﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:05,005
‫ماذا هذا الشيء؟ لا تتخلص منه.

2
00:00:05,088 --> 00:00:08,049
‫- يمكنني بيعه عبر الإنترنت.
‫- يوجد به ثقب رمادي غير مستقر.

3
00:00:08,133 --> 00:00:09,968
‫- أنت ثقب رمادي غير مستقر.
‫- جيد.

4
00:00:10,051 --> 00:00:12,679
‫إنه أكبر من صندوق القمامة.
‫سوف أتخلص منه خلف "برغر كينج".

5
00:00:12,762 --> 00:00:15,515
‫كلا، يمكنني بيعه وشراء نافورة شيكولاته

6
00:00:15,598 --> 00:00:17,100
‫حتى أتوقف عن إحداث الفوضى في الفرن

7
00:00:17,183 --> 00:00:18,393
‫ولن تضطر للصراخ عليّ.

8
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
‫انظر إلى "بيوبا"
‫أخبرتك أن تتوقف عن إعطائه الحلوى.

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,105
‫لا يمكنه أكل الحلوى، إنه تمرضه.

10
00:00:22,188 --> 00:00:23,398
‫لم أعد أعطيه حلوى!

11
00:00:23,481 --> 00:00:24,607
‫إنه يحصل عليها من شخص آخر.

12
00:00:24,691 --> 00:00:26,735
‫- يا إلهي، مرة واحدة!
‫- عظيم، ماذا الآن؟

13
00:00:28,570 --> 00:00:31,322
‫قام اتحاد الملاك بتحديث القواعد مجدداً.

14
00:00:31,406 --> 00:00:35,368
‫"يجب أن يملك المزارعون حافلات مميزة
‫ممنوع ركن العربات المتنقلة في المدخل."

15
00:00:35,452 --> 00:00:38,913
‫"يجب طلاء كل السفن الفضائية العالقة
‫في المنازل لتتلاءم مع الحطام."

16
00:00:38,997 --> 00:00:40,832
‫- هل تسمع هذا؟
‫- يجب أن نشتري عربة متنقلة!

17
00:00:40,915 --> 00:00:43,877
‫تبدو جيدة كما هي.
‫لا أريدها أن تتلاءم مع المنزل.

18
00:00:43,960 --> 00:00:46,129
‫إنها ما يميزني، فأنا مالك
‫السفينة الفضائية!

19
00:00:46,379 --> 00:00:49,090
‫هناك ثقب رمادي يا "تيري".
‫ثقب رمادي في المنزل!

20
00:00:49,174 --> 00:00:51,051
‫إن كانت لدينا عربة متنقلة
‫فلن تكون هذه مشكلة.

21
00:00:51,134 --> 00:00:54,137
‫- لأنه بإمكاننا العيش فيها.
‫- اتحاد الملاك الأحمق، يحاولون طردنا.

22
00:00:54,220 --> 00:00:56,848
‫هذا يثبت أن كل سكان الحي يكرهوننا.

23
00:00:56,931 --> 00:00:59,684
‫تحدث عن نفسك يا رجل، أنا سهل المعشر.

24
00:00:59,768 --> 00:01:01,478
‫لم تظن يفسح لي الناس المكان

25
00:01:01,561 --> 00:01:02,520
‫عندما أمشي في الشارع؟

26
00:01:02,604 --> 00:01:04,064
‫- إنهم يتفادوننا.
‫- إنهم يحبوننا.

27
00:01:04,147 --> 00:01:06,649
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة الحقيقة.

28
00:01:06,733 --> 00:01:07,776
‫- الآليون.
‫- شراء عربة.

29
00:01:07,859 --> 00:01:08,693
‫الروبوتات الدقيقة.

30
00:01:09,778 --> 00:01:13,823
‫كان كوكب "شلورب" عالماً فاضلاً
‫إلى أن صدمه كويكب.

31
00:01:14,783 --> 00:01:16,743
‫مُنح مئة شخص ونسخهم

32
00:01:16,826 --> 00:01:19,162
‫كائن "بيوبا"، وهربوا نحو الفضاء

33
00:01:19,287 --> 00:01:21,956
‫بحثاً عن موطن جديد في عوالم غير مأهولة.

34
00:01:22,207 --> 00:01:25,376
‫هبطنا على كوكب الأرض،
‫وجنحنا على كوكب مكتظ مسبقاً.

35
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
‫صحيح، أنا من كان يحدثكم.

36
00:01:27,170 --> 00:01:28,963
‫أنا أحمل "بيوبا". اسمي "كورفو".

37
00:01:29,047 --> 00:01:30,590
‫هذا مسلسلي، أوقعت "بيوبا".

38
00:01:30,673 --> 00:01:32,675
‫هل ترونني؟ هذا سخف.

39
00:01:32,759 --> 00:01:35,678
‫أكره الأرض، فهي موطن فظيع. والناس أغبياء.

40
00:01:35,762 --> 00:01:38,264
‫لا أعرف لم يرتد الناس
‫أشكالاً متعددة من الملابس.

41
00:01:38,348 --> 00:01:40,391
‫بينما يمكنك ارتداء رداء سميك وخشن.

42
00:01:40,475 --> 00:01:42,685
‫إنه الرداء المثالي. حذاء ورداء، هذا سهل.

43
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
‫{\an8}ظننتك أنك ستتوقف عن تقليص الأطفال.

44
00:01:54,280 --> 00:01:55,865
‫{\an8}إنهم بالغون.

45
00:01:55,949 --> 00:01:57,450
‫{\an8}ّلدي اثنان من حشرات القمامة

46
00:01:57,534 --> 00:01:59,994
‫{\an8}سيدة وضعت 15 منتجاً
‫في طابور أقل من 12 منتج

47
00:02:00,078 --> 00:02:02,205
‫{\an8}رجل يخطئ في نطق كلمة "جدول".

48
00:02:02,288 --> 00:02:04,749
‫{\an8}هذا لا يستحق العقاب، إنك تتصرف كأحمق!

49
00:02:04,833 --> 00:02:06,417
‫{\an8}اهدئي، إنهم يحبون الوضع.

50
00:02:09,045 --> 00:02:09,879
‫{\an8}انظري إليهم.

51
00:02:09,963 --> 00:02:12,132
‫{\an8}يبدو أن أحداً بحاجة لتعلم درس

52
00:02:12,257 --> 00:02:13,091
‫{\an8}"التحكم بالدماغ"

53
00:02:13,174 --> 00:02:14,175
‫{\an8}مرحباً أيها الصغير.

54
00:02:14,592 --> 00:02:15,593
‫{\an8}"مصنع معالجة المياه"

55
00:02:19,097 --> 00:02:21,891
‫{\an8}هذا هو الإنذار، لحسن الحظ أنني
‫علمت نفسي الاختراق أثناء الليل

56
00:02:21,975 --> 00:02:23,726
‫{\an8}بينما كنت تضيع وقتك في النوم.

