --> 00:03:06,438
هذا الرجل

60
00:03:06,462 --> 00:03:09,274
اذا من المفترض أن أصدق
أنت تقتل الناس خلال الأسبوع

61
00:03:09,298 --> 00:03:11,857
ثم تتغير لمهم وتجلب
مستلزمات في عطلة نهاية الأسبوع؟

62
00:03:11,881 --> 00:03:13,108
يا إلهي ، أنت غبي جدًا

63
00:03:13,132 --> 00:03:15,616
اسمع ، هناك فجوة
في أعلى الجدار

64
00:03:15,640 --> 00:03:17,446
لقد كانت هناك
منذ ما قبل الحرب

65
00:03:17,470 --> 00:03:19,785
 يستخدمها الدوق
لجلب امدادات اضافيه

66
00:03:19,809 --> 00:03:21,408
للحفاظ على سيطرة السكان

67
00:03:21,432 --> 00:03:23,539
حفرة سرية للغاية
يمكننا استخدامها للهروب ، أليس كذلك؟

68
00:03:23,563 --> 00:03:26,413
لديك خيال باهر ،
قاتل

69
00:03:26,437 --> 00:03:28,582
كان لأخيك
اشتراك أمازون فريش

70
00:03:28,606 --> 00:03:31,003
كانوا يرمون الإمدادات على السطح ،
ثم اتسلق وأحصل عليها

71
00:03:31,027 --> 00:03:33,503
الآن أفعل نفس الشيء
لصديقي الشخصي المقرب ، تيم

72
00:03:34,403 --> 00:03:36,218
لقد سئمت من هذا الهراء

73
00:03:36,242 --> 00:03:39,468
لا يوجد ثقب في الجدار
ولن أسمح لك بتلطيخ سمعت تيم الجيده

74
00:03:39,492 --> 00:03:42,098
 ما قبل الاحداث ،
كنت مدرب تسلق الصخور

75
00:03:42,122 --> 00:03:43,430
في بالي توتال فيتنس

76
00:03:43,454 --> 00:03:45,647
خارج الجدار
الشيء الوحيد الذي كنت أقتله

77
00:03:45,671 --> 00:03:47,142
كانت جدران التسلق الداخلية

78
00:03:47,166 --> 00:03:48,352
وانا اهتم لماذا؟

79
00:03:48,376 --> 00:03:51,023
بمجرد وصولي إلى هنا ،
كان هناك الكثير من الإغراء

80
00:03:51,047 --> 00:03:54,505
كما تعلم ، الكثير من الضحايا المحتملين ،
ولا تسلق صخور ليشتت انتباهي

81
00:03:54,924 --> 00:03:57,701
في البداية ، كنت سأقتل نفسي
بهذه الطريقة ، لن أقتل أحداً

82
00:03:57,725 --> 00:04:00,178
لكن حينها انت أنقذتني

83
00:04:00,680 --> 00:04:02,658
ماذا؟ -
أنت لا تتذكر ، أليس كذلك؟ -

84
00:04:02,682 --> 00:04:05,942
انا من بدأ
فيضان المهووسين

85
00:04:09,397 --> 00:04:14,067
 خطتي أن أموت في تلك كومة المهووسين
وأخيراً الهروب من رغباتي

86
00:04:16,612 --> 00:04:19,216
لكن حينها انت أنقذتني

87
00:04:25,496 --> 00:04:27,975
يا إلهي -
هذا عندما علمت أنني مميزًا -

88
00:04:27,999 --> 00:04:30,852
انت انقذتني
حتى أتمكن من تحقيق مصيري

89
00:04:30,876 --> 00:04:32,187
انا إله

90
00:04:32,211 --> 00:04:33,981
اخرس -
انا إله -

91
00:04:35,965 --> 00:04:37,359
لنذهب -
لندخل هناك -

92
00:04:37,383 --> 00:04:38,490
لنفعل هذا -
حسناً , هذه توصيلتي

93
00:04:38,514 --> 00:04:40,445
حسنًا ، دعنا نقول أن هناك
 مؤامرة كبيرة

94
00:04:40,469 --> 00:04:41,905
لمساعدتك على قتل
أناس أبرياء

95
00:04:41,929 --> 00:04:45,200
لكن الآن أخبرتني
"الخطة بأكملها ، سيد "توتال فيتنس

96
00:04:45,224 --> 00:04:46,285
إذن ماذا سيحدث بعد ذلك؟

97
00:04:46,309 --> 00:04:48,454
لا أعرف ، ربما سيأتون
هنا وقتلك

98
00:04:48,478 --> 00:04:49,663
ثم إلقاء اللوم على صرصار

99
00:04:49,687 --> 00:04:52,334
ماذا؟
كيف بحق الجحيم تعلم عن الصرصار؟

100
00:04:52,358 --> 00:04:54,418
هؤلاء الرجال ليسوا بالضبط
عباقرة مبدعون

101
00:04:54,442 --> 00:04:57,045
هم دائما يلومونها  على صرصار

102
00:04:58,571 --> 00:05:00,465
هل أساء أحد معاملتك
منذ أن جئت إلى هنا؟

103
00:05:00,489 --> 00:05:02,509
انا لن اقول شيء
حتى يأتي محامينا هنا

104
00:05:02,533 --> 00:05:03,969
يا إلهي أنا محاميك

105
00:05:03,993 --> 00:05:05,470
كم مرة علينا إعادة هذا؟

106
00:05:05,494 --> 00:05:07,347
اعتراض , مرفوض , انهيت قضيتي

107
00:05:07,371 --> 00:05:09,016
هذه ليست حتى المحاكمة -
انسى

108
00:05:09,040 --> 00:05:10,687
دعني اراجعك على الاتهامات

109
00:05:10,711 --> 00:05:13,145
ويجب أن أقول ،
تبدو محددة للغاية

110
00:05:13,169 --> 00:05:16,273
وفقا لبيتر ،شخصية الاوكجا

111
00:05:16,297 --> 00:05:17,900
بدأ كل هذا
عندما انزعج كورفو

112
00:05:17,924 --> 00:05:20,407
في حفلة سنويه في الحي للأضلع

113
00:05:20,431 --> 00:05:22,112
في الشارع
... خارج منزلك

114
00:05:26,098 --> 00:05:27,659
بيوبا ، ضع تلك الأضلاع اللذيذة

115
00:05:27,683 --> 00:05:29,290
تباً، أكره هذا مهرجان الضلع الغبي

116
00:05:29,314 --> 00:05:31,707
لا يوجد مكان للركن ،
يشغلون اغاني اضلاع طوال اليوم