57
00:02:23,810 --> 00:02:26,604
‫{\an8}- "أليكسا"، اطفئي الإنذار.
‫- "تم تعطيل الإنذار".

58
00:02:26,688 --> 00:02:28,273
‫{\an8}"أليسكا" الغبية، دوماً ما تنصت.

59
00:02:28,356 --> 00:02:29,858
‫{\an8}- مكانك، أنا مسلح.
‫- القوة الفتاكة.

60
00:02:29,941 --> 00:02:32,193
‫{\an8}- اضربه بمكهرب العظام!
‫- لقد نفذت شحنته.

61
00:02:32,277 --> 00:02:33,778
‫{\an8}اضغط على سن السم الخاص بك!

62
00:02:33,862 --> 00:02:35,446
‫{\an8}- "تيري"؟
‫- "جوردون"؟

63
00:02:35,738 --> 00:02:36,906
‫{\an8}انتظر، هل تعمل هنا؟

64
00:02:36,990 --> 00:02:40,076
‫{\an8}نعم، إنها وظيفتي الثالثة.
‫ّلدي ثلاث وظائف.

65
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
‫{\an8}- لديّ ثلاث وظائف رائعة.
‫- هذا رائع.

66
00:02:42,162 --> 00:02:44,497
‫{\an8}هل أنتما هنا للقفز والسباحة
‫في حمامات السباحة؟

67
00:02:44,581 --> 00:02:47,208
‫{\an8}نعم، ولكننا كذلك نريد التخلص
‫من الروبوتات الدقيقة

68
00:02:47,292 --> 00:02:49,294
‫{\an8}في خزان مياه المدينة
‫حتى نكتشف إن كنا محبوبين.

69
00:02:49,377 --> 00:02:50,837
‫{\an8}- انتظر، ماذا؟
‫- كلا، ليس كما تظن.

70
00:02:50,920 --> 00:02:54,257
‫{\an8}سوف يشرب الجميع دون علمهم
‫الماء الذي يحتوي على الروبوتات الدقيقة

71
00:02:54,340 --> 00:02:56,885
‫{\an8}والتي ستحصد ذكرياتهم من ثم سيقومون بتبولهم

72
00:02:56,968 --> 00:02:58,303
‫{\an8}وسينتهي بهم الأمر هنا.

73
00:02:58,386 --> 00:03:00,513
‫{\an8}أعتقد أن هذا يبدو ممتعاً يا رفاق.

74
00:03:00,597 --> 00:03:02,015
‫{\an8}الغرفة ذات حوض الماء الكبير

75
00:03:02,098 --> 00:03:03,641
‫{\an8}والتي يشرب منها الجميع هي هنا، هيا.

76
00:03:03,725 --> 00:03:05,935
‫{\an8}- كيف تعرف هذا الرجل؟
‫- لقد باعني سلاحاً.

77
00:03:07,770 --> 00:03:10,106
‫تأكد من تفكيك الكتل وإلا ستكون واعية.

78
00:03:10,190 --> 00:03:11,482
‫هل أنت واثق من أن هذا سينجح؟

79
00:03:11,566 --> 00:03:14,485
‫يجب ذلك، فقد كلفني كل روبوت 24 سنتًا.

80
00:03:28,249 --> 00:03:30,335
‫كل فيلم "مورتال كومبات" هو أفضل من سابقه.

81
00:03:30,418 --> 00:03:31,294
‫يجب عليهم إعادتهم.

82
00:03:31,377 --> 00:03:33,671
‫هل تتخيل كيف ستكون العائدات؟

83
00:03:33,755 --> 00:03:35,423
‫نسينا تفقد الروبوتات الدقيقة!

84
00:03:41,638 --> 00:03:42,805
‫"مركز الترفيه المحلي"

85
00:03:42,889 --> 00:03:45,433
‫"انتخابات اتحاد الملاك الليلة"

86
00:04:19,092 --> 00:04:22,720
‫انتظر، كيف ستضمن إخراجها كلها من هناك؟

87
00:04:23,263 --> 00:04:27,141
‫أنا أمزح فحسب، لا يهمني. فأنا أعمل
‫في مصنع معالجة المياه، لست شرطياً.

88
00:04:27,225 --> 00:04:30,228
‫لديّ بعض الهيروين.
‫هل تريدان تعاطي الهيروين؟

89
00:04:32,397 --> 00:04:35,358
‫لقد نجح، لدينا بيانات بولية
‫حول كل شخص في الحي!

90
00:04:35,441 --> 00:04:37,485
‫يمكنني أخيراً تحويل الناس إلى إحصائيات.

91
00:04:37,568 --> 00:04:40,780
‫فصيلة الدم، الأغنية المفضلة لديهم
‫نسبة المثلية لديهم...

92
00:04:40,863 --> 00:04:43,157
‫هذا مقدار حب الناس لنا! ما هذا؟

93
00:04:43,241 --> 00:04:45,994
‫لا يحب "ترينت" أنني أسمح
‫لـ"بويبا" بالتغوط في حديقته؟

94
00:04:46,077 --> 00:04:47,328
‫أين من المفترض أن يتغوط؟

95
00:04:47,412 --> 00:04:50,873
‫"بروك" و"دايان" يظنان بأنني أطرح
‫الكثير من الأسئلة في متجر البقالة.

96
00:04:50,957 --> 00:04:54,210
‫أنا من الفضاء، لا أفهم سبب ضرورة
‫طهو الخبز مرتين.

97
00:04:54,294 --> 00:04:57,255
‫- تظن "ميتشيل" بأنني عال الصوت.
‫- عرفت ذلك، لسنا سهلي المعشر.

98
00:04:57,338 --> 00:04:59,841
‫هل هذه أمور علمية؟
‫هل رائحتي سيئة؟ ما هذا؟

99
00:04:59,924 --> 00:05:01,509
‫يبدو أن الناس لا يحبوننا بشكل عام.

100
00:05:01,592 --> 00:05:02,719
‫يكرهنا أحدهم.

101
00:05:02,802 --> 00:05:04,387
‫- من؟
‫- شخص اسمه "تايلر".

102
00:05:04,470 --> 00:05:07,515
‫- لا أعرف أحداً باسم "تايلر".
‫- أشعر بأنني مغطى بالنحل!

103
00:05:07,598 --> 00:05:09,642
‫تباً لذلك الشخص "تايلر". ماذا فعلت له؟

104
00:05:09,726 --> 00:05:11,978
‫يمكننا التصرف بشكل مختلف يا "كورفو"
‫لكي يحبوننا.

105
00:05:12,061 --> 00:05:15,148
‫أحتاج لإصلاح هذه السفينة.
‫وإن لم يحبنا الناس

106
00:05:15,231 --> 00:05:17,984
‫سيصعب هذا من المهمة في أوجه عديدة.

107
00:05:18,067 --> 00:05:20,778
‫لا أحتاج لنيل الإعجاب، إنها ضرورة عمل فقط.

108
00:05:20,862 --> 00:05:22,113
‫حسناً، أنا أحتاج لنيل الإعجاب.

109
00:05:22,196 --> 00:05:24,115
‫هل رأيت أشعة التقليص الخاصة بي؟

110
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
‫آمل أنها لم تتقلص
‫سيكون هذا مثيراً للسخرية.

111
00:05:26,326 --> 00:05:27,618
‫- لقد خبأتها.
‫- أعيديها لي!

112
00:05:27,702 --> 00:05:29,912
‫سأفعل ذلك، ولكنني أريد أن أثبت لك

113
00:05:29,996 --> 00:05:32,582
‫بأن البشر بشكل عام هم كائنات طيبة.

114
00:05:32,665 --> 00:05:35,918
‫في آخر شهرين، قمت بوضع
‫الكثير من الناس في الجدار.

115
00:05:36,002 --> 00:05:37,378
‫يجب أن تتوقف عن ذلك يا سيدي.

116
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
‫كل ما أحتاجه هو تتبعك، وهذا سهل.

117
00:05:40,923 --> 00:05:43,676
‫وسيكون عليك القيام بواجباتي المنزلية
‫وغسيل ملابسي لأسبوع.

118
00:05:43,760 --> 00:05:46,763
‫دعيني أفكر، غسيل الملابس ليست من مميزاتي.

119
00:05:47,430 --> 00:05:49,265
‫هل خبأت سلاحي الذي يدفع الناس لطاعتي؟

120
00:05:49,349 --> 00:05:51,059
‫نعم، خبأت كل أسلحتك.

121
00:05:51,142 --> 00:05:52,685
‫كل المساحات الزرقاء هل تكتلات

122
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
‫لكل من لا يحبوننا بالقدر الكافي.

123
00:05:54,812 --> 00:05:56,272
‫وهنا في المنطقة الخضراء

124
00:05:56,356 --> 00:05:58,983
‫هي المنازل التي منحت أكبر
‫ألواح الحلوى في عيد الهلع.

125
00:05:59,067 --> 00:06:02,195
‫بالقليل من الجهد، أعتقد أنه بمقدورنا
‫زيادة الإعجاب بنا بسرعة.

126
00:06:02,278 --> 00:06:04,947
‫- أمستعد للقيام بما يتطلبه الأمر؟
‫- هل تقصد أمور جنسية؟

127
00:06:05,031 --> 00:06:06,324
‫- هذا ممكن، نعم.
‫- إذاً، موافق.

128
00:06:06,407 --> 00:06:08,618
‫إذاً لندفع الناس للإعجاب بنا بشدة.

129
00:06:08,785 --> 00:06:11,788
‫"شونا"، تفضلي المجموعة الكاملة
‫لأصدقاء الدجاج المقلي.

130
00:06:11,871 --> 00:06:14,749
‫"جيرمايا"، إليك سبيكة من الذهب.
‫يمكنك وضعها في مؤخرتك.

131
00:06:14,832 --> 00:06:18,419
‫"كارسون"، إنه ابنك.
‫لقد عاد للحياة، تفضل، استمتع.

132
00:06:20,463 --> 00:06:24,675
‫- هدية من "كورفو".
‫- يا إلهي، يمكنني الشعور بساقي!

133
00:06:24,759 --> 00:06:28,346
‫لديّ ساقان! يصعب قليلاً التحكم بهما.

134
00:06:28,429 --> 00:06:30,014
‫كلا.

135
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
‫لا زحام، ستصلون جميعاً مبكراً.
‫واصلوا الحركة، على الرحب.

136
00:06:33,559 --> 00:06:35,019
‫- ستصلون مبكراً.
‫- أهلا بالجميع.

137
00:06:35,103 --> 00:06:37,313
‫سوف تصلون مبكراً، لا زحام اليوم!

138
00:06:37,397 --> 00:06:40,441
‫- "تيري" و"كورفو".
‫- حسناً يا "تيري"، هذا يكفي، هيا بنا.

139
00:06:40,525 --> 00:06:42,735
‫كلا، كلا، كلا!

140
00:06:48,908 --> 00:06:51,369
‫لا أريد التحدث مع السيد "داتش"، إنه لئيم.

141
00:06:51,452 --> 00:06:56,290
‫يأكل الغداء وحده دائماً في مكتبه.
‫لنكتشف السبب، هيا بنا.

142
00:06:56,374 --> 00:06:57,458
‫أنتما، غادرا من هنا.

143
00:06:57,542 --> 00:06:59,961
‫حصلت على كوب إضافي من الحلوى
‫اليوم يا سيد "داتش".

144
00:07:00,044 --> 00:07:01,546
‫ظننت أنك قد ترغب به.

145
00:07:01,629 --> 00:07:03,297
‫لا أريد أيّ حلوى غبية، أنا...

146
00:07:04,424 --> 00:07:06,217
‫اعتادت زوجتي السابقة تجهيز غدائي.

147
00:07:06,300 --> 00:07:08,719
‫منذ انفصالنا، أقوم بذلك بنفسي.

148
00:07:08,803 --> 00:07:10,638
‫أعتذر عن كوني لئيماً هذا العام.

149
00:07:10,721 --> 00:07:11,639
‫فأنا أمر بالكثير.

150
00:07:11,722 --> 00:07:14,517
‫يواجه الجميع المشكلات، تماسك.

151
00:07:14,600 --> 00:07:16,352
‫شكراً يا "جيسي"، أتعرفين؟

152
00:07:16,436 --> 00:07:19,147
‫لن يكون عليكما الركض لمسافة 1.6 كم
‫في حصة الرياضة المقبلة.

153
00:07:19,230 --> 00:07:21,107
‫سأقول بأنكما حققتما ستة دقائق.

154
00:07:21,190 --> 00:07:25,194
‫أترى؟ تصرفنا بلطف مع شخص لئيم
‫والآن لن نضطر للركض مسافة ميل.

155
00:07:25,278 --> 00:07:26,654
‫هذا صحيح، هكذا سار الأمر.

156
00:07:26,737 --> 00:07:29,073
‫قد ينجح ذلك على مدرس رياضة
‫حزين وعجوز ووحيد، ولكن...

157
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
‫ماذا عن راكبي الأمواج اللئيمين
‫في شاطئ "فورث"؟

158
00:07:31,951 --> 00:07:33,911
‫أكرههم، دوماً ما يعاملونني بلؤم.

159
00:07:33,995 --> 00:07:38,332
‫أشعر بأن اليوم سيكون مختلفاً، غمزة.

160
00:07:38,416 --> 00:07:40,460
‫- يا إلهي، هل ترى ذلك يا "تيري"؟
‫- إنه يعمل!

161
00:07:40,543 --> 00:07:42,795
‫نقوم بخداع الناس ليكونوا أصدقاءنا.

162
00:07:42,879 --> 00:07:45,756
‫- هذا إحساس جيد، إنه شعور غامر.
‫- نحن محبوبان!

163
00:07:45,840 --> 00:07:48,593
‫سيعود البرنامج بعد هذه المجموعة...