117
00:05:31,731 --> 00:05:34,458
وشخص ما ليس أنا
"دائما يفوز في مسابقة "أفضل الأضلاع

118
00:05:34,482 --> 00:05:36,168
لماذا لا يستطيع كورفو
يكون فائزًا لمرة ؟

119
00:05:36,192 --> 00:05:38,219
 اتعلم ، كورفو ، يمكنك أن تأخذ
بعض دروس الشواء

120
00:05:38,243 --> 00:05:41,048
في ملحق التعلم
أو شاهد بعض مقاطع يوتيوب

121
00:05:41,072 --> 00:05:42,136
شيف بولا ديين

122
00:05:42,160 --> 00:05:44,843
خطف اُناس يستغرق وقتا طويلا ،
سأستخدم اشياء خيال العلمي

123
00:05:44,867 --> 00:05:47,554
يدعي الادعاء
خلق كورفو خنزيرًا عملاقًا

124
00:05:47,578 --> 00:05:49,806
تلك الافخاذ المطبوخة ذاتيًا
من الأضلاع الحائزة على جوائز

125
00:05:49,830 --> 00:05:50,687
من خارج صدره

126
00:05:50,711 --> 00:05:53,227
الذي طعم دمائه مثل
صلصة شواء لذيذة

127
00:05:53,251 --> 00:05:55,771
وعندما ضرب
"تبرز كل النتائج"

128
00:05:55,795 --> 00:05:57,814
تباً, ذلك يبدو فعلا شيء انا استطيع فعله

129
00:05:57,838 --> 00:05:59,524
حت لنتائج المتبرزه

130
00:05:59,548 --> 00:06:01,568
أين أنا؟ ما أنا؟

131
00:06:01,592 --> 00:06:03,112
هل انت ابي؟

132
00:06:03,136 --> 00:06:05,136
النجده

133
00:06:06,388 --> 00:06:07,783
هذا ضلع جيد

134
00:06:07,807 --> 00:06:09,637
تحتاج القليل
 من صلصة الشواء

135
00:06:10,351 --> 00:06:11,537
اوه!, لا

136
00:06:11,561 --> 00:06:13,997
كورفو فاز خمس ميداليات ذهبية
 على التوالي في مهرجان الأضلاع

137
00:06:14,021 --> 00:06:17,628
خلع عرش ابن عم ليزو ، ريبو ،
كبطل مهرجان الأضلاع

138
00:06:17,652 --> 00:06:18,755
أرجوك, دعني أذهب

139
00:06:18,779 --> 00:06:21,880
اثبت , اريد كمية من برازك
 لمناسبه في كنيسه

140
00:06:21,904 --> 00:06:25,179
كورفو انتظر! أحتاج بيتر
لمساعدتي في واجب الرياضيات

141
00:06:25,203 --> 00:06:27,305
لن يكون قادرًا بالتركيز إذا كان يصرخ

142
00:06:27,329 --> 00:06:29,388
ما هو اكس في هذه المعادلة ؟
أخبرني

143
00:06:29,412 --> 00:06:30,559
...مرحبا يارفاق! هل لدينا

144
00:06:30,583 --> 00:06:32,140
يا إلهي ما هذا؟

145
00:06:32,164 --> 00:06:34,770
من فضلك يا صغيرة! هؤلاء الرجال
مجانين, عليك مساعدتي

146
00:06:34,794 --> 00:06:36,542
لا تقلق يا صغير. جيسي هنا

147
00:06:36,836 --> 00:06:38,272
عليك أن تتركه يذهب

148
00:06:38,296 --> 00:06:41,024
لا يمكنك ابقاء مخلوق محاصر
في قبوك وتعذبه

149
00:06:41,048 --> 00:06:44,815
من الواضح أنكي لا تفهمي
ما مدى أهمية الفوز في مسابقات الأضلاع

150
00:06:47,930 --> 00:06:49,658
رفاق! تعالو وشاهدوني افعل حلقة
امام المنزل

151
00:06:49,682 --> 00:06:52,038
أخيرًا اكتشفت كيف افعلها
تبين أنها دائرة -

152
00:06:52,062 --> 00:06:53,229


153
00:06:59,984 --> 00:07:01,129
تبااً لك , عشب

154
00:07:01,153 --> 00:07:02,509


155
00:07:02,533 --> 00:07:05,090
هرب بيتر
بينما كنت مشتتًا بالحلقة

156
00:07:05,114 --> 00:07:07,848
أمضى بضع ليالٍ في الغابة ،
ثم واصل حياته

157
00:07:07,872 --> 00:07:09,553
MFA حصل على
في الرقص التفسيري

158
00:07:09,577 --> 00:07:11,889
لم يحصل على عمل ، بالطبع ،
لذا وجد وظيفة في متجر آبل

159
00:07:11,913 --> 00:07:13,765
مع كل الناس الآخرين
 MFAs الذين لديهم

160
00:07:13,789 --> 00:07:15,894
حسنًا ، اسمعي: الخلاصة ،
هذه القصة تبدو

161
00:07:15,918 --> 00:07:17,269
مثل شيء كنا سنفعله ,اليس كذالك

162
00:07:17,293 --> 00:07:19,438
نعم ، أعني ، تبدو
كشيء عرضناه على هولو

163
00:07:19,462 --> 00:07:21,398
وسيقولون ،
"نحن لم نفهم ولكن اعرضها"

164
00:07:21,422 --> 00:07:22,900
لكن لا أتذكر شيء منه

165
00:07:22,924 --> 00:07:25,661
لم أذهب إلى مهرجان الأضلاع أو اقابل
 بيتر اللذيذ ذو مظهر الضلع

166
00:07:25,685 --> 00:07:27,946
نعم ، فقط لأن
القصة "بدت مثلنا"

167
00:07:27,970 --> 00:07:29,072
لايعني اننا فعلناها

168
00:07:29,096 --> 00:07:30,240
اجل , نحن اناس صالحين

169
00:07:30,264 --> 00:07:32,119
اتذكرو ذلك الوقت الذي غيرنا
دم رجل متشرد

170
00:07:32,143 --> 00:07:32,998
إلى فيتامين ماء ؟

171
00:07:33,022 --> 00:07:34,786
أو عندما قتلنا
ملايين النحل

172
00:07:34,810 --> 00:07:35,917
حتى لا يلدغ الناس؟

173
00:07:35,941 --> 00:07:38,373
نعم ، اخترعنا تدخين الكتروني ،
هذا يجب أن يحتسب على شيء