164
00:07:48,676 --> 00:07:50,678
‫من الإعلانات التجارية المتتالية.

165
00:07:53,139 --> 00:07:54,765
‫عدنا إلى البرنامج.

166
00:07:54,849 --> 00:07:57,935
‫إلا إن قمت بالاشتراك في "هولو"
‫عندها لن تكون هناك إعلانات

167
00:07:58,019 --> 00:08:00,938
‫وهذا غير منطقي، وربما يكون متناقضاً.

168
00:08:01,022 --> 00:08:02,440
‫هذا في صالحك يا سيد "أموال".

169
00:08:03,149 --> 00:08:05,026
‫"فيل"، لديّ شطيرة تحمل اسمك.

170
00:08:05,109 --> 00:08:06,777
‫إنه محفور بالليزر في وسطها، أترى؟

171
00:08:06,861 --> 00:08:09,071
‫كيف يمضي طلاقك الودي يا "آنجي"؟

172
00:08:09,155 --> 00:08:10,573
‫"فيل"، جرب سلطة البطاطس.

173
00:08:10,656 --> 00:08:13,576
‫سوف تقوم أحماض المعدة بتفكيكها
‫وسوف تتغوضها في غضون أيام.

174
00:08:13,659 --> 00:08:17,455
‫انظري، هذه أفضل مدينة أقمت فيها
‫وأنا من الفضاء.

175
00:08:17,538 --> 00:08:20,124
‫أعرف المدينة الجيدة عندما أراها
‫لأنني قد زرت القمر.

176
00:08:20,208 --> 00:08:22,084
‫لا تختبئ مني هناك يا "ديلفن"!

177
00:08:22,168 --> 00:08:24,504
‫أود السماع حول مشكلة أسنانك.
‫رني تلك القواطع لديك!

178
00:08:24,587 --> 00:08:27,298
‫تزداد شعبيتكما أنت و"كورفو" هنا.

179
00:08:27,381 --> 00:08:29,884
‫بعض الناس يمتلكون موهبة كسب الناس فحسب.

180
00:08:29,967 --> 00:08:31,928
‫لدينا ما يجذب الناس، إنه شيء في الشخصية.

181
00:08:32,011 --> 00:08:33,012
‫هذا من تأثير الشخصية.

182
00:08:33,095 --> 00:08:35,681
‫عليكما أن تدخلا انتخابات
‫رئاسة اتحاد الملاك.

183
00:08:35,765 --> 00:08:39,977
‫"روث" التي تديرها الآن
‫سنسعد باستبدال هذه الساقطة.

184
00:08:40,061 --> 00:08:41,729
‫أخبرني شخص غريب ذو تسريحة ذيل الحصان

185
00:08:41,812 --> 00:08:43,689
‫إن نافسنا على رئاسة اتحاد الملاك، سننتصر.

186
00:08:43,773 --> 00:08:45,191
‫هل تعرف ما معنى ذلك؟

187
00:08:45,274 --> 00:08:47,902
‫- يمكننا ركن العربة في المدخل!
‫- ويمكننا وضع القواعد هنا.

188
00:08:47,985 --> 00:08:51,447
‫لا مزيد من "طلاء السفينة"
‫ولا "عدم بناء فتحة عملاقة

189
00:08:51,531 --> 00:08:54,033
‫في منتصف الطريق للإمساك بالأطفال".

190
00:08:54,116 --> 00:08:56,536
‫يمكنني القيام بالكثير من الأفعال الجنونية

191
00:08:56,619 --> 00:08:59,372
‫مثل بناء منزلق مائي إلى تحت
‫الأرض عبر نافذة

192
00:08:59,455 --> 00:09:01,457
‫ورؤية عالم الديناصورات الذي بنيناه بالأسفل

193
00:09:01,541 --> 00:09:02,792
‫وسيكون هذا رائعاً!

194
00:09:02,875 --> 00:09:05,086
‫سيضطر الجميع لمحبتنا
‫طبقاً لقوانين اتحاد الملاك.

195
00:09:05,169 --> 00:09:06,546
‫مما يعني أنهم سيحبونني

196
00:09:06,629 --> 00:09:08,506
‫وقيامي باستخراج الجثث ومضاجعتها.

197
00:09:08,589 --> 00:09:12,843
‫الشخص الوحيد في طريقنا هي
‫الرئيس العجوز "روث".

198
00:09:12,927 --> 00:09:14,011
‫- "روث".
‫- "روث".

199
00:09:14,720 --> 00:09:16,180
‫- "روث".
‫- "روث".

200
00:09:16,264 --> 00:09:18,182
‫"تيري"، كلا، لنتجسس فحسب.

201
00:09:19,100 --> 00:09:21,894
‫لا أفهم، إنها تجلس على شرفتها
‫منذ سبع ساعات.

202
00:09:21,978 --> 00:09:24,647
‫- لا تبدو قاسية جداً.
‫- إنها قوة التحمل، إنها تتفاخر.

203
00:09:24,730 --> 00:09:27,275
‫أنا أصاب بالهلع، إنها قاسية يا "كورفو".
‫لن تخسر أبداً.

204
00:09:27,358 --> 00:09:29,485
‫هل تريدون رقائق زبدة الفول السوداني؟

205
00:09:29,569 --> 00:09:30,570
‫إنها تهددنا.

206
00:09:30,653 --> 00:09:33,781
‫هل يمكنكما مساعدتي في إحضار
‫بطانية من على الرف؟

207
00:09:33,864 --> 00:09:36,075
‫إنها أكبر من مليون سنة يا رجل
‫ربما تعرف كل شيء.

208
00:09:36,158 --> 00:09:37,702
‫كيف سننافسها؟ نحتاج إلى ميزة.

209
00:09:37,785 --> 00:09:38,744
‫يمكنني تحديث الروبوتات

210
00:09:38,828 --> 00:09:40,663
‫لجعلها أكبر حتى تجمع بيانات أكثر.

211
00:09:40,746 --> 00:09:42,164
‫سوف تخسرين أيتها الساقطة.

212
00:09:44,792 --> 00:09:46,794
‫المعذرة حول الإزعاج أيها اللطيف.

213
00:09:46,877 --> 00:09:50,464
‫أظن أننا كنا نركز على تسميتكم
‫والسخرية من حلماتكم

214
00:09:50,548 --> 00:09:54,302
‫لأن صديقينا "جي- تي" تم الاعتداء عليه

215
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
‫وكان يجب أن نثأر له.

216
00:09:56,345 --> 00:09:57,972
‫أتفهم بالكامل.

217
00:09:58,055 --> 00:10:01,392
‫أترى؟ إنهم يوجهون مشكلاتهم الداخلية
‫نحو حلماتنا.

218
00:10:01,475 --> 00:10:04,353
‫كنت لأقوم بنفس الأمر إن تم الاعتداء عليك.

219
00:10:04,437 --> 00:10:07,648
‫لم نتصرف بلطف؟ أود قتل هذا
‫الأزرق الصغير...

220
00:10:07,732 --> 00:10:09,066
‫أنت رائع!

221
00:10:09,150 --> 00:10:10,693
‫هذا ما أتحدث عنه.

222
00:10:10,776 --> 00:10:12,361
‫"جيسي"، لا أصدق أنني سأقول هذا

223
00:10:12,445 --> 00:10:14,739
‫ولكنني ممتن أنك قمت بتخبئة
‫أشعة التقليص خاصتي.

224
00:10:14,822 --> 00:10:18,409
‫تعلمت اليوم بأن الناس يتصرفون
‫بلؤم عندما نتصرف بلؤم معهم.

225
00:10:18,492 --> 00:10:20,745
‫انتظر دقيقة، أنت لا تتظاهر بأنك
‫تحب البشر فحسب

226
00:10:20,828 --> 00:10:23,581
‫حتى تستعيد أشعة التقليص، صحيح؟ لست حمقاء.

227
00:10:23,664 --> 00:10:26,834
‫محال، أود بصدق أن أكون صديقاً
‫لكل أحمق في المدينة.

228
00:10:26,917 --> 00:10:29,003
‫- مرحى!
‫- أعرف المكان المثالي التالي لزيارته.

229
00:10:29,086 --> 00:10:30,129
‫دعني أحرز.

230
00:10:30,212 --> 00:10:33,966
‫هؤلاء الذين يعملون في "جيم- جريب"
‫متجر الألعاب المستعملة في المركز التجاري؟

231
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
‫لطالما كانوا لئيمين معك ولكن أظن اليوم...

232
00:10:36,719 --> 00:10:38,137
‫كلا، أفضل بكثير، هيا!

233
00:10:38,220 --> 00:10:41,932
‫ماذا؟ انتظر، يا إلهي.

234
00:10:42,016 --> 00:10:43,309
‫"يحيا (هيتبر)"

235
00:10:46,729 --> 00:10:49,440
‫أتعلم شيئاً، لقد قمنا بما يكفي اليوم.

236
00:10:49,523 --> 00:10:51,192
‫- لقد نضجت كثيراً.
‫- محال.

237
00:10:51,275 --> 00:10:53,611
‫يجب أن أعرف سبب لؤم هؤلاء الناس.

238
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
‫أراهن أنه بسبب ترك زوجاتهم لهم ووحدتهم.

239
00:10:55,863 --> 00:10:56,989
‫يا رجل.

240
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
‫هل لدينا أي مقصات؟ أنا منشغل قليلاً هنا.

241
00:11:00,201 --> 00:11:02,161
‫اصمت يا "تيري". أقوم بتطوير الروبوتات.

242
00:11:02,244 --> 00:11:04,121
‫روبوتات أذكى تعني معلومات أكثر

243
00:11:04,205 --> 00:11:06,624
‫زيادة المعلومات تعني عدم خسارتنا المناظرة.

244
00:11:06,707 --> 00:11:07,625
‫فكرة جيدة.

245
00:11:07,708 --> 00:11:10,252
‫لن تحدث مشكلة إن جعلت الروبوتات
‫أذكى من اللازم.

246
00:11:19,887 --> 00:11:22,014
‫متأكد أنني لن أرى ذلك مجدداً.

247
00:11:23,516 --> 00:11:24,433
‫{\an8}"أفضل راكل للعام"

248
00:11:34,610 --> 00:11:37,530
‫مرحباً؟ هل هناك أحد؟ الشرطة في طريقها...

249
00:11:49,792 --> 00:11:52,962
‫نعرف كل شيء حول كل من في المدينة.

250
00:11:53,045 --> 00:11:54,672
‫ما يريدونه، وما هي أسرارهم.

251
00:11:54,755 --> 00:11:57,049
‫أعرف عنهم أشياءً يجهلونها عن أنفسهم.

252
00:11:57,133 --> 00:12:00,177
‫مثل "تود"، لونه المفضل ليس الأحمر
‫بل البرتقالي.

253
00:12:00,261 --> 00:12:02,263
‫نعم، من يأبه، ماذا عن "روث"؟

254
00:12:02,346 --> 00:12:04,515
‫ما الذي تخشاه؟ هل لديها أي حساسية؟

255
00:12:04,598 --> 00:12:06,934
‫- ما الذي سيهزمها؟
‫- هذا الشيء الوحيد الذي أجهله.

256
00:12:07,017 --> 00:12:09,812
‫تلك العجوز المتهالكة ترفض شرب الماء.

257
00:12:09,895 --> 00:12:12,189
‫يشرب العجائز الصودا فقط ولا يستحمون أبداً.

258
00:12:12,273 --> 00:12:14,525
‫لا يهم. ما يجب علينا معرفته عنها فقط

259
00:12:14,608 --> 00:12:17,319
‫هو أنها بصدد أن تكون الرئيس السابق
‫لاتحاد الملاك.

260
00:12:17,403 --> 00:12:20,030
‫لا يمكن لشيء إيقافنا يا "تيري"!

261
00:12:25,369 --> 00:12:30,082
‫حسناً، كلكم تعرفوننا.
‫أنا و"كورفو" نمنحكم ما تريدونه.

262
00:12:30,166 --> 00:12:33,294
‫إن قمت بالتصويت لنا، سوف نعتني بكم
‫هل تريدون مطبات كبيرة

263
00:12:33,377 --> 00:12:35,755
‫التي تطير العربات فوقها كما
‫في "أبطال المخاطر"؟ تم.

264
00:12:35,838 --> 00:12:38,299
‫أتريدون مصعداً هوائياً؟
‫قمت برسم المخطط لذلك بالفعل.

265
00:12:38,382 --> 00:12:40,301
‫يمكننا بدء العمل اليوم.

266
00:12:40,384 --> 00:12:44,013
‫كلمتان، إنترنت، ألياف بصرية.
‫ليسا بذلك الترتيب.

267
00:12:44,096 --> 00:12:47,475
‫لقد فهمتم!
‫سوف تحصلون على إنترنت فائق السرعة!

268
00:12:47,558 --> 00:12:49,435
‫أتعرف، أشعر بالسوء تجاه "روث".

269
00:12:49,518 --> 00:12:51,353
‫أراهن بأنها ستموت على الكرسي عندما نفوز.

270
00:12:51,437 --> 00:12:52,980
‫لا أصدق بأننا سنكون الرؤساء.

271
00:12:53,063 --> 00:12:55,983
‫هذا مذهل. الرئيس "كورفو"، السيد "كورفو".

272
00:12:56,734 --> 00:12:58,068
‫مهلاً.

273
00:12:58,152 --> 00:13:00,029
‫ما هذا بحق الجحيم؟

274
00:13:00,112 --> 00:13:01,489
‫يا إلهي، إنها الروبوتات الدقيقة!

275
00:13:01,572 --> 00:13:03,449
‫يجب أن أتحدث.

276
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
‫انتظروا، كلا، لا تنصتوا له.

277
00:13:05,701 --> 00:13:08,162
‫إنه ليس رجلاً حقيقياً حتى.
‫إنه مجرد كومة من الروبوتات.