174
00:07:38,397 --> 00:07:39,794
كلاكما على حق -
نحن رائعون

175
00:07:39,818 --> 00:07:41,543
هذا 100% ليس نحن

176
00:07:41,567 --> 00:07:43,670
حسنًا ، بيتر شاهد مقنع

177
00:07:43,694 --> 00:07:45,591
بالإضافة أنه شيء فضائي كبير
وأنتم فضائيين

178
00:07:45,615 --> 00:07:47,466
لذلك ليس من الصعب
التفكير أنكم فعلتم هذا

179
00:07:47,490 --> 00:07:48,800
ما يعني هذا بالنسبة لنا؟

180
00:07:48,824 --> 00:07:50,594
 يعني أنكم في ورطه

181
00:07:54,288 --> 00:07:56,266
هذه فرصتك الأخيرة
للسماح لي بالذهاب صديقي

182
00:07:56,290 --> 00:07:57,976
ها هم ... قادمون ،
هل تشعر بهم؟

183
00:07:58,000 --> 00:07:59,728
هل تشعر؟ انهم قادمون
انتهى كل شيء بالنسبه لك. إستعد

184
00:07:59,752 --> 00:08:00,462
أوه ، هذا مؤلم

185
00:08:01,545 --> 00:08:03,815
هالك. اهدأ يا كبير ،
لا تفعل شيء مجنون

186
00:08:03,839 --> 00:08:05,359
فقط ضع سكين المصاصه تحتك

187
00:08:05,383 --> 00:08:07,152
لا تقترب -
دعني أقتله من فضلك -

188
00:08:07,176 --> 00:08:08,528
ماذا تفعل؟ -
إنه القاتل -

189
00:08:08,552 --> 00:08:10,364
L السبعة كان حرف
كان مقلوبًا

190
00:08:10,388 --> 00:08:11,698
عاش في كعكة الحظ

191
00:08:11,722 --> 00:08:12,789
انتظر ما الذي تتحدث عنه؟

192
00:08:12,813 --> 00:08:14,534
إذا امسكت على القاتل الحقيقي ،
! اذا عظيم

193
00:08:14,558 --> 00:08:16,914
لكن إذا قتلته ،
سيجعلك هذا قاتلاً أيضًا

194
00:08:16,938 --> 00:08:19,373
لا تقترب! لا تأخذ
خطوة لعينه أخرى

195
00:08:20,815 --> 00:08:22,292
اتعرف، أراهن أن السجن
 ليس بذالك السوء

196
00:08:22,316 --> 00:08:24,962
كل ما علي فعله هو أن اماطل
حتى أذهب إلى غرفة النسيج

197
00:08:24,986 --> 00:08:25,796
هل تفهم ما اقول يارجل

198
00:08:25,820 --> 00:08:28,799
أنت تقارن السجن
 بأفلام هاري بوتر

199
00:08:28,823 --> 00:08:31,098
لا تضع افتراضات حول الناس ،
ربما قرأ الكتب

200
00:08:31,122 --> 00:08:32,344
تباً لك! حتى لو كان

201
00:08:32,368 --> 00:08:34,972
لم يستطع تجنب
الصدمة الثقافيه للأفلام

202
00:08:34,996 --> 00:08:36,598
هيا , لاتستطيع قتالي

203
00:08:36,622 --> 00:08:39,212
آآآه! هل هذا يعني
لا أستطيع أن أكون في هافلباف؟

204
00:08:39,584 --> 00:08:40,936


205
00:08:40,960 --> 00:08:43,050


206
00:08:43,671 --> 00:08:44,568
بحق اللعنه؟

207
00:08:44,592 --> 00:08:48,154
أوه لا ، من فضلك قل لي أن لديك
أنبوب احتياطي داخل هذه المؤخرة

208
00:08:48,178 --> 00:08:50,445
كيف كل شخص في هذا السجن
لديه الكثير من السكاكين؟

209
00:08:50,469 --> 00:08:53,325
حسنًا ، لديهم صف يعلمون
 صناعة سكاكين في العطلات

210
00:08:53,349 --> 00:08:55,075
لماذا؟ -
ياميولاك ، أنت تعرف المثل يقول -

211
00:08:55,099 --> 00:08:57,416
اعطي رجل سكينه يطعن ليوم

212
00:08:57,440 --> 00:08:59,162
الان علم الرجل يصنع السكين

213
00:08:59,186 --> 00:09:00,581
آه ، هذا المكان مروع

214
00:09:00,605 --> 00:09:01,748
لا يكاد يوجد اي سوشي

215
00:09:01,772 --> 00:09:03,500
الرجل الذي يعد
السوشي مغتصب

216
00:09:03,524 --> 00:09:05,961
ويطلب منك اسعار غاليه
قبل ما يطعنك

217
00:09:05,985 --> 00:09:08,338
هذا هراء سخيف -
أعلم لم نفعل هذا لبيتر

218
00:09:08,362 --> 00:09:11,383
نحن جيدين ، خائفون من بيوبا،
أعضاء فوكس نيوز المؤمنين من المجتمع

219
00:09:11,407 --> 00:09:12,426
كيف انتهى بنا الامر هنا إذن؟

220
00:09:12,450 --> 00:09:15,178
هناك تفسير واحد فقط -
السولار اوبستس وُضع لهم فخ

221
00:09:16,454 --> 00:09:17,849
شخص ما يريد أن يطيح بنا

222
00:09:17,873 --> 00:09:19,600
إنها مؤامرة ،
ولا يمكننا الوثوق بأحد

223
00:09:19,624 --> 00:09:21,857
أوه! أتظن
بيتر هو العقل المدبر؟

224
00:09:21,881 --> 00:09:24,438
مستحيل! بيتر الأفضل -
لديه وجه وأضلاع ملاك

225
00:09:24,462 --> 00:09:27,239
كيف يمكنك أن تقول ذلك عن بيتر
بعد كل شيء مر به؟

226
00:09:27,263 --> 00:09:29,026
بجدية تيري
اذهب وضاجع نفسك

227
00:09:29,050 --> 00:09:31,570
إذا اللطيف الملاك بيتر
لم يفعلها ، من فعل؟

228
00:09:31,594 --> 00:09:33,950
هل يوجد شخص في عالمنا
 أهناه بطريقة ما؟

229
00:09:33,974 --> 00:09:37,328
اممم ، الأسبوع الماضي ياميولاك وأنا
لم نرد ان نمتحن التاريخ