278
00:13:08,245 --> 00:13:09,455
‫هذا صحيح.

279
00:13:09,538 --> 00:13:14,043
‫أنا مكون من تريليونات الروبوتات
‫الدقيقة ذاتية الاستنساخ

280
00:13:14,126 --> 00:13:17,254
‫ولكنني أعرف أن كل البشر

281
00:13:19,173 --> 00:13:20,299
‫يحتاجون

282
00:13:21,091 --> 00:13:23,928
‫إلى إشارة وقوف عند تقاطع "أوك"
‫والطريق الرئيسي.

283
00:13:24,011 --> 00:13:26,388
‫يسرع الناس هناك كما
‫لو كانوا في سباق شوارع.

284
00:13:26,472 --> 00:13:28,474
‫يجب أن يتوقف ذلك ويمكنني تحقيق ذلك.

285
00:13:28,557 --> 00:13:31,727
‫- كلا، ماذا؟
‫- كلا، لا أظن ذلك، أوقف الساعة.

286
00:13:31,811 --> 00:13:34,188
‫انتهت المناظرة بالفعل
‫وعلى الجميع التصويت الآن.

287
00:13:34,271 --> 00:13:35,773
‫من أين أحضرت تلك البدلة؟ اخلعها.

288
00:13:39,026 --> 00:13:40,903
‫- إنها بدلتي.
‫- "جوردون"، ما هذا؟

289
00:13:40,986 --> 00:13:43,030
‫ظننت أيضاً في البداية أن ذلك الرجل الآلي

290
00:13:43,113 --> 00:13:46,909
‫هو مخلوق خفي، مثل وحش ما.

291
00:13:46,992 --> 00:13:49,954
‫- ولكنه اصطحبني لعشاء جميل.
‫- هذا كل ما تطلبه الأمر؟

292
00:13:50,037 --> 00:13:54,124
‫يا رفاق، آخر ما أريده هو تأخير
‫هذه الانتخابات المملة أكثر

293
00:13:54,208 --> 00:13:56,836
‫ولكن إن انصتم إليّ للحظة، يمكنني

294
00:13:58,087 --> 00:13:59,088
‫كسب أصواتكم.

295
00:13:59,171 --> 00:14:02,174
‫- آمرك أن تغادر هذا المكان.
‫- لنسمعه!

296
00:14:07,388 --> 00:14:11,809
‫يا رفاق، لدينا الحلوى هنا.
‫هل يريد أحد مزيج الشيكولاته والفانيليا؟

297
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
‫إنهم منزعجون جداً، قد يحتاج الأمر
‫أكثر من كوب حلوى.

298
00:14:18,274 --> 00:14:19,650
‫أعلم، ربما يجدر بنا الرحيل فحسب؟

299
00:14:19,733 --> 00:14:22,027
‫عليك أن تغني لهم أغنية الصداقة!

300
00:14:22,111 --> 00:14:23,696
‫لا أعرف إن كانت فكرة صائبة.

301
00:14:25,406 --> 00:14:26,282
‫ما هذا؟

302
00:14:26,365 --> 00:14:30,244
‫يا رفاق، إن ظننتم أن هذه موسيقى صاخبة
‫فانتظروا حتى تسمعوا أغنية شقيقتي!

303
00:14:33,205 --> 00:14:37,167
‫"حب متعدد الأجناس، صداقة..."

304
00:14:42,464 --> 00:14:44,592
‫انظر، أظن أن البشر عامة لطيفون

305
00:14:44,675 --> 00:14:47,136
‫ولكن لإثبات ذلك لك اليوم
‫قمت بوضع رقائق دقيقة

306
00:14:47,219 --> 00:14:50,723
‫في رؤوس كل أعدائنا ليتصرفوا
‫بلطف عندما أضغط هذا الزر.

307
00:14:50,806 --> 00:14:52,600
‫ولكنني لم أعرف هؤلاء النازيون الجدد

308
00:14:52,683 --> 00:14:54,977
‫لذلك لن ينجح الأمر وأظن أننا سوف نموت.

309
00:14:55,060 --> 00:14:56,729
‫أخبرتك بأن الناس سيئون!

310
00:14:56,812 --> 00:14:59,023
‫أنت محق، بعض الناس سيئون جداً.

311
00:14:59,106 --> 00:15:00,649
‫هذا مثل فيلم "جرين روم"!

312
00:15:04,194 --> 00:15:07,323
‫"دارنيل"، تعطلت آلة جز العشب خاصتك
‫وقد توقفوا عن صناعتها، صحيح؟

313
00:15:09,116 --> 00:15:11,702
‫إليك، طباعة ثلاثية الأبعاد فورية.

314
00:15:11,785 --> 00:15:15,623
‫و"إليزابيث" الصغيرة ولدت عمياء.
‫لنرى ما يمكننا فعله حيال ذلك.

315
00:15:17,374 --> 00:15:18,208
‫ها أنت.

316
00:15:18,292 --> 00:15:20,753
‫يمكنني رؤية كل الروائح والأصوات، هذا مذهل!

317
00:15:21,712 --> 00:15:26,050
‫يبدو أن خياركم واضح، صوت للرجل الآلي
‫هو صوت لتحقيق السعادة.

318
00:15:26,133 --> 00:15:28,844
‫السبب الوحيد لمعرفته ما تريدون
‫هو أنه كان بداخل بولكم.

319
00:15:29,386 --> 00:15:32,306
‫هذا صحيح، كان الرجل الآلي
‫يتجسس عليكم طوال الوقت.

320
00:15:32,389 --> 00:15:34,850
‫هل تريدون حقاً انتخاب رجل
‫كان بداخل مثانتكم؟

321
00:15:34,934 --> 00:15:35,893
‫أو غيرها؟

322
00:15:35,976 --> 00:15:38,979
‫هذا صحيح، يمكنني رؤية ذلك
‫يمكنني رؤية كل شيء!

323
00:15:40,356 --> 00:15:42,900
‫هذا صحيح، كنت في بولكم جميعاً.

324
00:15:43,651 --> 00:15:46,570
‫لم أود ذكر ذلك ولكنهم أجبروني.

325
00:15:46,654 --> 00:15:50,074
‫"كورفو" هو أبي هو من صنع أجزائي الآلية.

326
00:15:50,157 --> 00:15:52,409
‫وقام هو و"تيري" بوضعي في الماء

327
00:15:52,493 --> 00:15:55,412
‫حتى يمكنهم قراءة عقولكم ومنحكم الهدايا.

328
00:15:55,496 --> 00:15:56,997
‫لا يمكنكم انتخاب هؤلاء الكاذبون.

329
00:15:57,081 --> 00:15:59,500
‫أنتم لستم زبائنهم، بل أنتم المنتج.

330
00:15:59,583 --> 00:16:01,710
‫نجمع البيانات من أجل صالح المجتمع.

331
00:16:01,794 --> 00:16:04,630
‫كيف سنعرف أن "ديف" يحتاج
‫إلى كوخ جديد لكل الدمى الجنسية لديه؟

332
00:16:04,713 --> 00:16:06,006
‫يمكننا منحه ذلك الكوخ!

333
00:16:06,090 --> 00:16:08,842
‫هذا غير صحيح، أمارس الجنس مع بشر أحياء!

334
00:16:08,926 --> 00:16:11,261
‫أحب إحساس لمس

335
00:16:11,345 --> 00:16:13,472
‫كيس دافئ من العظام والدم
‫قادر على منح الإذن.

336
00:16:13,555 --> 00:16:15,432
‫أعرفكم أحسن من هؤلاء.

337
00:16:15,516 --> 00:16:18,769
‫أعرف أن "بيكي" دفنت خادمتها الغوتيمالية
‫في الفناء الخلفي.

338
00:16:18,852 --> 00:16:20,521
‫ماذا عن ذلك؟ هذا سر كبير هنا.

339
00:16:20,604 --> 00:16:22,481
‫المعذرة، ماذا؟ قتلت "لوبي"!

340
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
‫تسميم "جيرمي" زوجته للحصول على التأمين!

341
00:16:25,150 --> 00:16:27,945
‫تدرس "ليزلي دونفان" الفصل
‫أثناء وضعها هزاز خفي!

342
00:16:28,028 --> 00:16:29,613
‫تخون "سامانثا" "مايكل" مع "جوي"!

343
00:16:29,697 --> 00:16:30,864
‫ماذا؟

344
00:16:30,948 --> 00:16:33,450
‫أنفقت "فيليس" أموال علاج سرطان
‫ابنها لشراء حقيبة.

345
00:16:33,534 --> 00:16:35,411
‫وضع "بوبي" الغائط في فطيرة
‫في متجر الفطائر.

346
00:16:35,494 --> 00:16:36,912
‫يجب أن يغضب الجميع من ذلك.

347
00:16:36,996 --> 00:16:39,540
‫- لدى "جيري" ميول للصبار!
‫- خدش "روبرت" سيارة "ليزلي"!

348
00:16:39,623 --> 00:16:41,500
‫هذا ذنبك، أنت تدفع الجميع للشجار!

349
00:16:41,583 --> 00:16:42,543
‫تباً لك يا "تيري"!

350
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
‫- أعطني شعاع التقليص.
‫- إنه في بيت الدمى.

351
00:16:45,963 --> 00:16:48,674
‫ماذا؟ أتعرفين ما سيحدث لنا بسبب ذلك؟

352
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
‫نعم.

353
00:16:49,675 --> 00:16:51,593
‫علي الآن مواجهة هؤلاء بالقوة الفتاكة!

354
00:16:51,677 --> 00:16:52,928
‫سوف أغرز سكيني في...

355
00:17:01,478 --> 00:17:03,981
‫- لا أحب القيام بذلك.
‫- قلت بأنني آسفة.

356
00:17:04,064 --> 00:17:07,109
‫إنها البدلة، ليس أنا، إنها البدلة!

357
00:17:07,192 --> 00:17:08,610
‫تتصرف البدلة بشكل تلقائي!

358
00:17:10,320 --> 00:17:11,613
‫إنها تقوم بذلك، المعذرة!

359
00:17:12,614 --> 00:17:15,075
‫ربما يجب أن تتحلوا بالتسامح
‫في المرة المقبلة.

360
00:17:15,159 --> 00:17:17,327
‫المعذرة، المعذرة!

361
00:17:17,411 --> 00:17:18,537
‫المعذرة حول تلك العين!

362
00:17:22,416 --> 00:17:23,792
‫- تباً لكم أيها الروبوتات.
‫- أنا؟

363
00:17:23,876 --> 00:17:25,753
‫هذا ذنبكما، لا أحد يحبكما!

364
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
‫اسحب كلامك!

365
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
‫حسناً، توقفوا جميعاً.

366
00:18:02,956 --> 00:18:04,583
‫فليصمت الجميع.

367
00:18:04,666 --> 00:18:07,252
‫انظروا إلى أنفسكم، هذا مروع.

368
00:18:07,336 --> 00:18:11,548
‫أعيش هنا منذ 30 سنة
‫ولم نواجه أي مشكلات مثل هذه.

369
00:18:11,632 --> 00:18:13,550
‫هل تريدون عودة الأمور لطبيعتها

370
00:18:13,634 --> 00:18:17,554
‫لا تصوتوا لهؤلاء الحمقى القبيحين.

371
00:18:17,638 --> 00:18:19,556
‫لقد سئمت، تباً لهؤلاء.

372
00:18:19,640 --> 00:18:22,518
‫- أحسنت القول يا "روث".
‫- أنت محق، سأقول ذلك.

373
00:18:22,601 --> 00:18:26,105
‫إنه هراء، أريد العيش في سلام فحسب.

374
00:18:26,188 --> 00:18:28,482
‫صوتوا لي، هذا كل ما لدي.

375
00:18:28,565 --> 00:18:30,109
‫"روث"!

376
00:18:30,192 --> 00:18:31,819
‫ولكن يمكنني توليد كهرباء مجانية

377
00:18:31,902 --> 00:18:33,862
‫عن طريق حصاد تغير درجة الحرارة في الهواء!

378
00:18:33,946 --> 00:18:36,949
‫سيحل ذلك الاحتباس الحراري، بحقكم!

379
00:18:37,032 --> 00:18:40,077
‫وّلدي أفكار عظيمة حول مكتبة ألعاب فيديو
‫يمكن للجميع استخدامها!

380
00:18:40,160 --> 00:18:42,538
‫اصمت وعد إلى موطنك في الجحيم!

381
00:18:42,621 --> 00:18:46,208
‫لا يسكن كل الفضائيين في الجحيم.
‫وأنا لا أعرفك حتى، من أنت؟

382
00:18:46,291 --> 00:18:50,003
‫- أنا "تايلر"، وأظن أنك سيئ.
‫- عرفت ذلك، عرفت أنك "تايلر"!

383
00:18:50,087 --> 00:18:53,215
‫- تباً لك، لطالما كرهتك!
‫- لم قد نكون من الجحيم أصلاً؟

384
00:18:53,298 --> 00:18:55,342
‫لدينا سفينة فضاء عالقة فوق منزلنا!

385
00:18:56,260 --> 00:18:58,470
‫أظن أنه أحياناً وعندما تكتسب الوعي

386
00:18:58,554 --> 00:19:01,765
‫وتملك بيانات حول الحي كله
‫يمكنك أن تبالغ قليلاً.

387
00:19:01,849 --> 00:19:05,602
‫كنت أحاول المساعدة فحسب
‫وانتهى بي الأمر بإيذاء أكثر من أحببتهم.

388
00:19:05,686 --> 00:19:08,730
‫المعذرة يا رفاق، بصدق.
‫أتمنى أنكم ما زلتم تحبونني.

389
00:19:08,814 --> 00:19:11,066
‫نعم، ما زلت أحبك يا سيد آلي.