230
00:09:37,352 --> 00:09:40,329
لذلك استخدمنا شعاع مبدل العظام
لتحويل عظام السيدة فرانكي إلى معدن

231
00:09:40,353 --> 00:09:41,330
مثل فيلم ولفرين

232
00:09:42,155 --> 00:09:44,293
ماذا يحدث لي؟ -
مرحبا عزيزتي -

233
00:09:44,317 --> 00:09:46,960
هل نسيت أن تخرجي مفاتيحك
من جيبك مجدداً؟

234
00:09:50,780 --> 00:09:52,799
يا للهول ، هذا مظلم -
يبدو أنها السيدة فرانكي

235
00:09:52,823 --> 00:09:55,793
في الواقع ، تمهل ، كان هناك أيضًا
ذلك الشيء مع رولاند الثلاثاء الماضي

236
00:09:56,118 --> 00:09:57,512
لقد شاهدت للتو فيلم توي ستوري 4

237
00:09:57,536 --> 00:09:59,683
وأعتقدت أنه سيكون ممتعًا
جعل ألعاب شخص ما تنبض بالحياة

238
00:09:59,707 --> 00:10:01,934
لذا قمت بصعق أغراض هذا الرجل
بمسدس الحياه الشعاعي

239
00:10:01,958 --> 00:10:04,978
عيشو ، يا لعناء ، عيشو

240
00:10:05,002 --> 00:10:06,980
لماذا أشيائي على قيد الحياة ؟-
ماذا يحدث؟

241
00:10:08,756 --> 00:10:11,109
هذا مقرف ، تيري -
لكن مشتبه مهم آخر

242
00:10:11,133 --> 00:10:12,657
ربما يكون ماثيو -
من؟ -

243
00:10:12,681 --> 00:10:15,113
انه داعر الحي الذي يكرهني بدون سبب

244
00:10:15,137 --> 00:10:16,365
انه نوعاً ما عدوي

245
00:10:16,389 --> 00:10:19,076
ماثيو قال لي ممنوع ارتداء
سترة كرس-مس

246
00:10:19,100 --> 00:10:20,869
لأني لا أعرف شيء عن كرس-مس

247
00:10:20,893 --> 00:10:22,103
أيا كان ذلك

248
00:10:22,311 --> 00:10:24,811
لذلك قررت أن أطلق عليه
 بمدفع الخيال العلمي للأعياد

249
00:10:26,440 --> 00:10:27,377


250
00:10:27,401 --> 00:10:28,835


251
00:10:28,859 --> 00:10:30,359
لا أستطيع الشعور بروحي

252
00:10:31,362 --> 00:10:33,677
من الذي لا يعرف بشأن
كرس-مس الأن يا داعر

253
00:10:33,701 --> 00:10:37,010
اوكي , لقد تذكرنا 3 خيارات جيده

254
00:10:37,034 --> 00:10:38,053
لمن يحاول الإيقاع بنا

255
00:10:38,077 --> 00:10:39,930
بصراحة ، يمكن أن يكون العشرات والمئات اكثر

256
00:10:39,954 --> 00:10:41,390
رفاق ، توقفو. فكرو في الأمر

257
00:10:41,414 --> 00:10:43,438
من المستحيل
للبشر القيام بذلك

258
00:10:43,462 --> 00:10:46,186
إنهم أغبياء للغاية -
يوم على حق ، هم غبيون جداً -

259
00:10:46,210 --> 00:10:47,437
انهم محدودين للغايه

260
00:10:47,461 --> 00:10:49,608
"جيسي ، توقفي عن محاولة جعل "محدود
العادي" الجديد"

261
00:10:49,632 --> 00:10:51,777
لكن نعم ، في هذه الحالة ،
هم محدودين

262
00:10:51,801 --> 00:10:53,445
لكن شخص ما فعل هذا بنا

263
00:10:53,469 --> 00:10:55,445
شخص ذكي ،
قوي وسيم

264
00:10:55,469 --> 00:10:57,447
يحب الحيوانات ، لديه خد جميل

265
00:10:57,471 --> 00:10:58,907
لديهم الكثير من الوقت لتضييعه

266
00:10:58,931 --> 00:11:00,576
من يمكن أن يكون؟

267
00:11:00,600 --> 00:11:02,369
أوباما -
 دورا المستكشفة -

268
00:11:02,393 --> 00:11:04,790
نعم أوباما
فخر جامعة أوكسيدنتال

269
00:11:04,814 --> 00:11:08,000
اللعين يلاحقنا منذ أن فزنا عليه
 بركوب الأمواج في كابو

270
00:11:08,024 --> 00:11:09,801
علينا الهرب من السجن
لتبرئة أسمائنا

271
00:11:09,825 --> 00:11:13,277
"مرحى! "السولار اوبستس
سيخرجون من السجن

272
00:11:16,616 --> 00:11:18,026
بيوبا , هل انت مستيقض؟ -
نعم -

273
00:11:19,250 --> 00:11:25,550
<font color="#72cda9">♪ تمت الترجمة بواسطة  ♪
♪  NaZz218 ♪</font>

274
00:11:25,574 --> 00:11:33,574
<font color="#c820df">♪ <شكرا لكل الداعمين 3 ♪
♪ Xdmad, sunbam0c-1, poupou982, Ahmadx17, RedDead2 ♪</font>

275
00:11:34,075 --> 00:11:34,905
!تا-دا

276
00:11:35,384 --> 00:11:36,894
بيوباا

277
00:11:41,641 --> 00:11:43,076


278
00:11:44,518 --> 00:11:46,938
حسنا ، الشرطة تلاحقنا -
هذا يكفي شاوشانك
( Shawshank Redemption فيلم )

279
00:11:47,897 --> 00:11:50,209
تمهلو ، ما هذا بحق الجحيم؟

280
00:11:50,233 --> 00:11:51,543
اوه ياإلاهي , اوه لا

281
00:11:51,567 --> 00:11:52,462
 انتم محاصرون

282
00:11:52,486 --> 00:11:53,462
اخرجو و ارفعو ايديكم

283
00:11:53,486 --> 00:11:55,214
هيا ، كورفو! لنجلب أغراضنا
ونخرج من هنا

284
00:11:55,238 --> 00:11:57,507
لا لا لا! انظر إلى الشرائط -
و الأهدائات

285
00:11:57,531 --> 00:11:58,886
انظر إلى الجوائز اللعينه

286
00:11:58,910 --> 00:12:00,677
لكني اعتقدت أنك لم تفز
أي مسابقة أضلاع؟

287
00:12:00,701 --> 00:12:02,058
يبدو اننا مسحنا عقولنا

288
00:12:02,082 --> 00:12:03,847
لقد فعلنا كل تلك
الأشياء المروعة لبيت

289
00:12:03,871 --> 00:12:05,974
!يا إلهي. نحن وحوش

290
00:12:05,998 --> 00:12:08,477
مستحيل ، نحن نستخدم
أشياء خيال العلمي لمساعدة الناس

291
00:12:08,501 --> 00:12:10,646
لا ، لا نفعل -
نحن جبناء قذرون

292
00:12:10,670 --> 00:12:12,237
 يستخدمون الخيال العلمي لجعل
حياتهم أسهل

293
00:12:12,261 --> 00:12:14,942
لم يقم أحد بالإيقاع بنا ،
نحن حقًا أناس فظيعون

294
00:12:14,966 --> 00:12:15,817
أعني ، فضائيين

295
00:12:15,841 --> 00:12:17,569
رفاق ، هذا تحذيركم الأخير

296
00:12:17,593 --> 00:12:19,821
قبل أن تنقلب الأمور
لـ بيو-بيو-بيو

297
00:12:19,845 --> 00:12:21,198
تمهل ماذا؟
...الناس لا يفهمون

298
00:12:21,222 --> 00:12:22,409
اوكي فقط للتوضيح

299
00:12:22,433 --> 00:12:25,287
بيو-بيو-بيو تعني نحن سنطلق
الرصاص من البنادق

300
00:12:25,311 --> 00:12:26,915
ليس مسدسات ليزر من فيلم ستار وارز

301
00:12:26,939 --> 00:12:28,121
يا رفاق فهمتم ذلك ، أليس كذلك؟

302
00:12:28,145 --> 00:12:30,707
اسمعو ، نحن مذنبون بالكثير ،
ولكن يمكننا دفع الثمن لبيتر