390
00:19:11,150 --> 00:19:11,984
‫ولكن هل تعرف شيئاً؟

391
00:19:12,067 --> 00:19:14,987
‫بدأت أظن أنه يجب أن أتوقف
‫عن الاهتمام بمن يحبني.

392
00:19:15,070 --> 00:19:17,322
‫أظن أن بعض البشر هم حمقى غير متطورين

393
00:19:17,406 --> 00:19:19,116
‫لا يمكنهم معرفة الخير عند رؤيته.

394
00:19:19,199 --> 00:19:21,285
‫يجب أن نكون معاً، نحن الكائنات الفضائية.

395
00:19:21,368 --> 00:19:23,829
‫بصدق، أنا فخور بصناعتي
‫مثل هذه الروبوتات الجيدة

396
00:19:23,912 --> 00:19:25,372
‫والتي لم تحاول الاستيلاء على الحي.

397
00:19:25,455 --> 00:19:27,708
‫الآن، عودوا إلى الحقيبة
‫لدينا ما ننجزه على المركبة.

398
00:19:27,791 --> 00:19:31,044
‫ولكنني أريد العيش في منزل
‫والوقوع في الحب وتأليف كتاب وصفات.

399
00:19:31,128 --> 00:19:33,797
‫هذا سيئ، أحتاج إلى رشك على لوح تحكم ملاحي.

400
00:19:33,881 --> 00:19:35,591
‫تعرف بأنه عليك الإنصات لي، صحيح؟

401
00:19:36,508 --> 00:19:38,468
‫عد إلى هنا! لا يمكنك أن تكون حراً، تباً!

402
00:19:38,552 --> 00:19:40,095
‫يا رجل، إنهم يكبرون بسرعة.

403
00:19:40,179 --> 00:19:41,555
‫حسناً، بما أننا خسرنا الانتخابات

404
00:19:41,638 --> 00:19:43,849
‫وأصبح الجميع عنصريون جداً الآن

405
00:19:43,932 --> 00:19:46,268
‫أظن أنه علينا طلاء السفينة لتلائم السقف؟

406
00:19:46,351 --> 00:19:48,604
‫سأقوم بطلائها بلون فضي أكثر من ذي قبل.

407
00:19:48,687 --> 00:19:52,232
‫سوف أضيئها بالليل حتى تتمكن "روث"
‫من رؤيتها من على بعد ميل.

408
00:19:52,316 --> 00:19:54,902
‫- ولكن القواعد...
‫- الغرامة هي 50 دولارًا، سأدفعها.

409
00:19:54,985 --> 00:19:56,612
‫نعم، ولكن لن يحبنا الناس.

410
00:19:58,071 --> 00:19:59,406
‫هل أعطيته الحلوى مجدداً؟

411
00:19:59,489 --> 00:20:00,407
‫- كلا!
‫- تباً، "تيري"!

412
00:20:00,490 --> 00:20:02,367
‫إنه يأكلها من مكان ما وإن لم يكن مني...

413
00:20:02,451 --> 00:20:03,952
‫- لا بد أنه يأخذها منك.
‫- لا أعرف.

414
00:20:04,036 --> 00:20:05,913
‫- كنت لأتذكر لو...
‫- ماذا تقصد؟

415
00:20:05,996 --> 00:20:07,497
‫إن لم تكن مني، من أين يحصل عليها؟

416
00:20:07,581 --> 00:20:10,000
‫- لا أعرف، حسناً؟ لا توبخني.
‫- أين؟ سأوبخك كما أريد.

417
00:20:11,084 --> 00:20:12,628
‫لم يكن يجب أن أكذب عليك.

418
00:20:12,711 --> 00:20:14,922
‫البشر معقدون، ولكنني لم أظن أنهم

419
00:20:15,005 --> 00:20:17,299
‫معقدون لدرجة محاولة قتلنا.

420
00:20:17,382 --> 00:20:19,301
‫بعد اليوم، أرى أنه مهم لك

421
00:20:19,384 --> 00:20:21,011
‫أن أكون حذراً نحو من أضعهم في الجدار.

422
00:20:21,094 --> 00:20:24,681
‫من الآن فصاعداً، سأتأكد من أن كل
‫من في الجدار يستحق ذلك.

423
00:20:24,765 --> 00:20:25,766
‫رجل يرتدي قميصاً أحمر!

424
00:20:27,184 --> 00:20:28,018
‫انتظر، ولكن...

425
00:20:28,101 --> 00:20:30,229
‫انظري، لديّ أشخاص يرتدون كل الألوان.

426
00:20:30,312 --> 00:20:33,357
‫أعدك بأن نستخدم عمليات انتقائية لاحقاً.

427
00:20:33,440 --> 00:20:35,692
‫- لا تصرخ علي.
‫- في الأغلب كان نازياً.

428
00:20:37,194 --> 00:20:39,529
‫أحب البشر ولكن أكره أحذيتهم.

429
00:20:39,613 --> 00:20:41,865
‫وإلا كيف يمكنك تذوق الأرض؟

430
00:20:41,949 --> 00:20:43,700
‫لا أعرف، إنهم لا يتذوقون الأرض أيضاً.

431
00:20:43,784 --> 00:20:44,660
‫هذا غريب، صحيح؟

432
00:20:46,954 --> 00:20:48,997
‫ماذا يحدث هنا؟ أين نحن؟

433
00:20:49,122 --> 00:20:51,124
‫ما هذا؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

434
00:20:57,089 --> 00:20:59,174
‫يا إلهي، ما هذا المكان؟

435
00:20:59,925 --> 00:21:01,009
‫"مرحباً في أرض السوء"

436
00:21:01,843 --> 00:21:04,137
‫- انتظر، أين تذهب؟
‫- أي مكان عدا هنا.

437
00:21:21,780 --> 00:21:24,199
‫- لا تؤذني، لا تؤذني.
‫- افرغ جيوبك.

438
00:21:26,451 --> 00:21:28,620
‫انتظر، لا أنتمي إلى هنا!

439
00:21:28,704 --> 00:21:31,290
‫قام فضائيان بتقليصي بدون سبب.

440
00:21:31,373 --> 00:21:33,333
‫أنا مجرد رجل عادي. لم أوذ أحداً.

441
00:21:33,417 --> 00:21:36,837
‫سيأتي المزيد من قطاع الطرق قريباً
‫كما يتحرك صبية العلكة جنوباً في الليل.

442
00:21:36,920 --> 00:21:38,755
‫لا نريد أن نكون بالجوار عندما يلتقون.

443
00:21:38,839 --> 00:21:40,590
‫لم تسميهم صبية العلكة؟

444
00:21:41,049 --> 00:21:42,384
‫لأنهم يحبون العلكة.

445
00:21:50,934 --> 00:21:54,104
‫هل قاموا بإنتاج "ترو لايز 2"؟
‫من تمثيل "آرنلود شوازنيجر".

446
00:21:54,187 --> 00:21:55,647
‫هل هناك جزء ثان له؟