303
00:12:30,731 --> 00:12:32,709
علينا أن نسلم أنفسنا
والعودة إلى السجن

304
00:12:32,733 --> 00:12:37,005
مرحى, "السولار اوبستس"سيتحملون المسؤلية

305
00:12:38,114 --> 00:12:39,759
لا تطلقو نحن سنخرج

306
00:12:39,783 --> 00:12:41,122
امسكو البيو-بيو

307
00:13:04,724 --> 00:13:06,457
تيم -
بحق الجحيم؟ -

308
00:13:06,481 --> 00:13:08,245
هالك هوجام
ما الذي تفعله هنا

309
00:13:08,269 --> 00:13:09,376
يجب أن نتكلم

310
00:13:09,400 --> 00:13:12,457
بالطبع ، أي شيء لبطل
من حرب الجدار الأولى

311
00:13:12,481 --> 00:13:14,209
لا تستمع إليه تيم -
لقد أصيب بالجنون

312
00:13:14,233 --> 00:13:15,669
"إنه يحاول إفساد " يوم شيري

313
00:13:15,693 --> 00:13:16,798
لقد قبضت على القاتل الحقيقي

314
00:13:16,822 --> 00:13:19,047
يدعي أنه عداء
 يذهب خارج الجدار

315
00:13:19,071 --> 00:13:20,257
لأعواد الساليري والعلكة

316
00:13:20,281 --> 00:13:22,428
يقول انت والوالديرمن تحموه

317
00:13:22,452 --> 00:13:24,595
بحق الجحيم؟ -
لقد أخبرتني أنه كان صرصار

318
00:13:24,619 --> 00:13:26,430
هذه الجمله الذي كانوا يحاولون
اقناعي بها

319
00:13:26,454 --> 00:13:29,729
إذن هذا هو الرجل
من كان يرهب وطني؟

320
00:13:29,753 --> 00:13:31,143
نعم. يا حقراء

321
00:13:31,167 --> 00:13:32,728
أخبرتكم
تيم يريد العدالة

322
00:13:32,752 --> 00:13:35,480
عزيزي إيثان -
كنت من المفترض أن تساعدني

323
00:13:35,504 --> 00:13:37,860
ماذا فعلت أيها الفتى الغبي؟
انتظر ماذا؟ -

324
00:13:37,884 --> 00:13:40,360
لقد كنت اجعل الجدار
مكانًا أفضل لنا جميعًا

325
00:13:40,384 --> 00:13:42,571
كنت تعرف؟

326
00:13:42,595 --> 00:13:44,595
لقد عرفت إيثان لفترة طويلة

327
00:13:45,056 --> 00:13:47,159
ونعم ، هناك
حفره في الحائط

328
00:13:47,183 --> 00:13:48,523
هناك طريقة للخروج

329
00:13:51,020 --> 00:13:53,290
إلاهي -
إيثان يذهب في جولات من أجلي -

330
00:13:53,314 --> 00:13:56,339
يحصل على دواء وطعام
باستخدام نظام أنشأه الدوق

331
00:13:56,363 --> 00:13:58,170
لكني لم أعرف
انه كان يقتل الناس

332
00:13:58,194 --> 00:14:00,259
كنت مجرد انفذ
مشيئتي كإله

333
00:14:00,283 --> 00:14:02,799
هايـ ، هل تخبروه ،يا رفاق ، أنا إله؟

334
00:14:02,823 --> 00:14:04,635
عرفتم يا رفاق
كان هذا يحدث

335
00:14:04,659 --> 00:14:06,554
كنا نفعل فقط
ما كنا نظن أنك تريده

336
00:14:06,578 --> 00:14:08,013
أردنا حمايتك
من الحقيقة

337
00:14:08,037 --> 00:14:09,640
حتى تتمكن من التركيز
على قيادتنا جميعًا

338
00:14:09,664 --> 00:14:12,634
ما فعلتموه ضد كل ما قاتلنا من أجله

339
00:14:12,959 --> 00:14:15,356
لكني أعرف قلوبكم
في المكان المناسب

340
00:14:15,380 --> 00:14:16,605
لن أعاقبكم -
ماذا ؟ -

341
00:14:16,629 --> 00:14:18,190
هذا ليس طريقة الجدار

342
00:14:18,214 --> 00:14:19,859
اللعنة لا -
لا يمكنهم فقط الأفلات

343
00:14:19,883 --> 00:14:20,909
شكرا تيم -
شكرا على رحمتك تيم -

344
00:14:20,933 --> 00:14:22,694
لكن ، ايثن ، علينا أن نحبسك

345
00:14:22,718 --> 00:14:23,987
هذا لمصلحتك ، يا بني

346
00:14:24,011 --> 00:14:25,239
لا يمكنك حبسي

347
00:14:25,263 --> 00:14:27,787
لأني سأهرب
و سأقتلكم جميعا

348
00:14:27,811 --> 00:14:28,867
لأنني إله

349
00:14:28,891 --> 00:14:31,078
هالك ، رجاءً اترك إيثان يذهب
مع والديرمن

350
00:14:31,102 --> 00:14:33,652
اعدك:
لن يؤذي أي شخص آخر

351
00:14:36,065 --> 00:14:37,209


352
00:14:37,233 --> 00:14:39,153
خذه إلى غرفة الحجز

353
00:14:41,028 --> 00:14:43,175
يمكنني الخروج من أي شيء

354
00:14:43,199 --> 00:14:44,907
أنا آمرك أن تحررني

355
00:14:45,491 --> 00:14:47,094
آه ، دعني أذهب

356
00:14:49,704 --> 00:14:50,714
ما هذا؟

357
00:14:51,247 --> 00:14:52,474
تيم! ماذا تفعل؟

358
00:14:52,498 --> 00:14:55,018
انزع الغطاء ، يا رجل -
دعنا نخرج

359
00:14:55,042 --> 00:14:58,188
لا استطيع. تركتم إيثان يفلت
بـ تلطيخ الجدار

360
00:14:58,212 --> 00:15:00,274
الدم على
يديكم الصغيرة

361
00:15:00,298 --> 00:15:01,758
الوداع يا أصدقائي

362
00:15:03,759 --> 00:15:06,863
أوه لا ، ماجيك شل

363
00:15:11,058 --> 00:15:13,203
ليس هكذا! لا

364
00:15:13,227 --> 00:15:14,623
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، تيم

365
00:15:14,647 --> 00:15:17,291
تيم ، يمكنني التوقف عن القتل!
أنا أفضل الآن

366
00:15:17,315 --> 00:15:19,793
لا لا لا

367
00:15:27,742 --> 00:15:28,888
لم يكن لدي اي خيار

368
00:15:28,912 --> 00:15:31,138
كانوا جزءًا من الطريقة القديمة ،
جزء من المشكلة

369
00:15:31,162 --> 00:15:33,939
لكن أنت ، هالك ، يمكنك أن تكون جزءًا
من الحل

370
00:15:33,963 --> 00:15:35,058
تمشى معي

371
00:15:35,082 --> 00:15:36,729
حتى لو لم تكن تعلم
 إيثان قاتلاً

372
00:15:36,753 --> 00:15:39,438
لقد احتفظت بسر
 الحفرة طوال هذا الوقت

373
00:15:39,462 --> 00:15:40,989
أنا لا أسألك
ان تعطيني ثقتك

374
00:15:41,013 --> 00:15:43,108
لكني مدين لك بالحقيقة

375
00:15:43,132 --> 00:15:44,109
كل الحقيقة

376
00:15:44,133 --> 00:15:46,263
اسمعني ، وبعد ذلك
يمكنك أن تقرر ما تريد القيام به

377
00:15:50,056 --> 00:15:52,284
تيري ، كورفو ، ياميولاك ، جيسي

378
00:15:52,308 --> 00:15:54,369
أجدكم مذنبين من جميع النواحي

379
00:15:54,393 --> 00:15:56,455
احكم بأن يتم إعدامكم

380
00:15:56,479 --> 00:15:57,876
إذا كان لدى أي شخص مشكلة مع هذا

381
00:15:57,900 --> 00:16:01,043
تكلم الآن أو اصمت للأبد

382
00:16:01,067 --> 00:16:03,670
لدي شيء لأقوله

383
00:16:03,694 --> 00:16:05,511
تيري ، والنسخ وانا ،
قد تحدثنا عن هذا

384
00:16:05,535 --> 00:16:08,175
ونعتقد أنه يجب علينا ،
فعلا ، يُحكم علينا بالإعدام

385
00:16:08,199 --> 00:16:09,094
نحن نستحق

386
00:16:09,118 --> 00:16:11,486
أيضًا ، "تحدث الآن أو اصمت للأبد
 "لحفلات الزفاف

387
00:16:11,994 --> 00:16:15,228
يا رفاق ، لم انجح
 ABC في برنامج القاضي الأكثر جاذبية في أمريكا على

388
00:16:15,252 --> 00:16:17,476
فقط ليتم تقليل احترامي
في محكمتي

389
00:16:17,500 --> 00:16:19,519
الآن لتفاصيل الأعدام

390
00:16:19,543 --> 00:16:20,803
توقف

391
00:16:21,837 --> 00:16:25,234
"أعتقد أن "السولار اوبستس
لا يستحقو الموت

392
00:16:25,258 --> 00:16:26,235


393
00:16:26,259 --> 00:16:28,070
واه ، لم أتوقع حدوث ذلك

394
00:16:28,094 --> 00:16:30,450
كان ذلك الوحش الأضلع الكبير
الذي حبسوه في القبو

395
00:16:30,474 --> 00:16:31,740
لكن كان علي أن أبقى هادئاً

396
00:16:31,764 --> 00:16:33,538
أعني ، انا القاضي المثير

397
00:16:33,562 --> 00:16:34,743
قل ماتريده رفيقي

398
00:16:34,767 --> 00:16:37,414
نعم ، هم حقًا ،
أناس سيئون حقًا

399
00:16:37,438 --> 00:16:40,249
وهذا سبب استحقاقهم
شيء أسوأ من الإعدام

400
00:16:40,273 --> 00:16:42,629
إذا ماتوا ،
سيعانون للحظة فقط

401
00:16:42,653 --> 00:16:44,628
لكن إذا عاشو ،
سيضطرون معاناة الشعور بذنب

402
00:16:44,652 --> 00:16:46,298
لما فعلوه إلى الأبد

403
00:16:46,322 --> 00:16:48,298
 أوه ، يمكننا فعل ذلك -
أشعر بالذنب كلياً

404
00:16:48,322 --> 00:16:50,842
جورج ، أنا آسف جدا

405
00:16:50,866 --> 00:16:52,970
هناك عقوبات
 ستبقيهم في ألم

406
00:16:52,994 --> 00:16:54,311
اكثر بكثير من قتلهم

407
00:16:54,335 --> 00:16:56,181
بعض اشياء قذره للغايه

408
00:16:56,205 --> 00:16:58,267
مثل هذه ، دعني أريك.
شاهد هذا الفيديو على يوتيوب

409
00:16:58,291 --> 00:17:00,938
اللعنة ، لم نفعل شيئًا أبدًا
مثل هذا في اخويتي

410
00:17:00,962 --> 00:17:03,500
لقد اقتربنا رغم ذلك.
ارقد في سلام ، برايس. نحن نفتقدك يا رجل

411
00:17:03,796 --> 00:17:05,148
إذا كان على يوتيوب ،
كم يمكن ان يكون سيء؟

412
00:17:05,172 --> 00:17:07,150
أراهن أنه مجرد دغدغة غريبة

413
00:17:08,015 --> 00:17:09,945
الفضائيين سيضعون قفازات

414
00:17:09,969 --> 00:17:11,780
مليئة بالنمل البرازيلي الحارق

415
00:17:11,804 --> 00:17:14,201
هذا النمل لديه أكثر
سم مؤلم على الأرض ،

416
00:17:14,225 --> 00:17:16,910
ولكل قفاز فيه أكثر من 500 نملة

417
00:17:16,934 --> 00:17:19,204
الألم يستمر لأيام

418
00:17:21,814 --> 00:17:24,051
أنا استحق هذا -
آه! أنا أيضا -

419
00:17:24,075 --> 00:17:25,377
!تلدغ

420
00:17:25,401 --> 00:17:27,218
ها ها , أجل

421
00:17:31,242 --> 00:17:41,346
<font color="#30a375">♪ تمت الترجمة بواسطة ♪
♪   NaZz218 ♪</font>

422
00:17:44,754 --> 00:17:45,554
 فعلناها

423
00:17:47,214 --> 00:17:50,152
تفوقنا على الفضائيين الحقراء القذرين

424
00:17:50,176 --> 00:17:52,613
أوه ، كان الأمر معقدًا للغاية ،
لكننا فعلناها

425
00:17:52,637 --> 00:17:54,784
لا استطيع التذكر
هل يمكنك إخبارنا كيف فعلناها مرة أخرى؟

426
00:17:54,808 --> 00:17:56,408
لقد استخدمت شعاع مبدل العظام

427
00:17:56,432 --> 00:17:59,707
لتحويل خنزير عادي
لذلك الوحش العملاق المليء بالأضلاع

428
00:17:59,731 --> 00:18:02,583
"اشتريت بعض أقنعة "سولار اوبستس
من متجر هولو

429
00:18:02,607 --> 00:18:04,082
تخفيضات الخروج من العمل

430
00:18:04,106 --> 00:18:07,336
حصلت أيضًا على 15 قلمًا و 15 قلمًا
وهي أيضًا قضبان اصطناعية

431
00:18:07,360 --> 00:18:09,504
ماثيو ، كانت فكرة عبقرية

432
00:18:09,528 --> 00:18:12,594
لتبديل مدفع روح العطلة
إلى وضع الرابع من يوليو

433
00:18:12,618 --> 00:18:14,343
هذا صحيح.
ضلوع مطبوخة مسبقًا

434
00:18:14,367 --> 00:18:17,117
براز كولسلو ودموع من ملح

435
00:18:20,248 --> 00:18:21,725
ورولاند ، فكرة ممتازة

436
00:18:21,749 --> 00:18:24,978
لاستخدام شعاع الحياة
حقا لتختيم الخطه

437
00:18:25,002 --> 00:18:27,439
اللعنة ، أنا على علم
بـ وجودي

438
00:18:27,463 --> 00:18:30,150
اسمك بيتر -
بي-تر؟ -

439
00:18:30,174 --> 00:18:32,571
أوه ، الجيز ، لا أعرف -
لقد تعلمت اليوم درسًا -

440
00:18:32,595 --> 00:18:35,077
أنا تيري
سأقوم بحلقه في الفناء

441
00:18:35,101 --> 00:18:37,493
كان الأمر سهلاً للغاية
لترك الطوق غير مشدود

442
00:18:37,517 --> 00:18:39,910
خلال اجتماعنا العائلي المزيف
حتى يتمكن بيتر من الهروب

443
00:18:42,687 --> 00:18:45,123
الآن هؤلاء الفضائيين القذرون سيدفعون

444
00:18:45,147 --> 00:18:46,208
على كل جرائمهم

445
00:18:46,232 --> 00:18:48,043
اليوم تفوز الإنسانية

446
00:18:48,067 --> 00:18:48,669


447
00:18:48,693 --> 00:18:50,879
تباً ! ماذا فعلت؟

448
00:18:50,903 --> 00:18:53,220
يا إله, الألم

449
00:18:53,244 --> 00:18:55,634
أستطيع أن أشعر به في جسدي كله

450
00:18:55,658 --> 00:18:56,760
انا أيضاً

451
00:18:56,784 --> 00:18:58,181
حتى في بؤبؤ عيني -
لكنها جيدة -

452
00:18:58,205 --> 00:19:00,267
نحن استحقناها -
نحن حثالة قذره -

453
00:19:00,291 --> 00:19:02,224
نحن حثالة كبيرة من القذارة القذرة

454
00:19:02,248 --> 00:19:04,395
أوهه! لن نكون لئيمين مجدداً

455
00:19:04,419 --> 00:19:06,103
سوف نتعلم كيف يكون لدينا تعاطف

456
00:19:06,127 --> 00:19:07,354
لقد تعلمنا درسنا

457
00:19:08,921 --> 00:19:10,568
يا إلهي،
انظر إلى قميص هذا الرجل

458
00:19:10,592 --> 00:19:13,026
هل هذا من المفترض أن يكون
محاكاة ساخرة لعالم واين؟

459
00:19:13,050 --> 00:19:14,657
هل اسمك مارك؟ -

460
00:19:14,681 --> 00:19:16,697
خرجت تلك الأفلام
منذ مليون سنة

461
00:19:16,721 --> 00:19:20,409
أي نوع من الفاشلين يحصل على اسمه من
قميص واين وورلد؟

462
00:19:20,433 --> 00:19:22,327
أنت فاشل -
هذا محرج للغاية -

463
00:19:22,351 --> 00:19:23,901
أنت غبي حقير ،هل تعلم هذا ؟

464
00:19:24,562 --> 00:19:27,791
لا أستطيع حتى النظر إليك -
اخرج من هنا ، يا مسخ اللعين

465
00:19:27,815 --> 00:19:29,084
تيري محق ، اخرج من هنا

466
00:19:29,108 --> 00:19:30,504
أوه ، هذا النمل سيء

467
00:19:30,528 --> 00:19:32,673
لكن التنمر على البشر
يكاد يساويها

468
00:19:34,238 --> 00:19:36,385
أوه ، واو. انظر إلى هذا

469
00:19:36,409 --> 00:19:39,117
يوم شيري جيد ، للجميع

470
00:19:39,452 --> 00:19:40,809
أوه ، هذا مثالي

471
00:19:40,833 --> 00:19:42,118


472
00:19:42,997 --> 00:19:44,457
يوم شيري جيد لك

473
00:19:47,877 --> 00:19:51,273
لم أخبر أحدا بهذا أبدا ،
لكنه كان يأكلني

474
00:19:51,297 --> 00:19:54,860
حان الوقت الآن لقول
القصة الحقيقية لوفاة شيري

475
00:19:54,884 --> 00:19:57,738
القصة التي تعرفها ... كذبة

476
00:19:57,762 --> 00:20:00,369
نعم ، لقد كانت البطلة
التي ساعدتني في هزيمة الدوق

477
00:20:00,393 --> 00:20:04,328
نعم كانت حبيبتي
ونعم ، مارسنا الكثير من الجنس

478
00:20:04,352 --> 00:20:06,562
...كنا مشغوليين , كنا
تيم ، من فضلك -

479
00:20:06,896 --> 00:20:09,625
لم يقتلها الدوق
أثناء الحرب

480
00:20:09,649 --> 00:20:11,335
ولكن كيف -
شيري ، ترى هذه الحفره -

481
00:20:11,359 --> 00:20:13,924
القطعه البسيطه من السماء الزرقاء
ويجن جنونها

482
00:20:13,948 --> 00:20:15,172
بدئت بالتكلم بجنون

483
00:20:15,196 --> 00:20:17,466
إنها تريد إجبار الناس على الخروج
في الفناء الخلفي

484
00:20:17,490 --> 00:20:19,384
ليأكلهم البوم

485
00:20:19,408 --> 00:20:21,136
ظننت شيري وأنا
في نفس الصفحة،

486
00:20:21,160 --> 00:20:23,347
لكنني أدركت أنها كانت
تمامًا مثل الدوق

487
00:20:23,371 --> 00:20:25,227
في النهاية هم الأثنين ارادو فوضى

488
00:20:25,251 --> 00:20:27,017
ولم تتوقف للتفكير
بشأن الأرواح

489
00:20:27,041 --> 00:20:28,647
التي ستدمرهن في هذا الطريق

490
00:20:28,671 --> 00:20:29,748
حاربتني

491
00:20:30,920 --> 00:20:32,630
وقتلت شيري

492
00:20:33,965 --> 00:20:36,276
قتلت حب حياتي
لإنقاذنا جميعًا

493
00:20:36,300 --> 00:20:37,778
لا ، فقط ... لا تقل ذلك!

494
00:20:37,802 --> 00:20:40,326
ما كان يجب أن أبقى على
اتباع الدوق في سلطة

495
00:20:40,350 --> 00:20:43,200
كل ما فعلته تغيير اسمهم
إلى والديرمن. ذكي

496
00:20:43,224 --> 00:20:46,330
ولكن الهدف للحفاظ على الحفرة
سر لحماية الناس

497
00:20:46,354 --> 00:20:48,080
لماذا تخبرني بهذا؟

498
00:20:48,104 --> 00:20:49,671
لم أطلب أن أكون
المسؤول عن هذا الجدار

499
00:20:49,695 --> 00:20:51,250
انه ثقيل على رجل

500
00:20:51,274 --> 00:20:54,130
وأنا كنت أحمل
هذا الوزن وحدي لفترة طويلة جدًا

501
00:20:54,154 --> 00:20:55,901
الآن يمكننا أن نتحمله معًا

502
00:20:56,529 --> 00:20:57,297
ماذا تعني ؟

503
00:20:57,321 --> 00:20:59,845
أترك الأمر لك:
يمكنك أن تقول الحقيقة للجميع

504
00:20:59,869 --> 00:21:02,844
ستتغير الحياة ،
قد يكون الأمر صعبًا ، لكن هذه هي الحياة

505
00:21:02,868 --> 00:21:05,180
أو يمكنك مساعدتي في تغطية هذا الأمر

506
00:21:05,204 --> 00:21:08,892
سنخفي ما فعله إيثان ،
ويمكن أن تستمر الحياة

507
00:21:08,916 --> 00:21:10,894
في كلتا الحالتين ، إنه شعور جيد

508
00:21:10,918 --> 00:21:12,708
ألا اكون الرجل المسؤل عن كل شيء

509
00:21:13,588 --> 00:21:15,968
..لذا ، هالك
ماذا ستفعل؟

510
00:21:18,301 --> 00:21:22,489
واليانز ، مرحبا بكم في الذكرى الأولى
ليوم شيري السنوية

511
00:21:24,024 --> 00:21:27,119
قبل أن نبدأ الاحتفال
بأبطالنا الذين سقطو

512
00:21:27,143 --> 00:21:29,540
هناك اعلان مهم لقوله

513
00:21:29,564 --> 00:21:31,498
لكنكم لن تسمعوه مني

514
00:21:33,566 --> 00:21:35,544
ألقينا القبض على القاتل

515
00:21:35,568 --> 00:21:36,528
كان

516
00:21:39,655 --> 00:21:43,510
صرصار ضال
الذي دخل الجدار

517
00:21:45,244 --> 00:21:47,431
هذا صحيح -
شكرا لك هالك

518
00:21:47,455 --> 00:21:49,433
أنت بطل مرة أخرى

519
00:21:49,457 --> 00:21:51,768
يمكننا الآن العودة
إلى الحياة معرفة

520
00:21:51,792 --> 00:21:55,188
الجدار أكثر أمانًا
أكثر مما سبق

521
00:21:55,212 --> 00:21:56,149
من أجل شيري

522
00:21:56,173 --> 00:21:58,191


523
00:21:58,215 --> 00:21:59,526


524
00:21:59,550 --> 00:22:01,361


525
00:22:01,385 --> 00:22:03,363

